1 00:00:01,080 --> 00:00:02,195 Tidligere i "Supernatural": 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,588 - Far. - Sam. 3 00:00:03,760 --> 00:00:05,273 Det er større. De er overalt. 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,311 Han ser gerne, at vi fortsætter arbejdet. 5 00:00:07,480 --> 00:00:10,631 Redde folk og jage væsner. Familieforetagendet. 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,950 Jeg må finde far. 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,917 Før Jessica døde, drømte jeg om det. 8 00:00:15,080 --> 00:00:16,069 Du er forsigtig, okay? 9 00:00:16,240 --> 00:00:18,037 Spøgelser føler sig tiltrukket af ESP. 10 00:00:18,200 --> 00:00:20,839 Det er ikke ESP. Jeg kan bare mærke sære vibrationer. 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,036 - Underlige drømme. - Folk har sære drømme. 12 00:00:23,240 --> 00:00:26,038 Jeg har mareridt. Og nogle gange går de i opfyldelse. 13 00:00:27,160 --> 00:00:28,752 En gang til? 14 00:01:54,680 --> 00:01:56,716 Hjælp mig! 15 00:01:57,320 --> 00:01:58,958 Hjælp! 16 00:02:06,240 --> 00:02:08,629 Jeg er hjemme ved midnatstid. 17 00:02:12,840 --> 00:02:14,592 Hvilken vej frelser dig? 18 00:02:28,280 --> 00:02:30,714 Dean. Dean. 19 00:02:34,160 --> 00:02:36,355 Hvad laver du? Det er midt om natten. 20 00:02:36,920 --> 00:02:38,638 Vi må af sted. 21 00:02:38,800 --> 00:02:42,429 - Hvad sker der? - Vi må af sted. Med det samme. 22 00:02:46,720 --> 00:02:49,837 McReady. Kriminalbetjent McReady. Politiskilt nr. 158. 23 00:02:50,000 --> 00:02:52,355 Vi er midt i en biljagt. 24 00:02:52,520 --> 00:02:55,557 Jeg skal bruge ejeren af en sedan, indregistreret i Michigan, - 25 00:02:55,720 --> 00:02:58,314 - nummerplade MF6037. 26 00:02:58,920 --> 00:03:00,194 Ja, okay, men skynd jer. 27 00:03:00,400 --> 00:03:02,709 Slap af, Sammy. Det var nok bare et mareridt. 28 00:03:02,880 --> 00:03:04,598 - Ja, helt sikkert! - Jeg mener det. 29 00:03:04,760 --> 00:03:07,911 Et helt almindeligt, komme-nøgen-i-skole-mareridt. 30 00:03:08,080 --> 00:03:10,071 Nummerpladen findes ikke. Vent og se. 31 00:03:10,240 --> 00:03:11,958 Det var anderledes, Dean. Virkeligt. 32 00:03:12,160 --> 00:03:14,355 Ligesom drømmen om vores hus. Og Jessica. 33 00:03:14,520 --> 00:03:17,114 Men det var drømme om vores hus, din kæreste. 34 00:03:17,280 --> 00:03:19,191 - Kender du fyren i din drøm? - Nej. 35 00:03:19,360 --> 00:03:22,909 Nej, præcis. Hvorfor skulle du have syner om en tilfældig? 36 00:03:23,120 --> 00:03:24,235 - Ved det ikke. - Ditto. 37 00:03:24,400 --> 00:03:26,038 Ja, jeg er her. 38 00:03:29,160 --> 00:03:31,116 Jim Miller. Saginaw, Michigan. 39 00:03:32,040 --> 00:03:33,314 Har du en adresse? 40 00:03:34,920 --> 00:03:36,990 Tak. 41 00:03:38,960 --> 00:03:42,430 Den findes. Hvor langt er der? 42 00:03:43,120 --> 00:03:44,394 - Til Saginaw? - Ja. 43 00:03:44,560 --> 00:03:46,312 Et par timer. 44 00:03:47,840 --> 00:03:49,558 Kør hurtigere. 45 00:04:38,200 --> 00:04:41,636 - Hvad er der sket? - Selvmord. 46 00:04:42,360 --> 00:04:44,396 Jeg kan ikke fatte det. 47 00:04:46,600 --> 00:04:48,238 Kendte du ham? 48 00:04:48,400 --> 00:04:50,231 Jeg så ham hver søndag i St. Augustine. 49 00:04:50,440 --> 00:04:54,797 Han virker... virkede så normal. 50 00:04:55,520 --> 00:04:58,034 Man ved aldrig, hvad der foregår bag facaden. 51 00:04:58,560 --> 00:05:00,357 - Tilsyneladende ikke. - Hvordan... 52 00:05:01,880 --> 00:05:03,359 Hvordan siger de, det skete? 53 00:05:03,520 --> 00:05:05,397 Jeg hørte, de fandt ham i garagen - 54 00:05:05,560 --> 00:05:07,915 - låst inde i sin bil med motoren tændt. 55 00:05:10,120 --> 00:05:11,917 Ved du, hvad tid de fandt ham? 56 00:05:12,120 --> 00:05:16,398 Det er kun en time eller to siden. Hans stakkels familie. 57 00:05:16,560 --> 00:05:19,950 Jeg kan ikke engang forestille mig, hvad de må føle. 58 00:05:37,800 --> 00:05:41,156 - Vi kom så hurtigt, vi kunne. - Det var ikke hurtigt nok. 59 00:05:42,160 --> 00:05:44,515 Det giver ingen mening. 60 00:05:44,680 --> 00:05:48,468 Hvorfor ser jeg de syner, hvis jeg ikke kan gøre noget? 