1 00:03:12,970 --> 00:03:14,937 Kristin: hey, meredith, ini kristin. 2 00:03:14,970 --> 00:03:17,137 Kamu harus beritahu aku apa yg terjadi semalam. 3 00:03:17,170 --> 00:03:18,137 Telepon aku. 4 00:03:19,337 --> 00:03:21,471 Brad: hey, meredith. Brad menelepon. 5 00:03:21,504 --> 00:03:24,304 Dengar, Apa mau berkumpul bersama nanti? 6 00:03:24,337 --> 00:03:27,671 Aku akan bicara denganmu nanti. Jangan lupa telepon. Thx. 7 00:03:32,271 --> 00:03:34,738 Brock: hey, meredith, Apa yg terjadi? Ini brock. 8 00:03:34,770 --> 00:03:37,571 Aku cuma mau beritahu geng kita akan segera berkumpul. 9 00:03:37,604 --> 00:03:39,404 Kita harus pergi ke garasi. 10 00:03:39,437 --> 00:03:41,437 Kita akan minum bir dan pesta. 11 00:04:11,970 --> 00:04:14,937 Baiklah, dean, ini tempatnya. 12 00:04:14,970 --> 00:04:16,937 Aku harus bilang Ayah dan aku baik2 saja 13 00:04:16,970 --> 00:04:19,304 Tanpa kostum bodoh ini. 14 00:04:19,337 --> 00:04:22,638 Aku merasa seperti Drama SMU dork. 15 00:04:24,504 --> 00:04:26,471 Apa yg kamu perankan? 16 00:04:26,504 --> 00:04:28,304 Apa itu -- "Kota kita"? 17 00:04:28,337 --> 00:04:29,970 Yeah, Kamu cakep. Itu cute. 18 00:04:30,004 --> 00:04:31,803 Dengar, kamu mau melepaskan ini atau tidak? 19 00:04:31,837 --> 00:04:34,337 Aku cuma mau bilang kostum ini mahal. 20 00:04:34,371 --> 00:04:35,437 Punya siapa? 21 00:04:35,471 --> 00:04:38,803 Kita. Kamu kira Kartu kredit palsu itu mudah? 22 00:04:41,070 --> 00:04:43,037 Terima kasih membiarkan kita melihat2. 23 00:04:43,070 --> 00:04:46,571 Polisi bilang mereka sudah selesai dengan tempat ini, jadi... 24 00:04:57,204 --> 00:04:59,337 Kalian bilang kalian dari perusahaan alarm? 25 00:04:59,371 --> 00:05:00,704 Ya benar. 26 00:05:00,738 --> 00:05:02,004 Tak bermaksud menghina, 27 00:05:02,037 --> 00:05:05,170 Tapi alarm-mu sama bergunanya dengan toked pada pria. 28 00:05:05,204 --> 00:05:07,170 Oleh karena itu kita ada disini -- 29 00:05:07,204 --> 00:05:10,537 Utk lihat apa yg salah, Utk mencegah hal itu terulang kembali. 30 00:05:12,571 --> 00:05:14,371 Sekarang, Bu, apa kamu temukan jasadnya? 31 00:05:14,404 --> 00:05:15,537 Yeah. 32 00:05:15,571 --> 00:05:16,870 Tepat setelah itu terjadi? 33 00:05:16,903 --> 00:05:18,204 Tidak, beberapa hari kemudian. 34 00:05:18,237 --> 00:05:20,870 Kerjaaan Meredith dipanggil. Tapi dia tidak muncul. 35 00:05:20,903 --> 00:05:22,970 Aku ketok pintunya. 36 00:05:23,004 --> 00:05:25,937 Itu saat aku menyadari... dari baunya. 37 00:05:25,970 --> 00:05:29,404 Ada jendela yg terbuka? atau tanda2 paksa masuk? 38 00:05:29,437 --> 00:05:30,870 Jendelanya terkunci. Pintu depan tertutup. 39 00:05:30,903 --> 00:05:33,271 Rantainya berada dipintu. Kita harus memotongnya baru bisa masuk. 40 00:05:33,304 --> 00:05:34,604 Dan alarmnya masi berbunyi? 41 00:05:34,638 --> 00:05:37,604 Seperti yg kubilang. membangunkan orang adalah kerjaan perusahaanmu. 42 00:05:37,638 --> 00:05:39,704 Apa kamu lihat ada perabotan yg terbalik, 43 00:05:39,738 --> 00:05:41,371 Kaca pecah, tanda2 perlawanan? 44 00:05:41,404 --> 00:05:44,337 Semuanya dalam kondisi sempurna... 45 00:05:44,371 --> 00:05:46,271 Kecuali meredith. 46 00:05:46,304 --> 00:05:49,437 Bagaimana kondisi meredith waktu itu? 47 00:05:49,471 --> 00:05:52,837 Meredith disana, utuh. 48 00:05:52,870 --> 00:05:55,704 Orang yg membunuhnya pasti seorang pekerja kasar. 49 00:05:55,738 --> 00:05:58,304 Tapi kuberitahu kamu, jika aku tidak tau lebih dari itu, 50 00:05:58,337 --> 00:06:00,537 Aku sudah bilang binatang buas yg melakukannya. 51 00:06:03,571 --> 00:06:06,170 Apa ibu keberatan jika kita meluangkan waktu sebentar, 52 00:06:06,204 --> 00:06:08,271 Ketempat ini lagi? 53 00:06:08,304 --> 00:06:11,704 Silahkan. Membuat pingsan korban. 54 00:06:17,104 --> 00:06:19,237 Jadi pembunuhnya masuk dan keluar apartemen -- 55 00:06:19,271 --> 00:06:20,738 Tidak ada senjata, Tidak ada sidik, Tidak ada. 56 00:06:20,770 --> 00:06:23,070 Kuberitahu kamu, saat aku menemukan artikel itu, 57 00:06:23,104 --> 00:06:24,738 Aku tahu ini perbuatan yg kita buru. 58 00:06:24,770 --> 00:06:26,271 Aku setuju denganmu. 59 00:06:26,304 --> 00:06:28,770 Jadi kamu berbicara dengan polisi? 