1
00:00:01,040 --> 00:00:02,189
Tidligere i Supernatural:
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,349
FOR 22 ÅR SIDEN
3
00:00:03,520 --> 00:00:04,714
Sammy.
4
00:00:04,880 --> 00:00:07,474
Tag din bror udenfor.
Så hurtigt du kan. Nu!
5
00:00:07,640 --> 00:00:09,073
DERES MOR DØDE
PÅ MYSTISK VIS
6
00:00:09,640 --> 00:00:10,675
NU REJSER TO BRØDRE...
7
00:00:10,840 --> 00:00:13,877
Far er på jagt og har ikke
været hjemme i et par dage.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,837
...UD FOR AT FINDE DERES FAR
9
00:00:17,240 --> 00:00:18,434
Det er fars bog.
10
00:00:18,600 --> 00:00:20,556
Han ser gerne,
at vi fortsætter arbejdet.
11
00:00:20,760 --> 00:00:23,877
Redde folk og jage væsener.
Familieforetagenet.
12
00:00:24,040 --> 00:00:25,155
Jeg vil finde far.
13
00:00:25,320 --> 00:00:27,038
Jeg kan ikke tænke på andet.
14
00:00:31,680 --> 00:00:35,798
RICHARDSON I TEXAS
FOR TO MÅNEDER SIDEN
15
00:00:40,880 --> 00:00:43,838
Er der langt, mand?
Jeg fryser.
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,831
Det skulle ligge i nærheden.
17
00:00:50,720 --> 00:00:52,517
Der er det.
18
00:00:52,680 --> 00:00:57,390
- Hvordan fandt du det sted?
- Min kusine fortalte mig om det.
19
00:00:59,000 --> 00:01:04,711
- Jeg skal altså ikke derind.
- Tøsedrenge.
20
00:01:04,880 --> 00:01:07,189
Vi skal da ind og kigge.
21
00:01:07,360 --> 00:01:11,990
Lad os skynde os, så vi kan komme
tilbage til bilen. Det er koldt.
22
00:01:14,720 --> 00:01:16,631
Skal jeg holde dig i hånden?
23
00:01:20,960 --> 00:01:25,431
- Er der andre steder, jeg må holde?
- Hold kæft, din taber.
24
00:01:25,600 --> 00:01:26,828
Kom nu.
25
00:01:27,200 --> 00:01:28,474
Hvad?
26
00:01:41,200 --> 00:01:42,553
Sig, det er løgn.
27
00:01:43,040 --> 00:01:45,270
Se lige her.
28
00:01:45,440 --> 00:01:48,671
Kom nu. Det er den her vej.
29
00:01:54,720 --> 00:01:57,154
De påstår,
den bor i kartoffelkælderen.
30
00:01:57,320 --> 00:02:00,153
Går efter piger. Altid piger.
31
00:02:00,320 --> 00:02:03,596
Den hænger dem.
32
00:02:03,760 --> 00:02:08,117
"De siger." Hvem er "de"?
Hvor har du det pis fra?
33
00:02:08,280 --> 00:02:10,714
- Min kusine.
- Hvor har hun hørt det?
34
00:02:11,680 --> 00:02:13,750
Det aner jeg ikke.
Hun har bare hørt det.
35
00:02:15,040 --> 00:02:17,713
Sikkert.
Giv mig den der.
36
00:02:38,520 --> 00:02:41,717
Se, den uhyggelige kartoffelkælder.
37
00:02:41,880 --> 00:02:44,792
Hvor Satan opbevarer
sine grønsager.
38
00:02:45,760 --> 00:02:48,638
Kom selv og se, tøsedrenge.
39
00:02:48,800 --> 00:02:54,033
Det er bare en kælder
fyldt med gamle krukker.
40
00:02:55,480 --> 00:03:00,076
Jeg kan ikke se noget skræmmende.
Kan I?
41
00:03:03,840 --> 00:03:08,118
Hvad?
Hvad? Hvad er der?
42
00:03:23,480 --> 00:03:24,913
BIG TEXAS
BUGSERING OG BJÆRGNING
43
00:03:25,200 --> 00:03:26,235
HOVEDVEJ 35
44
00:03:26,400 --> 00:03:28,675
LIGE NU
45
00:04:07,840 --> 00:04:10,798
- Meget morsomt.
- Undskyld.
46
00:04:10,960 --> 00:04:14,032
Der er kedeligt i Texas.
Man må selv lave lidt sjov.
47
00:04:15,280 --> 00:04:19,159
Vi er ikke børn mere, Dean.
Jeg gider ikke det pis mere.
48
00:04:19,360 --> 00:04:23,114
- Hvad for noget pis?
- Det er dumt, og udvikler sig altid.
49
00:04:23,280 --> 00:04:28,115
Er du bange for at få hår fjerner
i shampooen igen, Sammy?
50
00:04:28,440 --> 00:04:32,115
- Husk, at det var dig, der startede.
- Kom bare an.
51
00:04:33,240 --> 00:04:37,119
- Hvor er vi?
- Et par timer fra Richardson.
52
00:04:37,280 --> 00:04:39,236
Rids lige historien op igen.
53
00:04:41,320 --> 00:04:45,552
For en måned eller to siden
besøgte nogle unger et hjemsøgt hus.
54
00:04:45,720 --> 00:04:49,235
- Hjemsøgt af hvad?
- En ånd, der hader kvinder.
55
00:04:49,400 --> 00:04:54,076
Ifølge legenden fanger den piger
og klynger dem op under bjælkerne.
