1
00:03:12,970 --> 00:03:14,937
Kristin: hey, meredith, ini kristin.
2
00:03:14,970 --> 00:03:17,137
Kamu harus beritahu aku apa yg terjadi semalam.
3
00:03:17,170 --> 00:03:18,137
Telepon aku.
4
00:03:19,337 --> 00:03:21,471
Brad: hey, meredith. Brad menelepon.
5
00:03:21,504 --> 00:03:24,304
Dengar, Apa mau berkumpul bersama nanti?
6
00:03:24,337 --> 00:03:27,671
Aku akan bicara denganmu nanti.
Jangan lupa telepon. Thx.
7
00:03:32,271 --> 00:03:34,738
Brock: hey, meredith, Apa yg terjadi?
Ini brock.
8
00:03:34,770 --> 00:03:37,571
Aku cuma mau beritahu geng
kita akan segera berkumpul.
9
00:03:37,604 --> 00:03:39,404
Kita harus pergi ke garasi.
10
00:03:39,437 --> 00:03:41,437
Kita akan minum bir dan pesta.
11
00:04:11,970 --> 00:04:14,937
Baiklah, dean, ini tempatnya.
12
00:04:14,970 --> 00:04:16,937
Aku harus bilang Ayah dan aku baik2 saja
13
00:04:16,970 --> 00:04:19,304
Tanpa kostum bodoh ini.
14
00:04:19,337 --> 00:04:22,638
Aku merasa seperti
Drama SMU dork.
15
00:04:24,504 --> 00:04:26,471
Apa yg kamu perankan?
16
00:04:26,504 --> 00:04:28,304
Apa itu
-- "Kota kita"?
17
00:04:28,337 --> 00:04:29,970
Yeah, Kamu cakep. Itu cute.
18
00:04:30,004 --> 00:04:31,803
Dengar, kamu mau melepaskan ini atau tidak?
19
00:04:31,837 --> 00:04:34,337
Aku cuma mau bilang kostum ini mahal.
20
00:04:34,371 --> 00:04:35,437
Punya siapa?
21
00:04:35,471 --> 00:04:38,803
Kita. Kamu kira
Kartu kredit palsu itu mudah?
22
00:04:41,070 --> 00:04:43,037
Terima kasih membiarkan kita melihat2.
23
00:04:43,070 --> 00:04:46,571
Polisi bilang mereka sudah selesai
dengan tempat ini, jadi...
24
00:04:57,204 --> 00:04:59,337
Kalian bilang kalian dari perusahaan alarm?
25
00:04:59,371 --> 00:05:00,704
Ya benar.
26
00:05:00,738 --> 00:05:02,004
Tak bermaksud menghina,
27
00:05:02,037 --> 00:05:05,170
Tapi alarm-mu sama bergunanya
dengan toked pada pria.
28
00:05:05,204 --> 00:05:07,170
Oleh karena itu
kita ada disini --
29
00:05:07,204 --> 00:05:10,537
Utk lihat apa yg salah, Utk
mencegah hal itu terulang kembali.
30
00:05:12,571 --> 00:05:14,371
Sekarang, Bu, apa kamu temukan jasadnya?
31
00:05:14,404 --> 00:05:15,537
Yeah.
32
00:05:15,571 --> 00:05:16,870
Tepat setelah itu terjadi?
33
00:05:16,903 --> 00:05:18,204
Tidak, beberapa hari kemudian.
34
00:05:18,237 --> 00:05:20,870
Kerjaaan Meredith dipanggil.
Tapi dia tidak muncul.
35
00:05:20,903 --> 00:05:22,970
Aku ketok pintunya.
36
00:05:23,004 --> 00:05:25,937
Itu saat aku menyadari... dari baunya.
37
00:05:25,970 --> 00:05:29,404
Ada jendela yg terbuka? atau tanda2 paksa masuk?
38
00:05:29,437 --> 00:05:30,870
Jendelanya terkunci.
Pintu depan tertutup.
39
00:05:30,903 --> 00:05:33,271
Rantainya berada dipintu. Kita harus
memotongnya baru bisa masuk.
40
00:05:33,304 --> 00:05:34,604
Dan alarmnya masi berbunyi?
41
00:05:34,638 --> 00:05:37,604
Seperti yg kubilang. membangunkan orang
adalah kerjaan perusahaanmu.
42
00:05:37,638 --> 00:05:39,704
Apa kamu lihat ada perabotan yg terbalik,
43
00:05:39,738 --> 00:05:41,371
Kaca pecah, tanda2 perlawanan?
44
00:05:41,404 --> 00:05:44,337
Semuanya dalam kondisi sempurna...
45
00:05:44,371 --> 00:05:46,271
Kecuali meredith.
46
00:05:46,304 --> 00:05:49,437
Bagaimana kondisi meredith waktu itu?
47
00:05:49,471 --> 00:05:52,837
Meredith disana, utuh.
48
00:05:52,870 --> 00:05:55,704
Orang yg membunuhnya pasti
seorang pekerja kasar.
49
00:05:55,738 --> 00:05:58,304
Tapi kuberitahu kamu, jika aku
tidak tau lebih dari itu,
50
00:05:58,337 --> 00:06:00,537
Aku sudah bilang binatang buas yg melakukannya.
51
00:06:03,571 --> 00:06:06,170
Apa ibu keberatan jika kita meluangkan waktu sebentar,
52
00:06:06,204 --> 00:06:08,271
Ketempat ini lagi?
53
00:06:08,304 --> 00:06:11,704
Silahkan. Membuat pingsan korban.
54
00:06:17,104 --> 00:06:19,237
Jadi pembunuhnya masuk
dan keluar apartemen --
55
00:06:19,271 --> 00:06:20,738
Tidak ada senjata, Tidak ada sidik, Tidak ada.
56
00:06:20,770 --> 00:06:23,070
Kuberitahu kamu, saat aku menemukan artikel itu,
57
00:06:23,104 --> 00:06:24,738
Aku tahu ini perbuatan yg kita buru.
58
00:06:24,770 --> 00:06:26,271
Aku setuju denganmu.
59
00:06:26,304 --> 00:06:28,770
Jadi kamu berbicara dengan polisi?