60 00:06:28,803 --> 00:06:32,304 Uh, yeah, aku bicara dgn amy -- 61 00:06:32,337 --> 00:06:36,304 uh, penuh pesona, petugas hukum yg gagah. 62 00:06:36,337 --> 00:06:37,638 Apa yg kamu temukan? 63 00:06:37,671 --> 00:06:40,638 Dia sagittarius. Dia suka tequila. 64 00:06:40,671 --> 00:06:42,837 Maksudku...whew. 65 00:06:42,870 --> 00:06:45,004 Oh, dan dia punya tato kecil. Dean! 66 00:06:45,037 --> 00:06:46,170 Apa? Yeah. 67 00:06:46,204 --> 00:06:48,004 Tidak ada yg belum kita ketahui, 68 00:06:48,037 --> 00:06:51,304 Kecuali satu hal mereka tidak beritahu koran. 69 00:06:51,337 --> 00:06:52,770 Jantung Meredith hilang. 70 00:06:54,604 --> 00:06:55,738 Jantungnya? 71 00:06:55,770 --> 00:06:58,237 Yeah, Jantungnya. 72 00:06:58,271 --> 00:07:00,070 Jadi, Menurutmu siapa yg melakukan? 73 00:07:00,104 --> 00:07:02,471 Pemilik kos bilang kelihatanya binatang buas. 74 00:07:02,504 --> 00:07:05,371 Mungkin juga. Werewolf? 75 00:07:05,404 --> 00:07:07,271 Bukan werewolf. Penanggalan lunarnya tidak tepat. 76 00:07:07,304 --> 00:07:08,337 Jika itu sebuah makhluk, 77 00:07:08,371 --> 00:07:10,137 Pasti akan meninggalkan semacam jejak. 78 00:07:10,170 --> 00:07:13,803 Mungkin juga roh. 79 00:07:13,837 --> 00:07:15,937 Hmm. 80 00:07:15,970 --> 00:07:19,471 Periksa jika kita bisa menemukan jejak terselubung sekitar sini. 81 00:07:42,070 --> 00:07:44,371 Pernah lihat simbol itu sebelumnya? 82 00:07:44,404 --> 00:07:46,837 Tidak pernah. 83 00:07:46,870 --> 00:07:48,837 Aku juga. 84 00:08:22,204 --> 00:08:24,504 Aku bicara dengan bartender. 85 00:08:24,537 --> 00:08:26,937 Temukan sesuatu... Selain nomornya? 86 00:08:26,970 --> 00:08:30,803 Aku profesional. Aku tersinggung mengenai... 87 00:08:32,437 --> 00:08:35,037 Baiklah. 88 00:08:35,070 --> 00:08:37,237 Keberatan jika kamu sedikit berpikir 89 00:08:37,271 --> 00:08:39,070 dengan kepalamu, dean? 90 00:08:39,104 --> 00:08:40,803 Hmm? Tidak ada yg kutemukan. 91 00:08:40,837 --> 00:08:42,837 Meredith kerja disini. Dia pramuria. 92 00:08:42,870 --> 00:08:45,371 Semua orang disini temannya. Semuanya bilang dia normal. 93 00:08:45,404 --> 00:08:47,704 Dia tidak melakukan atau berbicara hal aneh sebelum meninggal. 94 00:08:47,738 --> 00:08:49,970 Bagaimana dengan simbol itu? Apa kamu temukan sesuatu? 95 00:08:50,004 --> 00:08:51,371 Tidak. Tidak ada. 96 00:08:51,404 --> 00:08:53,870 Tidak ada dalam jurnal ayah atau buku lainnya. 97 00:08:53,903 --> 00:08:56,638 Aku harus menggali lebih dalam, kupikir. 98 00:08:56,671 --> 00:09:00,037 Ada korban pertama, kan, sebelum meredith? 99 00:09:00,070 --> 00:09:02,037 Benar, yeah. Namanya adalah, uh... 100 00:09:02,070 --> 00:09:04,070 Namanya ben swardstrom. 101 00:09:04,104 --> 00:09:06,738 Bulan lalu dia ditemukan dimutilasi di rumah kota. 102 00:09:06,770 --> 00:09:09,803 Hal yg sama. Pintunya terkunci. Alarmnya nyala. 103 00:09:09,837 --> 00:09:11,738 Apa ada hubungan antara keduanya? 104 00:09:11,770 --> 00:09:13,070 Tidak tahu. 105 00:09:13,104 --> 00:09:15,104 Ben seorang banker. Meredith seorang pelayan. 106 00:09:15,137 --> 00:09:17,204 Mereka tidak pernah ketemu, Tidak saling tahu. 107 00:09:17,237 --> 00:09:19,571 Mereka benar2 dari dunia berbeda. 108 00:09:19,604 --> 00:09:21,404 Jadi satu2nya pengintaian yg sukses adalah 109 00:09:21,437 --> 00:09:24,104 No telp bartender. 110 00:09:25,204 --> 00:09:27,404 Apa? 111 00:09:30,437 --> 00:09:31,604 Sam? 112 00:09:39,970 --> 00:09:41,104 Meg. 113 00:09:41,137 --> 00:09:42,704 Sam! 114 00:09:46,970 --> 00:09:51,170 Sam, Apa itu kamu? Oh, Astaga! 115 00:09:52,970 --> 00:09:55,970 Apa yg kamu lakukan disini? 116 00:09:56,003 --> 00:09:57,937 Aku baru tiba disini -- Mengunjungi teman. 117 00:09:59,903 --> 00:10:01,037 Dimana mereka? 118 00:10:01,070 --> 00:10:03,371 Mereka tidak disini sekarang, 119 00:10:03,404 --> 00:10:04,970 Bagaimana denganmu, meg? 120 00:10:05,003 --> 00:10:06,838 Kupikir kamu pergi ke california. 121 00:10:06,870 --> 00:10:08,170 Oh, ya aku kesana. 122 00:10:08,204 --> 00:10:10,371 Aku datang. aku melihat2. Aku menaklukannya. 123 00:10:10,404 --> 00:10:12,903 Oh, dan aku bertemu Siapa namanya -- 124 00:10:12,937 --> 00:10:15,404 Sesuatu michael murray -- Di bar. 125 00:10:15,437 --> 00:10:16,571 Siapa? 126 00:10:16,604 --> 00:10:17,838 Itu tidak masalah. 