1 00:00:17,358 --> 00:00:19,377 Ayah menghilang aku membutuhkanmu mencarinya. 2 00:00:19,412 --> 00:00:20,605 Aku tidak bisa melakukannya sendiri. 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,046 Ayah memberikan kita kerjaan. 4 00:00:22,081 --> 00:00:24,071 Dia ingin kita melanjutkan yang ia kerjakan. 5 00:00:24,106 --> 00:00:26,027 Kamu tahu, Menyelamatkan orang. Berburu "sesuatu". 6 00:00:26,062 --> 00:00:29,020 Iblis ini membunuh ibu dan Jess. Aku harus mencari ayah. 7 00:00:29,055 --> 00:00:30,768 Aku harus menemukan pembunuh Jessica. 8 00:00:30,803 --> 00:00:31,601 Aku Meg. 9 00:00:31,636 --> 00:00:32,628 Jadi, Kemana kamu pergi? 10 00:00:32,663 --> 00:00:33,620 Aku tidak akan memberitahumu. 11 00:00:33,621 --> 00:00:35,985 Kamu bisa saja orang jahat. 12 00:00:36,532 --> 00:00:37,805 Ayah. 13 00:00:37,840 --> 00:00:41,764 Hanya untuk mendapatkan pandangan diluar ilusi 14 00:00:41,799 --> 00:00:42,981 Aku pernah melayang sebelumnya 15 00:00:43,016 --> 00:00:45,857 1835, Samuel Colt membuat pistol spesial. 16 00:00:45,892 --> 00:00:48,698 Mereka bilang pistol ini bisa membunuh apapun. 17 00:00:49,736 --> 00:00:53,422 Meskipun mataku bisa melihat Aku masih saja orang buta 18 00:00:53,457 --> 00:00:57,108 Meskipun akalku bisa berpikir Aku masih saja tidak waras 19 00:00:57,143 --> 00:00:59,881 Aku mendengar suara ketika bermimpi 20 00:00:59,916 --> 00:01:03,244 Aku mimpi buruk. Dan kadang2 mereka menjadi nyata. 21 00:01:05,106 --> 00:01:08,502 Kamu memiliki sifat keras hati sepertiku 22 00:01:08,537 --> 00:01:10,497 Akan ada kedamaian ketika kalian 23 00:01:10,532 --> 00:01:13,668 Hanya kalian yg aku punya. Tapi aku pikir kita lebih kuat sebagai satu keluarga. 24 00:01:13,703 --> 00:01:15,642 Kita akan memburu makhluk ini, bersama. 25 00:01:15,677 --> 00:01:16,145 Ya, Pak. 26 00:01:16,146 --> 00:01:18,703 Jangan menangis lagi 27 00:01:43,641 --> 00:01:44,920 Selamat pagi. 28 00:01:45,611 --> 00:01:47,274 Ada yg bisa kubantu? 29 00:01:48,413 --> 00:01:50,390 Aku ada... 30 00:01:50,425 --> 00:01:52,367 Aku perlu bicara. 31 00:01:54,115 --> 00:01:56,363 Itulah kenapa aku ada disini. 32 00:01:58,809 --> 00:02:01,431 Aku sudah melakukan sesuatu. 33 00:02:02,664 --> 00:02:04,330 Hal yg buruk. 34 00:02:04,365 --> 00:02:07,169 Selalu ada pengampunan bagi kita jika kita mencarinya. 35 00:02:07,204 --> 00:02:09,351 Untuk semua orang? 36 00:02:09,570 --> 00:02:11,661 Apa kamu yakin? 37 00:02:11,696 --> 00:02:13,409 Aku ingin bilang... 38 00:02:13,444 --> 00:02:16,911 Penyelamatan ditujukan untuk orang yg berdosa. 39 00:02:18,348 --> 00:02:21,402 Beritahu aku apa yg ada dalam pikiranmu. 40 00:02:21,760 --> 00:02:26,081 Aku banyak berbohong. 41 00:02:26,116 --> 00:02:28,156 Aku sudah mencuri. 42 00:02:28,191 --> 00:02:30,161 Aku dipenuhi nafsu... 43 00:02:30,196 --> 00:02:33,001 Dan suatu hari aku bertemu orang ini. 44 00:02:33,036 --> 00:02:36,744 Orang yg baik, Kamu tahu itu? 45 00:02:37,465 --> 00:02:43,448 Kita terlibat perbincangan yg menarik. Seperti ini. 46 00:02:44,640 --> 00:02:50,237 Dan aku menggorok lehernya dan mencabut jantungnya keluar dari dada. 47 00:02:50,272 --> 00:02:52,281 Apa itu membuatku menjadi orang jahat? 48 00:02:52,316 --> 00:02:53,837 Aku tahu siapa kamu. 49 00:02:55,965 --> 00:02:58,268 Kamu tidak mungkin disini. 50 00:02:58,303 --> 00:03:00,025 Disini tanah suci. 51 00:03:00,060 --> 00:03:01,534 Tolong... 52 00:03:01,569 --> 00:03:04,721 Mungkin itu bekerja untuk kalangan rendah. 53 00:03:04,756 --> 00:03:07,399 Tapi tidak dengan aku. 54 00:03:32,057 --> 00:03:34,655 Lemparanmu seperti wanita. 55 00:03:35,478 --> 00:03:37,698 Apa maumu? 56 00:03:38,146 --> 00:03:40,825 The Winchesters. 57 00:03:40,992 --> 00:03:44,431 Aku sudah lama tidak bicara dengan John Winchester selama bertahun2. 58 00:03:44,466 --> 00:03:46,475 Kamu menyia2kan waktuku. 59 00:03:46,510 --> 00:03:48,528 Bahkan jika aku tau dimana mereka 60 00:03:48,563 --> 00:03:50,947 Aku tidak akan memberitahumu. 