1 00:01:52,400 --> 00:01:53,720 Tôi biết các anh chỉ đang làm công việc của mình 2 00:01:53,750 --> 00:01:55,980 nhưng cảnh sát địa phương đã ở đây cả tuần rồi. 3 00:01:56,010 --> 00:01:58,180 Tôi không hiểu tại sao chúng tôi lại phải nói về chuyện đó lần nữa. 4 00:01:58,210 --> 00:02:01,060 Càng nói nhiều về chuyện đó thằng bé càng tin rằng nó có thật. 5 00:02:01,090 --> 00:02:02,460 Bà McKay. 6 00:02:04,180 --> 00:02:05,920 Chúng tôi biết bà đã báo cáo việc này với chính quyền địa phương. 7 00:02:06,050 --> 00:02:09,710 Nhưng đây là vấn đề dành cho cảnh sát liên bang. Vậy... 8 00:02:09,740 --> 00:02:12,270 Đừng lo lắng về những âm thanh kỳ lạ đó Evan. 9 00:02:12,300 --> 00:02:14,310 Chỉ cần em nói với các anh em đã thấy gì. 10 00:02:14,350 --> 00:02:16,400 Em đã thức khuya... 11 00:02:16,430 --> 00:02:18,410 để xem TV. 12 00:02:18,450 --> 00:02:20,130 Lúc đó em nghe thấy ... 13 00:02:20,170 --> 00:02:21,870 những âm thanh kỳ lạ. 14 00:02:21,900 --> 00:02:24,850 Âm thanh đó như thế nào? 15 00:02:24,880 --> 00:02:27,790 Nó giống như của 1 con quái vật. 16 00:02:29,190 --> 00:02:32,290 Nói cho các anh cảnh sát này lúc đó con đang xem gì trên TV. 17 00:02:32,320 --> 00:02:33,930 Um... 18 00:02:34,450 --> 00:02:37,310 Godzilla quyết chiến Mothra. 19 00:02:37,340 --> 00:02:39,290 Đó là bộ phin về Godzilla ưa thích của anh. 20 00:02:39,320 --> 00:02:41,200 Hay hơn rất nhiều sao với bản cũ phải không? 21 00:02:41,240 --> 00:02:41,990 Vâng ạ. 22 00:02:42,020 --> 00:02:44,290 Phải, nó thích bản làm lại. 23 00:02:44,470 --> 00:02:45,730 Yuck. 25 00:02:49,700 --> 00:02:50,870 Evan? 26 00:02:51,280 --> 00:02:53,510 Em có nhìn thấy đó là thứ gì không? 27 00:02:53,540 --> 00:02:55,790 Không, nhưng em thấy nó đã bắt ông Jenkins. 28 00:02:55,830 --> 00:02:58,040 Nó đã lôi ông ấy xuống dưới gầm xe ô tô. 29 00:02:58,430 --> 00:02:59,590 Sau đó thì sao? 30 00:03:01,440 --> 00:03:03,580 Nó mang ông ấy đi. 31 00:03:03,610 --> 00:03:06,720 Em nghe thấy những âm thanh mà nó để lại. 32 00:03:06,750 --> 00:03:09,520 Đó thực sự là những âm thanh kinh khủng. 33 00:03:10,430 --> 00:03:12,280 Âm thanh đó như thế nào, Evan? 34 00:03:12,810 --> 00:03:16,800 nghe như tiếng nó gầm gừ vậy. 35 00:03:19,600 --> 00:03:20,970 Cám ơn vì đã dành thời gian. 36 00:03:25,300 --> 00:03:27,590 Vậy là cảnh sát địa phương đã có tiểu thuyết để đọc rồi đấy. 37 00:03:28,210 --> 00:03:29,970 Rõ ràng đó là dấu hiệu của 1 cuộc giằng co. 38 00:03:30,710 --> 00:03:32,520 Em biết đấy, có thể họ đã đúng. Có thể đây chỉ là 1 vụ bắt cóc. 39 00:03:33,230 --> 00:03:35,200 Có thể đây không phải là việc của chúng ta. 40 00:03:35,230 --> 00:03:36,660 Phải, có thể không. 41 00:03:36,690 --> 00:03:38,050 Ngoại trừ cái này. 42 00:03:38,090 --> 00:03:40,180 Cha đã đánh dấu tọa độ này, Dean. 43 00:03:40,210 --> 00:03:42,780 Có thể đây là nơi cần đến người săn ma. 44 00:03:42,820 --> 00:03:44,550 Tại sao cha lại làm thế? 45 00:03:44,590 --> 00:03:48,680 Well, cha đã thấy rất nhiều người dân địa phương ra ngoài vào ban đêm. 46 00:03:48,710 --> 00:03:51,200 Bị mất tích. 47 00:03:51,230 --> 00:03:52,770 Cha cũng đã thấy thế. 48 00:03:52,800 --> 00:03:57,740 Thị trấn này có tỷ lệ người mất tích nhiều nhất trên cả nước. 49 00:03:58,140 --> 00:03:59,080 Đây là 1 điều bất thường. 