60
00:06:28,803 --> 00:06:32,304
Uh, yeah, aku bicara dgn amy --
61
00:06:32,337 --> 00:06:36,304
uh, penuh pesona, petugas hukum yg gagah.
62
00:06:36,337 --> 00:06:37,638
Apa yg kamu temukan?
63
00:06:37,671 --> 00:06:40,638
Dia sagittarius.
Dia suka tequila.
64
00:06:40,671 --> 00:06:42,837
Maksudku...whew.
65
00:06:42,870 --> 00:06:45,004
Oh, dan dia punya tato kecil. Dean!
66
00:06:45,037 --> 00:06:46,170
Apa? Yeah.
67
00:06:46,204 --> 00:06:48,004
Tidak ada yg belum kita ketahui,
68
00:06:48,037 --> 00:06:51,304
Kecuali satu hal mereka tidak beritahu koran.
69
00:06:51,337 --> 00:06:52,770
Jantung Meredith hilang.
70
00:06:54,604 --> 00:06:55,738
Jantungnya?
71
00:06:55,770 --> 00:06:58,237
Yeah, Jantungnya.
72
00:06:58,271 --> 00:07:00,070
Jadi, Menurutmu siapa yg melakukan?
73
00:07:00,104 --> 00:07:02,471
Pemilik kos bilang kelihatanya
binatang buas.
74
00:07:02,504 --> 00:07:05,371
Mungkin juga. Werewolf?
75
00:07:05,404 --> 00:07:07,271
Bukan werewolf. Penanggalan lunarnya tidak tepat.
76
00:07:07,304 --> 00:07:08,337
Jika itu sebuah makhluk,
77
00:07:08,371 --> 00:07:10,137
Pasti akan meninggalkan semacam jejak.
78
00:07:10,170 --> 00:07:13,803
Mungkin juga roh.
79
00:07:13,837 --> 00:07:15,937
Hmm.
80
00:07:15,970 --> 00:07:19,471
Periksa jika kita bisa menemukan jejak
terselubung sekitar sini.
81
00:07:42,070 --> 00:07:44,371
Pernah lihat simbol itu sebelumnya?
82
00:07:44,404 --> 00:07:46,837
Tidak pernah.
83
00:07:46,870 --> 00:07:48,837
Aku juga.
84
00:08:22,204 --> 00:08:24,504
Aku bicara dengan bartender.
85
00:08:24,537 --> 00:08:26,937
Temukan sesuatu...
Selain nomornya?
86
00:08:26,970 --> 00:08:30,803
Aku profesional.
Aku tersinggung mengenai...
87
00:08:32,437 --> 00:08:35,037
Baiklah.
88
00:08:35,070 --> 00:08:37,237
Keberatan jika kamu sedikit berpikir
89
00:08:37,271 --> 00:08:39,070
dengan kepalamu, dean?
90
00:08:39,104 --> 00:08:40,803
Hmm? Tidak ada yg kutemukan.
91
00:08:40,837 --> 00:08:42,837
Meredith kerja disini. Dia pramuria.
92
00:08:42,870 --> 00:08:45,371
Semua orang disini temannya.
Semuanya bilang dia normal.
93
00:08:45,404 --> 00:08:47,704
Dia tidak melakukan atau berbicara
hal aneh sebelum meninggal.
94
00:08:47,738 --> 00:08:49,970
Bagaimana dengan simbol itu?
Apa kamu temukan sesuatu?
95
00:08:50,004 --> 00:08:51,371
Tidak. Tidak ada.
96
00:08:51,404 --> 00:08:53,870
Tidak ada dalam jurnal ayah
atau buku lainnya.
97
00:08:53,903 --> 00:08:56,638
Aku harus menggali lebih dalam, kupikir.
98
00:08:56,671 --> 00:09:00,037
Ada korban pertama,
kan, sebelum meredith?
99
00:09:00,070 --> 00:09:02,037
Benar, yeah. Namanya adalah, uh...
100
00:09:02,070 --> 00:09:04,070
Namanya ben swardstrom.
101
00:09:04,104 --> 00:09:06,738
Bulan lalu dia ditemukan
dimutilasi di rumah kota.
102
00:09:06,770 --> 00:09:09,803
Hal yg sama. Pintunya terkunci.
Alarmnya nyala.
103
00:09:09,837 --> 00:09:11,738
Apa ada hubungan antara keduanya?
104
00:09:11,770 --> 00:09:13,070
Tidak tahu.
105
00:09:13,104 --> 00:09:15,104
Ben seorang banker.
Meredith seorang pelayan.
106
00:09:15,137 --> 00:09:17,204
Mereka tidak pernah ketemu, Tidak saling tahu.
107
00:09:17,237 --> 00:09:19,571
Mereka benar2 dari dunia berbeda.
108
00:09:19,604 --> 00:09:21,404
Jadi satu2nya pengintaian yg sukses adalah
109
00:09:21,437 --> 00:09:24,104
No telp bartender.
110
00:09:25,204 --> 00:09:27,404
Apa?
111
00:09:30,437 --> 00:09:31,604
Sam?
112
00:09:39,970 --> 00:09:41,104
Meg.
113
00:09:41,137 --> 00:09:42,704
Sam!
114
00:09:46,970 --> 00:09:51,170
Sam, Apa itu kamu? Oh, Astaga!
115
00:09:52,970 --> 00:09:55,970
Apa yg kamu lakukan disini?
116
00:09:56,003 --> 00:09:57,937
Aku baru tiba disini
-- Mengunjungi teman.
117
00:09:59,903 --> 00:10:01,037
Dimana mereka?
118
00:10:01,070 --> 00:10:03,371
Mereka tidak disini sekarang,
119
00:10:03,404 --> 00:10:04,970
Bagaimana denganmu, meg?
120
00:10:05,003 --> 00:10:06,838
Kupikir kamu pergi ke california.
121
00:10:06,870 --> 00:10:08,170
Oh, ya aku kesana.
122
00:10:08,204 --> 00:10:10,371
Aku datang. aku melihat2. Aku menaklukannya.
123
00:10:10,404 --> 00:10:12,903
Oh, dan aku bertemu
Siapa namanya --
124
00:10:12,937 --> 00:10:15,404
Sesuatu michael
murray -- Di bar.
125
00:10:15,437 --> 00:10:16,571
Siapa?