61 00:03:50,982 --> 00:03:53,072 Aku tahu itu. 62 00:04:43,777 --> 00:04:45,334 Jadi, Hanya ini? 63 00:04:45,369 --> 00:04:47,637 Hanya ini yg aku tahu. 64 00:04:47,672 --> 00:04:50,569 Dengar, Seluruh hidup kami, kami sudah mencari-cari iblis ini ya kan? 65 00:04:50,604 --> 00:04:52,962 Tidak ada jejak. Tidak ada apa2. 66 00:04:52,997 --> 00:04:55,286 Sampai setahun yg lalu. 67 00:04:55,321 --> 00:04:57,452 Untuk pertama kalinya aku mendapat jejak. 68 00:04:57,487 --> 00:04:58,649 Itu tepat ketika kamu pergi. 69 00:04:58,684 --> 00:04:59,586 Yeah. 70 00:04:59,621 --> 00:05:03,354 Iblis ini pasti keluar dari persembunyian atau hibernasinya. 71 00:05:03,690 --> 00:05:05,567 Baiklah, Jadi jejak apa yg kamu temukan? 72 00:05:05,602 --> 00:05:09,067 Dimulai di Arizona. Lalu New Jersey, California. 73 00:05:09,102 --> 00:05:11,423 Rumahnya terbakar rata dengan tanah. 74 00:05:11,458 --> 00:05:14,110 Dia menyerang satu keluarga. 75 00:05:14,145 --> 00:05:15,696 Seperti ketika menyerang kita. 76 00:05:15,731 --> 00:05:17,115 Keluarga yg memiliki bayi? 77 00:05:17,116 --> 00:05:18,136 Yeah. 78 00:05:18,171 --> 00:05:21,220 Malam saat bayi itu berulangtahun ke 6 bulan. 79 00:05:21,655 --> 00:05:23,325 Apa saat malam itu aku berumur 6 bulan? 80 00:05:23,360 --> 00:05:24,965 Tepat enam bulan. 81 00:05:25,019 --> 00:05:30,416 Jadi, pada dasarnya iblis ini mengejar bayi dengan suatu alasan. 82 00:05:31,148 --> 00:05:33,852 Cara yg sama ketika menghampiriku. 83 00:05:34,597 --> 00:05:37,587 Jadi, Kematian ibu? 84 00:05:37,874 --> 00:05:39,440 Jessica, Itu karena aku? 85 00:05:39,475 --> 00:05:40,342 Kita belum tahu itu Sam. 86 00:05:40,343 --> 00:05:41,955 Oh, benarkah? Karena aku bilang kita sangat yakin Dean. 87 00:05:41,990 --> 00:05:44,413 Untuk terakhir kalinya. Apa yg terjadi pada mereka itu bukan salahmu. 88 00:05:44,448 --> 00:05:46,837 Yeah, kamu benar. Itu bukan salahku. Tapi itu masalahku. 89 00:05:46,872 --> 00:05:48,837 Tidak, Itu bukan masalahmu. Itu masalah kita. 90 00:05:48,872 --> 00:05:52,908 Okay. Cukup. 91 00:05:58,068 --> 00:05:59,862 Jadi, Kenapa dia melakukan itu? 92 00:05:59,897 --> 00:06:00,948 Apa yg ia inginkan? 93 00:06:00,983 --> 00:06:03,701 Aku berharap aku punya jawabannya. Aku punya. 94 00:06:03,736 --> 00:06:06,385 Aku selalu satu langkah dibelakang itu. 95 00:06:06,420 --> 00:06:10,060 Dengar aku tidak pernah datang kesana tepat waktu untuk menyelamatkan... 96 00:06:15,248 --> 00:06:18,479 Jadi bagaimana cara kita menemukannya? Sebelum itu terjadi lg? 97 00:06:18,679 --> 00:06:20,647 Ada tanda2nya. 98 00:06:20,682 --> 00:06:22,214 Dengar, Itu membutuhkan waktu cukup lama bagiku untuk menemukan polanya 99 00:06:22,249 --> 00:06:27,135 tapi hari sebelum tanda kebakaran terjadi tiba2 diarea. 100 00:06:27,170 --> 00:06:32,022 Hewan ternak mati, temperatur naik turun, badai listrik. 101 00:06:32,577 --> 00:06:35,581 Dan kemudian kita kembali dan mengecek... 102 00:06:35,616 --> 00:06:38,887 Hal ini terjadi di Lawrence? 103 00:06:38,922 --> 00:06:42,158 Seminggu sebelum ibumu meninggal. 104 00:06:44,041 --> 00:06:46,987 Dan di Palo Alto. 105 00:06:48,881 --> 00:06:51,308 Sebelum Jessica. 106 00:06:51,343 --> 00:06:55,702 Dan tanda2 ini mereka terjadi lagi. 107 00:06:56,086 --> 00:06:58,194 Dimana? 108 00:06:58,332 --> 00:07:01,325 Salvation, Iowa. 109 00:07:33,320 --> 00:07:34,385 Sialan! 110 00:07:34,420 --> 00:07:35,416 Ada apa? 111 00:07:35,451 --> 00:07:36,571 Bajingan! 112 00:07:36,606 --> 00:07:37,692 Ada apa? 113 00:07:38,145 --> 00:07:39,676 Aku baru mendapat telepon dari Caleb. 114 00:07:39,711 --> 00:07:40,962 Apa dia baik2 saja? 115 00:07:40,997 --> 00:07:44,198 Dia baik2 saja. Jim Murphy meninggal. 116 00:07:44,233 --> 00:07:46,291 Pastor Jim? 117 00:07:47,342 --> 00:07:49,343 Bagaimana bisa? 118 00:07:49,378 --> 00:07:51,442 Lehernya ditebas. 119 00:07:51,477 --> 00:07:54,157 Dia kehilangan banyak darah. 120 00:07:56,989 --> 00:08:00,009 Caleb bilang dia menemukan jejak sulfur di tempat Jim. 121 00:08:00,044 --> 00:08:01,620 Apa Iblis? 