50 00:03:59,540 --> 00:04:00,400 Yeah. 51 00:04:00,470 --> 00:04:03,320 Không phải ma quỷ thường bắt con người khi họ ở trên giường ngủ hay sao? 52 00:04:03,360 --> 00:04:04,820 Jenkins bị bắt ở chỗ đỗ xe. 53 00:04:04,850 --> 00:04:06,245 Well,chúng có nhiều loại, anh biết đấy. 54 00:04:06,280 --> 00:04:10,450 Spring Hill Jack, Spanworm Gases, chúng có thể bắt con người ở bất cứ đâu, bất cứ lúc nào. 55 00:04:10,480 --> 00:04:12,530 Dean. Em không biết đây có phải thuộc công việc của chúng ta hay không hay là... 56 00:04:12,570 --> 00:04:15,500 Được rồi. Chúng ta sẽ hỏi xung quanh thêm vào ngày mai. 57 00:04:15,540 --> 00:04:16,910 Phải. 58 00:04:17,910 --> 00:04:20,200 Em đã thấy 1 nhà trọ cách đây 5 dặm. 59 00:04:20,230 --> 00:04:21,680 Whoa, whoa, từ từ. 60 00:04:21,710 --> 00:04:23,560 Hãy đi 1 vòng xung quanh đã? 61 00:04:23,720 --> 00:04:25,090 Chúng ta cần phải hành động sớm. 62 00:04:25,120 --> 00:04:28,170 Bây giờ, em thực sự biết làm thế nào để vui vẻ, đúng không? 63 00:04:30,020 --> 00:04:31,090 Được rồi. 64 00:04:32,130 --> 00:04:34,040 Anh sẽ gặp em ở bên ngoài. Anh cần vào nhà vệ sinh. 65 00:06:17,660 --> 00:06:18,980 Hey, hey. 66 00:06:19,010 --> 00:06:21,780 Có thấy 1 chàng trai nào ở ngoài này không? Khoảng 1 giờ trước hoăc lâu hơn ? 67 00:06:23,150 --> 00:06:24,270 Sam? 68 00:06:26,880 --> 00:06:28,190 Sammy! 69 00:06:46,770 --> 00:06:48,300 Sam... 70 00:06:59,520 --> 00:07:02,450 Vậy, chúng tôi có thể làm gì cho anh, sỹ quan Washington? 71 00:07:02,480 --> 00:07:04,300 Tôi đang điều tra 1 vụ mất tích. 72 00:07:04,330 --> 00:07:07,340 Tôi không biết vị Jenkins lại được điều tra bởi cảnh sát liên bang? 73 00:07:07,380 --> 00:07:09,660 Uh, không, không. Đây là 1 trường hợp khác. 74 00:07:09,690 --> 00:07:11,310 Thực ra đó là em họ tôi. 75 00:07:11,340 --> 00:07:14,350 Chúng tôi đã có 1 cuộc trò chuyện trong quán rượu ở đường cao tốc. 76 00:07:14,390 --> 00:07:16,170 Và sau đó tôi không gặp nó nữa. 77 00:07:16,530 --> 00:07:19,030 Em họ anh có vấn đề gì khi uống không? 78 00:07:19,070 --> 00:07:21,530 Sam? 2 cốc bia và sau đó nó đi hát Karaoke. 79 00:07:21,770 --> 00:07:24,580 Không, nó không hề say. Nó hoàn toàn tỉnh táo. 80 00:07:26,460 --> 00:07:28,310 Được rồi. Tên cậu ta là gi? 81 00:07:28,340 --> 00:07:29,750 Winchester. 82 00:07:30,950 --> 00:07:32,400 Sam Winchester. 83 00:07:32,920 --> 00:07:34,060 Giống như 1 loại súng? 84 00:07:34,280 --> 00:07:35,690 Như 1 loại súng. 85 00:07:35,810 --> 00:07:37,340 Winchester, Sam 86 00:07:42,060 --> 00:07:43,950 Samuel Winchester. 87 00:07:43,980 --> 00:07:49,400 Vậy anh đã biết anh trai câụ ta Dean Winchester đã chết ở St. Louis. 88 00:07:49,560 --> 00:07:52,290 Và đó là 1 tên sát nhân. 89 00:07:52,860 --> 00:07:54,460 Yeah, Dean. 90 00:07:55,040 --> 00:07:57,150 1 tên hư đốn của gia đình tôi. 91 00:07:57,180 --> 00:07:58,610 Mặc dù đẹp trai. 92 00:08:03,440 --> 00:08:05,160 Well, cậu ta không có trong bất cứ báo cáo nào. 93 00:08:05,190 --> 00:08:07,190 Tôi đã có đầu mối rồi. 94 00:08:07,830 --> 00:08:09,970 Tôi đã thấy camera giám sát trên đường cao tốc. 95 00:08:10,010 --> 00:08:11,450 Camera giao thông của thị trấn. 96 00:08:11,480 --> 00:08:12,600 Right, yeah. 97 00:08:12,630 --> 00:08:14,180 Tôi nghĩ cái camera đó đã chụp được cái gì đã bắt nó . 98 00:08:14,210 --> 00:08:16,140 Oh, ai đó. 99 00:08:17,840 --> 00:08:19,430 Well, tôi có thể truy cập vào camera giao thông 100 00:08:19,470 --> 00:08:22,160 ở cơ sở dưới kia, nhưng... 101 00:08:22,190 --> 00:08:24,850 Well... để tôi nói với cậu việc này. 102 00:08:24,880 --> 00:08:28,620 Cậu cần điền vào... 103 00:08:29,330 --> 00:08:31,070 báo cáo về vụ mất tích. 104 00:08:34,060 --> 00:08:35,830 Và cậu có thể ngồi ở kia. 105 00:08:36,660 --> 00:08:38,040 Sỹ quan, nghe này uh... 106 00:08:39,180 --> 00:08:40,230 Cậu ấy là người thân của tôi. 107 00:08:40,840 --> 00:08:41,820 Và tôi sẽ... 108 00:08:42,740 --> 00:08:43,700 cùng đi tìm nó. 109 00:08:44,610 --> 00:08:45,920 Cô phải để tôi đi cùng. 110 00:08:46,410 --> 00:08:47,810 Xin lỗi, tôi không thể làm thế được. 111 00:08:49,550 --> 00:08:51,000 Vậy, hãy nói cho tôi vài điều. 112 00:08:51,040 --> 00:08:53,810 Thị trấn này có rất nhiều người mất tích. 113 00:08:53,840 --> 00:08:56,530 Có ai trở về không? 