61 00:05:48,680 --> 00:05:50,318 Det ved jeg ikke. 62 00:05:55,480 --> 00:05:59,439 - Hvad tror du slog ham ihjel? - Måske begik han bare selvmord. 63 00:05:59,600 --> 00:06:02,478 Måske er der slet ikke noget overnaturligt ved det. 64 00:06:02,640 --> 00:06:04,710 Jeg siger dig, jeg så det ske. 65 00:06:05,520 --> 00:06:09,559 Han blev myrdet af noget, Dean. Det spærrede ham inde i garagen. 66 00:06:09,760 --> 00:06:12,752 - Hvad? Et genfærd? En poltergeist? - Jeg ved det ikke. 67 00:06:12,920 --> 00:06:16,117 Jeg ved ikke, hvorfor jeg drømmer. Jeg ved ikke, hvad der sker. 68 00:06:17,600 --> 00:06:19,750 - Hvad er der? - Ikke noget, mand. 69 00:06:19,920 --> 00:06:21,478 Jeg er bare bekymret for dig. 70 00:06:21,680 --> 00:06:25,559 - Lad dog være at se sådan på mig. - Jeg ser ikke sådan på dig. 71 00:06:25,720 --> 00:06:29,076 - Men jeg må sige, at du ligner lort. - Pænt af dig. Tak. 72 00:06:29,240 --> 00:06:32,710 Det var så lidt. Kom, vi fortsætter i morgen, okay? 73 00:06:32,880 --> 00:06:36,395 Så undersøger vi huset, taler med familien. 74 00:06:36,560 --> 00:06:39,074 Dean, du så dem jo. De er knuste. 75 00:06:39,240 --> 00:06:41,629 De vil ikke have lyst til at tale med os. 76 00:06:43,320 --> 00:06:44,992 Du har ret. 77 00:06:45,840 --> 00:06:48,593 Men jeg tror, jeg ved, hvem de gerne vil tale med. 78 00:06:49,680 --> 00:06:51,272 Hvem? 79 00:06:55,040 --> 00:06:57,838 Nu har vi virkelig nået bunden. 80 00:07:02,280 --> 00:07:06,353 Goddag. Jeg er fader Simmons, og det her er fader Frehly. 81 00:07:06,520 --> 00:07:08,795 Vi er nye præsteelever i St. Augustine. 82 00:07:08,960 --> 00:07:10,632 Må vi komme ind? 83 00:07:11,360 --> 00:07:14,670 - Tak. - Må vi kondolere. 84 00:07:17,800 --> 00:07:20,234 Det er i svære tider, vi har mest brug for Gud... 85 00:07:20,400 --> 00:07:23,437 Hør her. Vil du sælge din "Gud har en plan" -teori? Fint. 86 00:07:23,600 --> 00:07:28,230 - Bare ikke til mig. Min bror er død. - Roger, vær nu sød. 87 00:07:29,680 --> 00:07:31,318 Undskyld mig. 88 00:07:33,960 --> 00:07:38,272 Undskyld min svoger. Han er bare så ked af Jims død. 89 00:07:40,040 --> 00:07:43,271 - Vil I have en kop kaffe? - Ja tak, meget gerne. 90 00:07:46,000 --> 00:07:48,195 Det var sødt af jer at kigge forbi. 91 00:07:49,080 --> 00:07:51,594 Kirkens støtte betyder meget for os i denne tid. 92 00:07:51,800 --> 00:07:54,917 Naturligvis. Vi er jo alle børn af Gud. 93 00:08:03,320 --> 00:08:07,279 - Hvad er der? - Skru lige lidt ned, fader. 94 00:08:13,000 --> 00:08:16,993 Fru Miller, led Deres mand af depression? 95 00:08:17,520 --> 00:08:19,238 Overhovedet ikke. 96 00:08:19,440 --> 00:08:22,159 Vi havde da op- og nedture ligesom alle andre. 97 00:08:23,080 --> 00:08:25,469 Men vi var lykkelige. 98 00:08:26,840 --> 00:08:32,198 Jeg forstår bare ikke, hvordan Jim kunne gøre det. 99 00:08:34,760 --> 00:08:36,955 Det gør mig ondt, at De fandt ham sådan. 100 00:08:38,120 --> 00:08:44,753 Faktisk var det vores søn, Max, der fandt ham. 101 00:08:46,160 --> 00:08:51,280 - Må jeg have lov at tale med ham? - Ja, tusind tak, fader. 102 00:09:03,440 --> 00:09:06,113 Max? Hej, jeg hedder Sam. 103 00:09:10,480 --> 00:09:15,679 Fru Miller, De har et dejligt hjem. Hvor længe har De boet her? 104 00:09:15,840 --> 00:09:17,512 Vi flyttede ind for fem år siden. 105 00:09:20,360 --> 00:09:23,033 Det eneste problem med de her gamle huse... 106 00:09:23,200 --> 00:09:25,919 De har sikkert alle mulige problemer. 107 00:09:26,080 --> 00:09:27,798 Hvad mener De? 108 00:09:28,400 --> 00:09:34,191 Mærkelige lækager, strømafbrydelser, - 109 00:09:34,360 --> 00:09:37,591 - underlige lyde om natten. Den slags? 110 00:09:39,440 --> 00:09:43,877 Nej, slet ikke. Det har været helt perfekt. 111 00:09:47,760 --> 00:09:49,910 Det var da... 112 00:09:50,080 --> 00:09:53,675 - Må jeg låne toilettet? - Selvfølgelig. Det er ovenpå. 113 00:09:53,880 --> 00:09:55,632 Okay. 114 00:09:58,320 --> 00:09:59,799 Hvordan var din far? 115 00:10:01,840 --> 00:10:03,956 Bare en helt almindelig far. 116 00:10:04,160 --> 00:10:07,436 Ja. Bor du herhjemme? 117 00:10:08,480 --> 00:10:10,152 Ja. 118 00:10:10,320 --> 00:10:13,471 Jeg prøver at spare op til min uddannelse, men det er svært. 