122 00:08:02,630 --> 00:08:03,971 Apa Iblis? 123 00:08:04,006 --> 00:08:06,978 Aku belum tahu. Bisa jadi. Dia hanya... 124 00:08:07,013 --> 00:08:10,075 Dia kurang hati2 dan tergelincir. 125 00:08:10,868 --> 00:08:14,287 Mungkin iblis itu tau kita semakin dekat. 126 00:08:14,322 --> 00:08:15,518 Apa yg ingin kamu lakukan? 127 00:08:15,553 --> 00:08:17,886 Sekarang kita bertindak seperti setiap detiknya berharga. 128 00:08:17,921 --> 00:08:20,995 Ada dua rumah sakit dan satu pusat kesehatan di negara ini. 129 00:08:21,030 --> 00:08:23,053 Kita berpencar, Kita lindungi lebih banyak tempat. 130 00:08:23,088 --> 00:08:24,423 Aku ingin catatan. 131 00:08:24,458 --> 00:08:28,525 Aku ingin daftar setiap bayi yg akan berumur 6 bulan pada minggu ini. 132 00:08:28,560 --> 00:08:30,521 Dad, itu bisa ratusan. 133 00:08:30,556 --> 00:08:32,410 Bagaimana kita bisa tahu yg mana yg didatangi? 134 00:08:32,445 --> 00:08:35,051 Kita periksa mereka semua. Itu caranya. 135 00:08:35,543 --> 00:08:38,298 Apa kamu punya ide lebih baik? 136 00:08:39,822 --> 00:08:41,752 Tidak, Pak. 137 00:08:50,522 --> 00:08:51,939 Ayah? 138 00:08:55,064 --> 00:08:57,123 Yeah. 139 00:08:58,667 --> 00:09:00,739 Dari Jim. 140 00:09:01,113 --> 00:09:03,406 Kamu tahu, Aku tidak bisa... 141 00:09:09,474 --> 00:09:11,638 Ini berakhir, sekarang. 142 00:09:11,673 --> 00:09:13,767 Aku akan mengakhirinya. 143 00:09:13,802 --> 00:09:16,802 Aku tidak peduli apapun resikonya. 144 00:10:06,493 --> 00:10:07,704 Ini dia, Pak polisi. 145 00:10:07,739 --> 00:10:08,853 Terima kasih. 146 00:10:24,957 --> 00:10:28,075 Hi, Apa ada yg bisa kubantu? 147 00:10:28,434 --> 00:10:30,800 Oh, Tuhan, ya. 148 00:10:32,484 --> 00:10:35,092 Hanya aku uh... 149 00:10:35,127 --> 00:10:38,044 Bekerja sekarang, jadi... 150 00:11:28,237 --> 00:11:30,364 Latihan. 151 00:12:38,892 --> 00:12:40,175 Hi. 152 00:12:40,210 --> 00:12:44,015 Disini, Biarkan aku memegangnya. Aku pikir kamu tidak membutuhkan itu lagi. 153 00:12:44,830 --> 00:12:46,666 Dia baik hati, apa dia milikmu? 154 00:12:46,701 --> 00:12:47,333 Yeah. 155 00:12:47,368 --> 00:12:48,863 Oh, wow. Hi. 156 00:12:48,864 --> 00:12:51,832 Aku minta maaf, aku Sam. Aku baru saja pindah di blok depan. 157 00:12:51,867 --> 00:12:53,291 Oh, hey. Aku Monica. 158 00:12:53,326 --> 00:12:53,760 Monica. 159 00:12:53,761 --> 00:12:54,684 Ini Rosy. 160 00:12:54,719 --> 00:12:55,277 Rosy? 161 00:12:55,278 --> 00:12:57,702 Yeah. Jadi, Selamat datang ke lingkungan ini. 162 00:12:57,737 --> 00:12:59,242 Terima kasih. 163 00:12:59,277 --> 00:13:00,800 Dia bayi yg baik. 164 00:13:00,835 --> 00:13:02,989 Aku tahu, Dia... Maksudku, dia tidak pernah menangis. 165 00:13:03,024 --> 00:13:05,197 Dia hanya melihat ke semua orang. 166 00:13:05,232 --> 00:13:07,336 Kadang2 dia melihat kamu dan... 167 00:13:07,371 --> 00:13:10,206 Aku bersumpah itu seperti dia membaca pikiranmu. 168 00:13:10,414 --> 00:13:12,873 Bagaimana denganmu Monica? Apa kamu sudah lama tinggal disini? 169 00:13:12,908 --> 00:13:15,914 Oh, Suamiku dan aku, kita baru membeli tempat ini sebelum Rosy lahir. 170 00:13:15,949 --> 00:13:17,159 Berapa usia Rosy? 171 00:13:17,194 --> 00:13:19,108 Dia enam bulan hari ini. 172 00:13:20,273 --> 00:13:23,412 Kelihatan besar bukan? Tumbuh seperti rumput liar. 173 00:13:23,447 --> 00:13:25,182 Yeah. 174 00:13:29,618 --> 00:13:31,624 Monica... 175 00:13:31,985 --> 00:13:33,750 Yeah? 176 00:13:35,713 --> 00:13:37,087 Hanya uh... 177 00:13:37,122 --> 00:13:38,892 Jaga dirimu baik2, okay? 178 00:13:38,927 --> 00:13:41,225 Yeah, kamu juga Sam. Kami akan menjengukmu nanti. 179 00:13:41,260 --> 00:13:41,744 Yeah. 180 00:13:43,479 --> 00:13:46,077 Oh, Itu Ayah! 181 00:14:50,728 --> 00:14:52,453 Apa yg kamu...? 182 00:15:01,170 --> 00:15:02,760 Rosy? 183 00:15:09,613 --> 00:15:11,525 Tidak! 184 00:15:23,364 --> 00:15:25,333 Penglihatan? 185 00:15:25,368 --> 00:15:27,289 Ya. 186 00:15:27,481 --> 00:15:30,640 Aku melihat Iblis membakar wanita dilangit2. 