1
00:00:03,120 --> 00:00:04,480
Sammy!
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,320
Mang em con ra ngoài nhanh lên
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,360
Đi
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,080
Bố đang đi săn
5
00:00:12,120 --> 00:00:13,840
Và bố đã không về vài ngày rồi
6
00:00:16,520 --> 00:00:18,760
Đây là sổ của bố
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,520
Anh nghĩ là bố muốn ta tiếp tục công việc của ông
8
00:00:20,560 --> 00:00:24,080
Cứu người săn quỷ, công việc gia đình
9
00:00:24,120 --> 00:00:27,040
Em phải tìm bố, đó là điều duy nhất em nghĩ được
10
00:00:31,360 --> 00:00:33,880
Giờ con đi ngủ
11
00:00:33,920 --> 00:00:36,000
Con cầu nguyện với người giữ linh hồn con an toàn
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,640
Thiên thần bảo vệ con trong đêm tối
13
00:00:38,680 --> 00:00:41,280
Và giữ con an toàn đến sáng mai
14
00:00:41,320 --> 00:00:44,120
Amen.
15
00:00:51,520 --> 00:00:54,200
Ngủ ngon con yêu
16
00:00:54,240 --> 00:00:55,960
Bố
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,920
Mẹ có về nhà không?
18
00:01:01,400 --> 00:01:03,560
Không con yêu
19
00:01:03,600 --> 00:01:06,520
Mẹ con đang ở bệnh viện với em con
20
00:01:06,560 --> 00:01:07,800
Này
21
00:01:07,840 --> 00:01:09,880
Giờ thì con phải ngủ
22
00:02:45,337 --> 00:02:59,440
Supernatural phần 1 tập 18
---:Something Wicked:---
dịch bởi dongdongdua
hvdong.co@gmail.com
--:GVN SUB ALONE:--
23
00:02:59,475 --> 00:03:02,440
Đúng chắc em bỏ lỡ gì đó
24
00:03:02,440 --> 00:03:04,520
Anh dai em chạy ngược xuôi với báo cáo cảnh sát địa phương
25
00:03:04,520 --> 00:03:06,720
Báo mới
Em không thể tìm được gì
26
00:03:06,760 --> 00:03:08,720
Anh chắc là anh có tọa độ chuẩn?
27
00:03:08,760 --> 00:03:09,800
Ừ kiểm tra 2 lần rồi
28
00:03:09,840 --> 00:03:11,080
Nó ở Fitchburg, wisconsin.
29
00:03:11,120 --> 00:03:13,000
Bố sẽ không gửi ta tọa độ này
30
00:03:13,040 --> 00:03:14,600
Nếu nó không quan trọng, Sammy
31
00:03:14,640 --> 00:03:15,880
Ồ em nói với anh, em tìm rồi
32
00:03:15,920 --> 00:03:17,840
Và tất cả em có thể tìm là chả gì cả
33
00:03:17,880 --> 00:03:19,120
Nếu bố gửi ta đến săn gì đó
34
00:03:19,160 --> 00:03:20,120
Em không biết nó là cái gì
35
00:03:20,160 --> 00:03:21,560
Ồ có lẽ ông gặp ta ở đây
36
00:03:21,600 --> 00:03:24,640
Đúng rồi bởi vì bố quá dễ để tìm nhỉ
37
00:03:24,680 --> 00:03:26,760
Em đúng là thằng khôn em biết chứ?
38
00:03:26,800 --> 00:03:28,080
Đừng lo
39
00:03:28,080 --> 00:03:30,360
Anh chắc là có gì đó ở Fitchburg đáng để bị giết
40
00:03:30,400 --> 00:03:32,520
Vâng. Cái gì làm anh chắc đến vậy?
41
00:03:32,560 --> 00:03:35,560
Bởi vì anh già hơn với nghĩa là anh luôn đúng.
42
00:03:35,600 --> 00:03:38,200
- Không đúng
- Hoàn toàn đúng
43
00:03:54,460 --> 00:03:55,900
Ồ cô bồi bàn nghĩ
44
00:03:55,940 --> 00:03:58,940
Rằng hộ tam điểm địa phương giấu gì đó
45
00:03:58,980 --> 00:04:00,180
Nhưng hơn cái đó,
46
00:04:00,220 --> 00:04:02,820
Chả ai nghe được chuyện lạ cả
47
00:04:02,560 --> 00:04:05,840
Dean anh biết mấy giở rồi không
48
00:04:05,840 --> 00:04:08,040
4 giờ kém 10
49
00:04:08,040 --> 00:04:09,560
Tại sao?
50
00:04:09,600 --> 00:04:12,600
Có gì không đúng với hình ảnh này?
51
00:04:17,480 --> 00:04:20,600
Tan học đúng không?
52
00:04:20,640 --> 00:04:22,160
Đúng
53
00:04:24,880 --> 00:04:26,480
Vậy mọi người đâu
54
00:04:26,520 --> 00:04:30,080
Nơi này phải đầy lũ trẻ ùa ra
55
00:04:43,280 --> 00:04:45,800
Nơi đây chắc yên ắng quá
56
00:04:45,840 --> 00:04:47,560
Đúng thật là tủi thân
57
00:04:47,560 --> 00:04:48,800
Sao lại vậy?P
58
00:04:48,800 --> 00:04:52,160
Anh biết đấy bọn trẻ bị ốm. Nó là chuyện khủng khiếp
59
00:04:52,160 --> 00:04:54,360
Bao nhiêu đứa bị?
60
00:04:54,400 --> 00:04:58,720
Chỉ 5 hay 6 nhưng để cẩn thận
61
00:04:58,760 --> 00:05:01,360
Nhiều cha mẹ khá băn khoăn
62
00:05:01,400 --> 00:05:02,840
Họ nghĩ nó lây nhiễm
63
00:05:16,040 --> 00:05:18,280
Anh ơi em không dùng cái thẻ này đâu
64
00:05:18,320 --> 00:05:19,400
Tại sao không?
65
00:05:19,440 --> 00:05:21,400
Bởi vì nó nói "Thanh tra Bikini" trong đó
66
00:05:21,440 --> 00:05:23,280
Đừng lo cô ta không nhìn cái đó gần đâu
67
00:05:23,320 --> 00:05:25,000
Cô ta thậm chí còn chả hỏi hay nhìn nữa
68
00:05:25,040 --> 00:05:26,320
Nó chỉ là về tài ăn nói thôi Sammy
69
00:05:27,400 --> 00:05:29,120
Chào
70
00:05:29,160 --> 00:05:31,960
Tôi là bác sĩ Jerry Kaplan, Bên dịch tễ
71
00:05:32,000 --> 00:05:34,040
Tôi có thể nhìn giấy tờ không?
72
00:05:36,840 --> 00:05:38,960
Có tất nhiên
73
00:05:41,200 --> 00:05:44,000
Giờ thì cô có thể chỉ cho tôi khoa nhi không?
74
00:05:44,040 --> 00:05:47,360
Được rồi cứ đi thẳng hành lang rẽ phải rồi lên tầng
75
00:05:47,400 --> 00:05:48,800
You'll see them.