127 00:10:17,870 --> 00:10:20,237 Bagaimanapun, kejadian ini sudah lama, 128 00:10:20,270 --> 00:10:22,537 Jadi aku tinggal disini utk sementara. 129 00:10:23,771 --> 00:10:25,070 Kamu dari chicago? 130 00:10:25,104 --> 00:10:28,070 Tidak, massachusetts -- Andover. 131 00:10:28,104 --> 00:10:29,637 Astaga, sam, 132 00:10:29,671 --> 00:10:31,838 Sungguh kebetulan kita ketemu? 133 00:10:31,870 --> 00:10:33,838 Ya aku tau. Kupikir aku tidak akan ketemu kamu lagi. 134 00:10:33,870 --> 00:10:36,104 Aku senang kamu salah. 135 00:10:39,537 --> 00:10:41,537 Tutup mulutmu, sobat. 136 00:10:41,571 --> 00:10:44,437 Yeah, Aku minta maaf, meg. 137 00:10:44,471 --> 00:10:47,671 Dia, um -- Dia abangku, dean. 138 00:10:49,704 --> 00:10:50,903 Dia dean? 139 00:10:50,937 --> 00:10:52,704 Yeah. Jadi kamu sudah mendengar tentangku? 140 00:10:52,738 --> 00:10:54,537 Oh, yeah, sudah pernah. 141 00:10:54,571 --> 00:10:58,337 Bagus -- Cara kamu memperlakukan adikmu seperti barang bawaan. 142 00:10:58,371 --> 00:10:59,671 Maaf? 143 00:10:59,704 --> 00:11:02,270 Kenapa kamu tidak membiarkan dia melakukan apa yg dia mau? 144 00:11:02,304 --> 00:11:04,704 Jangan libatkan dia diluar kekuasaan Tuhan. 145 00:11:04,738 --> 00:11:06,903 Meg...tidak apa2. 146 00:11:09,237 --> 00:11:12,371 Okay. Aneh. 147 00:11:12,404 --> 00:11:15,437 Aku mau pergi minum sekarang. 148 00:11:20,003 --> 00:11:21,304 Sam, Aku minta maaf. 149 00:11:21,337 --> 00:11:26,003 Hanya saja, cara dia beritahu aku dia memperlakukan kamu, 150 00:11:26,037 --> 00:11:27,870 Jika itu aku, aku sudah membunuhnya. 151 00:11:27,903 --> 00:11:29,404 Tidak apa. Maksud dia baik. 152 00:11:29,437 --> 00:11:32,037 Kita harus saling kontak ketika kamu lg di kota. 153 00:11:32,070 --> 00:11:33,204 Yeah. 154 00:11:33,237 --> 00:11:35,237 Aku bisa menunjukan neraka padamu. 155 00:11:35,270 --> 00:11:36,537 Kedengarannya hebat. 156 00:11:36,571 --> 00:11:38,537 Kenapa tidak berikan nomormu? 157 00:11:38,571 --> 00:11:41,870 312-555-0143. 158 00:11:41,903 --> 00:11:43,738 Kamu tahu? Aku tidak pernah tau nama belakangmu. 159 00:11:43,771 --> 00:11:45,371 Masters. Masters? 160 00:11:45,404 --> 00:11:46,604 Jadi lebih baik kamu memanggil. 161 00:11:46,637 --> 00:11:48,604 kehormatan Scout. 162 00:11:48,637 --> 00:11:52,637 Aku harap kita ketemu lagi, sam. 163 00:12:02,137 --> 00:12:03,437 Siapa dia? 164 00:12:03,471 --> 00:12:05,437 Aku tidak tahu. Aku hanya ketemu dia sekali. 165 00:12:05,471 --> 00:12:07,771 Mau ketemu dia lagi? 166 00:12:07,804 --> 00:12:11,104 Aku tidak tahu. sungguh aneh. 167 00:12:11,137 --> 00:12:13,771 Apayg dia bilang -- Aku memperlakukanmu seperti koper? 168 00:12:13,804 --> 00:12:15,771 Apa kamu mengatakan hal jelek tentangku kepada teman wanitamu? 169 00:12:15,804 --> 00:12:17,104 Dengar, Aku minta maaf, dean. 170 00:12:17,137 --> 00:12:18,604 Itu ketika kita lagi ribut besar 171 00:12:18,637 --> 00:12:20,637 ketika aku lg di pemberhentian bus di indiana. 172 00:12:20,671 --> 00:12:22,637 Apa ada kebenaran apa yg dia katakan? 173 00:12:22,671 --> 00:12:24,504 Apa aku pernah melarang keinginanmu, sam? 174 00:12:24,537 --> 00:12:26,437 Tentu saja tidak. Skr, maukah kamu mendengar? 175 00:12:26,471 --> 00:12:28,437 Apa?! 176 00:12:28,471 --> 00:12:30,937 Kupikir ada sesuatu yg aneh terjadi disini, dean. 177 00:12:30,970 --> 00:12:32,571 Beritahu aku apa itu. Dia tidak datang ke aku. 178 00:12:32,604 --> 00:12:35,137 Bukan, maksudku, seperti semacam keanehan kita. 179 00:12:35,170 --> 00:12:37,137 Mungkin ini sebuah petunjuk. Knp kamu berkata seperti itu? 180 00:12:37,170 --> 00:12:39,937 Aku ketemu meg seminggu lalu di sisi jalan. 181 00:12:39,970 --> 00:12:42,237 Skr aku ketemu dia lagi secara tidak jelas di chicago bar -- 182 00:12:42,270 --> 00:12:43,771 Bar yg sama dimana pelayan 183 00:12:43,804 --> 00:12:45,838 wanita itu dibunuh oleh sesuatu yg gaib. 184 00:12:45,870 --> 00:12:47,804 Apa kamu tidak pikir ini aneh? Ini terjadi. 185 00:12:47,838 --> 00:12:49,870 yeah, Itu terjadi, tapi bukan pada kita. 186 00:12:49,903 --> 00:12:51,104 Mungkin aku bisa salah. 187 00:12:51,137 --> 00:12:53,471 Aku hanya bilang ada sesuatu pada gadis ini 188 00:12:53,504 --> 00:12:55,137 Membuatku tidak bisa mengabaikan begitu saja. 189 00:12:55,170 --> 00:12:56,804 Tapi aku berani bertaruh kamu menyukainya. 