119 00:10:20,920 --> 00:10:22,433 Så da du fandt din far... 120 00:10:25,120 --> 00:10:26,439 Jeg vågnede. 121 00:10:28,160 --> 00:10:30,276 Jeg kunne høre motoren. 122 00:10:34,720 --> 00:10:36,870 Jeg ved ikke, hvorfor han gjorde det. 123 00:10:40,720 --> 00:10:43,712 Jeg ved, at det er hårdt at miste en forælder. 124 00:10:44,760 --> 00:10:47,194 Især når man ikke kender alle svarene. 125 00:11:41,200 --> 00:11:44,351 - Fandt du noget? - Intet. 126 00:11:52,560 --> 00:11:54,198 - Hvad har du? - Ingenting. 127 00:11:54,680 --> 00:11:57,274 Intet ondt er sket i huset, siden det blev bygget. 128 00:11:57,440 --> 00:12:03,072 Ingen kirkegård, slagmark, stammekrig eller andre grusomheder på grunden. 129 00:12:05,080 --> 00:12:10,518 Jeg sagde det jo. Der var ingen kolde felter, ingen svovllugt, ingenting. 130 00:12:11,280 --> 00:12:12,759 Familien sagde, alt var normalt? 131 00:12:12,920 --> 00:12:16,469 Hvis der var en poltergeist, havde de vel set det. 132 00:12:16,640 --> 00:12:19,598 Jeg brugte den infrarøde scanner. Der var ingenting. 133 00:12:19,760 --> 00:12:21,955 Tror du så, Jim Miller begik selvmord, - 134 00:12:22,120 --> 00:12:25,715 - og min drøm bare var et sært sammentræf? 135 00:12:26,720 --> 00:12:28,312 Jeg ved det ikke. 136 00:12:28,680 --> 00:12:31,399 Men der er intet overnaturligt ved huset. 137 00:12:31,560 --> 00:12:34,438 Det er rigtigt, men... 138 00:12:35,240 --> 00:12:38,869 Måske har det ikke noget med huset at gøre. 139 00:12:39,560 --> 00:12:42,313 Måske er det bare... Av! 140 00:12:42,480 --> 00:12:46,678 Måske har det noget med Jim at gøre. 141 00:12:47,480 --> 00:12:49,072 Hvad er der galt? 142 00:12:51,280 --> 00:12:53,669 - Mit hoved. - Sam. 143 00:12:55,000 --> 00:12:58,754 Hej, hvad sker der? Sig noget. 144 00:14:35,760 --> 00:14:39,036 Det sker igen. Noget vil slå Roger Miller ihjel. 145 00:14:45,880 --> 00:14:47,677 Roger Miller? 146 00:14:48,280 --> 00:14:50,874 Nej, bare adressen, tak. 147 00:14:52,360 --> 00:14:54,476 Okay, tak. 148 00:14:55,240 --> 00:14:59,074 West Grove 450, lejlighed 1120. 149 00:14:59,240 --> 00:15:01,913 - Er du okay? - Ja. 150 00:15:02,080 --> 00:15:04,640 Hvis du skal kaste op, stopper jeg, for betrækket... 151 00:15:04,800 --> 00:15:06,233 - Kør nu bare. - Okay. 152 00:15:07,080 --> 00:15:08,593 Okay. 153 00:15:11,560 --> 00:15:12,913 Dean, jeg er bange. 154 00:15:13,080 --> 00:15:16,038 Ikke nok med mareridtene, men nu også, når jeg er vågen? 155 00:15:16,200 --> 00:15:18,794 Og de her syn, eller hvad de er, - 156 00:15:18,960 --> 00:15:23,317 - bliver mere og mere voldsomme og smertefulde. 157 00:15:23,480 --> 00:15:25,471 Bare rolig. Det skal nok gå. 158 00:15:25,640 --> 00:15:27,870 Hvad er der med Miller-familien? 159 00:15:28,040 --> 00:15:32,511 Hvorfor er jeg forbundet med dem? Hvorfor ser jeg dem dø? 160 00:15:33,280 --> 00:15:37,193 - Hvorfor sker det her for mig? - Vi skal nok finde ud af det. 161 00:15:37,360 --> 00:15:40,272 Vi ser uforklarlige ting hver dag. Ligesom det her. 162 00:15:40,440 --> 00:15:42,590 Nej. Det har aldrig været os. 163 00:15:42,760 --> 00:15:45,149 Det har aldrig været i familien, sådan som nu. 164 00:15:45,320 --> 00:15:48,471 Sig mig helt ærligt, skræmmer det dig ikke. 165 00:15:51,360 --> 00:15:53,510 Det skræmmer mig ikke. 166 00:16:02,320 --> 00:16:04,595 - Hej, Roger. - Vent lige lidt. 167 00:16:04,760 --> 00:16:06,910 Er I missionærer eller hvad? Lad mig være. 168 00:16:07,080 --> 00:16:08,433 Vent. 169 00:16:13,600 --> 00:16:15,511 Roger, vi prøver at hjælpe. 170 00:16:15,680 --> 00:16:18,752 Stop, vent nu lidt. 171 00:16:18,920 --> 00:16:20,876 Jeg har ikke brug for jeres hjælp. 172 00:16:21,040 --> 00:16:23,508 - Vi er ikke præster. Hør på os. - Du er i fare. 173 00:16:26,080 --> 00:16:28,150 Kom nu, kom nu. 174 00:17:29,440 --> 00:17:35,231 Tør dine fingeraftryk af. Politiet skal ikke vide, vi har været her. 175 00:17:39,080 --> 00:17:41,150 Jeg kigger indenfor. 176 00:17:46,720 --> 00:17:48,119 Der var ingenting derinde. 177 00:17:48,320 --> 00:17:50,390 Heller ingen tegn. Ligesom i Jims hus. 178 00:17:50,560 --> 00:17:53,313 Jeg så noget i mit syn, en mørk skikkelse. 179 00:17:53,480 --> 00:17:56,199 Der var noget, der forfulgte Roger. 