76
00:05:48,840 --> 00:05:50,560
Right. Thank you.
77
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
Thấy chưa? anh nói là được mà
78
00:05:52,640 --> 00:05:55,280
Theo em. Nó ở trên tầng
79
00:06:28,060 --> 00:06:29,340
Dean
80
00:06:38,260 --> 00:06:40,220
Cám ơn đã gặp chúng tôi bác sĩ Hydaker
81
00:06:40,260 --> 00:06:42,060
OhTôi mừng vì các cậu ở đây
82
00:06:42,060 --> 00:06:44,340
Tôi vừa gọi cho CDC xong
"CDC-như kiểu cơ quan dịch tễ của mình"
83
00:06:44,380 --> 00:06:46,060
Sao các cậu biết?
84
00:06:46,060 --> 00:06:48,140
Ồ có bác sĩ đa khoa--
tôi quên mất tên rồi
85
00:06:48,180 --> 00:06:51,060
Ông ta gọi ở Atlanta và chắc là ông yêu cầu
86
00:06:51,100 --> 00:06:53,740
Vậy đến giờ anh có 6 ca sao?
87
00:06:53,780 --> 00:06:56,060
Đúng trong vòng có 5 tuần
88
00:06:56,060 --> 00:06:58,460
Đầu tiên tôi nghĩ đó là viêm phổi
89
00:06:58,500 --> 00:06:59,580
Nó không được đưa lên báo
90
00:06:59,580 --> 00:07:01,380
Nhưn giờ...
91
00:07:01,420 --> 00:07:03,460
Giờ thì sao?
92
00:07:03,500 --> 00:07:05,740
Bọn trẻ không phản ứng lại với thuốc kháng sinh
93
00:07:05,780 --> 00:07:07,940
Bạch cầu của chúng cứ giảm dần
94
00:07:07,980 --> 00:07:10,540
Hệ miễn dịch không làm việc
95
00:07:10,580 --> 00:07:13,260
Nó như làm cơ thể chúng mệt mỏi
96
00:07:13,300 --> 00:07:14,820
Xin lỗi bác sĩ Hydaker
97
00:07:14,860 --> 00:07:16,540
Anh có thấy chuyện này trước đây không?
98
00:07:16,580 --> 00:07:17,660
Chưa bao giờ
99
00:07:17,700 --> 00:07:20,100
Cách mà nó phát tán
Đó là điều mới với tôi
100
00:07:20,100 --> 00:07:21,300
Ý cô là gì?
101
00:07:21,340 --> 00:07:22,780
Nó chỉ bị nhiễm chỉ với người trong nhà
102
00:07:22,820 --> 00:07:25,860
Nhưng chỉ với trẻ con, đầu tiên là em sau đó là đứa khác
103
00:07:25,900 --> 00:07:29,220
Có phiền không khi tôi hỏi bọn trẻ vài câu?
104
00:07:29,260 --> 00:07:31,300
Chúng không còn tỉnh táo
105
00:07:31,340 --> 00:07:33,380
Không ai sao?
106
00:07:33,420 --> 00:07:35,140
Ko
107
00:07:35,180 --> 00:07:38,220
Chúng tôi có thể nói chuyện với bố mẹ không?
108
00:07:39,580 --> 00:07:41,460
Nếu anh nghĩ nó có thể giúp
109
00:07:41,460 --> 00:07:44,900
Vâng. Ai là người nhập viện gần đây nhất?
110
00:07:44,940 --> 00:07:47,060
Tôi phải trở lại với con tôi
111
00:07:47,100 --> 00:07:48,300
Chúng tôi hiểu
112
00:07:48,300 --> 00:07:50,900
Và chúng tôi thực sự đánh giá cao việc anh nói chuyện với chúng tôi
113
00:07:50,940 --> 00:07:52,900
Ông nói Mary là đứa lớn sao?
114
00:07:52,900 --> 00:07:54,060
13 tuổi
115
00:07:54,100 --> 00:07:56,180
Được rồi và nó bị bệnh trước đúng không?
116
00:07:56,220 --> 00:07:57,220
Và sau đó ...
117
00:07:57,260 --> 00:07:59,300
Đến lượt Bethany vào đêm sau
118
00:07:59,340 --> 00:08:01,140
Chưa đầy 24 h
119
00:08:01,180 --> 00:08:03,780
Chắc vậy
120
00:08:03,820 --> 00:08:06,780
Này tôi đã nói chuyện hết với bác sĩ rồi
121
00:08:06,780 --> 00:08:08,700
Rồi, chỉ vài câu hỏi thôi nếu anh không phiền
122
00:08:08,740 --> 00:08:10,580
Anh nghĩ làm sao mà chúng nhiễm viêm phổi?
123
00:08:10,580 --> 00:08:12,660
Chúng có ra ngoài trời lạnh hay có gì như vậy không?
124
00:08:12,700 --> 00:08:14,740
Không, tôi nghĩ nó đã mở cửa sổ
125
00:08:14,780 --> 00:08:16,980
Cả hai lần?
126
00:08:17,020 --> 00:08:20,460
Lần đầu tôi không thật sự nhớ
127
00:08:20,460 --> 00:08:21,940
Nhưng lần thứ 2 thì tôi chắc
128
00:08:21,980 --> 00:08:24,860
Và tôi đã đóng cửa trước khi cho Bethany đi ngủ
129
00:08:24,900 --> 00:08:26,340
Vậy anh nghĩ là nó mở cửa sao?
130
00:08:26,340 --> 00:08:28,780
Nó là cửa sổ Eurowindow không có gờ ngoài
131
00:08:28,820 --> 00:08:30,300
Không ai có thể mở được
132
00:08:34,700 --> 00:08:37,180
Anh biết chuyện này có thể là không có yếu tố siêu nhiên
133
00:08:37,180 --> 00:08:38,740
Nó có thể chỉ là viêm phổi
134
00:08:38,740 --> 00:08:40,900
Có lẽ hoặc có lẽ có thứ gì đó mở cửa sổ
135
00:08:40,940 --> 00:08:43,700
Anh không biết nữa, bố chỉ ta tới đây phải vì một lý do nào đó
136
00:08:43,700 --> 00:08:45,940
Anh nghĩ ta có thể không đúng chỗ
137
00:08:45,940 --> 00:08:46,980
Em sẽ nói với anh một chuyện
138
00:08:47,020 --> 00:08:47,940
Cái gì?
139
00:08:47,980 --> 00:08:49,620
Người mà ta vừa nói chuyện
140
00:08:49,660 --> 00:08:52,300
Em cá là sẽ không về nhà
141
00:09:01,540 --> 00:09:03,900
Anh có gì ở đó không?
142
00:09:03,900 --> 00:09:05,500
Ko, chả có gì
143
00:09:05,540 --> 00:09:08,740
Ừ , em cũng thế
144
00:09:18,940 --> 00:09:20,340
Này Dean
145
00:09:20,380 --> 00:09:22,060
Sao?