190 00:12:56,838 --> 00:12:58,504 Tapi mungkin dia bukan tersangka. 191 00:12:58,537 --> 00:13:00,437 Mungkin kamu ada rasa kepadanya, huh? 192 00:13:00,471 --> 00:13:03,771 Kamu berpikir terlalu banyak dengan otakmu, huh? 193 00:13:03,804 --> 00:13:05,838 Bantu aku. 194 00:13:05,870 --> 00:13:09,037 Periksa dan lihat apa meg masters berasal massachusetts 195 00:13:09,070 --> 00:13:11,504 Dan lihat sapa tau kamu menemukan tentang simbol itu. 196 00:13:11,537 --> 00:13:12,970 Apa yg akan kamu lakukan? 197 00:13:13,003 --> 00:13:14,771 Aku akan mengawasi meg. 198 00:13:14,804 --> 00:13:16,204 Yeah. 199 00:13:16,237 --> 00:13:17,771 Aku hanya ingin melihat apa itu. 200 00:13:17,804 --> 00:13:19,304 Baiklah, Dasar maniak. 201 00:13:19,337 --> 00:13:21,337 Aku pergi. Aku pergi. 202 00:13:45,504 --> 00:13:46,804 Hey. 203 00:13:46,838 --> 00:13:48,704 Kamu mengintai dari luar sekitar apartemen wanita itu, 204 00:13:48,738 --> 00:13:50,504 Ya kan? Tidak. 205 00:13:52,037 --> 00:13:53,838 Ya. 206 00:13:53,870 --> 00:13:55,970 Kamu punya cara yg lucu menunjukan rasa sayangmu. 207 00:13:56,003 --> 00:13:58,671 Kamu temukan sesuatu tentang dia? 208 00:13:58,704 --> 00:14:00,671 Ada yg bernama meg masters dalam buku telepon andover. 209 00:14:00,704 --> 00:14:02,704 Aku bahkan mengambil foto SMU nya. 210 00:14:02,738 --> 00:14:04,870 Skr, lihat, knp kamu tidak datang dan ketok pintunya 211 00:14:04,903 --> 00:14:07,204 Dan ajak dia membaca puisi 212 00:14:07,237 --> 00:14:09,704 Atau lakukan yg ingin kamu lakukan, huh? 213 00:14:09,738 --> 00:14:11,771 Bagaimana dengan simbol? Ada yg ditemukan? 214 00:14:11,804 --> 00:14:14,070 Yeah, Aku ada sedikit keberuntungan dengan itu. 215 00:14:14,104 --> 00:14:18,070 Sepertinya itu zoroastrian. 216 00:14:18,104 --> 00:14:20,937 Sangat, sangat tua, seperti 2000 thn sblm Yesus lahir. 217 00:14:20,970 --> 00:14:22,437 Itu adalah sigil untuk daeva. 218 00:14:22,471 --> 00:14:23,903 Apa itu daeva? 219 00:14:23,937 --> 00:14:25,903 Translate mengatakan "Iblis kegelapan" -- 220 00:14:25,937 --> 00:14:28,237 Zoroastrian demons, dan mereka kejam, seperti binatang, 221 00:14:28,270 --> 00:14:32,070 Sikapnya menjijikan -- seperti banteng setan. 222 00:14:32,104 --> 00:14:34,270 Bagaimana kamu mengetahuinya? 223 00:14:34,304 --> 00:14:36,404 Kamu tidak punya koran yg dicari disini. 224 00:14:36,437 --> 00:14:37,870 Sebutkan nama terkahir buku yg kamu baca. 225 00:14:39,903 --> 00:14:42,371 Aku menelepon teman ayah, caleb. Dia yg memberitahuku, ok. 226 00:14:42,404 --> 00:14:43,804 Ini barangnya. 227 00:14:43,838 --> 00:14:46,070 daevas ini, mereka harus disummon. 228 00:14:46,104 --> 00:14:47,771 Jadi seseorang mengendalikannya? 229 00:14:47,804 --> 00:14:49,270 Yeah, itu maksudku. 230 00:14:49,304 --> 00:14:51,804 Dan dari apa yg aku kumpulkan, Sepertinya bisnis yg berbahaya juga. 231 00:14:51,838 --> 00:14:54,237 Bajingan ini cenderung menggigit tangan untuk memberi makan mereka... 232 00:14:54,270 --> 00:14:56,771 Dan lengan dan juga badan. 233 00:14:56,804 --> 00:14:57,970 Seperti apa bentuknya? 234 00:14:58,003 --> 00:15:00,137 Tidak ada yg pernah melihatnya selama 2 abad ini. 235 00:15:00,170 --> 00:15:01,771 Memanggil iblis yg begitu kuno, 236 00:15:01,804 --> 00:15:03,504 Seseorang tau benar barangnya. 237 00:15:03,537 --> 00:15:05,371 Aku pikir kita punya pemain yg umum melakukan di kota ini. 238 00:15:06,838 --> 00:15:09,471 Kenapa tidak kamu berikan teman wanitamu privat orgasme? 239 00:15:09,504 --> 00:15:11,270 Gigit aku. Gigit dia. 240 00:15:11,304 --> 00:15:13,170 Jangan tinggalkan bekas gigitan. 241 00:15:13,204 --> 00:15:15,170 Sam? Apa kamu -- 242 00:15:44,337 --> 00:15:45,704 Tidak, tidak, Aku hanya -- 243 00:15:45,738 --> 00:15:47,604 Mesum! 244 00:15:47,637 --> 00:15:50,237 Sungguh menyedihkan! 245 00:18:44,270 --> 00:18:46,571 Aku pikir tidak seharusnya kamu datang 246 00:18:46,604 --> 00:18:49,404 Karena kakak beradik -- Mereka ada dikota. 247 00:18:49,437 --> 00:18:51,104 Aku tidak tahu itu -- 248 00:18:56,237 --> 00:18:57,537 Ya, Pak. 249 00:18:57,571 --> 00:19:03,037 Ya, Aku akan kesana... menunggumu. 