114 00:08:57,220 --> 00:09:00,710 Sam thuộc trách nhiêm của tôi. Và nó sẽ trở về. 115 00:09:00,740 --> 00:09:02,950 Tôi sẽ mang nó trở lại. 116 00:09:47,560 --> 00:09:48,650 Này. 117 00:09:48,690 --> 00:09:50,450 Tôi nghĩ chúng ta có gì đó. 118 00:09:51,620 --> 00:09:53,730 Camera giám sát cứ 3 giây chụp 1 tấm. 119 00:09:53,970 --> 00:09:56,150 Đó là 1 trong các chức năng của nó. 120 00:09:56,180 --> 00:10:00,590 Những tấm ảnh này được chụp vào thời điểm em họ anh Sam mất tích. 121 00:10:01,320 --> 00:10:02,690 Đây không phải là thứ mà tôi đang tìm. 122 00:10:02,730 --> 00:10:03,390 Cứ xem tiếp đi. 123 00:10:03,440 --> 00:10:04,570 Cái tiếp theo. 124 00:10:04,610 --> 00:10:07,610 Tấm này chụp ngay khi Sam ra khỏi quán rượu. 125 00:10:07,650 --> 00:10:10,300 Hãy xem lại tấm trước. 126 00:10:10,930 --> 00:10:13,380 Bây giờ, hãy nhìn vào biển số xe. 127 00:10:15,550 --> 00:10:17,440 Biên số trông rất mới. Nó có thể là đồ ăn cắp. 128 00:10:17,470 --> 00:10:21,570 Kẻ lái chiếc xe này rất có thể là thủ phạm. 129 00:10:28,060 --> 00:10:29,210 Cô có nghe thấy tiếng động cơ đó không? 130 00:10:29,240 --> 00:10:30,430 Yeah. 131 00:10:31,340 --> 00:10:34,150 Giống như tiếng gầm gừ vậy, đúng không? 132 00:10:34,550 --> 00:10:36,400 Phải. 133 00:10:38,690 --> 00:10:40,570 Chết tiệc. 134 00:10:54,920 --> 00:10:56,730 Anh còn sống? 135 00:10:57,530 --> 00:10:58,780 Này, anh không sao chứ? 136 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 Trông tôi có gì đó không ổn à? 137 00:11:02,740 --> 00:11:03,800 Chúng ta đang ở đâu vậy? 138 00:11:03,830 --> 00:11:05,310 Tôi không biết. 139 00:11:05,960 --> 00:11:07,120 Thị trấn, tôi nghĩ vậy. 140 00:11:07,750 --> 00:11:09,260 Một nơi nào đó ở thị trấn. 141 00:11:09,910 --> 00:11:11,360 Anh là Jenkins, đúng không? 142 00:11:11,880 --> 00:11:12,770 Yeah. 143 00:11:14,550 --> 00:11:15,940 Wow, tôi đang đi tìm anh đấy. 144 00:11:16,240 --> 00:11:17,010 Oh, phải? 145 00:11:17,040 --> 00:11:17,780 Yeah. 146 00:11:17,810 --> 00:11:21,270 Well, không sao. Nhưng đây có vẻ là 1 cuộc tìm kiếm không thành công. 147 00:11:21,300 --> 00:11:24,710 Well, hiện giờ anh trai tôi cũng đang ở ngoài kia Anh ấy đang đi tìm chúng ta. Vậy... 148 00:11:24,750 --> 00:11:26,780 Cậu ấy sẽ không tìm được chúng ta đâu. 149 00:11:26,810 --> 00:11:28,770 Chúng ta đang ở một nơi nào đó. 150 00:11:28,800 --> 00:11:31,610 Chờ chúng quay lại và Chúa mới biết chúng định làm gì chúng ta. 151 00:11:31,650 --> 00:11:33,290 Chúng là ai? 152 00:11:33,990 --> 00:11:34,680 Anh đã nhìn thấy chúng chưa? 153 00:11:35,350 --> 00:11:35,535 Cậu đang nói về việc gì vậy? 154 00:11:35,570 --> 00:11:37,380 Thứ đã bắt chúng ta, chúng trông như thế nào? 155 00:11:37,410 --> 00:11:39,060 Hãy nhìn lại mình đi. 156 00:11:57,470 --> 00:11:58,560 Hãy để tôi yên. 157 00:11:59,300 --> 00:12:01,120 Đừng động đến tôi. Hãy để tôi yên! 158 00:12:17,790 --> 00:12:19,880 Khốn khiếp. 159 00:12:22,590 --> 00:12:24,120 Chúng chỉ là người thường. 160 00:12:24,160 --> 00:12:27,290 Yeah, thế cậu mong đợi gì? 161 00:12:27,690 --> 00:12:29,270 Bao lâu thì họ lại cho anh ăn? 162 00:12:29,310 --> 00:12:30,350 1 lần 1 ngày. 163 00:12:30,660 --> 00:12:34,030 Họ dùng thứ đằng kia để mở lồng. 164 00:12:34,710 --> 00:12:36,470 Và đó là thời gian duy nhất anh thấy họ? 165 00:12:36,510 --> 00:12:38,790 Cho đến giờ. Nhưng tôi vẫn đang chờ đợi. 166 00:12:38,830 --> 00:12:40,650 Chờ cái gì? 167 00:12:40,690 --> 00:12:42,450 Thời gian chúng đi săn, anh bạn. 168 00:12:42,480 --> 00:12:44,620 Tôi nghĩ đó là vấn đề lo lắng của anh lúc này. 169 00:12:44,660 --> 00:12:45,360 Oh, yeah? 170 00:12:45,390 --> 00:12:45,780 Yeah. 171 00:12:45,810 --> 00:12:47,020 Cậu nghĩ chúng muốn gì? 172 00:12:47,650 --> 00:12:49,470 