56
00:04:54,240 --> 00:04:56,629
Ungerne så en død pige i kælderen.
57
00:04:56,800 --> 00:05:01,874
- Er liget identificeret?
- Liget var væk, da politiet kom.
58
00:05:02,040 --> 00:05:05,555
- De mener, at det var en spøg.
- Måske har de ret.
59
00:05:06,040 --> 00:05:09,077
Men jeg har læst nogle
af ungernes vidneudsagn.
60
00:05:09,240 --> 00:05:11,674
- De virker ærlige.
- Hvor har du læst dem?
61
00:05:15,080 --> 00:05:22,236
Jeg søgte efter nogle lokale websider
om det overnaturlige på nettet i går.
62
00:05:22,400 --> 00:05:24,834
- Og jeg fandt en.
- Hvad hedder den?
63
00:05:28,760 --> 00:05:30,398
Hellhoundslair.com.
64
00:05:31,480 --> 00:05:35,678
De sender garanteret live
fra mors kælder.
65
00:05:35,840 --> 00:05:39,628
De fleste, der står bag de websider,
aner ikke, hvad et spøgelse er.
66
00:05:41,240 --> 00:05:45,631
Vi lod far rejse.
Og det var en fejl.
67
00:05:45,800 --> 00:05:49,315
Vi aner ikke, hvor han er.
Så nu må vi finde noget at jage.
68
00:05:49,480 --> 00:05:52,995
- Så lad os se på sagen.
- Okay, hvor finder vi de unger?
69
00:05:54,080 --> 00:05:56,514
Stedet,
hvor unge altid mødes i disse byer.
70
00:06:03,960 --> 00:06:06,349
Det var meget skræmmende.
71
00:06:06,520 --> 00:06:09,273
Lige fra vi kom ind.
Væggene var malet sorte.
72
00:06:09,440 --> 00:06:10,919
- Røde.
- Det var nok blod.
73
00:06:11,080 --> 00:06:14,197
- Og de underlige symboler.
- Kors, stjerner...
74
00:06:14,360 --> 00:06:17,716
- Pentagoner.
- Jeg lukkede øjnene.
75
00:06:17,880 --> 00:06:20,474
Uanset hvad folk siger...
76
00:06:20,640 --> 00:06:22,232
- Stakkels pige.
- Med det sorte...
77
00:06:22,400 --> 00:06:24,960
- Blonde.
- Røde hår. Hun hang der bare.
78
00:06:25,120 --> 00:06:27,076
- Og sparkede.
- Uden at røre sig.
79
00:06:27,240 --> 00:06:29,151
- Hun var der.
- Helt sikkert.
80
00:06:29,320 --> 00:06:30,992
Hun var ret sexet.
81
00:06:32,160 --> 00:06:35,197
- Du ved, på den døde måde.
- Okay.
82
00:06:36,880 --> 00:06:40,668
- Hvordan fandt I det sted?
- Craig tog os med.
83
00:06:47,920 --> 00:06:50,309
Kan jeg hjælpe med noget?
84
00:06:50,480 --> 00:06:53,278
- Er du Craig Thurston?
- Ja.
85
00:06:53,880 --> 00:06:56,030
Vi er journalister
fra "Dallas Morning News".
86
00:06:56,200 --> 00:07:03,117
- Jeg hedder Dean. Det er Sam.
- Jeg skriver selv for skolebladet.
87
00:07:03,280 --> 00:07:05,077
Fint nok, Morrissey.
88
00:07:06,600 --> 00:07:10,195
Vi skriver en artikel om
hjemsøgte steder, og du kender et.
89
00:07:11,640 --> 00:07:16,839
Mener du Helvedeshuset?
Jeg troede ikke, der var noget i det.
90
00:07:17,000 --> 00:07:18,513
Fortæl os om det.
91
00:07:21,880 --> 00:07:26,237
Efter sigende boede en Mordechai
Murdock der i 30'erne.
92
00:07:26,400 --> 00:07:28,960
Sammen med sine seks døtre.
93
00:07:29,120 --> 00:07:34,353
Under Depressionen slog høsten fejl,
og børnene sultede.
94
00:07:35,000 --> 00:07:38,993
- Og så blev han vel vanvittig.
- Hvordan det?
95
00:07:40,640 --> 00:07:44,679
Han tænkte sikkert,
at pigerne burde dø hurtigt -
96
00:07:44,840 --> 00:07:49,391
- i stedet for at sulte ihjel.
Så han overfaldt dem.
97
00:07:50,520 --> 00:07:53,239
De skreg og bad om nåde, -
98
00:07:54,320 --> 00:07:56,754
- men han klyngede dem op
en efter en.
99
00:07:57,320 --> 00:08:00,596
Og da det var overstået,
hængte han sig selv.
100
00:08:02,000 --> 00:08:07,199
Hans ånd er fanget i huset, og den
klynger de piger op, der går derind.
101
00:08:08,240 --> 00:08:09,355
Og hvor har du hørt det?
102
00:08:10,800 --> 00:08:14,998
Min kusine, Dana, fortalte mig det.
Jeg ved ikke, hvor hun har det fra.
103
00:08:15,160 --> 00:08:19,631
- Jeg troede ikke selv på det.
- Men det gør du nu.
104
00:08:21,520 --> 00:08:22,999
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
105
00:08:23,960 --> 00:08:27,191
Jeg kan fortælle jer det,
jeg fortalte politiet.