250 00:20:27,337 --> 00:20:30,471 Apa yg terjadi? 251 00:20:35,971 --> 00:20:38,603 Sobat, Aku harus bicara denganmu. 252 00:20:38,637 --> 00:20:40,804 Jadi, meg yg memanggil daeva? 253 00:20:40,837 --> 00:20:43,071 Sepertinya dia yg memakai altar hitam itu 254 00:20:43,104 --> 00:20:44,404 Untuk mengendali makhluk itu. 255 00:20:44,438 --> 00:20:46,737 Jadi Sammy mempunyai sesuatu untkuk gadis jahat. 256 00:20:46,770 --> 00:20:48,704 Dan apa perjanjiannya dengan mangkok itu? 257 00:20:48,737 --> 00:20:50,537 Dia sedang berbicara dengannya -- 258 00:20:50,570 --> 00:20:52,670 Cara penyihir menggunakan bola kristal. 259 00:20:52,704 --> 00:20:54,304 Dia berkomunikasi dengan seseorang. 260 00:20:54,338 --> 00:20:56,971 Dengan daeva? Bukan, Kamu bilang mahkluk itu sangat bengis. 261 00:20:57,004 --> 00:20:59,271 Tidak, ini sesuatu yg berbeda, 262 00:20:59,304 --> 00:21:01,603 Seseorang yg memberinya perintah, 263 00:21:01,637 --> 00:21:04,371 Seseorang yg mendatangi gudang. 264 00:21:13,371 --> 00:21:14,503 Sialan. 265 00:21:14,537 --> 00:21:15,971 Apa? 266 00:21:16,004 --> 00:21:17,971 Apa yg barusan aku beritahu kamu. 267 00:21:18,004 --> 00:21:20,470 Aku meminta tolong dengan 268 00:21:20,503 --> 00:21:22,937 Teman amy melalui departemen polisi. 269 00:21:22,971 --> 00:21:25,503 Catatan lengkap mengenai dua kroban itu. 270 00:21:25,537 --> 00:21:27,237 Kita ada yg tidak jelas pertama kali. 271 00:21:27,271 --> 00:21:29,904 Apa? 272 00:21:29,937 --> 00:21:33,438 Korban pertama -- Orang tua? 273 00:21:33,470 --> 00:21:35,804 Dia menghabiskan seluruh hidupnya chicago, 274 00:21:35,837 --> 00:21:38,570 Tapi lhat dimana dia lahir. Lawrence, kansas. 275 00:21:38,603 --> 00:21:39,904 Mm-Hmm. 276 00:21:39,937 --> 00:21:41,804 Meredith -- Korban kedua? 277 00:21:41,837 --> 00:21:43,637 Ternyata dia anak angkat. 278 00:21:43,670 --> 00:21:45,470 Dan tebak dari mana asalnya? 279 00:21:52,837 --> 00:21:53,971 Sialan. 280 00:21:54,004 --> 00:21:55,304 Yeah. 281 00:21:55,338 --> 00:21:57,570 Maksudku, itu tempat asal iblis yg membunuh ibu. 282 00:21:59,304 --> 00:22:00,971 Kamu pikir meg terikat dengan iblis? 283 00:22:01,004 --> 00:22:03,438 Aku pikir mungkin saja. 284 00:22:03,470 --> 00:22:05,971 Apa makna dari lawrence? 285 00:22:06,004 --> 00:22:07,637 Dan bagaimana daeva ini merasuki? 286 00:22:07,670 --> 00:22:09,971 Aku bilang kita hancurkan altar hitam itu, tangkap meg, 287 00:22:10,004 --> 00:22:12,737 Dan interogasi dia. 288 00:22:12,770 --> 00:22:14,603 Tidak, Kita tidak bisa. Kita tidak boleh mengrebek langsung. 289 00:22:14,637 --> 00:22:16,737 Kita harus mengintai gudang itu. 290 00:22:16,770 --> 00:22:19,570 Kita harus melihat siapa...atau apa yg muncul menemuinya. 291 00:22:19,603 --> 00:22:20,904 Aku beritahu kamu 1 hal. 292 00:22:20,937 --> 00:22:23,603 Kupikir kita tidak harus melakukan ini sendirian. 293 00:22:26,004 --> 00:22:27,470 kita pikir kita sudah mendapat pentunjuk serius 294 00:22:27,503 --> 00:22:29,137 terhadap apa yg membunuh ibu. 295 00:22:29,171 --> 00:22:35,304 Jadi, uh, gudang ini -- jalan 1435 west erie. 296 00:22:35,338 --> 00:22:36,971 Ayah, Jika kamu dapat pesan ini, 297 00:22:37,004 --> 00:22:39,837 Pergi ke chicago secepatnya. 298 00:22:39,870 --> 00:22:41,503 Voice mail? 299 00:22:41,537 --> 00:22:42,837 Yeah. 300 00:22:44,037 --> 00:22:45,503 Jeez. Apa yg kamu dapat? 301 00:22:45,537 --> 00:22:48,603 Aku mengambil batang itu -- 302 00:22:48,637 --> 00:22:51,104 Air suci, Senjata y itu yg bisa aku pikirkan. 303 00:22:51,137 --> 00:22:54,537 Ritual pengusiran setan hampir oleh seluruh agama. 304 00:22:54,570 --> 00:22:57,637 Aku tidak yakin apa yg diharapkan, 305 00:22:57,670 --> 00:23:00,603 Jadi kupikir kita berharap semuanya, huh? 306 00:23:08,704 --> 00:23:11,338 Ini malam yg besar. 307 00:23:11,371 --> 00:23:13,937 Yeah. 308 00:23:13,971 --> 00:23:15,237 Kamu gugup? 309 00:23:15,271 --> 00:23:18,770 Tidak. Tidak, Kamu? 310 00:23:18,804 --> 00:23:20,971 Tidak. Tidak mungkin. 311 00:23:29,371 --> 00:23:31,171 Tuhan, Bisakah kamu bayangkan kalau kita sebenarnya 312 00:23:31,204 --> 00:23:32,870 Menemukan makhluk sialan itu, iblis itu? 313 00:23:32,904 --> 00:23:34,971 Jangan senang dulu ok? 314 00:23:35,004 --> 00:23:39,770 Aku tahu. Aku hanya bilang... Bagaimana jika kita berhasil? 