146
00:09:23,500 --> 00:09:28,060
Anh đúng nó không phải là viêm phổi
147
00:09:31,660 --> 00:09:33,740
Nó bị mục nát
148
00:09:37,500 --> 00:09:40,020
Cái quái gì mà để lại dấu vân tay như thế?
149
00:09:43,220 --> 00:09:44,860
Man: cheetara.
150
00:09:44,900 --> 00:09:46,020
Woman: i am sorry to wake you,
151
00:09:46,060 --> 00:09:47,380
But jaga bids me to bring you to him.
152
00:09:47,420 --> 00:09:49,340
Được rồi
153
00:09:50,340 --> 00:09:51,820
Con biết rồi Dean
154
00:09:51,860 --> 00:09:54,060
Nếu ai đó gọi khôn được trả lởi
155
00:09:54,100 --> 00:09:57,300
Nếu bố gọi thì sẽ đổ chuông 1 lần và sau đó gọi lại
156
00:09:57,340 --> 00:09:58,620
Con hiểu chứ?
157
00:09:58,660 --> 00:10:01,820
Không trả lời điện thoại khi lần đầu chỉ chuông 1 lần
158
00:10:01,860 --> 00:10:04,340
Thôi nào con dai, thứ như vậy quan trọng đấy
159
00:10:04,380 --> 00:10:05,420
Con biết, nó chỉ là
160
00:10:05,460 --> 00:10:07,780
Chúng ta đã làm thế cả triệu lần rồi
161
00:10:07,820 --> 00:10:09,540
Và bố biết con không bị đần
162
00:10:09,580 --> 00:10:11,620
Bố biết con không đần nhưng chỉ cần 1 sai lầm
163
00:10:11,660 --> 00:10:12,980
Con hiểu chứ?
164
00:10:13,020 --> 00:10:16,220
It's important that he join
jaga on the flight deck.
165
00:10:16,260 --> 00:10:18,740
Được rồi nếu bố sẽ không về đến tối chủ nhật...
166
00:10:18,740 --> 00:10:20,060
Gọi mục sư Jim
167
00:10:22,300 --> 00:10:24,780
Khóa cửa, cửa sổ đóng rèm
168
00:10:24,780 --> 00:10:25,940
Và quan trọng nhất--
169
00:10:25,980 --> 00:10:27,460
Chăm sóc Sammy
170
00:10:27,500 --> 00:10:29,740
Responsible for lion-O's
welfare, snarf is.
171
00:10:29,740 --> 00:10:30,940
Con biết
172
00:10:30,980 --> 00:10:32,540
Được rồi nếu có gì cố vào...
173
00:10:32,580 --> 00:10:35,420
Cứ bắn trước hỏi sau
174
00:10:35,460 --> 00:10:37,460
Đúng là con trai ta
175
00:10:41,260 --> 00:10:42,500
What's up, jaga?
176
00:10:42,540 --> 00:10:43,580
Come closer.
177
00:10:48,180 --> 00:10:50,740
What's happening to her?
178
00:10:52,620 --> 00:10:54,420
What was that?
179
00:10:54,420 --> 00:10:56,900
Anh biết sao bố chỉ ta tới đây
180
00:11:01,420 --> 00:11:03,460
Ông đã đối đầu với thứ này rồi
181
00:11:05,420 --> 00:11:09,140
Ông muốn ta kết thúc việc đó
182
00:11:34,620 --> 00:11:36,260
Vậy cái quái gì là "Shtriga"?
183
00:11:36,300 --> 00:11:38,100
Anh nghĩ nó như kiểu phù thủy
184
00:11:38,140 --> 00:11:39,700
Anh cũng chả biết nhiều về chúng
185
00:11:39,740 --> 00:11:41,620
Ồ em thì chưa từng nghe về chúng
186
00:11:41,660 --> 00:11:43,580
Và nó không có trong quyển sổ của bố
187
00:11:43,620 --> 00:11:46,140
Bố có săn nó ở pháo đài Douglas, Winconsin,
188
00:11:46,180 --> 00:11:47,540
Khoảng 16, 17 năm trước
189
00:11:47,580 --> 00:11:50,300
Anh ở đó mà, không nhớ sao?
Ko
190
00:11:50,340 --> 00:11:52,700
Anh chắc bố biết đưa thứ đó tới Fitchurg
191
00:11:52,740 --> 00:11:54,140
Và bố cho ta tọa độ
192
00:11:54,140 --> 00:11:56,300
Vâyh đợi, cái này...
Shtriga
193
00:11:56,340 --> 00:11:58,180
Rồi anh nghĩ nó cùng 1 thứ mà bố đã săn trước đây sao?
194
00:11:58,220 --> 00:12:00,620
Ừ có lẽ vậy
195
00:12:00,660 --> 00:12:02,580
Nếu bố săn thứ này thì sao nó vẫn sống nhỉ?
196
00:12:02,580 --> 00:12:03,700
Bởi vì nó chạy mất
197
00:12:03,700 --> 00:12:04,780
Chạy mất sao?
198
00:12:04,820 --> 00:12:06,100
Đúng Sammy nó xảy ra
199
00:12:06,140 --> 00:12:07,260
Rất không thường xuyên
200
00:12:07,300 --> 00:12:08,500
Anh không biết phải nói gì với em
201
00:12:08,540 --> 00:12:10,300
Có lẽ bố không ăn sáng
202
00:12:10,340 --> 00:12:12,060
Còn gì anh nhớ không?
203
00:12:12,100 --> 00:12:14,220
Chả có gì, lúc đó anh còn nhỏ được chứ?
204
00:12:23,580 --> 00:12:25,140
Phòng đơn hay đôi?
205
00:12:25,180 --> 00:12:26,660
Phòn đôi
206
00:12:30,620 --> 00:12:32,100
Đúng em cá là vậy
207
00:12:32,140 --> 00:12:33,260
Em nói gì?
208
00:12:33,300 --> 00:12:35,140
Xe đẹp đấy
209
00:12:35,180 --> 00:12:37,220
Chào. thuê phòng à?
210
00:12:37,260 --> 00:12:38,420
Vâng
211
00:12:38,420 --> 00:12:41,820
Làm giúp mẹ một việc nhá. vào làm bữa tối cho em con đi
212
00:12:41,860 --> 00:12:43,540
Con đang giúp khách
213
00:12:47,020 --> 00:12:49,100
Phòng đôi
214
00:12:51,140 --> 00:12:52,420
Đứa trẻ vui tính thật
215
00:12:52,420 --> 00:12:54,180
Oh đúng nó nghĩ vậy đấy
216
00:12:54,220 --> 00:12:55,900
Trả bằng tiền mặt hay thẻ tín dụng?
217
00:12:55,940 --> 00:12:57,460
Chị có lấy thẻ ghi nợ không?
Ừ hứ
218
00:12:57,500 --> 00:12:58,460
Tuyệt
219
00:12:58,460 --> 00:12:59,500
Đây
220
00:12:59,540 --> 00:13:01,820
Cám ơn cậu
221
00:13:17,060 --> 00:13:19,540
Khi nào thì bố về?
222
00:13:19,580 --> 00:13:21,020
Ngày mai
223
00:13:21,060 --> 00:13:22,180
Khi nào?