126
00:10:16,604 --> 00:10:17,838
Itu tidak masalah.
127
00:10:17,870 --> 00:10:20,237
Bagaimanapun, kejadian ini sudah lama,
128
00:10:20,270 --> 00:10:22,537
Jadi aku tinggal disini utk sementara.
129
00:10:23,771 --> 00:10:25,070
Kamu dari chicago?
130
00:10:25,104 --> 00:10:28,070
Tidak, massachusetts
-- Andover.
131
00:10:28,104 --> 00:10:29,637
Astaga, sam,
132
00:10:29,671 --> 00:10:31,838
Sungguh kebetulan kita ketemu?
133
00:10:31,870 --> 00:10:33,838
Ya aku tau. Kupikir aku tidak akan
ketemu kamu lagi.
134
00:10:33,870 --> 00:10:36,104
Aku senang kamu salah.
135
00:10:39,537 --> 00:10:41,537
Tutup mulutmu, sobat.
136
00:10:41,571 --> 00:10:44,437
Yeah, Aku minta maaf, meg.
137
00:10:44,471 --> 00:10:47,671
Dia, um -- Dia abangku, dean.
138
00:10:49,704 --> 00:10:50,903
Dia dean?
139
00:10:50,937 --> 00:10:52,704
Yeah. Jadi kamu sudah mendengar tentangku?
140
00:10:52,738 --> 00:10:54,537
Oh, yeah, sudah pernah.
141
00:10:54,571 --> 00:10:58,337
Bagus -- Cara kamu memperlakukan
adikmu seperti barang bawaan.
142
00:10:58,371 --> 00:10:59,671
Maaf?
143
00:10:59,704 --> 00:11:02,270
Kenapa kamu tidak membiarkan dia
melakukan apa yg dia mau?
144
00:11:02,304 --> 00:11:04,704
Jangan libatkan dia
diluar kekuasaan Tuhan.
145
00:11:04,738 --> 00:11:06,903
Meg...tidak apa2.
146
00:11:09,237 --> 00:11:12,371
Okay. Aneh.
147
00:11:12,404 --> 00:11:15,437
Aku mau pergi minum sekarang.
148
00:11:20,003 --> 00:11:21,304
Sam, Aku minta maaf.
149
00:11:21,337 --> 00:11:26,003
Hanya saja, cara dia beritahu aku
dia memperlakukan kamu,
150
00:11:26,037 --> 00:11:27,870
Jika itu aku, aku sudah membunuhnya.
151
00:11:27,903 --> 00:11:29,404
Tidak apa. Maksud dia baik.
152
00:11:29,437 --> 00:11:32,037
Kita harus saling kontak ketika kamu lg di kota.
153
00:11:32,070 --> 00:11:33,204
Yeah.
154
00:11:33,237 --> 00:11:35,237
Aku bisa menunjukan neraka padamu.
155
00:11:35,270 --> 00:11:36,537
Kedengarannya hebat.
156
00:11:36,571 --> 00:11:38,537
Kenapa tidak berikan nomormu?
157
00:11:38,571 --> 00:11:41,870
312-555-0143.
158
00:11:41,903 --> 00:11:43,738
Kamu tahu? Aku tidak pernah
tau nama belakangmu.
159
00:11:43,771 --> 00:11:45,371
Masters. Masters?
160
00:11:45,404 --> 00:11:46,604
Jadi lebih baik kamu memanggil.
161
00:11:46,637 --> 00:11:48,604
kehormatan Scout.
162
00:11:48,637 --> 00:11:52,637
Aku harap kita ketemu lagi, sam.
163
00:12:02,137 --> 00:12:03,437
Siapa dia?
164
00:12:03,471 --> 00:12:05,437
Aku tidak tahu.
Aku hanya ketemu dia sekali.
165
00:12:05,471 --> 00:12:07,771
Mau ketemu dia lagi?
166
00:12:07,804 --> 00:12:11,104
Aku tidak tahu. sungguh aneh.
167
00:12:11,137 --> 00:12:13,771
Apayg dia bilang --
Aku memperlakukanmu seperti koper?
168
00:12:13,804 --> 00:12:15,771
Apa kamu mengatakan hal jelek
tentangku kepada teman wanitamu?
169
00:12:15,804 --> 00:12:17,104
Dengar, Aku minta maaf, dean.
170
00:12:17,137 --> 00:12:18,604
Itu ketika kita lagi ribut besar
171
00:12:18,637 --> 00:12:20,637
ketika aku lg di pemberhentian bus di indiana.
172
00:12:20,671 --> 00:12:22,637
Apa ada kebenaran apa yg dia katakan?
173
00:12:22,671 --> 00:12:24,504
Apa aku pernah melarang keinginanmu, sam?
174
00:12:24,537 --> 00:12:26,437
Tentu saja tidak.
Skr, maukah kamu mendengar?
175
00:12:26,471 --> 00:12:28,437
Apa?!
176
00:12:28,471 --> 00:12:30,937
Kupikir ada sesuatu yg aneh
terjadi disini, dean.
177
00:12:30,970 --> 00:12:32,571
Beritahu aku apa itu.
Dia tidak datang ke aku.
178
00:12:32,604 --> 00:12:35,137
Bukan, maksudku, seperti semacam keanehan kita.
179
00:12:35,170 --> 00:12:37,137
Mungkin ini sebuah petunjuk.
Knp kamu berkata seperti itu?
180
00:12:37,170 --> 00:12:39,937
Aku ketemu meg seminggu lalu di sisi jalan.
181
00:12:39,970 --> 00:12:42,237
Skr aku ketemu dia lagi
secara tidak jelas di chicago bar --
182
00:12:42,270 --> 00:12:43,771
Bar yg sama dimana pelayan
183
00:12:43,804 --> 00:12:45,838
wanita itu dibunuh oleh
sesuatu yg gaib.
184
00:12:45,870 --> 00:12:47,804
Apa kamu tidak pikir ini aneh?
Ini terjadi.
185
00:12:47,838 --> 00:12:49,870
yeah, Itu terjadi, tapi bukan pada kita.
186
00:12:49,903 --> 00:12:51,104
Mungkin aku bisa salah.