315 00:23:39,804 --> 00:23:42,804 Bagaimana jika semua hal ini selesai malam ini? 316 00:23:42,837 --> 00:23:44,971 Aku sudah tidur lebih dari sebulan, 317 00:23:45,004 --> 00:23:48,837 Kembali ke sekolah, kembali jadi orang lagi. 318 00:23:48,870 --> 00:23:50,904 Kamu mau kembali ke sekolah? 319 00:23:50,937 --> 00:23:53,537 Yeah, setelah kita selesai memburu makhluk itu. 320 00:23:54,704 --> 00:23:57,271 Kenapa? Apa ada masalah dengan itu? 321 00:23:57,304 --> 00:24:01,037 Tidak, tidak, itu bagus. Bagus untukmu. 322 00:24:01,071 --> 00:24:04,637 Maksudku, apa yg akan kamu lakukan jika semua ini selesai? 323 00:24:04,670 --> 00:24:06,770 Ini tidak akan pernah berakhir. 324 00:24:06,804 --> 00:24:08,071 Selalu akan ada yg lain. 325 00:24:08,104 --> 00:24:10,371 Selalu akan ada sesuatu untuk diburu. 326 00:24:10,404 --> 00:24:13,204 Tapi pastinya ini hal lain yg bukan kamu inginkan. 327 00:24:13,237 --> 00:24:15,637 Aku tidak ingin meninggalkanmu ketika ini selesai. 328 00:24:15,670 --> 00:24:19,537 Apa masalahmu, sobat? 329 00:24:25,503 --> 00:24:28,503 Kenapa kamu berpikir aku melibatkanmu kemanapun, huh? 330 00:24:28,537 --> 00:24:31,737 Kenapa kamu pikir aku datang dan mengajakmu pergi dari stanford? 331 00:24:31,770 --> 00:24:34,004 'Karena ayah dalam masalah. 332 00:24:34,037 --> 00:24:36,670 'Karena kamu ingin mencari pembunuh ibumu. 333 00:24:36,704 --> 00:24:38,837 Ya, Itu benar, tapi ada yg lebih daripada itu. 334 00:24:45,371 --> 00:24:50,004 Kamu dan aku dan ayah -- 335 00:24:50,037 --> 00:24:53,404 Aku ingin kita bersama lagi. 336 00:24:55,371 --> 00:24:59,670 Aku ingin kita jadi keluarga lg. 337 00:24:59,704 --> 00:25:04,371 Dean, kita ini sekeluarga. Aku melakukan segalanya utkmu. 338 00:25:04,404 --> 00:25:07,404 Tapi sesuatu tidak akan pernah sama dengan sebelumnya. 339 00:25:13,004 --> 00:25:15,670 Mereka mungkin saja. 340 00:25:19,371 --> 00:25:21,037 Aku tidak ingin seperti itu. 341 00:25:25,204 --> 00:25:27,204 Aku tidak akan hidup selamanya. 342 00:25:27,237 --> 00:25:30,570 Dean, ketika semua ini berakhir, 343 00:25:30,603 --> 00:25:33,837 Kamu harus membiarkanku pergi menjalani hidupku sendiri. 344 00:26:36,603 --> 00:26:40,870 Teman2. Bersembunyi mungkin sedikit kekanak2an, apa kalian pikir bgt? 345 00:26:40,904 --> 00:26:42,870 Itu tidak sesuai dengan yg aku rencanakan. 346 00:26:45,804 --> 00:26:45,904 Kenapa kalian tidak keluar? 347 00:26:56,071 --> 00:26:59,570 Sam, Aku harus bilang, 348 00:26:59,603 --> 00:27:02,304 Ini benar2 mengganggu hubungan kita. 349 00:27:02,338 --> 00:27:04,171 Yeah, Katakan saja. 350 00:27:04,204 --> 00:27:06,870 Jadi, dimana teman kecil daeva-mu? 351 00:27:06,904 --> 00:27:08,104 Disekitar. 352 00:27:08,137 --> 00:27:10,770 Dan shotgun mu tidak akan berguna. 353 00:27:10,804 --> 00:27:12,704 Oh, Jangan khawatir, sayang. 354 00:27:12,737 --> 00:27:14,237 Shotgun-nya bukan untuk iblis. 355 00:27:14,271 --> 00:27:17,837 Jadi, Siapa itu, meg? Siapa yg datang? 356 00:27:17,870 --> 00:27:19,338 Siapa yg kamu tunggu? 357 00:27:19,371 --> 00:27:21,870 Kamu. 358 00:27:52,121 --> 00:27:55,287 Hey, sam, Jangan menganggap ini salah, 359 00:27:55,321 --> 00:27:58,653 Tapi pacarmu... seorang pelacur. 360 00:27:58,687 --> 00:28:02,854 Ini, semua ini, adalah jebakan. 361 00:28:04,753 --> 00:28:07,387 Mendatangimu pas di bar, 362 00:28:07,421 --> 00:28:11,121 Mengikutimu disini, Mendengarkan apa yg harus kamu katakan -- 363 00:28:11,154 --> 00:28:13,187 Semuanya sudah diatur, bukankah bgt? 364 00:28:14,787 --> 00:28:16,787 Dan semua korbannya berasal dari lawrence. 365 00:28:16,820 --> 00:28:18,187 Itu tidak bermaksud apa2. 366 00:28:18,221 --> 00:28:20,820 Ini hanya bermaksud menarikmu kedalam, hanya itu. 367 00:28:20,854 --> 00:28:22,687 Kamu membunuh dua orang itu tanpa maksud apa2. 368 00:28:22,720 --> 00:28:24,987 Baby, Aku sudah membunuh banyak. 369 00:28:26,887 --> 00:28:30,020 Kamu menjebak kami. Bagus untukmu. 370 00:28:30,054 --> 00:28:32,354 Waktunya miller. 371 00:28:32,387 --> 00:28:34,187 Kenapa kamu tidak membunuh kami? 372 00:28:34,221 --> 00:28:37,321 Tidak begitu cepat dalam pengambilan, yakan? 