Phụ thuộc vào việc chúng là ai. 173 00:12:49,500 --> 00:12:52,390 Nếu cậu hỏi tôi thì tôi sẽ nói rằng chúng là những kẻ tâm thần. 174 00:12:52,420 --> 00:12:55,040 đang tìm kiếm niềm vui từ những việc làm quái gở. 175 00:13:08,870 --> 00:13:11,000 Được rồi, camera giao thông tiếp theo 176 00:13:11,040 --> 00:13:14,480 khoẳng 50 dặm từ đây và cậu không muốn bỏ qua 1 cái nào cả.Vậy... 177 00:13:14,510 --> 00:13:16,380 Vậy, nó phải chụp được cái gì đó chứ. 178 00:13:16,810 --> 00:13:18,210 Tôi không nhìn thấy con đường nào khác ở đây. 179 00:13:18,630 --> 00:13:22,580 À, ở đây có rất nhiều con đường tắt qua rừng do người dân tự làm. 180 00:13:23,070 --> 00:13:24,350 Tuyệt thật. 181 00:13:36,710 --> 00:13:38,020 So, Gregory. 182 00:13:38,510 --> 00:13:38,990 Yeah. 183 00:13:39,760 --> 00:13:40,950 Tôi đã điều tra số hiệu của cậu. 184 00:13:40,980 --> 00:13:43,580 Đó là thói quen của tôi Trong trường hợp cùng cảnh sát liên bang 185 00:13:43,610 --> 00:13:45,390 điều tra vấn đề của hạt. 186 00:13:46,060 --> 00:13:49,080 Và họ đã thông báo lại cho tôi... 187 00:13:52,570 --> 00:13:54,660 Nói rằng số hiệu của cậu đã bị đánh cắp. 188 00:13:55,410 --> 00:13:58,490 Và đây là ảnh của cậu. 189 00:14:03,010 --> 00:14:04,300 Tôi đã giảm vài cân. 190 00:14:04,340 --> 00:14:06,590 Và tôi bị bệnh da giống Michael Jackson... 191 00:14:06,630 --> 00:14:07,340 Okay. 192 00:14:07,370 --> 00:14:08,800 Hãy bước ra khỏi xe ngay? 193 00:14:08,830 --> 00:14:09,670 Này, này. 194 00:14:11,640 --> 00:14:13,720 Nếu cô muốn bắt tôi cũng được thôi. 195 00:14:13,760 --> 00:14:15,850 Tôi sẽ hợp tác. Tôi thề. 196 00:14:15,890 --> 00:14:17,940 Nhưng trước hết... 197 00:14:17,980 --> 00:14:18,920 Hãy để tôi tìm Sam. 198 00:14:18,950 --> 00:14:20,420 Tôi không biết cậu là ai cả. 199 00:14:20,730 --> 00:14:22,830 hoặc Sam có là người mất tích hay không. 200 00:14:22,860 --> 00:14:25,110 Hãy nhìn vào mắt thôi và nói cho tôi biết tôi có nói dối không. 201 00:14:25,140 --> 00:14:28,470 Cậu đã mạo danh cảnh sát. 202 00:14:29,480 --> 00:14:31,080 Đây là việc. Khi... 203 00:14:31,360 --> 00:14:33,140 Khi chúng tôi còn nhỏ... 204 00:14:33,170 --> 00:14:36,060 Tôi đã cứu nó khỏi đám cháy. 205 00:14:37,050 --> 00:14:40,070 Và từ đó tôi cảm thấy tôi phải có trách nhiệm với nó. 206 00:14:40,520 --> 00:14:43,910 Cô biết đấy, việc của tôi là phải bảo vệ nó . 207 00:14:45,880 --> 00:14:50,010 Tôi rất lo nếu chúng ta không mau chóng tìm ra nó. 208 00:14:50,930 --> 00:14:52,810 Làm ơn... 209 00:14:53,250 --> 00:14:56,100 Cậu ấy là người thân của tôi. 210 00:14:56,860 --> 00:14:58,910 Tôi xin lỗi. 211 00:14:58,950 --> 00:15:01,320 Cậu không cho tôi sự lựa chọn nào cả. 212 00:15:01,350 --> 00:15:03,680 Tôi phải bắt cậu thôi. 213 00:15:16,860 --> 00:15:19,680 Sau khi chúng ta tìm được Sam Winchester. 214 00:15:22,290 --> 00:15:23,760 Tên cậu là gì ấy nhỉ? 215 00:15:23,780 --> 00:15:24,745 Là Sam. 216 00:15:24,780 --> 00:15:28,040 Sao cậu không chịu hiểu vậy Sammy. Không có đường thoát đâu. 217 00:15:28,070 --> 00:15:29,600 Đừng... 218 00:15:30,160 --> 00:15:31,650 gọi tôi... 219 00:15:31,680 --> 00:15:33,130 là Sammy. 220 00:15:35,500 --> 00:15:37,790 Cái gì thế? 221 00:15:41,630 --> 00:15:42,920 Đó là 1 cái giá đỡ. 222 00:15:42,960 --> 00:15:46,570 Well, Cám ơn Chúa vì cái gía đỡ. Bây giờ chúng ta đã có chúng, huh? 223 00:15:48,780 --> 00:15:51,270 Nó có tác dụng rồi. 224 00:15:53,910 --> 00:15:57,090 Có thể cậu đã nới lỏng 1 cái gì đó. 225 00:15:59,850 --> 00:16:01,500 Tôi nghĩ anh nên trở lại chỗ cũ Jenkins. 226 00:16:01,530 --> 00:16:02,070 Cái gì? 227 00:16:02,530 --> 00:16:04,150 Điều này không đúng đâu. 228 00:16:04,180 --> 00:16:06,090 Cậu có muốn ra khỏi đây không? 