187
00:12:51,137 --> 00:12:53,471
Aku hanya bilang ada sesuatu
pada gadis ini
188
00:12:53,504 --> 00:12:55,137
Membuatku tidak bisa mengabaikan begitu saja.
189
00:12:55,170 --> 00:12:56,804
Tapi aku berani bertaruh kamu menyukainya.
190
00:12:56,838 --> 00:12:58,504
Tapi mungkin dia bukan tersangka.
191
00:12:58,537 --> 00:13:00,437
Mungkin kamu ada rasa kepadanya, huh?
192
00:13:00,471 --> 00:13:03,771
Kamu berpikir terlalu banyak
dengan otakmu, huh?
193
00:13:03,804 --> 00:13:05,838
Bantu aku.
194
00:13:05,870 --> 00:13:09,037
Periksa dan lihat apa
meg masters berasal massachusetts
195
00:13:09,070 --> 00:13:11,504
Dan lihat sapa tau kamu menemukan
tentang simbol itu.
196
00:13:11,537 --> 00:13:12,970
Apa yg akan kamu lakukan?
197
00:13:13,003 --> 00:13:14,771
Aku akan mengawasi meg.
198
00:13:14,804 --> 00:13:16,204
Yeah.
199
00:13:16,237 --> 00:13:17,771
Aku hanya ingin melihat apa itu.
200
00:13:17,804 --> 00:13:19,304
Baiklah, Dasar maniak.
201
00:13:19,337 --> 00:13:21,337
Aku pergi. Aku pergi.
202
00:13:45,504 --> 00:13:46,804
Hey.
203
00:13:46,838 --> 00:13:48,704
Kamu mengintai dari luar
sekitar apartemen wanita itu,
204
00:13:48,738 --> 00:13:50,504
Ya kan? Tidak.
205
00:13:52,037 --> 00:13:53,838
Ya.
206
00:13:53,870 --> 00:13:55,970
Kamu punya cara yg lucu menunjukan rasa sayangmu.
207
00:13:56,003 --> 00:13:58,671
Kamu temukan sesuatu tentang dia?
208
00:13:58,704 --> 00:14:00,671
Ada yg bernama meg masters dalam
buku telepon andover.
209
00:14:00,704 --> 00:14:02,704
Aku bahkan mengambil foto SMU nya.
210
00:14:02,738 --> 00:14:04,870
Skr, lihat, knp kamu tidak
datang dan ketok pintunya
211
00:14:04,903 --> 00:14:07,204
Dan ajak dia membaca puisi
212
00:14:07,237 --> 00:14:09,704
Atau lakukan yg ingin kamu lakukan, huh?
213
00:14:09,738 --> 00:14:11,771
Bagaimana dengan simbol? Ada yg ditemukan?
214
00:14:11,804 --> 00:14:14,070
Yeah, Aku ada sedikit keberuntungan dengan itu.
215
00:14:14,104 --> 00:14:18,070
Sepertinya itu zoroastrian.
216
00:14:18,104 --> 00:14:20,937
Sangat, sangat tua, seperti
2000 thn sblm Yesus lahir.
217
00:14:20,970 --> 00:14:22,437
Itu adalah sigil untuk daeva.
218
00:14:22,471 --> 00:14:23,903
Apa itu daeva?
219
00:14:23,937 --> 00:14:25,903
Translate mengatakan
"Iblis kegelapan" --
220
00:14:25,937 --> 00:14:28,237
Zoroastrian demons, dan mereka kejam,
seperti binatang,
221
00:14:28,270 --> 00:14:32,070
Sikapnya menjijikan -- seperti banteng setan.
222
00:14:32,104 --> 00:14:34,270
Bagaimana kamu mengetahuinya?
223
00:14:34,304 --> 00:14:36,404
Kamu tidak punya koran yg dicari disini.
224
00:14:36,437 --> 00:14:37,870
Sebutkan nama terkahir buku yg kamu baca.
225
00:14:39,903 --> 00:14:42,371
Aku menelepon teman ayah, caleb.
Dia yg memberitahuku, ok.
226
00:14:42,404 --> 00:14:43,804
Ini barangnya.
227
00:14:43,838 --> 00:14:46,070
daevas ini, mereka harus disummon.
228
00:14:46,104 --> 00:14:47,771
Jadi seseorang mengendalikannya?
229
00:14:47,804 --> 00:14:49,270
Yeah, itu maksudku.
230
00:14:49,304 --> 00:14:51,804
Dan dari apa yg aku kumpulkan, Sepertinya
bisnis yg berbahaya juga.
231
00:14:51,838 --> 00:14:54,237
Bajingan ini cenderung menggigit tangan
untuk memberi makan mereka...
232
00:14:54,270 --> 00:14:56,771
Dan lengan dan juga badan.
233
00:14:56,804 --> 00:14:57,970
Seperti apa bentuknya?
234
00:14:58,003 --> 00:15:00,137
Tidak ada yg pernah melihatnya
selama 2 abad ini.
235
00:15:00,170 --> 00:15:01,771
Memanggil iblis yg begitu kuno,
236
00:15:01,804 --> 00:15:03,504
Seseorang tau benar barangnya.
237
00:15:03,537 --> 00:15:05,371
Aku pikir kita punya pemain
yg umum melakukan di kota ini.
238
00:15:06,838 --> 00:15:09,471
Kenapa tidak kamu berikan teman
wanitamu privat orgasme?
239
00:15:09,504 --> 00:15:11,270
Gigit aku. Gigit dia.
240
00:15:11,304 --> 00:15:13,170
Jangan tinggalkan bekas gigitan.
241
00:15:13,204 --> 00:15:15,170
Sam? Apa kamu --
242
00:15:44,337 --> 00:15:45,704
Tidak, tidak,
Aku hanya --
243
00:15:45,738 --> 00:15:47,604
Mesum!
244
00:15:47,637 --> 00:15:50,237
Sungguh menyedihkan!
245
00:18:44,270 --> 00:18:46,571
Aku pikir tidak seharusnya kamu datang
246
00:18:46,604 --> 00:18:49,404
Karena kakak beradik
-- Mereka ada dikota.
247
00:18:49,437 --> 00:18:51,104
Aku tidak tahu itu --
248
00:18:56,237 --> 00:18:57,537
Ya, Pak.