106
00:08:27,360 --> 00:08:32,150
Pigen var der, og hun var død.
Det var ikke en spøg.
107
00:08:32,320 --> 00:08:36,029
Jeg sværger, at jeg aldrig nærmer
mig det hus igen.
108
00:08:39,160 --> 00:08:40,593
Tak.
109
00:08:49,160 --> 00:08:52,994
- Jeg forstår godt den fyr.
- Det ser ikke just indbydende ud.
110
00:09:07,720 --> 00:09:09,119
Fanger du noget?
111
00:09:09,280 --> 00:09:12,078
- EMF'en virker ikke.
- Hvorfor?
112
00:09:12,240 --> 00:09:16,199
Der er stadig sovs i ledningerne,
så målingerne er ikke korrekte.
113
00:09:17,280 --> 00:09:19,316
Det tror pokker.
114
00:09:19,640 --> 00:09:21,153
Kom nu.
115
00:09:43,480 --> 00:09:47,393
Det ser ud til, at Murdock
i sin tid lavede en del graffiti.
116
00:09:48,840 --> 00:09:50,034
Og efter sin død.
117
00:09:51,480 --> 00:09:54,358
Det omvendte kors har satanisterne
brugt i århundreder, -
118
00:09:54,520 --> 00:09:58,479
- men dette tegn dukkede først op
i San Francisco i 60'erne.
119
00:09:59,840 --> 00:10:01,558
Det er derfor, du aldrig scorer.
120
00:10:07,920 --> 00:10:10,309
Har du set det her før?
121
00:10:15,120 --> 00:10:16,917
Nej.
122
00:10:18,360 --> 00:10:21,909
Det har jeg.
Et eller andet sted.
123
00:10:28,080 --> 00:10:29,832
Det er maling.
124
00:10:30,800 --> 00:10:32,950
Ret frisk maling.
125
00:10:34,360 --> 00:10:36,032
Jeg ved ikke, Sam.
126
00:10:36,200 --> 00:10:39,317
Jeg hader at være enig
med myndighederne, -
127
00:10:39,480 --> 00:10:41,994
- men måske har strisserne ret.
128
00:10:43,600 --> 00:10:45,591
Ja, måske.
129
00:11:01,720 --> 00:11:05,429
Stop!
Det er bare et par mennesker.
130
00:11:05,640 --> 00:11:08,677
- Hvad laver I gutter her?
- Hvad helvede laver I her?
131
00:11:08,960 --> 00:11:11,793
Vi er professionelle.
132
00:11:11,960 --> 00:11:15,794
- Professionelle hvad?
- Paranormale efterforskere.
133
00:11:17,560 --> 00:11:20,472
Her. Se nærmere på det, gutter.
134
00:11:21,160 --> 00:11:23,276
Det må være din spøg.
135
00:11:24,920 --> 00:11:30,040
Ed Zeddmore og Harry Spangler.
Hellhoundslair.com. Står I bag den?
136
00:11:30,200 --> 00:11:33,636
- Ja.
- Vi er store fans.
137
00:11:33,800 --> 00:11:35,870
Vi ved også, hvem I er.
138
00:11:37,680 --> 00:11:40,035
- Gør I?
- Amatører.
139
00:11:41,000 --> 00:11:43,958
På udkig efter
spøgelser og spænding.
140
00:11:44,120 --> 00:11:48,511
Så, smutter i lige. Vi er midt i
en videnskabelig efterforskning.
141
00:11:48,680 --> 00:11:50,671
Hvad har I fundet ud af?
142
00:11:50,840 --> 00:11:52,910
Fortæl dem om EMF'en, Harry.
143
00:11:53,720 --> 00:11:55,233
- Altså...
- EMF?
144
00:11:56,080 --> 00:11:58,196
Elektromagnetisk felt.
145
00:11:58,840 --> 00:12:01,718
Spektrale enheder kan udløse
energisvingninger, -
146
00:12:01,880 --> 00:12:06,715
- der kan måles på en EMF-detektor,
som den her.
147
00:12:09,560 --> 00:12:10,959
- 2,8 MG.
- 2,8.
148
00:12:11,120 --> 00:12:12,997
Der sker en masse herinde.
149
00:12:14,000 --> 00:12:17,072
Har I nogensinde set et spøgelse?
150
00:12:18,760 --> 00:12:24,278
Én gang.
Vi undersøgte et gammelt hus.
151
00:12:24,440 --> 00:12:27,000
Og vi så en vase falde ned
fra et bord.
152
00:12:27,160 --> 00:12:30,630
- Af sig selv.
- Vi så det faktisk ikke.
153
00:12:30,800 --> 00:12:34,270
Men vi hørte det.
Og den slags...
154
00:12:34,440 --> 00:12:39,958
- Man bliver aldrig den samme igen.
- Jeg tror, jeg forstår.
155
00:12:40,120 --> 00:12:44,796
- Vi må hellere lade dem arbejde.
- Det må I hellere.
156
00:12:47,720 --> 00:12:50,757
Undskyld. Det pot,
vi røg, giver mig grineren.
157
00:12:54,200 --> 00:12:56,760
COLLIN COUNTY BIBLIOTEK
158
00:12:57,960 --> 00:12:59,791
- Hej.
- Hvad finder du ud af?
159
00:12:59,960 --> 00:13:05,034
Intet om Mordechai, men en Martin
Murdock boede i huset i 30'erne.
160
00:13:05,200 --> 00:13:07,839
Han havde børn, men kun to.