229 00:16:06,120 --> 00:16:07,960 Yeah, nhưng như thế này quá dễ dàng. 230 00:16:07,990 --> 00:16:10,120 Nghe này, tôi sẽ ra khỏi đây. Tôi sẽ gọi người đến cứu. Được chứ? 231 00:16:10,160 --> 00:16:10,950 Đừng lo lắng. 232 00:16:10,980 --> 00:16:11,620 Không. 233 00:16:11,650 --> 00:16:14,330 rất nguy hiểm, Jenkins. Đây có thể là 1 cái bẫy. 234 00:16:14,360 --> 00:16:16,210 Tạm biệt, Sammy. 235 00:16:16,490 --> 00:16:18,340 Jenkins! 236 00:16:56,610 --> 00:16:58,500 Thank you. 237 00:18:28,000 --> 00:18:29,690 Okay, sỹ quan cảnh sát. 238 00:18:29,930 --> 00:18:31,450 Có vẻ như tôi gặp may. 239 00:18:31,480 --> 00:18:33,330 May mắn của cậu rất lớn đấy. 240 00:18:33,620 --> 00:18:35,190 Right. 241 00:18:35,470 --> 00:18:37,270 Tôi đã tự hỏi... 242 00:18:37,520 --> 00:18:39,820 Sao cô lại giúp tôi? 243 00:18:39,860 --> 00:18:42,130 Sao cô không bắt tôi? 244 00:18:43,000 --> 00:18:46,210 Anh trai Riley của tôi mất tích 3 năm trước. 245 00:18:46,250 --> 00:18:48,510 Giống như Sam. 246 00:18:48,540 --> 00:18:50,350 Chúng tôi đã tìm kiếm anh ấy nhưng... 247 00:18:50,380 --> 00:18:52,520 Không thấy gì. 248 00:18:53,160 --> 00:18:55,970 Tôi biết cảm thấy chịu trách nhiệm về một ai đó là thế nào. 249 00:18:56,000 --> 00:18:58,220 Và đối với họ... 250 00:19:00,700 --> 00:19:03,170 Đi nào, tiếp tục nào. 251 00:19:06,600 --> 00:19:08,740 Khoan, khoan. Dừng lại. Dừng lại đây. 252 00:19:20,040 --> 00:19:22,130 Đây là ngã rẽ đầu tiên chúng ta thấy sau khi đi khá xa. 253 00:19:23,160 --> 00:19:24,850 Cậu ở đây, tôi sẽ kiểm tra xung quanh. 254 00:19:24,880 --> 00:19:25,940 Không được. 255 00:19:25,980 --> 00:19:27,000 Hey... 256 00:19:27,660 --> 00:19:29,400 Cậu là người bình thường. 257 00:19:29,440 --> 00:19:31,120 Và là 1 tội phạm, đúng không. 258 00:19:31,150 --> 00:19:33,470 Cậu không đi cùng tôi được. 259 00:19:33,970 --> 00:19:35,270 Cô sẽ không đi mà không có tôi. 260 00:19:38,390 --> 00:19:40,460 Được rồi.Cậu phải hứa... 261 00:19:40,490 --> 00:19:43,620 Cậu sẽ không can dự vào. Hãy để tôi giải quyết việc này. 262 00:19:44,240 --> 00:19:45,530 Được rồi, tôi hứa. 263 00:19:45,560 --> 00:19:47,400 Thảo thuận thế nhé. 264 00:19:51,170 --> 00:19:52,970 Oh, thôi nào. 265 00:19:53,690 --> 00:19:55,900 Thật là vô lý. 266 00:19:56,610 --> 00:19:58,580 Katherine, tôi nghĩ cô thực sự càn tôi giúp đấy. 267 00:19:58,610 --> 00:20:01,830 Tôi sẽ không sao. Cám ơn 268 00:20:05,160 --> 00:20:07,960 Cần phải tìm cách thoát ra đã. 269 00:20:37,410 --> 00:20:38,750 Xin chào? 270 00:20:41,860 --> 00:20:43,630 Có ai ở nhà không? 271 00:20:58,020 --> 00:20:59,220 Chào. 272 00:21:00,510 --> 00:21:02,210 Cháu khỏe không? 273 00:21:07,780 --> 00:21:09,390 Cô là ai? 274 00:21:09,420 --> 00:21:13,550 Cô Katherine. Cô là cảnh sát. 275 00:21:13,580 --> 00:21:15,510 Tên cháu là gì? 276 00:21:15,550 --> 00:21:17,080 Missy. 277 00:21:17,120 --> 00:21:19,490 Missy? đó là 1 cái tên rất hay. 278 00:21:19,520 --> 00:21:21,850 Missy, mẹ cháu có ở nhà không? 279 00:21:21,890 --> 00:21:24,190 Bà ấy chết rồi. 280 00:21:24,220 --> 00:21:27,900 Cô xin lỗi, thế còn cha cháu? 281 00:21:28,190 --> 00:21:30,390 Không? 282 00:21:31,960 --> 00:21:34,890 Cô có thể vào trong vài phút không? 283 00:21:35,290 --> 00:21:37,540 Cô muốn cháu nhìn vào bức ảnh này. 284 00:21:37,570 --> 00:21:39,880 Cháu có thấy người này bao giờ chưa? 285 00:21:41,910 --> 00:21:44,180 Nhìn vào bức ảnh. 286 00:21:46,110 --> 00:21:47,560 Sao vậy? 287 00:21:47,600 --> 00:21:50,010 Sẽ đau lắm đấy. 288 00:21:52,730 --> 00:21:54,300 Missy, con yêu. 289 00:21:54,340 --> 00:21:56,750 Đi gọi các anh con đi, Cha muốn gặp chúng. 290 00:21:56,780 --> 00:21:59,230 Vâng, thưa cha. 291 00:22:15,310 --> 00:22:17,600 Khỉ thật. 292 00:23:18,770 --> 00:23:20,920 Nhưng anh chưa bao giờ thấy cha tưc giận đến thế cả. 293 00:23:20,960 --> 00:23:24,100 Chưa bao giờ bị cảnh sát theo dấu trước đây. 294 00:23:38,580 --> 00:23:40,850 Cô ổn chứ? 295 00:23:43,780 --> 00:23:46,630 Cậu là Sam Winchester? Đúng không? 