180 00:17:56,360 --> 00:17:58,920 Hvad det end er, er det ikke forbundet med huset. 181 00:17:59,080 --> 00:18:01,036 Nej, det er forbundet til familien. 182 00:18:01,200 --> 00:18:03,589 Hvad tror du, det er? En hævntørstig ånd? 183 00:18:03,760 --> 00:18:07,230 Nogle ånder hægter sig på familier, og følger dem i årevis. 184 00:18:07,400 --> 00:18:09,868 Såsom Angiaks og Banshees. 185 00:18:10,960 --> 00:18:12,393 Ligesom en forbandelse. 186 00:18:12,560 --> 00:18:15,996 Måske var de rodet ud i noget skidt. Noget der kunne forbande dem. 187 00:18:16,160 --> 00:18:20,119 Nu tager det hævn. Og mændene i deres familier dør. 188 00:18:22,040 --> 00:18:26,556 - Tror du, Max er i fare? - Lad os finde ud af det, før han er. 189 00:18:27,080 --> 00:18:29,958 Der er da én ting, vi har til fælles med familien. 190 00:18:30,160 --> 00:18:33,755 - Hvad er det? - Begge vores familier er forbandede. 191 00:18:34,400 --> 00:18:38,791 Vores familie er ikke forbandet. Vi har bare vores mørke sider. 192 00:18:40,600 --> 00:18:45,151 - Vores mørke sider er nu ret mørke. - Du kan selv være mørk. 193 00:18:49,360 --> 00:18:51,316 Min mor hviler sig. Hun er ret kvæstet. 194 00:18:51,480 --> 00:18:53,391 Det er klart. 195 00:18:53,560 --> 00:18:56,120 Folk blev ved at komme med gryderetter og den slags. 196 00:18:56,480 --> 00:18:58,948 Jeg blev nødt til at bede dem gå. 197 00:18:59,120 --> 00:19:01,998 Intet viser medfølelse bedre end en gryderet med tun. 198 00:19:15,240 --> 00:19:18,312 - Hvordan klarer du dig? - Jeg er okay. 199 00:19:19,400 --> 00:19:22,472 Var din far og farbror nære venner? 200 00:19:23,040 --> 00:19:25,110 Ja, det tror jeg. De var jo brødre. 201 00:19:25,800 --> 00:19:28,189 De var altid sammen, da jeg var lille. 202 00:19:28,360 --> 00:19:31,830 - Men ikke på det sidste? - Nej, det er ikke på den måde. 203 00:19:32,000 --> 00:19:35,788 Men vi var naboer, da jeg var lille. Vi boede i den anden ende af byen - 204 00:19:35,960 --> 00:19:40,909 - og onkel Roger boede ved siden af, så han besøgte os altid. 205 00:19:41,720 --> 00:19:45,235 Hvordan var det så at bo i det hus som barn? 206 00:19:46,360 --> 00:19:47,793 Det var godt. 207 00:19:49,040 --> 00:19:52,032 - Hvorfor? - Kun gode minder? 208 00:19:52,680 --> 00:19:58,118 Kan du huske noget usædvanligt? Noget med din far og farbror, måske? 209 00:20:00,760 --> 00:20:04,150 Hvorfor spørger du om det? 210 00:20:06,760 --> 00:20:08,193 Det var bare et spørgsmål. 211 00:20:10,600 --> 00:20:14,309 Nej. Ingenting. Vi var helt normale. 212 00:20:15,560 --> 00:20:17,152 - Lykkelige. - Godt. 213 00:20:19,360 --> 00:20:21,032 Det er godt. 214 00:20:22,360 --> 00:20:25,397 Du må være helt udmattet. Vi må hellere gå. 215 00:20:25,640 --> 00:20:26,959 Ja. 216 00:20:28,240 --> 00:20:29,468 Tak. 217 00:20:29,920 --> 00:20:31,353 Okay. 218 00:20:35,240 --> 00:20:37,674 Ingen har en helt normal og lykkelig familie. 219 00:20:37,840 --> 00:20:39,717 Så du ham, da han fortalte om huset? 220 00:20:39,880 --> 00:20:41,677 Han lød bange. 221 00:20:41,840 --> 00:20:45,310 Max skjuler noget. Lad os finde deres gamle kvarter - 222 00:20:45,480 --> 00:20:48,119 - og se hvordan familien i virkeligheden havde det. 223 00:20:52,360 --> 00:20:55,591 - Har du boet her længe? - Ja, i næsten 20 år. 224 00:20:55,760 --> 00:20:57,876 Her er dejlig roligt. Hvorfor? Køber I hus? 225 00:20:58,080 --> 00:21:03,393 Nej, men kan du huske en familie, som boede på den anden side af gaden? 226 00:21:03,560 --> 00:21:06,438 Familien Miller. De havde en søn, Max. 227 00:21:07,960 --> 00:21:11,635 Jeg kan godt huske dem. Broren boede i huset ved siden af. 228 00:21:12,400 --> 00:21:15,710 Hvad drejer det sig om? Er den stakkels knægt okay? 229 00:21:16,520 --> 00:21:18,158 Hvad mener du? 230 00:21:18,800 --> 00:21:21,234 Jeg har aldrig set et barn blive mishandlet sådan. 231 00:21:21,800 --> 00:21:25,475 Man kunne høre hr. Miller råbe og smide ting tværs over gaden. 232 00:21:25,640 --> 00:21:29,758 Han var en ondskabsfuld drukkenbolt. Han mørbankede Max. 233 00:21:29,920 --> 00:21:33,037 Blå mærker. Brækkede armen to gange, så vidt jeg ved. 234 00:21:33,640 --> 00:21:37,519 - Skete det tit? - Nærmest hver dag. 235 00:21:37,680 --> 00:21:41,195 Faktisk slog farbroren ham lige så tit. 236 00:21:41,360 --> 00:21:43,954 Men det værste af det hele var stedmoren. 