249
00:18:57,571 --> 00:19:03,037
Ya, Aku akan kesana... menunggumu.
250
00:20:27,337 --> 00:20:30,471
Apa yg terjadi?
251
00:20:35,971 --> 00:20:38,603
Sobat, Aku harus bicara denganmu.
252
00:20:38,637 --> 00:20:40,804
Jadi, meg yg memanggil daeva?
253
00:20:40,837 --> 00:20:43,071
Sepertinya dia yg memakai altar hitam itu
254
00:20:43,104 --> 00:20:44,404
Untuk mengendali makhluk itu.
255
00:20:44,438 --> 00:20:46,737
Jadi Sammy mempunyai sesuatu untkuk gadis jahat.
256
00:20:46,770 --> 00:20:48,704
Dan apa perjanjiannya dengan mangkok itu?
257
00:20:48,737 --> 00:20:50,537
Dia sedang berbicara dengannya --
258
00:20:50,570 --> 00:20:52,670
Cara penyihir
menggunakan bola kristal.
259
00:20:52,704 --> 00:20:54,304
Dia berkomunikasi dengan seseorang.
260
00:20:54,338 --> 00:20:56,971
Dengan daeva? Bukan, Kamu bilang
mahkluk itu sangat bengis.
261
00:20:57,004 --> 00:20:59,271
Tidak, ini sesuatu yg berbeda,
262
00:20:59,304 --> 00:21:01,603
Seseorang yg memberinya perintah,
263
00:21:01,637 --> 00:21:04,371
Seseorang yg mendatangi gudang.
264
00:21:13,371 --> 00:21:14,503
Sialan.
265
00:21:14,537 --> 00:21:15,971
Apa?
266
00:21:16,004 --> 00:21:17,971
Apa yg barusan aku beritahu kamu.
267
00:21:18,004 --> 00:21:20,470
Aku meminta tolong dengan
268
00:21:20,503 --> 00:21:22,937
Teman amy melalui departemen polisi.
269
00:21:22,971 --> 00:21:25,503
Catatan lengkap mengenai dua kroban itu.
270
00:21:25,537 --> 00:21:27,237
Kita ada yg tidak jelas pertama kali.
271
00:21:27,271 --> 00:21:29,904
Apa?
272
00:21:29,937 --> 00:21:33,438
Korban pertama
-- Orang tua?
273
00:21:33,470 --> 00:21:35,804
Dia menghabiskan seluruh hidupnya chicago,
274
00:21:35,837 --> 00:21:38,570
Tapi lhat dimana dia lahir. Lawrence, kansas.
275
00:21:38,603 --> 00:21:39,904
Mm-Hmm.
276
00:21:39,937 --> 00:21:41,804
Meredith
-- Korban kedua?
277
00:21:41,837 --> 00:21:43,637
Ternyata dia anak angkat.
278
00:21:43,670 --> 00:21:45,470
Dan tebak dari mana asalnya?
279
00:21:52,837 --> 00:21:53,971
Sialan.
280
00:21:54,004 --> 00:21:55,304
Yeah.
281
00:21:55,338 --> 00:21:57,570
Maksudku, itu tempat asal
iblis yg membunuh ibu.
282
00:21:59,304 --> 00:22:00,971
Kamu pikir meg terikat dengan iblis?
283
00:22:01,004 --> 00:22:03,438
Aku pikir mungkin saja.
284
00:22:03,470 --> 00:22:05,971
Apa makna dari lawrence?
285
00:22:06,004 --> 00:22:07,637
Dan bagaimana daeva ini merasuki?
286
00:22:07,670 --> 00:22:09,971
Aku bilang kita hancurkan
altar hitam itu, tangkap meg,
287
00:22:10,004 --> 00:22:12,737
Dan interogasi dia.
288
00:22:12,770 --> 00:22:14,603
Tidak, Kita tidak bisa.
Kita tidak boleh mengrebek langsung.
289
00:22:14,637 --> 00:22:16,737
Kita harus mengintai gudang itu.
290
00:22:16,770 --> 00:22:19,570
Kita harus melihat siapa...atau
apa yg muncul menemuinya.
291
00:22:19,603 --> 00:22:20,904
Aku beritahu kamu 1 hal.
292
00:22:20,937 --> 00:22:23,603
Kupikir kita tidak harus melakukan ini sendirian.
293
00:22:26,004 --> 00:22:27,470
kita pikir kita sudah mendapat pentunjuk serius
294
00:22:27,503 --> 00:22:29,137
terhadap apa yg membunuh ibu.
295
00:22:29,171 --> 00:22:35,304
Jadi, uh, gudang ini
-- jalan 1435 west erie.
296
00:22:35,338 --> 00:22:36,971
Ayah, Jika kamu dapat pesan ini,
297
00:22:37,004 --> 00:22:39,837
Pergi ke chicago secepatnya.
298
00:22:39,870 --> 00:22:41,503
Voice mail?
299
00:22:41,537 --> 00:22:42,837
Yeah.
300
00:22:44,037 --> 00:22:45,503
Jeez. Apa yg kamu dapat?
301
00:22:45,537 --> 00:22:48,603
Aku mengambil batang itu --
302
00:22:48,637 --> 00:22:51,104
Air suci, Senjata y itu
yg bisa aku pikirkan.
303
00:22:51,137 --> 00:22:54,537
Ritual pengusiran setan hampir
oleh seluruh agama.
304
00:22:54,570 --> 00:22:57,637
Aku tidak yakin apa yg diharapkan,
305
00:22:57,670 --> 00:23:00,603
Jadi kupikir kita berharap semuanya, huh?
306
00:23:08,704 --> 00:23:11,338
Ini malam yg besar.
307
00:23:11,371 --> 00:23:13,937
Yeah.
308
00:23:13,971 --> 00:23:15,237
Kamu gugup?
309
00:23:15,271 --> 00:23:18,770
Tidak. Tidak, Kamu?
310
00:23:18,804 --> 00:23:20,971
Tidak. Tidak mungkin.
311
00:23:29,371 --> 00:23:31,171
Tuhan, Bisakah kamu bayangkan
kalau kita sebenarnya
312
00:23:31,204 --> 00:23:32,870
Menemukan makhluk sialan itu, iblis itu?
313
00:23:32,904 --> 00:23:34,971
Jangan senang dulu ok?