187 00:15:30,675 --> 00:15:33,107 Benar dan kamu pikir ini akan terjadi pada wanita yg baru kamu temui karena... 188 00:15:33,142 --> 00:15:36,991 Karena hal ini terjadi persis sama caranya aku melihat ke mereka. 189 00:15:37,026 --> 00:15:38,914 Dia memulai ke mereka dengan mimpi buruk dan... 190 00:15:38,949 --> 00:15:41,138 Itu terjadi ketika dia bangun. 191 00:15:41,173 --> 00:15:42,970 Yeah. 192 00:15:43,383 --> 00:15:46,592 Itu seperti... Aku tidak tahu, Itu seperti semakin dekat aku tahu... 193 00:15:46,627 --> 00:15:49,951 Dengan apapun yg berhubungan dengan Iblis semakin kuat vision yg aku dapat. 194 00:15:49,986 --> 00:15:53,045 Baiklah, Kapan kamu akan memberitahuku mengenai ini? 195 00:15:54,173 --> 00:15:55,592 Kamu tidak tahu ini apa maksudnya. 196 00:15:55,627 --> 00:16:00,665 Baiklah, Sesuatu seperti ini terjadi pada adikmu kamu angkat telp dan telp aku. 197 00:16:01,111 --> 00:16:03,002 Telp kamu? 198 00:16:03,791 --> 00:16:06,016 Apa kamu becanda? 199 00:16:06,808 --> 00:16:08,893 Ayah, Aku meneleponmu dari Lawrence. 200 00:16:08,928 --> 00:16:11,677 Baiklah, Sam meneleponmu ketika aku sekarat. 201 00:16:11,732 --> 00:16:15,193 Maksudku, mendapatkan telepon darimu aku berkesempatan lebih baik untuk memenangkan lotere daripada itu. 202 00:16:20,548 --> 00:16:22,809 Kamu benar. 203 00:16:24,760 --> 00:16:29,420 Meskipun, Aku tidak gila mengenai nada sambung kamu, kamu benar. Aku minta maaf. 204 00:16:29,455 --> 00:16:30,875 dengar, teman2. Vision atau tidak ada visions. 205 00:16:30,910 --> 00:16:34,055 Kenyataanya adalah kita tahu Iblis itu akan datang malam ini. 206 00:16:34,090 --> 00:16:37,195 Dan keluarga ini akan mengalami kejadian sama dengan yg pernah kita alami. 207 00:16:37,230 --> 00:16:38,864 Tidak, mereka tidak akan. 208 00:16:38,899 --> 00:16:42,260 Tidak lagi. Tidak akan ada lagi. 209 00:16:48,663 --> 00:16:50,318 Hello. 210 00:16:50,353 --> 00:16:51,973 Sam? 211 00:16:52,240 --> 00:16:53,603 Siapa ini? 212 00:16:53,638 --> 00:16:57,784 Pikir lebih keras, Itu akan datang kepadamu. 213 00:16:58,647 --> 00:17:00,478 Meg? 214 00:17:02,778 --> 00:17:05,061 Terakhir kali aku melihatmu, kamu jatuh dari jendela. 215 00:17:05,096 --> 00:17:07,044 Yeah, terima kasih padamu. 216 00:17:07,079 --> 00:17:09,400 Itu benar2 melukai perasaanku. 217 00:17:09,435 --> 00:17:11,116 Hanya perasaanmu? 218 00:17:11,151 --> 00:17:13,719 Itu seperti jatuh dari lantai tujuh. 219 00:17:13,754 --> 00:17:16,287 Biarkan aku bicara dengan ayahmu. 220 00:17:18,763 --> 00:17:20,262 Ayahku? 221 00:17:20,297 --> 00:17:21,643 Aku tidak tahu dimana ayahku. 222 00:17:21,678 --> 00:17:27,442 Sudah waktunya tumbuh dewasa untuk bicara, Sam. Biarkan aku bicara dengannya, sekarang. 223 00:17:36,112 --> 00:17:37,954 Ini John. 224 00:17:37,989 --> 00:17:40,425 Apa kabar, John? Aku Meg. 225 00:17:40,460 --> 00:17:42,827 Aku teman dari anak2mu. 226 00:17:42,862 --> 00:17:46,518 Aku juga yg melihat Jim Murphy tercekik darahnya sendiri. 227 00:17:49,185 --> 00:17:51,608 Masih disana, John boy? 228 00:17:51,643 --> 00:17:52,805 Aku disini. 229 00:17:52,840 --> 00:17:54,532 Itu kemarin. 230 00:17:54,533 --> 00:17:57,118 Sekarang aku di Lincoln. 231 00:17:58,874 --> 00:18:02,160 Mengunjungi teman lamamu. 232 00:18:02,195 --> 00:18:05,175 Dia ingin bilang hi. 233 00:18:05,501 --> 00:18:07,315 John, Apapun yg mereka lakukan jangan... 234 00:18:07,350 --> 00:18:08,871 Caleb? 235 00:18:10,088 --> 00:18:12,049 Caleb? 236 00:18:12,479 --> 00:18:14,143 Kamu dengarkan aku... 237 00:18:14,178 --> 00:18:17,512 Dia tidak ada hubungan dengan apapun. Lepaskan dia. 238 00:18:17,547 --> 00:18:20,646 Kami tahu kamu punya pistol Colt-nya, John. 239 00:18:20,988 --> 00:18:23,016 Aku tidak tahu apa yg kamu bicarakan. 240 00:18:23,051 --> 00:18:24,732 Oh? 241 00:18:24,767 --> 00:18:26,414 Okay. 242 00:18:27,016 --> 00:18:29,581 Jadi, dengarkan ini. 243 00:18:33,450 --> 00:18:35,263 Caleb? 244 00:18:35,446 --> 00:18:36,509 Caleb? 