237 00:21:44,640 --> 00:21:49,839 Hun stod der bare. Gjorde ingenting for at beskytte ham. 238 00:21:50,000 --> 00:21:53,356 Jeg ringede til politiet syv eller otte gange. Det hjalp ikke. 239 00:21:53,520 --> 00:21:56,557 - Du sagde stedmor? - Jeg tror, hans rigtige mor døde. 240 00:21:56,720 --> 00:22:00,633 En slags ulykke. Trafikulykke, tror jeg. 241 00:22:00,800 --> 00:22:02,631 Er du okay? 242 00:22:04,840 --> 00:22:06,432 - Ja. - Tak for Deres tid. 243 00:22:06,640 --> 00:22:08,198 - Ja, tak. - Kom. 244 00:22:10,440 --> 00:22:12,112 Av. 245 00:22:22,560 --> 00:22:24,869 Jeg ved ikke, hvad du mener. 246 00:22:25,040 --> 00:22:27,508 - Du ved, jeg aldrig gjorde noget. - Præcis. 247 00:22:28,320 --> 00:22:30,276 Du gjorde ingenting. 248 00:22:32,360 --> 00:22:34,555 Du stoppede dem ikke. Ikke en eneste gang. 249 00:22:36,160 --> 00:22:37,912 Hvordan...? 250 00:22:40,800 --> 00:22:42,631 Max. Lad være. 251 00:22:54,800 --> 00:23:01,990 For hver gang du stod der og så på og lod som om, det ikke skete. 252 00:23:02,200 --> 00:23:05,590 - Jeg er ked af det. - Nej, du er ej. 253 00:23:06,400 --> 00:23:08,868 Du er bare bange for at dø. 254 00:23:22,960 --> 00:23:26,714 Det er Max, der gør det. Alt det, jeg har set. 255 00:23:26,880 --> 00:23:29,952 - Er du sikker? - Ja, jeg så ham. 256 00:23:30,120 --> 00:23:32,918 - Hvordan gør han det? - Det ligner telekinese. 257 00:23:33,080 --> 00:23:36,038 Er han synsk? Kan han bøje skeer? 258 00:23:36,200 --> 00:23:39,795 Han var der faktisk hele tiden. Udenfor garagen, da hans far døde. 259 00:23:39,960 --> 00:23:41,951 Han var der, da hans farbror døde. 260 00:23:42,120 --> 00:23:45,999 De her syner. Jeg havde ikke forbindelse med familien, men Max. 261 00:23:47,320 --> 00:23:51,393 Jeg forstår bare ikke hvorfor. Måske fordi vi ligner hinanden? 262 00:23:51,560 --> 00:23:53,755 Hvad snakker du om? Han er anderledes. 263 00:23:53,920 --> 00:23:56,354 Vi har begge overnaturlige evner. 264 00:23:56,520 --> 00:23:57,873 - Vi er begge... - Hvad? 265 00:23:59,000 --> 00:24:01,798 Han er et monster. Han har myrdet to og snart tre. 266 00:24:01,960 --> 00:24:04,269 Med de tæv, han har været udsat for, - 267 00:24:04,440 --> 00:24:08,149 - er det ikke så underligt, at han vil have hævn. 268 00:24:08,320 --> 00:24:10,959 Det retfærdiggør ikke at slå sin familie ihjel. 269 00:24:11,120 --> 00:24:15,079 Han er ikke anderledes end andet, vi har jagtet. Vi må afslutte det. 270 00:24:15,920 --> 00:24:17,990 Vi slår ikke Max ihjel. 271 00:24:18,160 --> 00:24:22,631 Skal vi da sige til politiet, at han slår ihjel med tankerne? 272 00:24:22,800 --> 00:24:25,553 - Glem det. Vi gør det ikke, Dean. - Sam... 273 00:24:26,280 --> 00:24:27,793 Han er et menneske. 274 00:24:27,960 --> 00:24:32,476 Vi kan tale med ham. Lov mig, at du er med mig. 275 00:24:33,640 --> 00:24:37,633 Okay, det er i orden. Men jeg lader ham ikke skade flere. 276 00:24:47,720 --> 00:24:49,676 Jeg gjorde aldrig noget. 277 00:24:49,840 --> 00:24:54,630 Præcis. Du gjorde ingenting. 278 00:24:54,800 --> 00:24:56,677 Du stoppede dem ikke en eneste gang. 279 00:24:58,920 --> 00:25:00,069 Fader? 280 00:25:02,800 --> 00:25:04,677 Hvad laver I her? 281 00:25:05,840 --> 00:25:07,432 Undskyld vi forstyrrer. 282 00:25:07,600 --> 00:25:09,397 Max, må vi...? 283 00:25:09,560 --> 00:25:12,711 Må vi tale med dig udenfor et øjeblik? 284 00:25:14,600 --> 00:25:16,033 Om hvad? 285 00:25:16,640 --> 00:25:20,792 Det er personligt. Jeg vil ikke ulejlige din mor. 286 00:25:20,960 --> 00:25:23,793 Det tager kun et øjeblik. Det lover jeg. 287 00:25:29,800 --> 00:25:31,711 - Okay. - Godt. 288 00:25:57,400 --> 00:25:58,719 I er ikke præster. 