Begge drenge.
161
00:13:08,000 --> 00:13:11,709
Og han har ikke dræbt nogen.
Hvad med dig?
162
00:13:11,880 --> 00:13:15,555
Ungernes beskrivelse af pigen var
mangelfuld, men jeg tjekkede det.
163
00:13:15,720 --> 00:13:18,359
Ingen savnede
passer på beskrivelsen.
164
00:13:18,520 --> 00:13:20,829
Vi gjorde et forsøg.
Vi når ingen vegne.
165
00:13:21,000 --> 00:13:23,958
De Hellhound-gutter har måske selv
fundet på det.
166
00:13:26,240 --> 00:13:28,708
- Måske.
- Lad os finde en bar.
167
00:13:28,880 --> 00:13:31,314
Og nogle øl.
Lad de lokale slås med det her.
168
00:13:39,640 --> 00:13:41,437
Hvad...
169
00:13:46,360 --> 00:13:48,920
Var det dit bedste bud?
Svagt.
170
00:13:49,800 --> 00:13:52,268
Virkelig svagt.
171
00:13:58,200 --> 00:14:00,031
Så er vi her.
172
00:14:01,400 --> 00:14:04,437
- Nu er der ingen vej tilbage.
- Hvorfor skal jeg derind?
173
00:14:04,600 --> 00:14:06,875
Du valgte konsekvens
frem for sandhed, Jill.
174
00:14:07,120 --> 00:14:12,035
Du skal enten hente en krukke
i Mordechais kælder, eller...
175
00:14:12,520 --> 00:14:16,957
- Kæle lidt med mig.
- Så hellere et morderisk spøgelse.
176
00:14:34,600 --> 00:14:37,273
- Havde du valgt konsekvens?
- Aldrig.
177
00:14:57,800 --> 00:14:59,472
Hallo?
178
00:15:01,360 --> 00:15:02,952
Hallo?
179
00:15:05,080 --> 00:15:06,877
Er der nogen?
180
00:16:21,000 --> 00:16:22,479
Okay.
181
00:16:25,200 --> 00:16:27,634
Okay, okay, okay.
182
00:17:02,560 --> 00:17:04,516
Øjeblik, hr. Goodwin.
183
00:17:05,240 --> 00:17:06,389
Hvad skete der?
184
00:17:06,560 --> 00:17:08,949
Politiet mener,
at pigen hængte sig derinde.
185
00:17:09,720 --> 00:17:11,073
- Selvmord?
- Ja.
186
00:17:11,240 --> 00:17:14,391
Hun klarede sig fint i skolen.
Skulle på universitetet.
187
00:17:14,560 --> 00:17:16,596
Det giver ingen mening.
188
00:17:20,400 --> 00:17:22,675
Hvad mener du?
189
00:17:25,640 --> 00:17:27,153
At vi har overset noget.
190
00:17:42,520 --> 00:17:45,114
Politiet vil ikke have
flere unger rendende.
191
00:17:45,880 --> 00:17:48,269
Nej, men vi skal derind.
192
00:17:52,160 --> 00:17:54,037
Jeg nægter at tro det.
193
00:17:57,080 --> 00:17:58,798
Jeg har en idé.
194
00:18:01,600 --> 00:18:02,794
Hvem ringer du til?
195
00:18:03,400 --> 00:18:04,753
- Du der!
- Hvad er det?
196
00:18:05,240 --> 00:18:06,832
- Stå stille!
- Løb.
197
00:18:08,680 --> 00:18:09,908
Kom tilbage!
198
00:18:10,080 --> 00:18:11,877
- Stop!
- Du går ikke fra mig.
199
00:18:12,040 --> 00:18:13,109
Hallo!
200
00:18:21,720 --> 00:18:26,316
- Hvor har jeg set det symbol?
- Kom nu. Vi har ikke særlig god tid.
201
00:19:00,280 --> 00:19:06,196
- Tør du tage en tår af det her?
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
202
00:19:10,040 --> 00:19:11,951
Jeg udfordrer dig.
203
00:19:40,120 --> 00:19:41,269
Jeg hader rotter.
204
00:19:41,880 --> 00:19:44,792
- Vil du hellere møde et spøgelse?
- Ja.
205
00:19:56,920 --> 00:19:59,070
Kan ånder være immune
over for stensalt?
206
00:19:59,240 --> 00:20:00,355
Det ved jeg ikke.
207
00:20:00,680 --> 00:20:02,238
Kom nu.
208
00:20:12,520 --> 00:20:14,033
Se at komme ud.
209
00:20:26,600 --> 00:20:28,272
- Måske burde vi gå.
- Nej.
210
00:20:28,440 --> 00:20:31,477
Ville John Edward gå?
Nej, strisserne er væk.
211
00:20:31,640 --> 00:20:33,915
Nu koncentrerer vi os om arbejdet.
212
00:20:34,080 --> 00:20:36,230
Okay? Kom så.
213
00:20:41,160 --> 00:20:43,674
- Fjern den tingest!
- Af sted!
214
00:20:43,840 --> 00:20:45,876
- Du godeste...
- Gud.
215
00:20:46,680 --> 00:20:50,468
Løb! Af sted!
216
00:20:51,360 --> 00:20:53,715
Se!
Der er en mand derovre.
217
00:20:53,880 --> 00:20:56,348
- Jeg så... Hvor blev han af?
- Kom nu.
218
00:20:56,520 --> 00:20:58,511
Nej. Han var...