224
00:13:22,220 --> 00:13:23,180
Anh không biết
225
00:13:23,220 --> 00:13:24,980
Thường thì bố về muộn
226
00:13:25,020 --> 00:13:26,660
Giờ thì ăn tối đi
227
00:13:26,700 --> 00:13:28,860
Em chán ăn "scabetti-Os."
228
00:13:28,860 --> 00:13:31,380
Ồ em là người muốn chúng đấy
229
00:13:31,420 --> 00:13:32,740
Em muốn ăn Lucky Charms
230
00:13:32,780 --> 00:13:34,300
Hết Lucky Charms rồi
231
00:13:34,300 --> 00:13:35,540
Em thấy cái hộp
232
00:13:35,580 --> 00:13:36,780
Được rồi có lẽ là có
233
00:13:36,820 --> 00:13:39,260
Nhưng giờ chỉ đủ cho 1 bát
234
00:13:39,300 --> 00:13:40,820
Và anh khôn có gì
235
00:14:03,580 --> 00:14:05,940
Anh có muốn khuyến mãi không?
236
00:14:05,980 --> 00:14:08,260
Cậu gì ơi?
237
00:14:09,980 --> 00:14:11,940
Cám ơn
238
00:14:22,140 --> 00:14:23,740
Ồ anh đã đúng
239
00:14:23,780 --> 00:14:27,340
Nó chả dễ tìm gì nhưn anh đã đúng
240
00:14:27,380 --> 00:14:29,740
Shtriga kiểu như phù thủy
241
00:14:29,780 --> 00:14:30,980
Chúng thuộc Albani
242
00:14:30,980 --> 00:14:33,820
Nhưng truyền thuyết về chúng từ thời la mã
243
00:14:33,820 --> 00:14:35,820
Chúng ăn "Spirius vitae"
244
00:14:35,860 --> 00:14:37,420
Linh hồn gì?
245
00:14:37,460 --> 00:14:38,660
Vitae là tiến la ting
246
00:14:38,700 --> 00:14:40,660
Nó có nghĩa là" hơi thở của cuộc sống"
247
00:14:40,700 --> 00:14:43,860
Kiểu như là năng lượng sống hay bản chất sự sống
248
00:14:43,900 --> 00:14:45,780
Không phải bác sĩ nói là cơ thể bọn trẻ đang yếu dần sao?
249
00:14:45,820 --> 00:14:47,700
Nó như vậy
250
00:14:47,700 --> 00:14:49,100
Anh biết đấy nếu nó lấy Sinh khí
251
00:14:49,100 --> 00:14:51,180
Có lẽ hệ miễn dịch không hoạt động, viêm phổi vẫn còn
252
00:14:51,180 --> 00:14:54,260
Dù sao thì Shtriga có thể ăn của ai cũng được nhưn chúng
253
00:14:54,300 --> 00:14:55,980
Thích trẻ con
254
00:14:55,980 --> 00:14:57,180
Đúng
255
00:14:57,220 --> 00:14:59,180
Chắc chắn là vì chúng có năng lượng sống khỏe hơn
256
00:14:59,220 --> 00:15:02,660
Và xem này Shtriga không bị thương bởi
257
00:15:02,700 --> 00:15:05,180
Tất cả vũ khí của chúa hay con người
258
00:15:05,180 --> 00:15:07,300
Ko nó không đúng
259
00:15:07,340 --> 00:15:10,660
Nó bị hại khi nó đang ăn
260
00:15:10,700 --> 00:15:11,660
Cái gì?
261
00:15:11,700 --> 00:15:13,540
Nếu em chơi ả khi ả đang ăn
262
00:15:13,580 --> 00:15:16,020
Em có thể giết ả với thép được cúng tế
263
00:15:16,020 --> 00:15:17,780
Anh nghĩ là đạn chì hay đạn tròn
264
00:15:17,820 --> 00:15:19,380
Sao anh biết việc đó?
265
00:15:19,420 --> 00:15:22,100
Bố nói với anh, anh nhớ
266
00:15:22,140 --> 00:15:24,460
Oh.
267
00:15:24,460 --> 00:15:28,340
Vậy còn gì nữa mà bố đề cập đấn không?
268
00:15:28,380 --> 00:15:30,580
Không, thế thôi
269
00:15:32,580 --> 00:15:34,580
Cái gì?
270
00:15:36,540 --> 00:15:38,460
Ko
271
00:15:38,460 --> 00:15:42,140
Vậy ta có thể giết nó khi nó ăn
272
00:15:42,140 --> 00:15:43,900
Chúng ta vẫn phải tìm nó trước
273
00:15:43,900 --> 00:15:45,340
Nó không phải là điệu nhảy thưởng báng
274
00:15:45,380 --> 00:15:47,700
Shtrigas sẽ giả dạng con người khi không đi săn
275
00:15:47,700 --> 00:15:49,300
Kiểu người nào nó giả dạng?
276
00:15:49,340 --> 00:15:51,060
Trong ghi chép thì, thứ gì đó không gây hại
277
00:15:51,100 --> 00:15:53,780
Nó có thể là bất cứ thứ gì, nhưng nó thường là bà già đau yếu
278
00:15:53,820 --> 00:15:56,700
Có lẽ là từ khi câu chuyện bắt đầu "phù thủy như bà già"
279
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
Chờ chút
280
00:15:57,780 --> 00:15:58,820
Cái gì?
281
00:16:00,740 --> 00:16:01,900
Xem này
282
00:16:01,940 --> 00:16:04,020
Anh đánh dấu tất cả địa chỉ của nạn nhân
283
00:16:04,060 --> 00:16:05,980
Giờ thì nó đã được đánh dấu
284
00:16:06,020 --> 00:16:07,140
Và ở trung tâm--
285
00:16:07,180 --> 00:16:09,300
là bệnh viện
286
00:16:09,340 --> 00:16:12,340
Khi ta ở đấy anh có thấy một bệnh nhâ, một bà già
287
00:16:12,380 --> 00:16:13,700
Một người già hả?
288
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Đúng
289
00:16:14,780 --> 00:16:15,780
Trong bệnh viện
290
00:16:15,820 --> 00:16:17,780
Ồ tốt hơn là gọi bảo vệ bờ biển
291
00:16:17,780 --> 00:16:19,060
Này nghe này khôn lỏi
292
00:16:19,060 --> 00:16:21,620
Bà ta có cây thánh giá treo ngược trên tường
293
00:16:36,060 --> 00:16:38,140
Ngủ ngon bác sĩ Hydaker
294
00:16:38,180 --> 00:16:39,620
Mai gặp lại Betty
295
00:16:39,660 --> 00:16:41,660
Cố ngủ nhá Arron
296
00:16:47,460 --> 00:16:48,820
Đi thôi
297
00:17:47,700 --> 00:17:49,820
Các cậu là ai?
298
00:17:49,820 --> 00:17:51,060
Ai đấy?
299
00:17:53,100 --> 00:17:55,140
Cậu cố trộm đồ của tôi à?