245 00:18:36,544 --> 00:18:38,000 Kamu dengar itu? 246 00:18:38,035 --> 00:18:39,842 Itu suara teman kamu sekarat. 247 00:18:39,877 --> 00:18:41,961 Sekarang, Mari kita coba lagi. 248 00:18:41,996 --> 00:18:45,295 Kami tahu kamu punya pistolnya, John. Gosip menyebar cepat. 249 00:18:45,330 --> 00:18:49,367 Jadi sejauh kamu ikut berurusan, kamu baru saja mengumumkan perang. 250 00:18:49,402 --> 00:18:53,404 Dan seperti inilah perang. Selalu ada korban. 251 00:18:54,243 --> 00:18:56,924 Aku akan membunuhmu, Kamu tahu itu? 252 00:18:56,959 --> 00:18:58,735 Oh, John. Tolong. 253 00:18:58,770 --> 00:19:00,509 Urus dulu tekanan darahmu. 254 00:19:00,544 --> 00:19:02,214 Jadi, Ini makhluknya. 255 00:19:02,249 --> 00:19:04,927 Kami akan terus melakukan apa yg kami lakukan. 256 00:19:04,962 --> 00:19:06,680 Dan temanmu... 257 00:19:06,715 --> 00:19:08,644 Dan siapapun yg pernah membantumu? 258 00:19:08,679 --> 00:19:13,052 Memberi kamu tempat, siapapun yg pernah kamu sayangi. 259 00:19:13,087 --> 00:19:17,426 Mereka akan mati kecuali jika kamu memberikan pistolnya. 260 00:19:21,119 --> 00:19:26,180 Aku menunggumu Johny. Lebih baik dijawab sebelum habis waktu. 261 00:19:26,633 --> 00:19:28,108 Okay. 262 00:19:28,143 --> 00:19:31,702 Maaf? Aku tidak mengerti maksudnya. 263 00:19:31,737 --> 00:19:33,380 Aku bilang okay. 264 00:19:33,415 --> 00:19:35,915 Aku akan membawakanmu Colt-nya. 265 00:19:36,246 --> 00:19:38,216 Ada sebuah gudang di Lincoln. 266 00:19:38,251 --> 00:19:40,726 Di pojok Wellbasher dan danau. 267 00:19:40,761 --> 00:19:42,531 Kamu akan ketemu aku disana. 268 00:19:42,566 --> 00:19:45,233 Akan butuh waktu satu hari aku berjalan ke sana. 269 00:19:45,268 --> 00:19:47,294 Temui aku disana tengah malam. 270 00:19:47,329 --> 00:19:48,033 Itu tidak mungkin. 271 00:19:48,034 --> 00:19:50,995 Aku tidak bisa ke sana tepat waktu dan aku tidak bisa membawa pistol ke dalam pesawat. 272 00:19:51,030 --> 00:19:55,007 Oh, kalau begitu aku pikir temanmu mati saja, bukankah begitu? 273 00:19:56,005 --> 00:19:58,114 Jika kamu memutuskan utk melakukannya... 274 00:19:58,149 --> 00:20:00,343 Datang sendiri. 275 00:20:07,541 --> 00:20:10,889 Apa yg kalian lihat? 276 00:20:11,341 --> 00:20:13,534 Jadi kamu pikir Meg adalah iblis? 277 00:20:13,569 --> 00:20:16,163 Bisa itu atau dia dirasuki oleh iblis. 278 00:20:16,198 --> 00:20:17,338 Itu tidak masalah. 279 00:20:17,481 --> 00:20:17,481 Apa yg harus kita lakukan? 280 00:20:17,516 --> 00:20:19,436 Aku akan pergi ke Lincoln. 281 00:20:19,471 --> 00:20:20,353 Apa? 282 00:20:20,354 --> 00:20:22,231 Sepertinya tidak ada pilihan lain. 283 00:20:22,266 --> 00:20:25,856 Jika aku tidak pergi, akan banyak orang mati. teman kita mati. 284 00:20:25,891 --> 00:20:28,133 Ayah, Iblisnya akan datang malam ini. 285 00:20:28,168 --> 00:20:30,433 Demi Monica dan keluarganya hanya pistol itu yg kita punya. 286 00:20:30,468 --> 00:20:32,238 Kamu tidak bisa menyerahkannya begitu saja. 287 00:20:32,273 --> 00:20:34,008 Siapa yg bilang akan menyerahkannya? 288 00:20:34,009 --> 00:20:36,878 Dengar, selain kita dan beberapa vampire tidak ada yg pernah melihat pistol itu. 289 00:20:36,913 --> 00:20:38,401 Tidak ada yg tau bagaimana bentuknya. 290 00:20:38,436 --> 00:20:41,297 Jadi kenapa? Kamu akan beli psitol gadungan di toko pegadaian? 291 00:20:41,332 --> 00:20:43,779 Toko antik. 292 00:20:43,987 --> 00:20:46,345 Kamu akan berikan Meg pistol palsu dan berharap dia tidak menyadarinya? 293 00:20:46,380 --> 00:20:48,435 Dengar, selama itu dekat... 294 00:20:48,470 --> 00:20:50,169 Dia tidak akan bisa membedakannya. 295 00:20:50,204 --> 00:20:52,922 Yeah, tapi utk berapa lama? Apa yg terjadi jika dia mengetahuinya? 296 00:20:52,957 --> 00:20:54,144 Aku hanya... 297 00:20:54,179 --> 00:20:57,333 Aku hanya perlu menahannya beberapa jam, hanya itu. 298 00:20:57,368 --> 00:21:00,512 Maksudmu demi Dean dan aku? 299 00:21:02,971 --> 00:21:06,783 Kamu ingin kita tinggal disini? 300 00:21:07,451 --> 00:21:09,732 Dan kita yg membunuh Iblis ini sendiri. 