289 00:26:05,280 --> 00:26:07,111 - Max, hvad sker der? - Hold mund. 290 00:26:07,280 --> 00:26:08,599 Hvad laver du? 291 00:26:11,040 --> 00:26:13,634 - Jeg sagde hold mund. - Max, slap af. 292 00:26:13,800 --> 00:26:15,916 - Hvem er I? - Vi vil bare tale med dig. 293 00:26:16,080 --> 00:26:18,753 - Derfor havde I den her med? - Det var en fejl. 294 00:26:18,920 --> 00:26:21,832 Det var forkert af os at lyve, men det er slut nu, okay? 295 00:26:22,000 --> 00:26:25,549 - Hør nu bare, hvad jeg siger. - Om hvad? 296 00:26:26,520 --> 00:26:28,351 Jeg så dig gøre det. 297 00:26:29,000 --> 00:26:32,072 Jeg så dig myrde din far og farbror, før det skete. 298 00:26:32,960 --> 00:26:35,633 - Hvad? - Jeg ser syner om dig, Max. 299 00:26:36,400 --> 00:26:37,389 Du er sindssyg. 300 00:26:38,280 --> 00:26:41,511 Ville du måske ikke kaste en kniv efter din stedmor? 301 00:26:41,680 --> 00:26:44,114 Tror du ikke på mig, Max? Se, hvad du kan gøre. 302 00:26:44,280 --> 00:26:48,876 Max, jeg blev draget herhen. Jeg tror, jeg kan hjælpe dig. 303 00:26:53,200 --> 00:26:55,077 Ingen kan hjælpe mig. 304 00:26:55,640 --> 00:26:59,315 Lad mig prøve. Lad os tale sammen, bare du og jeg. 305 00:26:59,480 --> 00:27:03,393 - Vi lader Dean og Alice gå. - Vi går ikke. 306 00:27:04,200 --> 00:27:06,111 Ingen forlader huset. 307 00:27:06,280 --> 00:27:09,875 Det er i orden, de kan bare gå ovenpå. 308 00:27:10,040 --> 00:27:12,554 - Sam, jeg går ikke fra dig. - Jo, du gør. 309 00:27:12,720 --> 00:27:16,599 Hør her, Max. Du bestemmer. Det ved vi godt. 310 00:27:17,160 --> 00:27:20,755 Der er ingen, der gør noget, du ikke vil have. Bare fem minutter. 311 00:27:20,920 --> 00:27:22,273 Sam... 312 00:27:25,000 --> 00:27:26,797 Fem minutter. 313 00:27:28,400 --> 00:27:29,992 Gå. 314 00:27:41,680 --> 00:27:43,193 Kom. 315 00:27:47,400 --> 00:27:51,109 Hør her, jeg kan ikke forestille mig, hvor meget du har lidt. 316 00:27:51,280 --> 00:27:52,998 Nej, du kan ikke. 317 00:27:53,920 --> 00:27:56,275 - Men det her må stoppe. - Det vil det også. 318 00:27:56,440 --> 00:27:58,715 - Når min stedmor er væk. - Nej. 319 00:27:58,880 --> 00:28:01,678 - Du bliver nødt til at slippe hende. - Hvorfor? 320 00:28:03,320 --> 00:28:06,312 - Slog hun dig? - Nej. 321 00:28:06,480 --> 00:28:09,677 Men hun forsøgte aldrig at redde mig. Hun er en del af det. 322 00:28:12,240 --> 00:28:17,598 Det de alle tre gjorde mod dig, da du var barn... 323 00:28:17,760 --> 00:28:20,228 - De fortjener en straf. - Da jeg var barn? 324 00:28:21,280 --> 00:28:23,077 Hvad med sidste uge? 325 00:28:29,240 --> 00:28:33,791 Min far slog mig stadig. Bare steder, hvor folk ikke kunne se det. 326 00:28:35,600 --> 00:28:38,114 Gamle vaner er svære at glemme. 327 00:28:42,080 --> 00:28:43,229 Jeg er ked af det. 328 00:28:49,200 --> 00:28:55,309 Da jeg fandt ud af, at jeg kunne flytte ting, var det en gave. 329 00:28:55,520 --> 00:29:00,799 Hele mit liv har jeg været hjælpeløs. Men nu kunne jeg gøre noget. 330 00:29:02,600 --> 00:29:09,119 I sidste uge drak far sig fuld. Det var første gang i lang tid. 331 00:29:09,280 --> 00:29:14,115 Og han gennembankede mig for første gang i lang tid. 332 00:29:14,600 --> 00:29:16,477 Da vidste jeg, hvad jeg måtte gøre. 333 00:29:17,960 --> 00:29:21,157 - Hvorfor tog du ikke bare væk? - Det handlede ikke om at forsvinde. 334 00:29:23,400 --> 00:29:25,516 Bare det at vide, at de stadig var derude. 335 00:29:27,640 --> 00:29:31,792 Det drejede sig ikke om at være bange. 336 00:29:34,200 --> 00:29:39,320 Når min far så på mig, var der had i hans øjne. 337 00:29:39,480 --> 00:29:41,311 Ved du, hvordan det føles? 338 00:29:44,840 --> 00:29:48,150 - Nej. - Han bebrejdede mig alt. 339 00:29:48,320 --> 00:29:51,517 For hans job. For hans liv. 340 00:29:52,120 --> 00:29:54,759 For min mors død. 341 00:29:54,920 --> 00:29:56,990 Hvorfor bebrejdede han dig din mors død? 342 00:30:00,600 --> 00:30:05,071 Fordi hun døde i mit børneværelse, mens jeg sov i min vugge. 343 00:30:05,600 --> 00:30:07,431 Som om det gør det til min skyld. 344 00:30:09,840 --> 00:30:14,550 - Døde hun i dit børneværelse? - Ja. Det brændte. 345 00:30:14,720 --> 00:30:19,396 Og han drak sig fuld og vrøvlede om, at hun døde på mystisk vis. 346 00:30:19,560 --> 00:30:23,473 Han sagde, at hun brændte op, sømmet fast til loftet. 347 00:30:31,000 --> 00:30:32,672 Hør her, Max. 348 00:30:33,520 --> 00:30:36,592 Det, din far sagde, om hvad der skete med din mor. 349 00:30:38,640 --> 00:30:40,153 Det er rigtigt. 