314
00:23:35,004 --> 00:23:39,770
Aku tahu. Aku hanya
bilang... Bagaimana jika kita berhasil?
315
00:23:39,804 --> 00:23:42,804
Bagaimana jika semua hal ini
selesai malam ini?
316
00:23:42,837 --> 00:23:44,971
Aku sudah tidur lebih dari sebulan,
317
00:23:45,004 --> 00:23:48,837
Kembali ke sekolah,
kembali jadi orang lagi.
318
00:23:48,870 --> 00:23:50,904
Kamu mau kembali ke sekolah?
319
00:23:50,937 --> 00:23:53,537
Yeah, setelah kita selesai memburu makhluk itu.
320
00:23:54,704 --> 00:23:57,271
Kenapa? Apa ada masalah dengan itu?
321
00:23:57,304 --> 00:24:01,037
Tidak, tidak, itu bagus.
Bagus untukmu.
322
00:24:01,071 --> 00:24:04,637
Maksudku, apa yg akan kamu lakukan
jika semua ini selesai?
323
00:24:04,670 --> 00:24:06,770
Ini tidak akan pernah berakhir.
324
00:24:06,804 --> 00:24:08,071
Selalu akan ada yg lain.
325
00:24:08,104 --> 00:24:10,371
Selalu akan ada sesuatu
untuk diburu.
326
00:24:10,404 --> 00:24:13,204
Tapi pastinya ini hal lain
yg bukan kamu inginkan.
327
00:24:13,237 --> 00:24:15,637
Aku tidak ingin meninggalkanmu
ketika ini selesai.
328
00:24:15,670 --> 00:24:19,537
Apa masalahmu, sobat?
329
00:24:25,503 --> 00:24:28,503
Kenapa kamu berpikir aku
melibatkanmu kemanapun, huh?
330
00:24:28,537 --> 00:24:31,737
Kenapa kamu pikir aku datang
dan mengajakmu pergi dari stanford?
331
00:24:31,770 --> 00:24:34,004
'Karena ayah dalam masalah.
332
00:24:34,037 --> 00:24:36,670
'Karena kamu ingin mencari pembunuh ibumu.
333
00:24:36,704 --> 00:24:38,837
Ya, Itu benar, tapi ada yg lebih daripada itu.
334
00:24:45,371 --> 00:24:50,004
Kamu dan aku
dan ayah --
335
00:24:50,037 --> 00:24:53,404
Aku ingin kita bersama lagi.
336
00:24:55,371 --> 00:24:59,670
Aku ingin kita jadi keluarga lg.
337
00:24:59,704 --> 00:25:04,371
Dean, kita ini sekeluarga.
Aku melakukan segalanya utkmu.
338
00:25:04,404 --> 00:25:07,404
Tapi sesuatu tidak akan pernah
sama dengan sebelumnya.
339
00:25:13,004 --> 00:25:15,670
Mereka mungkin saja.
340
00:25:19,371 --> 00:25:21,037
Aku tidak ingin seperti itu.
341
00:25:25,204 --> 00:25:27,204
Aku tidak akan hidup selamanya.
342
00:25:27,237 --> 00:25:30,570
Dean, ketika semua ini berakhir,
343
00:25:30,603 --> 00:25:33,837
Kamu harus membiarkanku pergi
menjalani hidupku sendiri.
344
00:26:36,603 --> 00:26:40,870
Teman2. Bersembunyi mungkin sedikit
kekanak2an, apa kalian pikir bgt?
345
00:26:40,904 --> 00:26:42,870
Itu tidak sesuai dengan yg aku rencanakan.
346
00:26:45,804 --> 00:26:45,904
Kenapa kalian tidak keluar?
347
00:26:56,071 --> 00:26:59,570
Sam, Aku harus bilang,
348
00:26:59,603 --> 00:27:02,304
Ini benar2 mengganggu hubungan kita.
349
00:27:02,338 --> 00:27:04,171
Yeah, Katakan saja.
350
00:27:04,204 --> 00:27:06,870
Jadi, dimana teman kecil daeva-mu?
351
00:27:06,904 --> 00:27:08,104
Disekitar.
352
00:27:08,137 --> 00:27:10,770
Dan shotgun mu
tidak akan berguna.
353
00:27:10,804 --> 00:27:12,704
Oh, Jangan khawatir, sayang.
354
00:27:12,737 --> 00:27:14,237
Shotgun-nya bukan untuk iblis.
355
00:27:14,271 --> 00:27:17,837
Jadi, Siapa itu, meg? Siapa yg datang?
356
00:27:17,870 --> 00:27:19,338
Siapa yg kamu tunggu?
357
00:27:19,371 --> 00:27:21,870
Kamu.
358
00:27:52,121 --> 00:27:55,287
Hey, sam, Jangan menganggap ini salah,
359
00:27:55,321 --> 00:27:58,653
Tapi pacarmu... seorang pelacur.
360
00:27:58,687 --> 00:28:02,854
Ini, semua ini, adalah jebakan.
361
00:28:04,753 --> 00:28:07,387
Mendatangimu pas di bar,
362
00:28:07,421 --> 00:28:11,121
Mengikutimu disini, Mendengarkan
apa yg harus kamu katakan --
363
00:28:11,154 --> 00:28:13,187
Semuanya sudah diatur, bukankah bgt?
364
00:28:14,787 --> 00:28:16,787
Dan semua korbannya berasal dari lawrence.
365
00:28:16,820 --> 00:28:18,187
Itu tidak bermaksud apa2.
366
00:28:18,221 --> 00:28:20,820
Ini hanya bermaksud menarikmu kedalam, hanya itu.
367
00:28:20,854 --> 00:28:22,687
Kamu membunuh dua orang itu tanpa maksud apa2.
368
00:28:22,720 --> 00:28:24,987
Baby, Aku sudah membunuh banyak.
369
00:28:26,887 --> 00:28:30,020
Kamu menjebak kami. Bagus untukmu.
370
00:28:30,054 --> 00:28:32,354
Waktunya miller.
371
00:28:32,387 --> 00:28:34,187
Kenapa kamu tidak membunuh kami?
372
00:28:34,221 --> 00:28:37,321
Tidak begitu cepat dalam pengambilan, yakan?