301 00:21:09,767 --> 00:21:12,065 Tidak, Sam. 302 00:21:12,100 --> 00:21:14,843 Aku ingin menghentikan kehilangan orang yg kita cintai. 303 00:21:14,878 --> 00:21:19,608 Aku ingin kamu pergi kesekolah yg kamu inginkan... Aku ingin Dean punya rumah. 304 00:21:24,109 --> 00:21:27,790 Aku ingin Mary tetap hidup. 305 00:21:30,724 --> 00:21:32,831 Hanya saja... 306 00:21:35,137 --> 00:21:39,046 Aku ingin semua ini berakhir. 307 00:22:11,014 --> 00:22:12,847 Apa kalian mengerti? 308 00:22:25,533 --> 00:22:28,168 Kamu tau ini jebakan, bukan? 309 00:22:30,104 --> 00:22:31,843 Itu sebabnya Meg ingin kamu datang sendri. 310 00:22:31,878 --> 00:22:33,297 Aku bisa mengatasinya. 311 00:22:33,332 --> 00:22:36,311 Aku sudah penuh persiapan. Air suci, mandake, peluru... 312 00:22:36,346 --> 00:22:37,807 Ayah. 313 00:22:37,842 --> 00:22:39,269 Apa? 314 00:22:39,765 --> 00:22:41,384 Janji padaku satu hal. 315 00:22:41,419 --> 00:22:43,509 Apa itu? 316 00:22:43,686 --> 00:22:47,726 Jika ini tidak berjalan lancar keluar dari sana. 317 00:22:47,761 --> 00:22:52,034 Jangan sampai terbunuh, ok? Kamu tidak tergantikan bagi kita jika mati. 318 00:22:54,741 --> 00:22:57,621 Sama juga untuk kalian. 319 00:22:58,697 --> 00:23:01,066 Baiklah, Dengarkan aku. 320 00:23:01,832 --> 00:23:05,409 Mereka membuat peluru khusus untuk Colt ini. 321 00:23:05,444 --> 00:23:07,697 Hanya ada tinggal empat. 322 00:23:07,732 --> 00:23:11,374 Tanpa mereka, senjata ini tidak berguna. 323 00:23:13,059 --> 00:23:15,149 Buat tembakanmu tepat sasaran. 324 00:23:15,184 --> 00:23:16,664 Ya, pak. 325 00:23:18,450 --> 00:23:22,703 Aku sudah menunggu lama untuk malam ini. 326 00:23:22,738 --> 00:23:26,956 Sekarang dia disini dan aku tidak akan akan disana. 327 00:23:27,570 --> 00:23:30,884 Semuanya tergantung kalian sekarang. 328 00:23:32,794 --> 00:23:35,339 Ini pertempuran kalian. Selesaikan itu. 329 00:23:35,374 --> 00:23:37,523 Kalian selesaikan apa yg kukerjakan. 330 00:23:37,558 --> 00:23:39,919 Kalian mengerti? 331 00:24:00,362 --> 00:24:03,059 Kita akan ketemu lagi ayah. 332 00:24:07,208 --> 00:24:08,905 Sampai ketemu lagi. 333 00:24:33,883 --> 00:24:35,918 Sampai nanti... 334 00:25:58,743 --> 00:26:00,894 Mungkin kita bisa beritahu mereka ada gas bocor. 335 00:26:00,929 --> 00:26:03,577 Mungkin bisa membawa mereka keluar beberapa jam. 336 00:26:03,612 --> 00:26:07,136 Berapa kali hal itu berhasil kita lakukan? 337 00:26:07,336 --> 00:26:08,887 Yeah. 338 00:26:12,117 --> 00:26:15,828 Harus selalu memberitahu mereka sebenarnya. 339 00:26:17,531 --> 00:26:18,741 Na... 340 00:26:18,776 --> 00:26:19,952 Aku tahu. 341 00:26:19,953 --> 00:26:23,029 Aku tahu, Aku tahu, Aku hanya... 342 00:26:23,064 --> 00:26:24,968 Apa jadinya nanti orang2 ini? 343 00:26:25,003 --> 00:26:27,434 Sam, Kita hanya punya satu kesempatan dan kamu tahu itu, bukan? 344 00:26:27,469 --> 00:26:29,866 Kita harus tunggu sampai iblis itu muncul dan lalu... 345 00:26:29,901 --> 00:26:32,912 Kita masuk ke dalam sebelum dia menyerang mereka. 346 00:26:36,870 --> 00:26:39,962 Aku penasaran apa yg ayah lakukan sekarang. 347 00:26:41,831 --> 00:26:45,803 Aku akan mersa lebih baik jika kita ada disana untuk membantunya. 348 00:26:48,090 --> 00:26:52,200 Aku akan merasa jauh lebih baik jika dia yg membantu kita disini. 349 00:28:28,162 --> 00:28:30,418 Ini yg kita punya. 350 00:28:30,920 --> 00:28:32,740 Apa? 351 00:28:33,260 --> 00:28:36,777 Setelah bertahun-tahun akhirnya kita disini. 352 00:28:36,812 --> 00:28:39,430 Ini kelihatan tidak nyata. 353 00:28:40,303 --> 00:28:44,129 Kita hanya perlu konsentrasi dan lakukan tugas kita sperti biasa. 354 00:28:44,164 --> 00:28:47,460 Yeah, tapi ini beda dari biasanya. 355 00:28:50,241 --> 00:28:52,331 Benar. 356 00:28:53,947 --> 00:28:56,272 Dean, uh... 357 00:28:58,976 --> 00:29:01,418 Aku ingin berterimakasih. 358 00:29:02,473 --> 00:29:05,047 Untuk apa? 359 00:29:07,105 --> 00:29:09,643 Untuk semuanya. 360 00:29:09,678 --> 00:29:11,852 Kamu selalu membimbingku. 