350 00:30:41,560 --> 00:30:43,312 Hvad? 351 00:30:43,480 --> 00:30:46,790 Det skete også med min mor. Præcis det samme. 352 00:30:46,960 --> 00:30:50,748 Mit børneværelse. Min vugge. Min far så hende mod loftet. 353 00:30:52,400 --> 00:30:54,391 Din far må have været lige så fuld som min. 354 00:30:54,560 --> 00:30:58,997 Nej. Det er det samme, Max. Det samme der slog vores mødre ihjel. 355 00:30:59,160 --> 00:31:00,639 Det er umuligt. 356 00:31:02,240 --> 00:31:05,232 Det må være derfor, jeg har set syner om dagen. 357 00:31:05,760 --> 00:31:07,990 Derfor bliver de voldsommere. 358 00:31:08,480 --> 00:31:11,438 Fordi du og jeg er forbundet på en eller anden måde. 359 00:31:11,600 --> 00:31:15,991 Dine evner startede pludselig for seks, syv måneder siden, ikke? 360 00:31:16,600 --> 00:31:19,319 - Hvordan vidste du det? - Fordi da startede mine. 361 00:31:19,480 --> 00:31:24,031 Dine evner er mere udviklede, men det må betyde noget, ikke? 362 00:31:24,200 --> 00:31:28,876 Af en eller anden grund, er vi... blevet udvalgt. 363 00:31:30,560 --> 00:31:35,076 - Til hvad? - Det ved jeg ikke. 364 00:31:36,160 --> 00:31:39,835 Men min bror Dean og jeg jagter din mors morder. 365 00:31:40,000 --> 00:31:44,039 Og vi kan finde svarene, som kan hjælpe os begge. 366 00:31:44,200 --> 00:31:48,955 Men du må lade os gå, Max. Og du må lade din stedmor gå. 367 00:32:02,720 --> 00:32:07,475 Nej. Det, de gjorde mod mig... 368 00:32:08,000 --> 00:32:10,434 Jeg har stadig mareridt. 369 00:32:10,600 --> 00:32:15,515 Jeg er stadig bange hele tiden, jeg venter bare på de næste tæv. 370 00:32:15,680 --> 00:32:19,150 Jeg er træt af at være bange. Hvis jeg gør det her, er det slut. 371 00:32:19,320 --> 00:32:20,878 Nej, forstår du det ikke? 372 00:32:21,040 --> 00:32:25,477 Mareridtene vil ikke stoppe, Max. Ikke på den måde. 373 00:32:25,640 --> 00:32:28,200 Det er bare... mere smerte. 374 00:32:29,600 --> 00:32:31,875 Og så er du lige så slem som dem. 375 00:32:32,920 --> 00:32:34,433 Max. 376 00:32:35,480 --> 00:32:37,710 Du behøver ikke være alene. 377 00:32:43,480 --> 00:32:45,755 Jeg er ked af det. 378 00:32:46,280 --> 00:32:48,236 Nej. 379 00:32:48,400 --> 00:32:50,072 Max. 380 00:32:51,720 --> 00:32:54,109 Nej. Max. 381 00:33:18,280 --> 00:33:19,599 Max. 382 00:33:20,200 --> 00:33:21,633 Nej. 383 00:33:21,800 --> 00:33:23,916 - Satans... - Nej. 384 00:33:26,760 --> 00:33:28,478 Max. 385 00:33:29,640 --> 00:33:30,914 Max. 386 00:33:31,320 --> 00:33:32,594 Nej. 387 00:33:41,160 --> 00:33:42,957 Max. 388 00:33:44,080 --> 00:33:48,039 Hold dig væk. Det handler ikke om dig. 389 00:33:48,200 --> 00:33:51,272 Hvis du vil slå hende ihjel, må du forbi mig først. 390 00:33:52,560 --> 00:33:53,834 Okay. 391 00:34:11,920 --> 00:34:13,399 Nej. 392 00:34:13,880 --> 00:34:15,711 Nej! 393 00:34:26,400 --> 00:34:28,038 Max. 394 00:34:29,080 --> 00:34:30,672 Nej. 395 00:34:31,240 --> 00:34:35,199 Hold dig væk. Det handler ikke om dig. 396 00:34:35,360 --> 00:34:38,193 Hvis du vil slå hende ihjel, må du forbi mig først. 397 00:34:39,200 --> 00:34:40,474 Okay. 398 00:34:42,720 --> 00:34:45,439 Nej, stop. Lad være. 399 00:34:45,600 --> 00:34:46,953 Lad være, Max. 400 00:34:48,600 --> 00:34:52,639 Max. Vi kan hjælpe dig, okay? 401 00:34:52,800 --> 00:34:56,918 Det, du er ved at gøre, det er ikke løsningen. 402 00:34:57,680 --> 00:34:59,796 Det løser ikke noget. 403 00:35:10,440 --> 00:35:11,839 Du har ret. 404 00:35:15,560 --> 00:35:16,959 Nej! 405 00:35:28,760 --> 00:35:33,515 Max angreb mig. Han truede mig med en pistol. 406 00:35:34,360 --> 00:35:36,078 Og de to? 407 00:35:38,040 --> 00:35:41,476 De er... venner af familien. 408 00:35:43,400 --> 00:35:47,393 Jeg ringede til dem, så snart Max kom. Jeg var bange. 409 00:35:47,960 --> 00:35:52,431 De prøvede at stoppe ham. De kæmpede om pistolen. 410 00:35:52,920 --> 00:35:55,115 Hvor havde Max pistolen fra? 411 00:35:57,520 --> 00:36:03,277 Jeg ved det ikke. Han kom bare med den, og han... 412 00:36:07,200 --> 00:36:09,316 Det er okay, fru Miller. 