300
00:17:55,180 --> 00:17:56,980
Chúng luôn trộm xung quanh đây
301
00:17:56,980 --> 00:17:59,700
Không thưa mà chúng cháu hộ lý ở đây
302
00:17:59,700 --> 00:18:01,260
Chúng cháu nghĩ bà đang ngủ
303
00:18:01,260 --> 00:18:02,900
Ah chả có nghĩa gì
304
00:18:02,940 --> 00:18:05,140
Tôi ngủ theo kiểu Trương Phi
305
00:18:08,460 --> 00:18:11,300
Và quay lại cái cây thánh giá đó được chứ?
306
00:18:11,340 --> 00:18:14,660
Tôi đã yêu cầu 4 lần rồi
307
00:19:11,700 --> 00:19:14,860
"Tôi ngủ theo kiểu Trương Phi"
308
00:19:14,900 --> 00:19:18,060
Anh thề là anh suýt nữa thì bắn
309
00:19:18,100 --> 00:19:19,460
Nó chả vui gì
310
00:19:20,420 --> 00:19:22,580
Oh anh dai anh phải thấy mặt anh lúc đó Dean
311
00:19:22,620 --> 00:19:25,100
Oh đúng cứ cười đê rồi đến lượt em thôi
312
00:19:27,580 --> 00:19:30,140
Đợi chút
313
00:19:38,420 --> 00:19:40,940
Này có chuyện gì vậy?
314
00:19:40,980 --> 00:19:43,780
Em em bị ốm
315
00:19:43,820 --> 00:19:44,900
Em trai?
316
00:19:44,940 --> 00:19:46,700
Viêm phổi
317
00:19:46,740 --> 00:19:49,060
Nó trong bệnh viện
318
00:19:50,420 --> 00:19:52,100
Đấy là lỗi của em
319
00:19:52,100 --> 00:19:53,700
Không thôi nào, như thế nào?
320
00:19:54,820 --> 00:19:57,340
Em phải chắc chốt cửa sổ lại
321
00:19:57,340 --> 00:19:59,460
Nó sẽ không bị viêm phổi
322
00:19:59,500 --> 00:20:01,060
Nếu cửa sổ chốt
323
00:20:04,740 --> 00:20:06,820
Nghe anh này
324
00:20:06,860 --> 00:20:11,100
Anh chắc chắn là không phải lỗi của em được chứ?
325
00:20:11,140 --> 00:20:13,460
Việc của em là chăm sóc nó
326
00:20:20,020 --> 00:20:21,380
Michael.
327
00:20:23,700 --> 00:20:26,180
Bật bảng hết phòng rồi khi mẹ đi
328
00:20:26,180 --> 00:20:27,860
Denise sẽ thay ga trải giường
329
00:20:27,900 --> 00:20:28,900
Vậy đừng làm phiền các phòng
330
00:20:28,940 --> 00:20:30,220
Con đi với mẹ
Không phải lúc này Micheal
331
00:20:30,260 --> 00:20:31,300
Nhưng con phải gặp Asher
332
00:20:31,340 --> 00:20:32,700
Này Micheal
333
00:20:32,740 --> 00:20:34,020
Này
334
00:20:34,060 --> 00:20:36,700
Anh biết cảm giác của em
Anh cũng là anh cả
335
00:20:36,740 --> 00:20:39,340
Nhưng em phải để mẹ em đi được chứ?
336
00:20:39,380 --> 00:20:40,500
Mịa kiếp
337
00:20:40,500 --> 00:20:41,740
Để tôi
338
00:20:41,780 --> 00:20:44,380
Cám ơn. Chị không nên lái xe
339
00:20:44,420 --> 00:20:47,020
Sao không để tôi đưa chị đến bệnh viện?
340
00:20:47,060 --> 00:20:48,300
Không tôi có thể--
341
00:20:48,340 --> 00:20:51,780
Không có vấn đề gì. tôi sẽ làm
342
00:20:57,660 --> 00:20:59,420
Ở nhà ngoan nha
343
00:21:05,820 --> 00:21:07,460
Ta sẽ giết thứ này
344
00:21:07,500 --> 00:21:09,460
Anh muốn nó chết. Em nghe anh chứ?
345
00:21:27,300 --> 00:21:28,300
Này
346
00:21:28,340 --> 00:21:29,700
Này, đứa bé thế nào?
347
00:21:29,700 --> 00:21:32,060
Không ổn lắm. em ở đâu?
348
00:21:32,060 --> 00:21:33,540
Em trong thư viện
349
00:21:33,580 --> 00:21:36,020
Cố tìm càng nhiều càng tốt về Shtriga
350
00:21:36,060 --> 00:21:37,620
Ừ em có gì rồi?
351
00:21:37,660 --> 00:21:38,780
Ồ tin xấu
352
00:21:38,820 --> 00:21:40,940
Em bắt đầu với pháo đài Douglas
353
00:21:40,980 --> 00:21:43,060
Xung quanh thời điểm anh nói bố ở đó
354
00:21:43,060 --> 00:21:44,260
Và sao?
355
00:21:44,300 --> 00:21:45,380
Cùng thứ
356
00:21:45,420 --> 00:21:48,620
Trước đó là Ogdenville
357
00:21:48,660 --> 00:21:52,380
Trước đó nữa là Bắc Haverbrook và Brockway.
358
00:21:52,420 --> 00:21:55,940
Cứ 15, 20 năm thì tấn công 1 thị trấn
359
00:21:55,980 --> 00:21:59,300
Dean thứ này chỉ mới bắt đầu ở Fitchburg
360
00:21:59,300 --> 00:22:02,100
Ở các nơi khác, sau vài tháng là nó đi
361
00:22:02,140 --> 00:22:05,100
Hàng tá đứa trẻ, trước khi Shtriga rời đi
362
00:22:05,140 --> 00:22:08,540
Bọn trẻ ốm yếu trong hôn mê, và sau đó chúng chết
363
00:22:08,580 --> 00:22:10,660
Thứ này bắt đầu từ khi nào?
364
00:22:10,700 --> 00:22:11,780
Em không biết
365
00:22:11,820 --> 00:22:14,380
Sớm nhất mà em có thể tìm thấy là nơi
366
00:22:14,420 --> 00:22:16,780
Gọi là thác Black River những năm 1890
367
00:22:16,820 --> 00:22:19,500
Nói về sô diễn kinh dị
368
00:22:21,140 --> 00:22:23,340
Whoa.
369
00:22:23,340 --> 00:22:24,300
Sam?
370
00:22:24,340 --> 00:22:25,700
Đợi chút
371
00:22:25,740 --> 00:22:27,980
Em đang nhìn một bức ảnh
372
00:22:28,020 --> 00:22:31,100
Về đống bác sĩ đứng quanh giường bọn trẻ
373
00:22:31,140 --> 00:22:33,860
Một trong số đó là bác sĩ Hydaker
374
00:22:33,900 --> 00:22:35,380
Và sao?
375
00:22:35,420 --> 00:22:38,500
Bức ảnh đó chụp từ năm 1893
376
00:22:38,540 --> 00:22:40,620
Em chắc chứ?