296 00:23:46,660 --> 00:23:48,350 Phải. 297 00:23:48,390 --> 00:23:50,040 Cậu... 298 00:23:50,400 --> 00:23:53,610 Anh họ cậu đang tìm cậu đấy. 299 00:23:54,660 --> 00:23:56,440 Cám ơn Chúa. 300 00:23:56,470 --> 00:23:58,420 Anh ấy đâu? 301 00:23:58,460 --> 00:24:00,380 Cậu ta uh... 302 00:24:00,700 --> 00:24:03,790 Tôi còng cậu ta ở xe của tôi. 303 00:24:24,560 --> 00:24:26,250 Sam? 304 00:24:26,850 --> 00:24:28,130 Em có sao không? 305 00:24:28,170 --> 00:24:29,810 Không. 306 00:24:30,010 --> 00:24:32,420 Thật tốt khi gặp lại em. 307 00:24:33,140 --> 00:24:36,110 Sao cậu mở khóa còng được? 308 00:24:36,140 --> 00:24:38,880 Tôi biết một hay hai mẹo. 309 00:24:39,840 --> 00:24:41,730 Được rồi. 310 00:24:41,970 --> 00:24:43,370 Oh. 311 00:24:43,650 --> 00:24:45,900 Những cái khóa chết tiệt. 312 00:24:45,940 --> 00:24:49,020 Well, có bộ phận điều khiển tự động. Ngay kia. 313 00:24:49,240 --> 00:24:51,010 Em thấy chúng chưa? 314 00:24:51,050 --> 00:24:52,260 Rồi. 315 00:24:52,300 --> 00:24:54,420 Chúng chỉ là người bình thường. 316 00:24:54,460 --> 00:24:56,440 Và chúng đã bắt được em? 317 00:24:56,470 --> 00:24:59,840 Cần phải cẩn thận 1 chút chứ. 318 00:24:59,870 --> 00:25:00,820 Chúng muốn gì? 319 00:25:00,860 --> 00:25:01,525 Em không biết. 320 00:25:01,560 --> 00:25:03,350 Chúng thả Jenkins đi, những... 321 00:25:03,380 --> 00:25:05,090 Đó là 1 cái bẫy. 322 00:25:05,130 --> 00:25:07,120 Chúng chưa làm gì với em cả. 323 00:25:07,160 --> 00:25:08,460 Oh, đó là điều cần chú ý đấy. 324 00:25:08,490 --> 00:25:09,630 Em biết chứ... 325 00:25:09,660 --> 00:25:13,510 khi chơi chúng ta có những quy tắc. Nhưng với những kẻ này... 326 00:25:13,540 --> 00:25:15,280 Chúng bị điên rồi. 327 00:25:15,320 --> 00:25:17,760 Anh có nhìn thấy ai đó ngoài kia không? 328 00:25:18,520 --> 00:25:20,980 Anh thấy ngoài kia có cả chục chiếc xe Biển số xe đến từ khắp nơi. 329 00:25:21,020 --> 00:25:23,450 Vậy, anh nghĩ khi chúng bắt 1 ai đó chúng sẽ lấy xe của họ luôn. 330 00:25:23,485 --> 00:25:26,580 Cậu có thấy chiếc mustang đen nào không? khoảng 10 năm tuổi? 331 00:25:26,620 --> 00:25:30,000 Yeah, tôi có thấy. 332 00:25:31,610 --> 00:25:34,500 Anh trai cô? 333 00:25:35,660 --> 00:25:38,030 Tôi xin lỗi. 334 00:25:39,270 --> 00:25:42,240 Anh sẽ đưa em ra khỏi đây. Sau đó chúng ta sẽ giải quyết mấy tên khốn đó. 335 00:25:42,270 --> 00:25:44,330 Chúng giữ chìa khóa à? 336 00:25:44,360 --> 00:25:45,620 Em không biết. 337 00:25:45,650 --> 00:25:47,460 Được rồi, tốt hơn là anh đi tìm nó. 338 00:25:47,500 --> 00:25:49,070 Này. 339 00:25:49,430 --> 00:25:51,280 Cẩn thận nhé. 340 00:25:51,500 --> 00:25:53,390 Yeah. 341 00:27:02,010 --> 00:27:03,940 Vậy, mình lại phải nói ra điều này lần nữa. 342 00:27:03,970 --> 00:27:06,470 Demons I get. 343 00:27:06,630 --> 00:27:08,960 People are crazy. 345 00:29:31,010 --> 00:29:33,590 Ổn rồi. Anh sẽ không hại em đâu. 346 00:29:33,910 --> 00:29:35,560 Tao biết. 347 00:29:35,760 --> 00:29:37,000 Cha! 348 00:29:37,120 --> 00:29:38,410 Cha ơi! 349 00:29:38,650 --> 00:29:40,130 Cha! 350 00:29:40,740 --> 00:29:42,500 Cha ơi! 351 00:30:09,880 --> 00:30:12,850 Tao sẽ cho mày 1 trận trước. 352 00:30:13,170 --> 00:30:15,020 Sau đó đến mày. 353 00:30:26,470 --> 00:30:28,200 Nào. 354 00:30:28,360 --> 00:30:29,690 Chúng ta săn nó nhé. 355 00:30:29,720 --> 00:30:31,620 Phải, thằng này rất khá. 356 00:30:31,650 --> 00:30:34,500 Cuộc đi săn sẽ rất vui. 357 00:30:35,140 --> 00:30:36,960 Oh, chúng mày đùa với tao đấy à. 358 00:30:36,990 --> 00:30:39,000 Tất cả những điều này là vì cái gì? Chúng mày... 359 00:30:39,030 --> 00:30:41,730 Chúng mày vui sướng khi săn người khác? 360 00:30:43,180 --> 00:30:46,520 Mày chứ từng giết ai trước kia đúng không? 