373
00:28:42,954 --> 00:28:44,620
Jebakan ini bukan utk kamu.
374
00:28:48,488 --> 00:28:49,653
Ayah.
375
00:28:50,820 --> 00:28:52,254
Jebakan ini untuk ayah.
376
00:28:55,121 --> 00:28:57,954
Oh, sayang, Kamu kelihatan lebih bodoh
daripada tampangmu.
377
00:28:57,987 --> 00:29:01,920
'Karena meskipun ayah ada di kota,
Ataupun tidak,
378
00:29:01,954 --> 00:29:03,920
Dia tidak akan terlibat dalam hal seperti ini.
379
00:29:03,954 --> 00:29:05,653
Dia terlalu hebat.
380
00:29:05,687 --> 00:29:08,020
Dia benar2 hebat, Aku beritahu kamu.
381
00:29:13,020 --> 00:29:15,020
Tapi kamu lihat
382
00:29:20,354 --> 00:29:22,154
Dia punya satu kelemahan.
383
00:29:22,187 --> 00:29:23,521
Apa itu?
384
00:29:23,554 --> 00:29:25,287
Kamu.
385
00:29:26,687 --> 00:29:29,554
Dia menurunkan kewaspadaannya
jika di dekat kalian,
386
00:29:29,588 --> 00:29:32,954
Membiarkan emosinya menutupi penilaiannya.
387
00:29:34,920 --> 00:29:37,720
Aku jadi tau dia ada di kota,
388
00:29:37,753 --> 00:29:42,488
Dan dia akan datang dan mencoba menyelamatkanmu.
389
00:29:42,521 --> 00:29:45,387
Dan kemudian daevas
akan membunuh semua orang --
390
00:29:45,421 --> 00:29:49,987
Dengan Bagus dan tenang... dan penuh kekacauan.
391
00:29:50,020 --> 00:29:52,321
Aku ada pesan untuk kalian.
392
00:29:52,354 --> 00:29:55,653
Akan membutuhkan lebih banyak...
bayangan untuk membunuhnya.
393
00:29:55,687 --> 00:29:57,854
Oh, daevas sudah berada diruangan ini.
394
00:29:57,887 --> 00:29:59,087
Mereka tidak terlihat.
395
00:29:59,121 --> 00:30:01,454
Hanya bayangan satu2nya bagian
yg bisa kalian lihat.
396
00:30:01,488 --> 00:30:02,987
Kenapa kamu melakukan ini, meg?
397
00:30:03,020 --> 00:30:05,221
Perjanjian semacam apa yg kamu lakukan, huh...
398
00:30:05,254 --> 00:30:06,554
Dan dengan siapa?
399
00:30:06,588 --> 00:30:08,488
Aku melakukan ini untuk alasan yg sama
400
00:30:08,521 --> 00:30:10,488
Kamu melakukan apa
yg harus kamu lakukan --
401
00:30:10,521 --> 00:30:12,854
Loyal, Cinta.
402
00:30:18,521 --> 00:30:20,488
Seperti kecintaanmu pada ibu...
dan jess. Pergilah ke
403
00:30:20,521 --> 00:30:24,054
Baby, Aku sudah disana.
404
00:30:26,087 --> 00:30:28,221
Kemari, sam.
405
00:30:28,254 --> 00:30:31,254
Tidak perlu merasa jijik.
406
00:30:35,753 --> 00:30:39,720
Aku pikir kita berdua tahu...
407
00:30:39,753 --> 00:30:42,588
Bagaimana perasaanmu padaku.
408
00:30:46,020 --> 00:30:47,687
Kamu tahu
409
00:30:49,753 --> 00:30:53,720
Aku melihatmu... memandangku...
410
00:30:53,753 --> 00:30:57,287
Ganti pakaian di apartemenku.
411
00:30:57,321 --> 00:30:59,887
Membuatmu nafsu, ya kan?
412
00:30:59,920 --> 00:31:01,920
Pergi ke ruangan, kalian berdua.
413
00:31:01,954 --> 00:31:03,454
Aku tidak keberatan.
414
00:31:03,488 --> 00:31:06,121
Aku suka cara kamu memandangku.
415
00:31:06,154 --> 00:31:08,121
Kemari, sammy,
416
00:31:08,154 --> 00:31:11,121
Kamu dan aku bisa melakukan
hal kotor yg menyenangkan.
417
00:31:11,154 --> 00:31:13,753
Kamu ingin bersenang2?
PErgi saja, kalau begitu.
418
00:31:13,787 --> 00:31:16,287
Aku sedikit terikat sekarang.
419
00:31:51,488 --> 00:31:54,454
Sekarang, apa kamu berusaha mengalihkanku
420
00:31:54,488 --> 00:31:57,620
ketika abangmu berusaha membebaskan diri?
421
00:31:57,653 --> 00:32:00,287
Tidak.
422
00:32:00,321 --> 00:32:02,287
Tidak.
423
00:32:02,321 --> 00:32:05,187
Itu karena aku punya pisau sendiri.
424
00:32:07,887 --> 00:32:09,187
Sam!
425
00:32:09,221 --> 00:32:11,054
Pergi ke altarnya.
426
00:32:50,720 --> 00:32:52,354
Jadi, Kupikir daevas
427
00:32:52,388 --> 00:32:54,687
Tidak suka diperintah.
428
00:32:54,720 --> 00:32:56,854
Kupikir tidak.
429
00:32:56,887 --> 00:32:58,187
Hey, sam?
430
00:32:58,221 --> 00:32:59,354
Hmm?
431
00:32:59,388 --> 00:33:01,354
Lain kali jika kamu ingin bercinta,
432
00:33:01,388 --> 00:33:05,054
Cari gadis yg tidak penuh kegilaan, huh?
433
00:33:19,854 --> 00:33:22,254
Kenapa kamu tidak tinggalkan
benda itu di mobil?
434
00:33:22,288 --> 00:33:24,587
Aku sudah bilang sebelumnya,
dan akan aku bilang lagi --
435
00:33:24,620 --> 00:33:27,787
Lebih baik aman daripada tidak.
436
00:33:31,354 --> 00:33:32,520
Hey!
437
00:33:45,420 --> 00:33:47,021
Ayah.
438
00:33:47,054 --> 00:33:49,054
Hey, anak2.