377
00:22:40,660 --> 00:22:42,140
Vâng
378
00:22:42,180 --> 00:22:44,540
Vâng chắc chắn
379
00:23:02,300 --> 00:23:06,300
Đừng lo con cô được chăm sóc tốt
380
00:23:06,340 --> 00:23:09,460
Tôi sẽ chăm sóc cháu
381
00:23:09,500 --> 00:23:12,300
Vậy sao CDC biết được đến đâu?
382
00:23:12,340 --> 00:23:14,740
Chúng tôi vẫn đang làm việc với vài giả thuyết
383
00:23:14,740 --> 00:23:17,220
Anh sẽ biết khi chúng tôi biết
384
00:23:17,260 --> 00:23:20,540
Ồ không gì quan trọng tới tôi hơn bọn trẻ
385
00:23:20,580 --> 00:23:21,500
Hmm.
386
00:23:21,540 --> 00:23:23,780
Hãy để tôi biết nếu tôi có thể giúp
387
00:23:23,820 --> 00:23:26,860
Tôi sẽ làm vậy
388
00:23:29,100 --> 00:23:31,460
Ta phải nghĩ trước chuyện này chứ
389
00:23:31,460 --> 00:23:33,820
Bác sĩ đúng là giả dạng tuyệt nhất. Được tin tưởng
390
00:23:33,860 --> 00:23:35,620
Anh có thể kiểm soát tất cả
391
00:23:35,660 --> 00:23:39,500
Thằng chó đẻ
392
00:23:39,540 --> 00:23:41,500
Em ngạc nhiên là anh không làm hàng hắn ngay tại đó
393
00:23:41,500 --> 00:23:44,380
Ồ ờ
394
00:23:44,380 --> 00:23:46,260
Đầu tiên
395
00:23:46,300 --> 00:23:48,180
Anh sẽ không bắn súng ngay tại khoa nhi
396
00:23:48,180 --> 00:23:49,780
Được
397
00:23:49,820 --> 00:23:51,340
Thứ hai. nó sẽ không làm gì xong cả
398
00:23:51,380 --> 00:23:52,660
Bởi vì thằng đó không bị gì cả
399
00:23:52,700 --> 00:23:54,220
Trừ khi hắn đang ăn
400
00:23:54,260 --> 00:23:55,380
Và thứ 3 anh không có đồ
401
00:23:55,420 --> 00:23:56,900
Chắc chắn là việc tốt
402
00:23:56,940 --> 00:23:58,940
Bởi vì anh chắc anh sẽ làm hàng hắn
403
00:23:58,980 --> 00:24:00,300
Mà không quan tâm gì
404
00:24:00,340 --> 00:24:02,820
Dean anh khôn ra rồi đấy
405
00:24:02,820 --> 00:24:03,980
Em đúng vãi
406
00:24:04,020 --> 00:24:06,500
Bởi vì giờ anh biết làm thế nào ta chơi nó được
407
00:24:06,540 --> 00:24:08,460
Anh có ý gì
408
00:24:08,500 --> 00:24:10,260
The shtriga
- Nó ăn những người anh em đúng không?
409
00:24:10,300 --> 00:24:11,340
Đúng
410
00:24:11,380 --> 00:24:12,700
Ồ đêm qua...
411
00:24:12,700 --> 00:24:13,860
Nó có được Asher
412
00:24:13,900 --> 00:24:15,740
Tối nay chắc đến lượt Micheal
413
00:24:15,740 --> 00:24:16,860
Vậy thì ta phải cho ra khỏi đây
414
00:24:16,860 --> 00:24:19,060
Không không như thế sẽ làm hỏng hết
415
00:24:19,060 --> 00:24:20,500
Cái gì?
Đúng đấy
416
00:24:20,500 --> 00:24:22,820
Vậy anh muốn đứa trẻ làm chim mồi sao?
417
00:24:23,860 --> 00:24:26,500
Anh điên à? ko quên đi
Thậm chí đừng hỏi
418
00:24:26,540 --> 00:24:28,940
Sam chỉ có cách đó
Nếu thứ đó biến mất
419
00:24:28,940 --> 00:24:31,180
Nó có thể mất nhiều năm trước khi ta có cơ hội khác
420
00:24:31,180 --> 00:24:32,860
Micheal chỉ là đứa trẻ em sẽ không làm nó như mồi nhử
421
00:24:32,900 --> 00:24:34,540
Trước mặt thứ kinh như là sâu bọ
422
00:24:34,580 --> 00:24:36,460
Bố không cho anh tới đây để anh bỏ đi
423
00:24:36,500 --> 00:24:38,580
Chỉ anh tới đây?
Bố không chỉ anh tới đây
424
00:24:38,620 --> 00:24:40,740
Bố chỉ chúng ta tới đây
Đây không phải là chuyện về em Sam
425
00:24:40,740 --> 00:24:42,460
Anh là người làm hỏng chuyện đó là lỗi của anh
426
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
Không thể nói bao nhiêu đứa bị hại
427
00:24:44,540 --> 00:24:45,580
Bởi vì anh
428
00:24:45,620 --> 00:24:49,020
Anh nói gì vậy Dean?
Sao nó lại là lỗi của anh
429
00:24:54,580 --> 00:24:55,980
Dean.
430
00:24:56,020 --> 00:24:59,100
Anh đã giấu gì đó từ lúc làm một mình
431
00:24:59,140 --> 00:25:01,660
Từ khi săn cùng bố sao?
432
00:25:01,700 --> 00:25:04,620
Có phải từ khi bố để thứ gì đó đi?
433
00:25:04,620 --> 00:25:09,620
Nào nói với em đê anh dai
Nói xem có chuyện gì
434
00:25:18,780 --> 00:25:21,460
Pháo đài Douglas, Wisconsin.
435
00:25:21,500 --> 00:25:24,340
Nó là đêm thứ 3 ở trong cái phòng đó
436
00:25:24,380 --> 00:25:26,900
Và anh chán quá rồi
437
00:25:26,900 --> 00:25:28,660
Anh cần thay đổi không khí
438
00:25:28,660 --> 00:25:30,220
...if ever i saw one.
439
00:25:30,260 --> 00:25:31,780
Command performance.
440
00:25:57,620 --> 00:25:58,900
Này nhóc
441
00:26:00,020 --> 00:26:01,940
Đóng cửa rồi
442
00:27:02,740 --> 00:27:03,980
Tránh ra
443
00:27:13,860 --> 00:27:17,940
Sammy. Sammy. Sammy.
444
00:27:17,980 --> 00:27:19,180
Con ổn chứ?
445
00:27:19,220 --> 00:27:21,860
Sam: dad, what's going on?
446
00:27:21,860 --> 00:27:23,620
Bố có chuyện gì vậy?
447
00:27:27,100 --> 00:27:30,340
Chuyện gì xảy ra?
448
00:27:30,380 --> 00:27:32,340
Con --con chỉ ra ngoài
449
00:27:32,340 --> 00:27:33,940
Cái gì?