361 00:30:46,550 --> 00:30:48,440 Sao? 362 00:30:49,690 --> 00:30:52,220 Well, nó phụ thuộc vào ý của mày là gì. 363 00:30:52,250 --> 00:30:55,450 Tao đã đi săn cả đời. 364 00:30:55,480 --> 00:30:59,060 Giống như cha tao trước đó. 365 00:30:59,090 --> 00:31:01,100 Tao đã săn nai... 366 00:31:01,140 --> 00:31:02,840 và gấu... 367 00:31:02,870 --> 00:31:06,780 Ta đã đi săn chim bồ câu 1 lần. Chàng trai. 368 00:31:07,180 --> 00:31:09,870 Nhưng thứ săn tốt nhất... 369 00:31:09,900 --> 00:31:12,280 là con người. 370 00:31:13,400 --> 00:31:16,100 Oh, không gì giống như thế. 371 00:31:16,130 --> 00:31:20,450 Nắm giữ mạng sống của bọn chúng trong tay. 372 00:31:20,480 --> 00:31:25,210 Nhìn thấy nỗi sợ trong mắt chúng trước khi chúng chết. 373 00:31:25,240 --> 00:31:28,980 Làm cho tao có cảm thấy sung sướng. 374 00:31:29,210 --> 00:31:31,840 Mày là 1 thằng bệnh hoạn. 375 00:31:32,250 --> 00:31:34,350 Bọn tao đã cho nó vũ khí. 376 00:31:34,380 --> 00:31:37,150 Cho nó cơ hội để đánh lại. 377 00:31:37,380 --> 00:31:39,600 Nó giống như... 378 00:31:39,640 --> 00:31:42,540 truyền thống của gia đình tao 379 00:31:42,580 --> 00:31:47,610 từ cha đến con trai. Những cuộc đi săn.. 380 00:31:47,640 --> 00:31:52,500 không bao giờ là đủ với chúng tao cả, chúng tao sẽ không bao giờ tha cho con mồi. 381 00:31:52,530 --> 00:31:54,960 Yeah, well. Đừng lừa dối bản thân. 382 00:31:54,990 --> 00:31:57,570 Mày có vẻ khá hèn nhát đấy. 383 00:31:58,860 --> 00:32:02,670 Vậy sao? Mày cũng với nữ cảnh sát kia? 384 00:32:07,790 --> 00:32:10,680 Mày là cảnh sát phải không? 385 00:32:12,240 --> 00:32:14,700 Nếu tao nói với mày điều đó... 386 00:32:14,740 --> 00:32:18,470 mày sẽ để tao bắt mày chứ? 387 00:32:22,580 --> 00:32:26,030 Lý do duy nhất khiến con trai tao chưa giết mày ngay 388 00:32:26,070 --> 00:32:29,420 là vì mày phải nói cho tao biết vài điều. 389 00:32:29,460 --> 00:32:32,140 Phải, về việc nó sẽ lấy em gái nó phải không. 390 00:32:32,980 --> 00:32:38,460 Nói cho tao biết, còn thằng cớm nào đi tìm mày không? 391 00:32:38,490 --> 00:32:39,750 Oh, ăn tao đí. 392 00:32:39,780 --> 00:32:42,960 Không, không, chờ đã. Mày thực sự có thể đây. 393 00:32:45,380 --> 00:32:48,150 Mày nghĩ thế này là vui à? 394 00:32:48,190 --> 00:32:51,970 Mày đang giỡn mặt với gia đình tao đây. 395 00:32:53,650 --> 00:32:55,550 Phải không? 396 00:32:55,580 --> 00:32:58,490 Mày muốn chơi trò chơi à? 397 00:32:58,530 --> 00:33:01,410 Bọn tao sẽ chơi với mày. 398 00:33:03,620 --> 00:33:08,150 Có vẻ như chúng ta sẽ có cuộc đi săn vào tối này, các con. 399 00:33:08,190 --> 00:33:11,130 Và mày sẽ là người lựa chọn con mồi. 400 00:33:11,160 --> 00:33:13,410 Thắng nhóc kia hay nữ cảnh sát. 401 00:33:13,450 --> 00:33:15,680 Được rồi, chờ đã. 402 00:33:16,240 --> 00:33:19,010 Không có ai đi tìm tôi cả Được chưa? 403 00:33:19,040 --> 00:33:22,140 Mày không có sự lựa chọn nào khác, tao vẫn sẽ làm. 404 00:33:23,630 --> 00:33:26,940 Oh, Thằng khốn! 405 00:33:31,430 --> 00:33:34,010 Lần sau, tao sẽ lấy con mắt. 406 00:33:34,040 --> 00:33:37,700 Được rồi, được rồi. Thằng kia! Hãy săn thằng kia. 407 00:33:38,310 --> 00:33:40,010 Lee. 408 00:33:40,330 --> 00:33:42,700 Làm đi. 409 00:33:43,220 --> 00:33:45,730 Đưng để nó ra ngoài. 