219
00:21:12,440 --> 00:21:16,274
Hvor stammer det symbol fra?
Det irriterer mig af helvede til.
220
00:21:17,120 --> 00:21:18,838
Hele opgaven irriterer mig.
221
00:21:19,000 --> 00:21:22,072
Ifølge legenden går Mordechai
kun efter piger.
222
00:21:22,240 --> 00:21:23,468
Ja.
223
00:21:23,640 --> 00:21:25,870
Det forklarer,
hvorfor han angreb dig.
224
00:21:26,440 --> 00:21:28,112
Sjovt.
225
00:21:28,680 --> 00:21:33,708
Ifølge legenden hængte han sig, men
så du de håndled? Hvad er nu det?
226
00:21:33,880 --> 00:21:35,154
Og øksen?
227
00:21:35,320 --> 00:21:39,233
Spøgelser er ret strikse.
De følger altid samme mønster.
228
00:21:39,400 --> 00:21:41,391
Men han ændrer det konstant.
229
00:21:41,880 --> 00:21:44,838
Hør nu her.
Ifølge legenden...
230
00:21:45,920 --> 00:21:48,878
- Øjeblik.
- Hvad er der?
231
00:21:49,360 --> 00:21:52,272
Der er nye oplysninger
på Hellhound-siden.
232
00:21:52,440 --> 00:21:54,715
"Man påstår,
at Murdock var satanist -
233
00:21:54,880 --> 00:21:58,316
- der huggede sine ofre ned med
en økse og begik selvmord."
234
00:21:59,240 --> 00:22:03,518
"Nu er han fanget i huset for evigt."
Hvad helvede sker der?
235
00:22:05,720 --> 00:22:09,190
Aner det ikke. Men jeg tror, jeg ved,
hvor det begyndte.
236
00:22:30,200 --> 00:22:33,158
Hej, Craig.
Kan du huske os?
237
00:22:34,720 --> 00:22:38,429
Jeg er ikke i humør
til at besvare flere spørgsmål.
238
00:22:38,600 --> 00:22:41,876
Bare rolig.
Vi vil bare købe en plade.
239
00:22:48,680 --> 00:22:51,035
Jeg kunne ikke huske,
hvad tegnet betød.
240
00:22:51,200 --> 00:22:56,638
Men det betyder jo ikke noget.
Det er Blue Öyster Cults logo.
241
00:22:57,960 --> 00:23:03,671
Er du fan af dem, Craig?
Eller nyder du bare at skræmme folk?
242
00:23:07,360 --> 00:23:12,275
Fortæl os nu om det hus.
Uden at lyve denne gang.
243
00:23:16,440 --> 00:23:17,873
Okay.
244
00:23:18,960 --> 00:23:22,396
Min kusine, Dana,
var hjemme på ferie.
245
00:23:22,560 --> 00:23:25,472
Vi kedede os.
Manglede noget at lave.
246
00:23:26,080 --> 00:23:28,275
Så jeg viste hende det forladte hus.
247
00:23:29,240 --> 00:23:32,152
Vi forsøgte for sjov at få det til
at se hjemsøgt ud.
248
00:23:32,320 --> 00:23:35,790
Vi malede symboler på væggene.
Nogle stammede fra plader.
249
00:23:36,440 --> 00:23:39,477
Andre fra Danas teologibøger.
250
00:23:39,640 --> 00:23:42,677
Så fandt vi ud af,
at ham Murdock havde boet der, -
251
00:23:44,040 --> 00:23:46,429
- og vi digtede en historie om ham.
252
00:23:46,600 --> 00:23:49,956
Og så begyndte rygtet at sprede sig.
253
00:23:51,080 --> 00:23:54,072
De to fyre lagde
det ind på deres webside.
254
00:23:55,560 --> 00:23:58,757
Det var,
som om historien fik sit eget liv.
255
00:24:00,440 --> 00:24:03,398
I begyndelsen var det meget sjovt...
256
00:24:05,360 --> 00:24:07,078
Men nu er hende pigen død.
257
00:24:10,200 --> 00:24:11,713
Det var kun en spøg.
258
00:24:11,880 --> 00:24:15,350
Intet af det var rigtigt.
Vi fandt på det hele.
259
00:24:16,120 --> 00:24:17,712
Det sværger jeg.
260
00:24:20,000 --> 00:24:21,399
Okay.
261
00:24:26,360 --> 00:24:29,796
Hvis det hele er opdigtet,
hvordan forklarer du så Mordechai?
262
00:24:46,720 --> 00:24:48,119
Så er jeg her.
263
00:24:48,280 --> 00:24:50,077
Hvor har du været?
264
00:24:50,240 --> 00:24:51,992
Ude.
265
00:24:52,160 --> 00:24:54,913
Jeg har en teori om,
hvad der foregår.
266
00:24:55,080 --> 00:24:58,072
- Har du?
- Kunne Mordechai være en tulpa?
267
00:24:58,240 --> 00:25:01,391
- Tulpa?
- En tibetansk tankeform.
268
00:25:01,560 --> 00:25:03,915
Jeg ved godt, hvad en tulpa er.
269
00:25:04,080 --> 00:25:06,992
Tag nu tøj på.
Jeg vil have noget at spise.
270
00:25:14,600 --> 00:25:16,955
- Værsgo.
- Tak.
271
00:25:20,960 --> 00:25:22,359
Hvad er der med dig?
272
00:25:22,520 --> 00:25:23,919
- Jeg har det fint.