361 00:29:11,887 --> 00:29:16,199 Bahkan ketika aku tidak bisa berharap pada siapapun Aku selalu bisa berharap padamu. 362 00:29:16,234 --> 00:29:18,288 Dan sekarang... 363 00:29:18,643 --> 00:29:21,341 Aku tidak tahu, Aku hanya ingin bilang itu. 364 00:29:21,376 --> 00:29:22,650 Hanya memastikan. 365 00:29:22,685 --> 00:29:25,115 Whoa, whoa, whoa. Apa kamu becanda? 366 00:29:25,150 --> 00:29:26,167 Apa? 367 00:29:26,202 --> 00:29:28,315 Jangan bilang jika kebetulan ada sesuatu terjadi padamu. 368 00:29:28,350 --> 00:29:30,429 Aku tidak ingin dengar perkataan gila itu man. 369 00:29:30,464 --> 00:29:32,615 Tidak ada yg sekarat malam ini. 370 00:29:32,650 --> 00:29:35,723 Tidak kita, tidak juga keluarga it, siapapun itu. 371 00:29:36,324 --> 00:29:38,575 Kecuali Iblis itu. 372 00:29:38,610 --> 00:29:43,502 Iblis bajingan itu tidak akan bertambah lebih tua daripada malam ini. kamu mengerti? 373 00:29:54,757 --> 00:29:56,949 John. Kamu berhasil. 374 00:29:56,984 --> 00:29:59,106 Benar2 sayang. 375 00:29:59,141 --> 00:30:01,569 Aku berharap bisa membunuh lebih banyak temanmu. 376 00:30:01,604 --> 00:30:03,796 Maaf mengecewakanmu. 377 00:30:03,831 --> 00:30:07,502 Aku bisa melihat darimana wajah cakep anak2mu didapat. 378 00:30:07,537 --> 00:30:13,570 Harus kuakui, mengingat apa yg mereka katakan mengenaimu Aku pikir kamu sedikit lebih tinggi. 379 00:30:16,051 --> 00:30:18,823 Bukankah kamu sedikit cerewet? 380 00:30:18,858 --> 00:30:21,595 Kamu mau ke bisnis kita? 381 00:30:22,236 --> 00:30:23,939 Baiklah. 382 00:30:24,652 --> 00:30:26,591 Kenapa kamu tidak memberikan pistolnya? 383 00:30:26,626 --> 00:30:29,593 Jika aku memberikan pistolnya, bagaimana bisa aku keluar dari sini? 384 00:30:29,628 --> 00:30:33,674 Jika kamu sehebat yg mereka katakan, Aku yakin kamu akan menemukan sesuatu. 385 00:30:33,709 --> 00:30:35,618 Mungkin aku bisa menembakmu saja. 386 00:30:35,653 --> 00:30:38,250 Kamu ingin menembakku, sayang? Lakukan saja. 387 00:30:38,285 --> 00:30:43,327 Itu tidak akan mengakhiri apapun. Akan lebih banyak yg datang dari mana aku berasal. 388 00:30:47,495 --> 00:30:49,061 Siapa itu? 389 00:30:49,096 --> 00:30:53,435 Dia tidak seasik diriku, Itu yg bisa aku bilang. 390 00:30:53,470 --> 00:30:57,286 Jadi, Aku sarankan kamu berikan pistolnya. 391 00:31:03,449 --> 00:31:05,786 Sekarang! 392 00:31:16,044 --> 00:31:18,232 Apa ini Colt-nya? 393 00:31:23,736 --> 00:31:26,272 Apa pendapatmu? 394 00:31:47,569 --> 00:31:49,922 Kamu menembakku! 395 00:31:50,506 --> 00:31:54,089 Aku tidak percaya kamu menembakku! 396 00:31:55,321 --> 00:31:57,609 Itu palsu! 397 00:32:07,475 --> 00:32:08,982 Kamu mati John. 398 00:32:09,017 --> 00:32:10,455 Anak2mu sudah mati. 399 00:32:10,490 --> 00:32:13,466 Aku tidak pernah menggunakan pistolnya. Bagaimana aku tau itu bekerja atau tidak? 400 00:32:13,501 --> 00:32:16,443 Aku sedang tidak mood dengan ini. Aku baru saja ditembak! 401 00:32:16,478 --> 00:32:19,371 Aku pikir kamu beruntung karena pistolnya palsu. 402 00:32:19,406 --> 00:32:21,164 Itu sungguh lucu, John. 403 00:32:21,199 --> 00:32:26,603 Kami akan menanggalkan kulitmu dari tulangmu tapi itu lucu sekali. 404 00:33:11,008 --> 00:33:13,561 Air suci, John. 405 00:33:13,596 --> 00:33:16,457 Benar2 manis. 406 00:33:26,660 --> 00:33:29,241 Ayah tidak menjawab. 407 00:33:32,216 --> 00:33:34,133 Mungkin Meg terlambat. 408 00:33:34,168 --> 00:33:35,756 Mungkin sinyalnya buruk. 409 00:33:35,791 --> 00:33:37,098 Yeah, baiklah... 410 00:33:42,513 --> 00:33:44,715 Dean, tunggu. 411 00:33:45,599 --> 00:33:47,281 Dengarkan. 412 00:34:10,309 --> 00:34:12,451 Dia datang. 413 00:34:20,279 --> 00:34:21,832 Sialan. 414 00:34:49,769 --> 00:34:51,502 Keluar dari rumahku! 415 00:34:52,788 --> 00:34:54,522 Keluar dari rumahku! 416 00:34:56,482 --> 00:34:57,561 Mr. Hold, Tolong. 417 00:34:57,596 --> 00:34:58,493 Tenang dan dengarkan aku. 418 00:34:58,494 --> 00:35:00,710 Tenang dan dengarkan aku. Kami sedang mencoba menolongmu. 419 00:35:00,745 --> 00:35:01,714 Charlie? 