373 00:28:42,954 --> 00:28:44,620 Jebakan ini bukan utk kamu. 374 00:28:48,488 --> 00:28:49,653 Ayah. 375 00:28:50,820 --> 00:28:52,254 Jebakan ini untuk ayah. 376 00:28:55,121 --> 00:28:57,954 Oh, sayang, Kamu kelihatan lebih bodoh daripada tampangmu. 377 00:28:57,987 --> 00:29:01,920 'Karena meskipun ayah ada di kota, Ataupun tidak, 378 00:29:01,954 --> 00:29:03,920 Dia tidak akan terlibat dalam hal seperti ini. 379 00:29:03,954 --> 00:29:05,653 Dia terlalu hebat. 380 00:29:05,687 --> 00:29:08,020 Dia benar2 hebat, Aku beritahu kamu. 381 00:29:13,020 --> 00:29:15,020 Tapi kamu lihat 382 00:29:20,354 --> 00:29:22,154 Dia punya satu kelemahan. 383 00:29:22,187 --> 00:29:23,521 Apa itu? 384 00:29:23,554 --> 00:29:25,287 Kamu. 385 00:29:26,687 --> 00:29:29,554 Dia menurunkan kewaspadaannya jika di dekat kalian, 386 00:29:29,588 --> 00:29:32,954 Membiarkan emosinya menutupi penilaiannya. 387 00:29:34,920 --> 00:29:37,720 Aku jadi tau dia ada di kota, 388 00:29:37,753 --> 00:29:42,488 Dan dia akan datang dan mencoba menyelamatkanmu. 389 00:29:42,521 --> 00:29:45,387 Dan kemudian daevas akan membunuh semua orang -- 390 00:29:45,421 --> 00:29:49,987 Dengan Bagus dan tenang... dan penuh kekacauan. 391 00:29:50,020 --> 00:29:52,321 Aku ada pesan untuk kalian. 392 00:29:52,354 --> 00:29:55,653 Akan membutuhkan lebih banyak... bayangan untuk membunuhnya. 393 00:29:55,687 --> 00:29:57,854 Oh, daevas sudah berada diruangan ini. 394 00:29:57,887 --> 00:29:59,087 Mereka tidak terlihat. 395 00:29:59,121 --> 00:30:01,454 Hanya bayangan satu2nya bagian yg bisa kalian lihat. 396 00:30:01,488 --> 00:30:02,987 Kenapa kamu melakukan ini, meg? 397 00:30:03,020 --> 00:30:05,221 Perjanjian semacam apa yg kamu lakukan, huh... 398 00:30:05,254 --> 00:30:06,554 Dan dengan siapa? 399 00:30:06,588 --> 00:30:08,488 Aku melakukan ini untuk alasan yg sama 400 00:30:08,521 --> 00:30:10,488 Kamu melakukan apa yg harus kamu lakukan -- 401 00:30:10,521 --> 00:30:12,854 Loyal, Cinta. 402 00:30:18,521 --> 00:30:20,488 Seperti kecintaanmu pada ibu... dan jess. Pergilah ke 403 00:30:20,521 --> 00:30:24,054 Baby, Aku sudah disana. 404 00:30:26,087 --> 00:30:28,221 Kemari, sam. 405 00:30:28,254 --> 00:30:31,254 Tidak perlu merasa jijik. 406 00:30:35,753 --> 00:30:39,720 Aku pikir kita berdua tahu... 407 00:30:39,753 --> 00:30:42,588 Bagaimana perasaanmu padaku. 408 00:30:46,020 --> 00:30:47,687 Kamu tahu 409 00:30:49,753 --> 00:30:53,720 Aku melihatmu... memandangku... 410 00:30:53,753 --> 00:30:57,287 Ganti pakaian di apartemenku. 411 00:30:57,321 --> 00:30:59,887 Membuatmu nafsu, ya kan? 412 00:30:59,920 --> 00:31:01,920 Pergi ke ruangan, kalian berdua. 413 00:31:01,954 --> 00:31:03,454 Aku tidak keberatan. 414 00:31:03,488 --> 00:31:06,121 Aku suka cara kamu memandangku. 415 00:31:06,154 --> 00:31:08,121 Kemari, sammy, 416 00:31:08,154 --> 00:31:11,121 Kamu dan aku bisa melakukan hal kotor yg menyenangkan. 417 00:31:11,154 --> 00:31:13,753 Kamu ingin bersenang2? PErgi saja, kalau begitu. 418 00:31:13,787 --> 00:31:16,287 Aku sedikit terikat sekarang. 419 00:31:51,488 --> 00:31:54,454 Sekarang, apa kamu berusaha mengalihkanku 420 00:31:54,488 --> 00:31:57,620 ketika abangmu berusaha membebaskan diri? 421 00:31:57,653 --> 00:32:00,287 Tidak. 422 00:32:00,321 --> 00:32:02,287 Tidak. 423 00:32:02,321 --> 00:32:05,187 Itu karena aku punya pisau sendiri. 424 00:32:07,887 --> 00:32:09,187 Sam! 425 00:32:09,221 --> 00:32:11,054 Pergi ke altarnya. 426 00:32:50,720 --> 00:32:52,354 Jadi, Kupikir daevas 427 00:32:52,388 --> 00:32:54,687 Tidak suka diperintah. 428 00:32:54,720 --> 00:32:56,854 Kupikir tidak. 429 00:32:56,887 --> 00:32:58,187 Hey, sam? 430 00:32:58,221 --> 00:32:59,354 Hmm? 431 00:32:59,388 --> 00:33:01,354 Lain kali jika kamu ingin bercinta, 432 00:33:01,388 --> 00:33:05,054 Cari gadis yg tidak penuh kegilaan, huh? 433 00:33:19,854 --> 00:33:22,254 Kenapa kamu tidak tinggalkan benda itu di mobil? 434 00:33:22,288 --> 00:33:24,587 Aku sudah bilang sebelumnya, dan akan aku bilang lagi -- 435 00:33:24,620 --> 00:33:27,787 Lebih baik aman daripada tidak. 436 00:33:31,354 --> 00:33:32,520 Hey! 437 00:33:45,420 --> 00:33:47,021 Ayah. 438 00:33:47,054 --> 00:33:49,054 Hey, anak2. 