- Sikker?
273
00:25:24,080 --> 00:25:25,274
Ja.
274
00:25:25,440 --> 00:25:27,590
Okay, fortsæt.
Hvad med de tulpaer?
275
00:25:27,760 --> 00:25:31,673
Der var en hændelse i Tibet i 1915.
276
00:25:31,840 --> 00:25:34,070
En gruppe munke visualiserede
en golem.
277
00:25:34,240 --> 00:25:37,277
De mediterede så koncentreret,
at de bragte den til live.
278
00:25:37,440 --> 00:25:41,433
Ud af den blå luft.
Det var 20 munke.
279
00:25:41,600 --> 00:25:43,591
Hvad kan 10.000 surfere
på nettet så opnå?
280
00:25:44,720 --> 00:25:48,633
Craig finder på historien om
Mordechai, den ryger ud på nettet.
281
00:25:48,800 --> 00:25:51,030
Nu tror et utal af mennesker
på det svin.
282
00:25:51,200 --> 00:25:56,228
Påstår du, at Mordechai er virkelig,
blot fordi folk tror på ham?
283
00:25:57,080 --> 00:25:58,559
Det ved jeg ikke. Måske.
284
00:25:59,520 --> 00:26:02,830
Folk tror på julemanden. Hvorfor
opfylder han så ikke mine ønsker?
285
00:26:03,200 --> 00:26:06,078
Fordi du er en skidt knægt.
Og på grund af det her.
286
00:26:08,280 --> 00:26:12,068
Det er et tibetansk åndesegl.
På væggen i huset.
287
00:26:12,240 --> 00:26:14,231
Craig sagde,
de malede efter en lærebog.
288
00:26:14,400 --> 00:26:16,755
De gjorde det uden at ane,
hvad det var.
289
00:26:16,920 --> 00:26:21,436
Seglet har været brugt i århundreder.
Det forstærker meditative tanker.
290
00:26:21,600 --> 00:26:25,912
Folk, der besøger websiden, stirrer
på symbolet og tænker på Mordechai.
291
00:26:27,240 --> 00:26:30,471
Det er måske nok til
at vække en tulpa til live.
292
00:26:30,640 --> 00:26:32,471
Derfor, ændrer han måske sit mønster.
293
00:26:32,640 --> 00:26:35,518
Når legenden ændres,
tænker folk på andre ting, -
294
00:26:35,680 --> 00:26:38,797
- og så ændrer Mordechai sig.
295
00:26:38,960 --> 00:26:40,916
Derfor virkede stensaltet heller ikke.
296
00:26:41,080 --> 00:26:43,196
Fordi han ikke er en almindelig ånd.
297
00:26:43,360 --> 00:26:47,876
Så lad os få fjernet det segl
fra væggen og websiden.
298
00:26:48,040 --> 00:26:49,234
Så enkelt er det ikke.
299
00:26:49,400 --> 00:26:52,756
Når en tulpa er vækket til live,
får de deres eget liv.
300
00:26:54,960 --> 00:26:57,428
Fedest. Så hvis han er opstået
af tankespind, -
301
00:26:57,600 --> 00:26:59,909
- hvordan slår vi ham så ihjel?
302
00:27:00,120 --> 00:27:02,554
Det bliver ikke let,
når de gutter hjælper os.
303
00:27:02,720 --> 00:27:07,999
Se lige deres hjemmeside.
Siden de lagde videoen ud, -
304
00:27:08,160 --> 00:27:10,958
- er antallet af besøgende firdoblet
på én dag.
305
00:27:13,200 --> 00:27:15,156
Jeg har en idé. Kom.
306
00:27:15,320 --> 00:27:17,754
- Hvor skal vi hen?
- Finde en kopimaskine.
307
00:27:19,600 --> 00:27:22,068
Jeg er vist allergisk
over for vores sæbe.
308
00:27:23,920 --> 00:27:25,114
Er det dig?
309
00:27:27,120 --> 00:27:30,078
- Dit lede svin.
- Nemlig.
310
00:27:42,280 --> 00:27:43,759
Nej.
311
00:27:44,680 --> 00:27:47,194
Glem det.
Jeg går ikke derind igen.
312
00:27:47,360 --> 00:27:50,397
Se nu på mig, Harry.
313
00:27:52,320 --> 00:27:54,550
Du er spøgelsesjæger. Okay?
314
00:27:54,720 --> 00:27:57,598
Men jeg har aldrig set
et rigtigt spøgelse.
315
00:27:57,760 --> 00:27:59,352
- Et genfærd.
- Det her...
316
00:27:59,520 --> 00:28:03,672
Det kan blive vores billet
til berømmelse, penge og sex.
317
00:28:04,240 --> 00:28:07,038
Med piger. Tag dig nu sammen.
318
00:28:07,200 --> 00:28:09,760
Okay, H.V.B.G.
319
00:28:09,920 --> 00:28:12,912
- Hvad ville Buffy gøre?
- Hvad ville Buffy gøre?
320
00:28:13,600 --> 00:28:16,751
- Hun er stærkere end mig, Ed.
- Det skal nok gå.
321
00:28:18,520 --> 00:28:21,193
- Hvem er det?
- Kom ud. Vi ved, I er der.
322
00:28:21,360 --> 00:28:23,032
Det er dem.
323
00:28:26,560 --> 00:28:30,917
Se nu der. Actionfigurer
i oprindelig indpakning.