450
00:27:33,980 --> 00:27:36,500
Chỉ một lát thôi con xin lỗi
451
00:27:36,540 --> 00:27:38,820
Bố đã nói là không rời khỏi phòng mà
452
00:27:38,860 --> 00:27:41,700
Bố đã nói là không để nó khỏi tầm nhìn của con mà
453
00:27:53,380 --> 00:27:57,500
Bố chỉ vồ lấy ta và hỏi
454
00:27:57,500 --> 00:28:02,820
Để chúng ta ở chỗ mục sư Jim 3 giờ sau
455
00:28:02,860 --> 00:28:05,500
Trong lúc bố trở về Fort Douglas
456
00:28:05,540 --> 00:28:07,340
Thì Shtriga biến mất
457
00:28:07,380 --> 00:28:09,500
Nó chỉ là đi mất
458
00:28:12,420 --> 00:28:16,420
Nó không bao giờ trở lại đến bây giờ
459
00:28:16,460 --> 00:28:19,300
Bố không bao giờ nói về nó nữa
460
00:28:19,300 --> 00:28:22,180
Anh cũng không hỏi
461
00:28:22,220 --> 00:28:24,620
Nhưng bố, ờ...
462
00:28:26,700 --> 00:28:31,580
Bố nhìn anh khác, em biết đấy với điều tồi tệ
463
00:28:31,620 --> 00:28:33,020
Không phải anh trách ông
464
00:28:33,060 --> 00:28:35,820
Bố cho anh lệnh và anh không nghe
465
00:28:35,860 --> 00:28:37,900
Và suýt nữa thì em bị giết
466
00:28:37,940 --> 00:28:39,260
Lúc đó anh còn nhỏ
467
00:28:39,300 --> 00:28:43,100
Đừng
468
00:28:43,140 --> 00:28:47,460
Bố biết chuyện này là việc anh chưa làm xong
469
00:28:47,500 --> 00:28:50,540
Bố chỉ anh tới đây thể kết thúc nó
470
00:28:52,540 --> 00:28:56,180
Nhưng dùng Micheal
Em không biết đâu Dean
471
00:28:56,220 --> 00:28:59,260
Ý em là, nếu một trong ta ẩn dưới chăn thì sao?
472
00:28:59,300 --> 00:29:02,060
Anh biết đấy chúng ta sẽ là mồi nhử
473
00:29:02,100 --> 00:29:04,940
Không nó sẽ không được đâu
474
00:29:04,980 --> 00:29:07,860
Nó phải đến gần để ăn. Nó sẽ nhìn thấy chúng ta
475
00:29:10,300 --> 00:29:12,700
Tin anh đi anh không thích nó nhưng nó phải là thằng bé
476
00:29:18,060 --> 00:29:19,980
Anh điên à
477
00:29:19,980 --> 00:29:22,500
Đi đi hoặc em sẽ gọi cảnh sát
478
00:29:22,500 --> 00:29:24,460
Đợi chút, hãy nghe anh
479
00:29:24,500 --> 00:29:26,860
Em phải tin anh được chứ?
480
00:29:26,900 --> 00:29:28,420
Thứ đó đi vào qua cửa sổ
481
00:29:28,420 --> 00:29:29,540
Và tấn công em em
482
00:29:32,020 --> 00:29:33,020
Anh đã thấy nó
483
00:29:33,060 --> 00:29:34,500
Anh biết nó giống cái gì
484
00:29:34,540 --> 00:29:36,900
Bởi vì nó cũng tấn công em anh một lần
485
00:29:43,860 --> 00:29:45,700
Thứ đó
486
00:29:45,740 --> 00:29:48,260
Nó, giống..
487
00:29:48,300 --> 00:29:52,620
Nó có áo choàng đen dài?
488
00:29:52,660 --> 00:29:54,820
Em thấy nó tối qua đúng không?
489
00:29:54,820 --> 00:29:58,660
Em tưởng là em mơ chứ
490
00:30:00,620 --> 00:30:04,420
Anh chả muốn nhưng phải nói với em chuyện này
491
00:30:04,460 --> 00:30:06,460
Nhưng thỉnh thoảng ác mộng có thật
492
00:30:06,460 --> 00:30:09,460
Vậy sao anh nói với em?
493
00:30:09,460 --> 00:30:11,180
Bởi vì bọn anh cần em giúp
494
00:30:11,220 --> 00:30:12,500
Em giúp?
495
00:30:12,540 --> 00:30:17,100
Ta có thể giết nó, anh và em anh. Nó là điều bọn anh làm
496
00:30:17,140 --> 00:30:19,060
Nhưng bọn anh không thể làm nếu thếu em
497
00:30:19,100 --> 00:30:22,180
Cái gì?
Ko
498
00:30:22,220 --> 00:30:23,820
Micheal nghe anh
499
00:30:23,860 --> 00:30:25,540
Thứ đó hại Asher
500
00:30:25,580 --> 00:30:28,620
Và nó sẽ vẫn hại đứa trẻ khác trừ khi chúng ta ngăn nó
501
00:30:28,660 --> 00:30:30,020
Em hiểu anh không?
502
00:30:32,620 --> 00:30:35,420
Ồ nó sẽ kinh lắm
Giờ thì sao?
503
00:30:35,460 --> 00:30:36,580
Anh mong chờ gì?
504
00:30:36,620 --> 00:30:39,100
Anh không thể yêu cầu người lớn làm việc như vậy
505
00:30:39,100 --> 00:30:40,740
Hơn nữa lại là trẻ con
506
00:30:48,660 --> 00:30:51,340
Nếu anh giết nó. Asher sẽ khỏe lại chứ?
507
00:30:55,980 --> 00:30:59,340
Thật lòng thì bọn anh đếch biết
508
00:31:02,260 --> 00:31:05,060
Anh nói anh là anh lớn
509
00:31:05,060 --> 00:31:07,180
Đúng
510
00:31:07,220 --> 00:31:08,980
Anh phải lo cho em anh đúng không?
511
00:31:09,020 --> 00:31:12,700
Anh sẽ làm mọi việc vì em mình chứ?
512
00:31:12,700 --> 00:31:14,860
Ừ anh sẽ
513
00:31:16,660 --> 00:31:20,340
Em cũng vậy
514
00:31:20,340 --> 00:31:21,660
Em sẽ giúp
515
00:31:44,940 --> 00:31:46,500
Máy quay này nó chế độ nhìn đêm
"Xem video của Paris chưa"
516
00:31:46,540 --> 00:31:48,460
Vậy bọn anh sẽ nhìn thấy em rõ như ban ngày
517
00:31:48,500 --> 00:31:49,620
Tốt chứ?
518
00:31:49,660 --> 00:31:50,740
Sang bên phải
519
00:31:50,780 --> 00:31:52,620
Đó đó
520
00:31:52,620 --> 00:31:55,780
Em làm gì?
521
00:31:55,820 --> 00:31:59,260
Cứ ở yên trong chăn
522
00:31:59,300 --> 00:32:02,660
Và nếu nó xuất hiện thì sao?