439 00:34:17,420 --> 00:34:18,553 Hi, sam. 440 00:34:18,587 --> 00:34:19,921 Hi, ayah. 441 00:34:23,453 --> 00:34:25,754 Ayah, itu adalah perangkap. 442 00:34:25,787 --> 00:34:29,420 Aku tidak tahu. Aku minta maaf. 443 00:34:29,453 --> 00:34:32,553 Tidak apa2. Aku sudah berpikir demikian. 444 00:34:32,587 --> 00:34:34,121 Apa kamu disana? 445 00:34:34,154 --> 00:34:38,487 Aku ada disni tepat waktu melihat gadis itu menyelam bebek. 446 00:34:38,520 --> 00:34:39,887 Dia cewek yg buruk kan? 447 00:34:39,921 --> 00:34:41,420 Ya, Pak. Ya, Pak. 448 00:34:41,453 --> 00:34:43,921 Bagus. itu tidak membuatku kaget. 449 00:34:43,954 --> 00:34:46,388 Dia mencoba menghentikanku sebelumnya. 450 00:34:46,453 --> 00:34:48,420 Iblis itu? 451 00:34:48,453 --> 00:34:51,754 Dia tahu aku cukup dekat. Dia tahu aku akan membunuhnya. 452 00:34:51,787 --> 00:34:55,354 Bukan hanya mengusir atau mengirimkannya kembali ke neraka, 453 00:34:55,388 --> 00:34:58,154 Tapi sebenarnya memusnahkannya. 454 00:34:58,187 --> 00:34:59,754 Bagaimana caranya? 455 00:34:59,787 --> 00:35:02,854 Aku lagi cari tahu. 456 00:35:02,887 --> 00:35:06,520 Biarkan kita ikut kamu. Kami akan membantu. 457 00:35:06,553 --> 00:35:10,121 Tidak, sam. 458 00:35:10,154 --> 00:35:11,187 Belum saatnya. 459 00:35:11,221 --> 00:35:13,453 Dengar, Coba untuk mengerti. 460 00:35:13,487 --> 00:35:15,921 Iblis ini benar2 mengerikan. 461 00:35:15,954 --> 00:35:18,587 Aku tidak ingin kamu tertangkap dalam kekacauan. 462 00:35:18,620 --> 00:35:19,921 Aku tidak ingin kamu terluka. 463 00:35:19,954 --> 00:35:22,087 Kamu tidak perlu khawatir sama kita. 464 00:35:22,121 --> 00:35:23,121 Tentu saja aku khawatir. 465 00:35:25,453 --> 00:35:27,453 Aku ayah kalian. 466 00:35:31,487 --> 00:35:35,787 Dengarkan, sammy, terakhir kali kita bersama, 467 00:35:35,820 --> 00:35:37,620 Kita bertengkar hebat. 468 00:35:37,654 --> 00:35:38,787 Ya pak. 469 00:35:46,654 --> 00:35:49,620 Senang melihatmu lagi. 470 00:35:49,654 --> 00:35:51,487 Sudah lama sekali. 471 00:35:53,887 --> 00:35:55,221 Lama sekali. 472 00:36:22,720 --> 00:36:24,221 Tidak! 473 00:37:02,967 --> 00:37:04,834 Makhluk ini iblis bayangan, 474 00:37:04,867 --> 00:37:06,567 Coba terangi mereka! 475 00:37:21,533 --> 00:37:22,667 Ayah! 476 00:37:22,700 --> 00:37:23,901 Sebelah sini! 477 00:37:26,101 --> 00:37:28,334 Ayo! 478 00:37:53,167 --> 00:37:55,467 Baiklah ayo. Kita tidak punya banyak waktu. 479 00:37:55,500 --> 00:37:57,967 Begitu apinya padam, mereka akan kembali. 480 00:37:58,001 --> 00:37:59,533 Tunggu, tunggu! 481 00:37:59,567 --> 00:38:01,934 Sam, tunggu. 482 00:38:05,567 --> 00:38:07,034 Ayah, kamu tidak bisa ikut dengan kita. 483 00:38:07,067 --> 00:38:12,268 Apa? Apa yg kamu bicarakan? 484 00:38:12,301 --> 00:38:13,800 Kami akan baik2 saja. 485 00:38:13,834 --> 00:38:16,600 Dean, Kita harus terus bersama! Kita akan mengejar -- 486 00:38:16,634 --> 00:38:17,967 Sam, Dengarkan aku! 487 00:38:20,901 --> 00:38:22,934 Kita hampir membuat ayah terbunuh disana. 488 00:38:22,967 --> 00:38:25,934 Apa kamu tidak mengerti? Mereka tidak akan berhenti. 489 00:38:25,967 --> 00:38:27,533 Mereka akan mecoba lagi. 490 00:38:27,567 --> 00:38:29,967 Mereka akan menggunakan kita untuk mendapatkan ayah. 491 00:38:30,001 --> 00:38:31,667 Maksudku, meg benar. 492 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 Ayah menjadi rentan jika dia bersama kita. 493 00:38:36,101 --> 00:38:40,500 Dia...dia lebih kuat tanpa kita disisinya. 494 00:38:42,567 --> 00:38:44,234 Ayah... 495 00:38:45,934 --> 00:38:47,901 Tidak. 496 00:38:47,934 --> 00:38:50,034 Setelah semuanya, 497 00:38:50,067 --> 00:38:52,800 Setelah sekian lama kita mencarinya, 498 00:38:52,834 --> 00:38:55,334 Kumohon. 499 00:38:55,368 --> 00:38:57,101 Aku harus ikut dalam pertempuran ini. 500 00:38:57,134 --> 00:38:59,101 Sammy, pertempuran ini hanya permulaan, 501 00:38:59,134 --> 00:39:01,834 Kita kita ada bagian yg harus dijalankan. 502 00:39:01,867 --> 00:39:03,600 Untuk sekarang, kamu harus percaya padaku anakku. 503 00:39:05,967 --> 00:39:09,901 Okay? Kamu harus membiarkanku pergi. 504 00:39:53,734 --> 00:39:55,867 Hati2 anakku. 505 00:39:57,167 --> 00:39:59,001 Ayo. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:3,00 Translated by : RichieX