324
00:28:31,080 --> 00:28:37,110
- Vi må tale med jer.
- Vi har lidt travlt lige nu.
325
00:28:37,280 --> 00:28:40,317
Vi gør det kort.
I må lukke jeres webside.
326
00:28:40,840 --> 00:28:44,150
De fik os anholdt i går.
Vi tilbragte natten i en celle.
327
00:28:44,320 --> 00:28:47,118
Jeg måtte tisse, mens andre så på.
328
00:28:47,320 --> 00:28:49,595
- Hvorfor skulle vi stole på jer?
- Hør nu.
329
00:28:49,760 --> 00:28:51,910
Vi ved, hvad vi så.
Hvad der er i huset.
330
00:28:52,320 --> 00:28:55,995
Takket være jeres webside,
hører tusinder om Mordechai.
331
00:28:56,160 --> 00:29:00,472
Derfor dukker folk op ved huset
og ender med at komme til skade.
332
00:29:00,640 --> 00:29:03,677
- Måske har han ret.
- Nej.
333
00:29:03,840 --> 00:29:06,752
Vi har en forpligtigelse overfor
vores fans, overfor sandheden.
334
00:29:06,920 --> 00:29:08,751
Jeg har forpligtigelser til at tæve jer.
335
00:29:08,920 --> 00:29:14,358
Dean, bare glem det.
Du kan sikkert give dem en røvfuld.
336
00:29:14,520 --> 00:29:17,114
Og jeg kan fortælle dem
om Mordechai.
337
00:29:18,560 --> 00:29:20,869
Men de hjælper os ikke.
338
00:29:21,040 --> 00:29:22,712
- Vi skrider.
- Du har ret.
339
00:29:22,880 --> 00:29:26,429
- Hvad var det, du sagde?
- Lige et øjeblik...
340
00:29:26,600 --> 00:29:29,273
- Hvad er der med Mordechai?
- Sig det ikke.
341
00:29:29,440 --> 00:29:32,750
- Hvis de nu lukker websiden...
- Det gør de ikke.
342
00:29:32,920 --> 00:29:35,832
Vent nu lidt.
Vi skal nok gøre det.
343
00:29:37,360 --> 00:29:40,511
- Vi gør det.
- Det er en hemmelighed, Sam.
344
00:29:41,120 --> 00:29:46,797
Det er ret alvorligt.
I skal love at lukke websiden.
345
00:29:46,960 --> 00:29:48,473
Det lover vi.
346
00:29:49,040 --> 00:29:50,837
Okay.
347
00:29:53,680 --> 00:29:57,719
Det er en dødsattest fra 30'erne.
Vi fandt den på biblioteket.
348
00:29:57,880 --> 00:30:02,476
Ifølge ligsynsmanden
skød Mordechai sig selv.
349
00:30:02,640 --> 00:30:07,668
- Han hængte sig eller skar sig ikke.
- Han skød sig med en. 45.
350
00:30:07,840 --> 00:30:09,114
Han er bange for dem.
351
00:30:09,280 --> 00:30:13,512
Skyder man ham med en. 45
med særlige smedejernskugler, -
352
00:30:14,080 --> 00:30:15,991
- kan man slå ham ihjel.
353
00:30:20,800 --> 00:30:24,076
Rolig, Harry.
De må ikke se, hvor spændte vi er.
354
00:30:33,160 --> 00:30:36,152
Næste gang du trækker i den snor,
slår jeg dig ihjel.
355
00:30:41,400 --> 00:30:45,393
Du har brug for mere sjov
i dit liv. Du er alt for anspændt.
356
00:30:48,000 --> 00:30:49,752
Har de lagt oplysningerne ud?
357
00:30:53,880 --> 00:30:58,351
"Fra pålidelig kilde ved vi, at
Mordechai er bange for skydevåben."
358
00:30:58,880 --> 00:31:00,791
Godt. Hvor længe venter vi?
359
00:31:02,080 --> 00:31:05,390
Historien skal have tid til at sprede
sig, så legenden ændres.
360
00:31:05,560 --> 00:31:08,632
I aften burde jernkugler
kunne slå ham ihjel.
361
00:31:09,400 --> 00:31:10,879
Fint.
362
00:31:18,240 --> 00:31:21,118
- Det gjorde du ikke.
- Jo.
363
00:31:42,080 --> 00:31:45,152
Jeg siger jo, at jeg hørte noget.
364
00:31:45,320 --> 00:31:46,514
Derovrefra.
365
00:31:50,560 --> 00:31:51,834
Der ser du.
366
00:31:52,000 --> 00:31:53,558
Der er det igen.
367
00:31:58,160 --> 00:31:59,752
Hvad er det?
368
00:32:04,000 --> 00:32:05,752
Hvad pokker...
369
00:32:25,400 --> 00:32:27,868
Jeg har næsten ingen hud
på håndfladen.
370
00:32:28,040 --> 00:32:30,600
Jeg rører ikke ved den snor.
371
00:32:45,160 --> 00:32:47,390
Tror du,
gamle Mordechai er hjemme?
372
00:32:48,520 --> 00:32:51,478
- Det aner jeg ikke.
- Det gør jeg heller ikke.
373
00:32:52,520 --> 00:32:53,589
Hej.
374
00:32:53,760 --> 00:32:57,275
- Har I lyst til at dø?
- Vi forsøger at få en filmkontrakt.
375
00:33:01,520 --> 00:33:03,158
Pis!
376
00:33:08,960 --> 00:33:12,111
Har I lyst til at åbne
den dør for os?