523
00:32:02,660 --> 00:32:04,460
Ồ bọn anh sẽ ngay bên phòng bên
524
00:32:04,500 --> 00:32:06,980
Bọn anh sẽ đến cùng với súng đó là điều ta làm
525
00:32:06,980 --> 00:32:09,220
Em sẽ chui xuống giường và em bò vào đó
526
00:32:11,220 --> 00:32:12,860
Nếu anh bắn em thì sao?
527
00:32:12,900 --> 00:32:15,380
Bọn anh sẽ không bắn em
Bọn anh bắn Half life suốt
528
00:32:16,940 --> 00:32:20,020
Bọn anh sẽ không bắn đến khi em an toàn được chứ?
529
00:32:20,060 --> 00:32:22,420
Em đã nghe tiếng súng nổ trước đó chưa?
530
00:32:22,460 --> 00:32:24,020
Như trong phim à?
531
00:32:24,060 --> 00:32:27,500
Nó sẽ to hơn trong phim nhiều đấy
532
00:32:27,500 --> 00:32:30,980
Vậy anh muốn em ở yên dưới giường và bịt tai lại
533
00:32:31,020 --> 00:32:34,100
Và không được ra khỏi tới khi bọn anh nói vậy, em hiểu chứ?
534
00:32:36,740 --> 00:32:39,460
Micheal em chắc làm em muốn làm việc này chứ?
535
00:32:39,500 --> 00:32:41,180
Em không phải làm đâu. khôn sao đâu. Anh không giận đâu
536
00:32:41,180 --> 00:32:43,100
Không em ổn mà
537
00:32:43,140 --> 00:32:45,820
Chỉ đừng bắn vào em
538
00:32:45,860 --> 00:32:48,980
Bọn anh sẽ không để chuyện gì xảy ra với em đâu
539
00:32:48,980 --> 00:32:50,260
anh hứa
540
00:33:02,540 --> 00:33:03,820
Mấy giờ roài?
541
00:33:05,860 --> 00:33:06,980
3:00.
542
00:33:08,900 --> 00:33:10,660
Anh chắc là đạn bi sắt giết được chứ?
543
00:33:12,540 --> 00:33:13,940
Bi sắt được yểm
544
00:33:13,980 --> 00:33:17,460
Và đúng đó là cái bố dùng lần trước
545
00:33:17,500 --> 00:33:20,060
Này Dean em xin lỗi
546
00:33:22,780 --> 00:33:23,820
Vì cái gì?
547
00:33:26,340 --> 00:33:28,140
Anh biêt đấy...
548
00:33:28,180 --> 00:33:31,180
Em cho anh nhiều thắc mắc
549
00:33:31,180 --> 00:33:34,580
Về việc luôn theo lệnh của bố
550
00:33:34,620 --> 00:33:37,940
Nhưng em biết sao anh làm thế
551
00:33:37,980 --> 00:33:39,900
Oh trời. giết mình mất
552
00:33:44,940 --> 00:33:45,980
Đợi đã nhìn này
553
00:34:19,340 --> 00:34:20,900
Vào chứ?
Chưa đến lúc
554
00:34:53,980 --> 00:34:55,420
Michael, chui xuống
555
00:35:05,180 --> 00:35:06,820
Mike em ổn chứ?
Vâng
556
00:35:06,860 --> 00:35:09,420
Cứ yên ở đấy
557
00:35:30,980 --> 00:35:31,980
Dean!
558
00:36:01,140 --> 00:36:02,980
Này
559
00:36:05,940 --> 00:36:07,660
Không sao chứ em dai?
560
00:36:38,900 --> 00:36:40,780
Được rồi Micheal ra được rồi
561
00:37:12,780 --> 00:37:14,740
Này Joanna Asher thế nào rồi?
562
00:37:14,780 --> 00:37:16,740
Cậu có thấy Micheal không?
Mẹ, mẹ
563
00:37:16,780 --> 00:37:18,300
Này
564
00:37:19,740 --> 00:37:20,900
Ash sao rồi?
565
00:37:20,940 --> 00:37:22,940
Em có vài tin tốt
Em con sẽ khỏe thôi
566
00:37:22,980 --> 00:37:24,100
Thật sao?
567
00:37:24,140 --> 00:37:26,020
Đúng thật đấy
Chả ai giải thích được
568
00:37:26,060 --> 00:37:28,740
Nó ờ là phép mầu
569
00:37:28,780 --> 00:37:30,820
Họ muốn giữ nó lại để theo dõi
570
00:37:30,860 --> 00:37:32,260
Nhưng sau đó nó sẽ về nhà
571
00:37:32,300 --> 00:37:33,300
Tuyệt
572
00:37:33,340 --> 00:37:35,740
Vậy những đứa trẻ khác ra sao?
573
00:37:35,740 --> 00:37:36,900
Tốt, tất cả tốt
574
00:37:36,940 --> 00:37:38,940
Vài đứa phải kiểm tra thêm vài ngày
575
00:37:38,940 --> 00:37:41,340
Bác sĩ Travis nói chúng sẽ được xuất viện sớm thôi
576
00:37:41,380 --> 00:37:44,500
Bác sĩ Travis sao?
Thế còn bác sĩ Hydaker đâu?
577
00:37:44,500 --> 00:37:45,540
Oh anh ta không đi làm hôm nay
578
00:37:45,580 --> 00:37:47,220
Chắc anh ta bị ốm hay gì đó
579
00:37:47,220 --> 00:37:49,660
Vâng chắc vậy
580
00:37:49,700 --> 00:37:53,660
Vậy có gì xảy ra khi mẹ vắng nhà không?
581
00:37:53,700 --> 00:37:55,580
Không vẫn vậy thôi
582
00:37:55,620 --> 00:37:57,300
Được rồi con có thể đi thăm Asher
583
00:37:57,340 --> 00:37:58,780
Giờ sao?
Chỉ khi con muốn thôi
584
00:38:03,180 --> 00:38:04,420
Tôi phải đi đây
585
00:38:04,420 --> 00:38:06,580
Trước khi nó tự lái xe tới đó
586
00:38:12,860 --> 00:38:16,380
Nó quá tệ
587
00:38:16,420 --> 00:38:18,900
Không họ sẽ ổn thôi
588
00:38:18,940 --> 00:38:20,260
Đó không phải điều em định nói
589
00:38:20,300 --> 00:38:21,580
Ý em là Micheal
590
00:38:21,620 --> 00:38:24,300
Nó sẽ luôn biết có những thứ đen tối ngoài kia
591
00:38:24,340 --> 00:38:26,340
Anh biết là nó sẽ chả bao giờ như trước nữa đúng không?
592
00:38:30,340 --> 00:38:33,860
Thỉnh thoảng em ước điều đó....
593
00:38:35,020 --> 00:38:37,060
Cái gì?
594
00:38:37,060 --> 00:38:39,980
Em ước em có thể là những người không biết
595
00:38:52,940 --> 00:38:56,620
Nếu nó có nghĩa gì đó thỉnh thoảng anh cũng ước mình có thể
596
00:38:56,621 --> 00:39:53,525
Supernatural phần 1 tập 18
---:Something Wicked:---
dịch bởi dongdongdua
hvdong.co@gmail.com
--:GVN SUB ALONE:--