410 00:33:45,770 --> 00:33:48,240 Bắn nó ở trong lồng luôn đi. 411 00:33:49,330 --> 00:33:51,310 Cái gì? 412 00:33:51,510 --> 00:33:53,220 Tao tưởng mày nói mày sẽ săn nó. 413 00:33:53,250 --> 00:33:54,440 Mày sẽ cho nó cơ hội! 414 00:33:54,470 --> 00:33:55,950 Lee! 415 00:33:55,990 --> 00:33:57,770 Sau khi mày giết thằng nhóc đó. 416 00:33:57,800 --> 00:34:00,620 Bắn luôn con kia đi. 417 00:34:02,880 --> 00:34:08,140 Chúng ta phải dọn dẹp chỗ này xong trước khi co thêm thằng cớm nào đến đây. 418 00:34:16,630 --> 00:34:18,430 Mày đang làm gì thế? 419 00:34:26,280 --> 00:34:27,400 Hey! 420 00:34:29,370 --> 00:34:31,740 Nếu mày làm hại em trai tao. Tao sẽ giết mày. Tao thề đấy. 421 00:34:31,770 --> 00:34:34,070 Tao sẽ giết tất cả bọn mày. 422 00:34:34,100 --> 00:34:36,360 Tao sẽ giết tất cả bọn mày! 423 00:34:37,020 --> 00:34:38,830 Lee! 424 00:34:48,630 --> 00:34:50,240 Chết tiệt. 425 00:34:55,260 --> 00:34:56,870 Lee! 426 00:34:58,120 --> 00:35:00,700 Jack, mày đi với tao. 427 00:35:00,740 --> 00:35:02,120 Missy. 428 00:35:02,320 --> 00:35:04,650 Canh chừng nó. 429 00:35:13,200 --> 00:35:14,370 Lee? 430 00:35:14,650 --> 00:35:16,340 Con ở đâu? 431 00:35:20,250 --> 00:35:21,660 Lee? 432 00:35:23,670 --> 00:35:26,170 Khốn khiếp. Jack, bật đèn lên. 433 00:35:27,460 --> 00:35:29,790 Chúng phá cầu chì rồi. 434 00:36:58,240 --> 00:36:59,890 Đồ ngu... 435 00:37:00,850 --> 00:37:02,060 Hey! 436 00:37:36,790 --> 00:37:38,690 Tôi sẽ xử lý hắn. Cậu đi trước đi. 437 00:37:43,220 --> 00:37:45,710 Đi đi. 438 00:37:55,830 --> 00:37:58,170 Mày đã hại gia đình tao. 439 00:37:58,210 --> 00:38:00,640 Tao sẽ uống máu mày đò quỷ cái. 440 00:38:00,680 --> 00:38:03,080 Mày đã giết anh trai tao. 441 00:38:03,120 --> 00:38:05,380 Anh trai mày? 442 00:38:06,550 --> 00:38:08,370 Giờ tao đã biết. 443 00:38:08,410 --> 00:38:10,890 Nói cho tao lý do. 444 00:38:12,350 --> 00:38:15,000 Bởi vì nó rất thú vị. 445 00:38:37,100 --> 00:38:37,880 Con bé đó đây? 446 00:38:37,920 --> 00:38:39,240 Tôi đã nhốt nó trong tủ quần áo rồi. 447 00:38:39,270 --> 00:38:41,330 The còn người cha? 448 00:38:42,910 --> 00:38:46,410 Tôi bắn hắn rồi. Ra khỏi đây thôi. 449 00:38:56,690 --> 00:38:59,830 Anh nghĩ xe của chúng ta ở sở cảnh sát. 450 00:38:59,990 --> 00:39:03,160 Các đơn vị đang trên đường đến chỗ của cô. 451 00:39:05,670 --> 00:39:07,440 Vậy... 452 00:39:07,760 --> 00:39:10,950 Cảnh sát và FBI sẽ đến đây trong 1 giờ nữa. 453 00:39:10,980 --> 00:39:13,760 Họ sẽ muốn nói chuyện với các cậu. 454 00:39:14,250 --> 00:39:18,410 Tôi sẽ nói rằng hai cậu đã đi rất lâu rồi 455 00:39:18,570 --> 00:39:20,340 Cám ơn. 456 00:39:22,470 --> 00:39:24,190 Hey, nghe này. Tôi không có ý gì đâu. 457 00:39:24,220 --> 00:39:25,900 Nhưng chúng tôi đang ở giữa 1 nơi nào đó. 458 00:39:25,930 --> 00:39:28,200 Cô nghĩ chúng tôi có thể bắt xe được à? 459 00:39:28,240 --> 00:39:30,420 Vậy hãy đi bộ. 460 00:39:31,460 --> 00:39:33,800 Hãy nấp nếu các cậu thấy xe của SWAT. 461 00:39:33,830 --> 00:39:36,140 Lời khuyên tuyệt vời cho chúng tôi. Cám ơn. 462 00:39:36,820 --> 00:39:38,670 Nghe này... 463 00:39:40,800 --> 00:39:43,480 Rất tiếc về chuyện của anh trai cô. 464 00:39:43,920 --> 00:39:45,840 Cám ơn. 465 00:39:47,120 --> 00:39:48,600 Tôi biết đã có chuyện gì xảy ra với anh tôi. 466 00:39:48,630 --> 00:39:53,910 Tôi biết không dễ để tìm ra sự thật. Những... 467 00:39:54,990 --> 00:39:57,300 Thưc sự thì. 468 00:40:01,940 --> 00:40:04,470 Các cậu nên đi đi. 469 00:40:17,180 --> 00:40:19,580 Đừng bao giờ làm điều đó nữa nhé. 470 00:40:19,610 --> 00:40:20,700 Làm cái gì? 471 00:40:20,740 --> 00:40:22,610 Mất tích như thế này. 472 00:40:23,970 --> 00:40:26,170 Anh đã lo lắng cho em. 473 00:40:26,900 --> 00:40:30,410 Anh nói, nếu em còn biến mất như thế này. Anh sẽ không đi tìm em đâu 474 00:40:30,690 --> 00:40:31,670 Chắc chắn anh sẽ tìm mà. 475 00:40:31,700 --> 00:40:32,400 Không đâu. 476 00:40:33,210 --> 00:40:35,370 Vậy anh với cô nàng hơn anh 13 tuổi đó hả? 477 00:40:35,410 --> 00:40:36,350 Oh, im đi! 478 00:40:36,390 --> 00:40:38,250 Chỉ cần nói có chuyện gì đã xảy ra thôi mà. 479 00:40:38,770 --> 00:40:40,370 Im đi!