413 00:36:10,560 --> 00:36:13,472 Jeg har mistet alle. 414 00:36:15,040 --> 00:36:16,314 Okay. 415 00:36:16,880 --> 00:36:20,668 - Vi ringer, hvis vi har spørgsmål. - Tak. 416 00:36:21,120 --> 00:36:22,678 Kom. 417 00:36:34,720 --> 00:36:36,995 Hvis bare jeg havde sagt noget... 418 00:36:37,160 --> 00:36:39,628 - Hvis jeg var nået ind til ham. - Lad være. 419 00:36:39,800 --> 00:36:41,870 - Med hvad? - Med at bebrejde dig selv. 420 00:36:42,040 --> 00:36:44,235 Det havde ikke gjort en forskel. 421 00:36:44,400 --> 00:36:47,392 Når jeg tænker på, hvordan han så på mig lige inden... 422 00:36:47,560 --> 00:36:50,870 - Jeg skulle have gjort noget. - Du satte livet på spil. 423 00:36:51,040 --> 00:36:54,191 Måske hvis vi var kommet for 20 år siden. 424 00:36:56,160 --> 00:36:59,072 Én ting er sikkert. Vi er heldige at have far. 425 00:37:02,480 --> 00:37:04,755 Tænk at jeg skulle høre dig sige det. 426 00:37:06,120 --> 00:37:09,351 Han kunne være blevet helt anderledes efter mors død. 427 00:37:09,840 --> 00:37:14,630 Med lidt mere tequila og lidt mindre dæmonjagt - 428 00:37:15,080 --> 00:37:17,071 - havde vi haft samme barndom som Max. 429 00:37:19,480 --> 00:37:23,678 Efter omstændighederne er det gået os godt. 430 00:37:24,120 --> 00:37:25,712 Takket være ham. 431 00:37:29,840 --> 00:37:31,910 Efter omstændighederne. 432 00:37:40,760 --> 00:37:43,194 - Jeg har tænkt over det. - Det er aldrig godt. 433 00:37:43,360 --> 00:37:44,634 Jeg mener det. 434 00:37:44,800 --> 00:37:48,509 Jeg tænker bare, hvorfor ville den her dæmon, eller hvad det er, - 435 00:37:48,680 --> 00:37:52,229 - slå mor og Jessica og Max' mor ihjel? 436 00:37:52,400 --> 00:37:54,152 - Hvad vil den? - Aner det ikke. 437 00:37:54,320 --> 00:37:57,232 Tror du måske, den er ude efter os? 438 00:37:57,400 --> 00:38:00,392 - Efter Max og mig? - Hvorfor skulle den være det? 439 00:38:01,360 --> 00:38:04,636 Jeg mener, telekinese eller syner, - 440 00:38:04,800 --> 00:38:08,349 - vi har begge overnaturlige evner. Måske var den ude efter os? 441 00:38:08,520 --> 00:38:11,273 Sam. Hvis den var efter dig, havde den taget dig. 442 00:38:11,440 --> 00:38:14,159 Okay? Det er ikke din skyld. 443 00:38:14,320 --> 00:38:16,754 - Det handler ikke om dig. - Hvad så? 444 00:38:17,800 --> 00:38:20,314 Det handler om den, der gjorde det her mod os. 445 00:38:20,480 --> 00:38:23,631 Den som vi finder og slår ihjel. Det er det hele. 446 00:38:26,120 --> 00:38:32,355 - Faktisk er der også noget andet. - Hvad? 447 00:38:32,520 --> 00:38:38,516 Da Max lukkede mig inde i skabet, med det store skab foran døren... 448 00:38:39,160 --> 00:38:40,832 Jeg flyttede det. 449 00:38:41,960 --> 00:38:44,713 Du er stærkere, end du ser ud til. 450 00:38:44,880 --> 00:38:49,510 Nej, jeg mener, jeg flyttede det. Ligesom Max. 451 00:38:56,040 --> 00:38:59,350 - Okay. - Ja. 452 00:39:06,200 --> 00:39:07,758 Bøj den her. 453 00:39:08,400 --> 00:39:10,789 - Det kan jeg ikke, Dean. - Hvordan gjorde du? 454 00:39:10,960 --> 00:39:13,428 Jeg ved det ikke. Jeg kan ikke styre det. 455 00:39:13,600 --> 00:39:16,751 Jeg så dig dø, og så kom det bare. Som et slag. 456 00:39:16,920 --> 00:39:20,196 Som et mærkeligt udbrud af adrenalin. 457 00:39:24,360 --> 00:39:26,590 Det sker sikkert ikke igen. 458 00:39:28,680 --> 00:39:29,954 Måske ikke. 459 00:39:30,120 --> 00:39:33,157 Er du ikke bekymret for, at jeg bliver ligesom Max? 460 00:39:33,880 --> 00:39:36,440 Nej. Overhovedet ikke. 461 00:39:36,680 --> 00:39:39,194 - Ved du hvorfor? - Nej, hvorfor? 462 00:39:39,360 --> 00:39:43,035 - Du har en fordel, Max ikke havde. - Far? 463 00:39:43,440 --> 00:39:45,112 Far er her ikke, Dean. 464 00:39:45,320 --> 00:39:47,276 Nej. 465 00:39:47,760 --> 00:39:48,749 Mig. 466 00:39:50,840 --> 00:39:54,230 Så længe jeg er her, sker der dig ikke noget. 467 00:39:56,680 --> 00:39:58,272 Nå, men... 468 00:39:58,480 --> 00:40:00,357 Jeg ved, hvad vi gør med dine syner. 469 00:40:01,120 --> 00:40:02,633 Jeg ved, hvor vi skal hen. 470 00:40:02,840 --> 00:40:04,239 Hvor? 471 00:40:05,240 --> 00:40:07,231 Vegas. 472 00:40:11,160 --> 00:40:13,230 - Hvad er der? - Kom nu, mand. 473 00:40:13,400 --> 00:40:15,311 Terningspil? Vi vinder stort. 474 00:41:01,880 --> 00:41:03,871 Tekstning: SDI Media Group 475 00:41:04,040 --> 00:41:06,031 [DANISH]