439
00:34:17,420 --> 00:34:18,553
Hi, sam.
440
00:34:18,587 --> 00:34:19,921
Hi, ayah.
441
00:34:23,453 --> 00:34:25,754
Ayah, itu adalah perangkap.
442
00:34:25,787 --> 00:34:29,420
Aku tidak tahu. Aku minta maaf.
443
00:34:29,453 --> 00:34:32,553
Tidak apa2. Aku sudah berpikir demikian.
444
00:34:32,587 --> 00:34:34,121
Apa kamu disana?
445
00:34:34,154 --> 00:34:38,487
Aku ada disni tepat waktu
melihat gadis itu menyelam bebek.
446
00:34:38,520 --> 00:34:39,887
Dia cewek yg buruk kan?
447
00:34:39,921 --> 00:34:41,420
Ya, Pak. Ya, Pak.
448
00:34:41,453 --> 00:34:43,921
Bagus. itu tidak membuatku kaget.
449
00:34:43,954 --> 00:34:46,388
Dia mencoba menghentikanku sebelumnya.
450
00:34:46,453 --> 00:34:48,420
Iblis itu?
451
00:34:48,453 --> 00:34:51,754
Dia tahu aku cukup dekat.
Dia tahu aku akan membunuhnya.
452
00:34:51,787 --> 00:34:55,354
Bukan hanya mengusir atau
mengirimkannya kembali ke neraka,
453
00:34:55,388 --> 00:34:58,154
Tapi sebenarnya memusnahkannya.
454
00:34:58,187 --> 00:34:59,754
Bagaimana caranya?
455
00:34:59,787 --> 00:35:02,854
Aku lagi cari tahu.
456
00:35:02,887 --> 00:35:06,520
Biarkan kita ikut kamu. Kami akan membantu.
457
00:35:06,553 --> 00:35:10,121
Tidak, sam.
458
00:35:10,154 --> 00:35:11,187
Belum saatnya.
459
00:35:11,221 --> 00:35:13,453
Dengar, Coba untuk mengerti.
460
00:35:13,487 --> 00:35:15,921
Iblis ini benar2 mengerikan.
461
00:35:15,954 --> 00:35:18,587
Aku tidak ingin kamu tertangkap dalam kekacauan.
462
00:35:18,620 --> 00:35:19,921
Aku tidak ingin kamu terluka.
463
00:35:19,954 --> 00:35:22,087
Kamu tidak perlu khawatir sama kita.
464
00:35:22,121 --> 00:35:23,121
Tentu saja aku khawatir.
465
00:35:25,453 --> 00:35:27,453
Aku ayah kalian.
466
00:35:31,487 --> 00:35:35,787
Dengarkan, sammy, terakhir kali kita bersama,
467
00:35:35,820 --> 00:35:37,620
Kita bertengkar hebat.
468
00:35:37,654 --> 00:35:38,787
Ya pak.
469
00:35:46,654 --> 00:35:49,620
Senang melihatmu lagi.
470
00:35:49,654 --> 00:35:51,487
Sudah lama sekali.
471
00:35:53,887 --> 00:35:55,221
Lama sekali.
472
00:36:22,720 --> 00:36:24,221
Tidak!
473
00:37:02,967 --> 00:37:04,834
Makhluk ini iblis bayangan,
474
00:37:04,867 --> 00:37:06,567
Coba terangi mereka!
475
00:37:21,533 --> 00:37:22,667
Ayah!
476
00:37:22,700 --> 00:37:23,901
Sebelah sini!
477
00:37:26,101 --> 00:37:28,334
Ayo!
478
00:37:53,167 --> 00:37:55,467
Baiklah ayo. Kita tidak punya banyak waktu.
479
00:37:55,500 --> 00:37:57,967
Begitu apinya padam, mereka akan kembali.
480
00:37:58,001 --> 00:37:59,533
Tunggu, tunggu!
481
00:37:59,567 --> 00:38:01,934
Sam, tunggu.
482
00:38:05,567 --> 00:38:07,034
Ayah, kamu tidak bisa ikut dengan kita.
483
00:38:07,067 --> 00:38:12,268
Apa? Apa yg kamu bicarakan?
484
00:38:12,301 --> 00:38:13,800
Kami akan baik2 saja.
485
00:38:13,834 --> 00:38:16,600
Dean, Kita harus terus bersama!
Kita akan mengejar --
486
00:38:16,634 --> 00:38:17,967
Sam, Dengarkan aku!
487
00:38:20,901 --> 00:38:22,934
Kita hampir membuat ayah terbunuh disana.
488
00:38:22,967 --> 00:38:25,934
Apa kamu tidak mengerti?
Mereka tidak akan berhenti.
489
00:38:25,967 --> 00:38:27,533
Mereka akan mecoba lagi.
490
00:38:27,567 --> 00:38:29,967
Mereka akan menggunakan kita
untuk mendapatkan ayah.
491
00:38:30,001 --> 00:38:31,667
Maksudku, meg benar.
492
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
Ayah menjadi rentan jika dia bersama kita.
493
00:38:36,101 --> 00:38:40,500
Dia...dia lebih kuat tanpa kita disisinya.
494
00:38:42,567 --> 00:38:44,234
Ayah...
495
00:38:45,934 --> 00:38:47,901
Tidak.
496
00:38:47,934 --> 00:38:50,034
Setelah semuanya,
497
00:38:50,067 --> 00:38:52,800
Setelah sekian lama kita mencarinya,
498
00:38:52,834 --> 00:38:55,334
Kumohon.
499
00:38:55,368 --> 00:38:57,101
Aku harus ikut dalam pertempuran ini.
500
00:38:57,134 --> 00:38:59,101
Sammy, pertempuran ini hanya permulaan,
501
00:38:59,134 --> 00:39:01,834
Kita kita ada bagian yg harus dijalankan.
502
00:39:01,867 --> 00:39:03,600
Untuk sekarang, kamu harus percaya padaku anakku.
503
00:39:05,967 --> 00:39:09,901
Okay? Kamu harus membiarkanku pergi.
504
00:39:53,734 --> 00:39:55,867
Hati2 anakku.
505
00:39:57,167 --> 00:39:59,001
Ayo.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:3,00
Translated by : RichieX