377
00:33:12,280 --> 00:33:13,872
Gør det selv.
378
00:33:29,160 --> 00:33:31,469
Åh gud, han er væk.
Han er væk.
379
00:33:31,640 --> 00:33:33,551
- Fik du ham?
- Ja, det gjorde de.
380
00:33:33,720 --> 00:33:35,517
Nej, fik du ham med kameraet?
381
00:33:35,680 --> 00:33:38,069
- Altså...
- Lad mig se.
382
00:33:43,520 --> 00:33:45,192
Hej!
383
00:33:46,680 --> 00:33:48,591
Lagde I ikke de oplysninger ud?
384
00:33:48,760 --> 00:33:50,478
- Jo.
- Vores server brød sammen.
385
00:33:50,640 --> 00:33:52,631
- Ja.
- Så den nåede ikke ud?
386
00:33:53,480 --> 00:33:55,516
Virker pistolerne så ikke?
387
00:33:55,680 --> 00:33:57,033
Nej.
388
00:33:58,040 --> 00:34:00,315
Flot. Nogle ideer, Sam?
389
00:34:00,480 --> 00:34:02,471
- Lad os komme væk.
- Ja.
390
00:34:02,640 --> 00:34:03,959
Kom, Ed.
391
00:34:04,160 --> 00:34:05,434
Okay.
392
00:34:10,080 --> 00:34:12,799
Okay, vi skrider.
393
00:34:15,680 --> 00:34:17,272
Hellige Jomfru Maria...
394
00:34:17,440 --> 00:34:20,637
Guds kraft svækker dig.
395
00:34:21,360 --> 00:34:22,918
Hallo!
396
00:34:23,280 --> 00:34:25,589
Kom her, dit grimme røvhul.
397
00:34:35,040 --> 00:34:36,951
Se at komme ud!
398
00:34:37,120 --> 00:34:38,269
Lad os komme ud.
399
00:34:51,160 --> 00:34:52,832
Dean.
400
00:34:54,040 --> 00:34:55,189
Hej!
401
00:34:56,800 --> 00:34:57,994
Af sted.
402
00:35:00,720 --> 00:35:02,233
Kom nu.
403
00:35:02,400 --> 00:35:06,757
Mordechai kan ikke forlade huset. Vi
kan ikke dræbe ham. Vi improviserer.
404
00:35:26,440 --> 00:35:30,228
Er det din løsning?
At brænde stedet ned?
405
00:35:30,400 --> 00:35:31,674
Så går ingen derind mere.
406
00:35:32,160 --> 00:35:35,391
Mordechai kan ikke hjemsøge et hus,
der ikke eksisterer.
407
00:35:35,560 --> 00:35:37,755
Et beskidt trick,
men det virker.
408
00:35:38,160 --> 00:35:41,118
Og hvis legenden ændres,
så Mordechai lever videre?
409
00:35:42,440 --> 00:35:44,476
Så må vi komme tilbage.
410
00:35:49,560 --> 00:35:52,757
Det får en til at tænke.
Af de ting, vi har jaget, -
411
00:35:53,600 --> 00:35:56,160
- hvor mange opstod så,
fordi folk troede på dem?
412
00:36:17,640 --> 00:36:20,598
Jeg tænkte mere på,
at Mordechai er meget angrebslysten.
413
00:36:20,760 --> 00:36:22,955
- Jeg er lækkersulten.
- De herrer.
414
00:36:23,120 --> 00:36:24,758
Hejsa.
415
00:36:26,680 --> 00:36:30,639
- Skal vi sige det?
- De læser alligevel om det.
416
00:36:30,800 --> 00:36:33,837
Vi er blevet ringet op
af en Hollywood-producer.
417
00:36:34,000 --> 00:36:36,639
- Forkert nummer?
- Nej, din nar.
418
00:36:36,800 --> 00:36:39,109
Han læste om Helvedeshuset
på vores website -
419
00:36:39,280 --> 00:36:42,078
- og ville byde på filmrettighederne.
420
00:36:42,240 --> 00:36:44,390
Vi skal måske skrive manuskriptet.
421
00:36:44,560 --> 00:36:49,793
- Og udtænke rollespillet.
- Javel.
422
00:36:49,960 --> 00:36:55,432
Og nu må I undskylde os
Vi er på vej til Hollywood.
423
00:36:55,960 --> 00:36:58,110
Tillykke. Det lyder alle tiders.
424
00:36:58,280 --> 00:36:59,952
Held og lykke.
425
00:37:00,120 --> 00:37:05,035
Held har intet med sagen at gøre.
Det handler om ren og skær talent.
426
00:37:07,800 --> 00:37:09,199
Vi snakkes.
427
00:37:17,640 --> 00:37:19,198
Vi ses.
428
00:37:25,880 --> 00:37:27,757
- Jeg har en tilståelse.
- Hvad?
429
00:37:28,880 --> 00:37:32,077
Det var mig, der ringede til dem
og sagde, jeg var producer.
430
00:37:35,520 --> 00:37:37,829
Og jeg lagde den døde fisk
på deres bagsæde.
431
00:37:43,400 --> 00:37:44,594
Våbenhvile?
432
00:37:46,000 --> 00:37:48,719
Ja, våbenhvile.
I hvert fald de næste 160 km.
433
00:38:48,360 --> 00:38:50,351
Tekstning:
SDI Media Group
434
00:38:50,520 --> 00:38:52,511
[DANISH]