420 00:35:01,749 --> 00:35:02,683 Okay? 421 00:35:02,684 --> 00:35:03,821 Apa semuanya baik2 saja dibawah sana? 422 00:35:03,856 --> 00:35:04,830 Monica, Bawa bayinya! 423 00:35:04,831 --> 00:35:06,007 Jangan kesana! 424 00:35:06,042 --> 00:35:07,183 Kamu jauhi dia! 425 00:35:13,213 --> 00:35:15,559 Makhluk apa kamu.. 426 00:35:30,325 --> 00:35:31,758 Kemana dia pergi? 427 00:35:31,793 --> 00:35:32,293 Bayiku! 428 00:35:32,328 --> 00:35:33,800 Tidak, hey tunggu. 429 00:35:33,801 --> 00:35:35,740 Bawa dia keluar dari sini, Aku mengerti. 430 00:35:36,010 --> 00:35:37,219 Ayo. 431 00:35:37,254 --> 00:35:38,213 Bayiku! 432 00:35:38,248 --> 00:35:39,279 Dean mendapatkannya. 433 00:36:35,638 --> 00:36:37,623 Kamu jauhi keluargaku! 434 00:36:37,658 --> 00:36:39,608 Charlie, jangan. Mereka menyelamatkan kita. 435 00:36:39,643 --> 00:36:41,255 Mereka menyelamatkan kita... 436 00:36:49,130 --> 00:36:50,981 Terima kasih. 437 00:36:55,067 --> 00:36:56,733 Dia masih disana. 438 00:36:57,013 --> 00:36:58,128 Sam, Sam. Tidak! 439 00:36:58,163 --> 00:36:59,504 Dean, lepaskan aku. Dia masih disana! 440 00:36:59,539 --> 00:37:00,845 Itu terbakar rata dengan tanah. Itu bunuh diri namanya! 441 00:37:00,880 --> 00:37:01,714 Aku tidak peduli! 442 00:37:01,749 --> 00:37:03,043 Aku peduli! 443 00:37:19,027 --> 00:37:22,889 Ayo ayah. Angkat telpmu, Sialan! 444 00:37:26,494 --> 00:37:28,989 Ada yg salah. 445 00:37:31,094 --> 00:37:33,266 Kamu dengar aku? Sesuatu terjadi. 446 00:37:33,301 --> 00:37:35,438 Jika saja kamu membiarkan aku pergi... 447 00:37:35,473 --> 00:37:38,678 Aku bisa mengakhiri semua ini. 448 00:37:38,713 --> 00:37:40,092 Sam... 449 00:37:40,127 --> 00:37:43,227 Satu2nya hal yg akan kamu akhiri adalah nyawamu. 450 00:37:43,905 --> 00:37:46,262 Kamu tidak tahu makhluk itu. 451 00:37:46,297 --> 00:37:49,914 Jadi kenapa? Kamu bersedia korbankan dirimu? apa itu maumu? 452 00:37:50,423 --> 00:37:52,665 Yeah. Yeah, Kamu benar. 453 00:37:52,700 --> 00:37:54,907 Yeah, Itu tidak akan terjadi. Tidak akan selagi aku masi disini. 454 00:37:54,942 --> 00:37:56,451 Apa yg kamu bicarakan Dean? 455 00:37:56,486 --> 00:37:59,217 Kita sudah mencari iblis ini sepanjang hidupku. 456 00:37:59,252 --> 00:38:00,858 Itu satu-satunya yg selalu kita urus. 457 00:38:00,893 --> 00:38:03,667 Sam, Aku ingin menghabisinya. Aku lakukan, okay? 458 00:38:03,702 --> 00:38:05,661 Tapi tidak berharga kalau kamu sekarat? 459 00:38:05,696 --> 00:38:06,215 Apa? 460 00:38:06,250 --> 00:38:07,565 Itu maksudku. 461 00:38:07,566 --> 00:38:11,035 Jika berburu iblis ini sampai mengorbankan nyawamu. 462 00:38:11,070 --> 00:38:13,417 Kalau begitu aku berharap kita tidak pernah bertemu makhluk sialan itu. 463 00:38:13,452 --> 00:38:16,433 Makhluk itu membunuh Jess. 464 00:38:17,335 --> 00:38:20,095 Makhluk itu membunuh mom. 465 00:38:20,563 --> 00:38:23,478 Kamu pernah bilang sendiri sekali. 466 00:38:23,629 --> 00:38:26,621 Apapun yg kita lakukan mereka menghilang 467 00:38:26,656 --> 00:38:29,063 Dan mereka tidak akan pernah kembali. 468 00:38:29,521 --> 00:38:32,284 Jangan bilang seperti itu! Jangan! 469 00:38:32,319 --> 00:38:35,047 Setelah semua ini, jangan katakan itu. 470 00:38:36,629 --> 00:38:40,230 Sam, dengar. 471 00:38:40,265 --> 00:38:43,082 Kita bertiga... 472 00:38:43,285 --> 00:38:46,081 Hanya itu yg kita punya. 473 00:38:47,587 --> 00:38:50,611 Itu yg aku punya. 474 00:38:53,834 --> 00:38:58,092 Terkadang aku merasa aku hampir memegangnya bersama. 475 00:38:58,954 --> 00:39:01,846 Tanpa kamu dan ayah... 476 00:39:02,820 --> 00:39:04,889 Ayah... 477 00:39:09,975 --> 00:39:12,351 Dia seharusnya sudah menelepon sekarang. 478 00:39:12,386 --> 00:39:14,851 Coba lagi. 479 00:39:31,377 --> 00:39:35,189 Kalian anak2 benar2 bikin kacau kali ini. 480 00:39:38,058 --> 00:39:40,408 Dimana dia? 481 00:39:40,588 --> 00:39:43,840 Kamu tidak akan pernah melihat ayah kalian lagi. 482 00:39:43,841 --> 00:39:56,850 Translated by : RichieX 9998 00:00:0,500 --> 00:00:10,00 Translated by : RichieX