1
00:00:17,358 --> 00:00:19,377
Ayah menghilang aku
membutuhkanmu mencarinya.
2
00:00:19,412 --> 00:00:20,605
Aku tidak bisa melakukannya sendiri.
3
00:00:20,640 --> 00:00:22,046
Ayah memberikan kita kerjaan.
4
00:00:22,081 --> 00:00:24,071
Dia ingin kita melanjutkan
yang ia kerjakan.
5
00:00:24,106 --> 00:00:26,027
Kamu tahu, Menyelamatkan orang. Berburu "sesuatu".
6
00:00:26,062 --> 00:00:29,020
Iblis ini membunuh ibu dan Jess.
Aku harus mencari ayah.
7
00:00:29,055 --> 00:00:30,768
Aku harus menemukan pembunuh Jessica.
8
00:00:30,803 --> 00:00:31,601
Aku Meg.
9
00:00:31,636 --> 00:00:32,628
Jadi, Kemana kamu pergi?
10
00:00:32,663 --> 00:00:33,620
Aku tidak akan memberitahumu.
11
00:00:33,621 --> 00:00:35,985
Kamu bisa saja orang jahat.
12
00:00:36,532 --> 00:00:37,805
Ayah.
13
00:00:37,840 --> 00:00:41,764
Hanya untuk mendapatkan pandangan
diluar ilusi
14
00:00:41,799 --> 00:00:42,981
Aku pernah melayang sebelumnya
15
00:00:43,016 --> 00:00:45,857
1835, Samuel Colt membuat pistol spesial.
16
00:00:45,892 --> 00:00:48,698
Mereka bilang pistol ini bisa membunuh apapun.
17
00:00:49,736 --> 00:00:53,422
Meskipun mataku bisa melihat
Aku masih saja orang buta
18
00:00:53,457 --> 00:00:57,108
Meskipun akalku bisa berpikir
Aku masih saja tidak waras
19
00:00:57,143 --> 00:00:59,881
Aku mendengar suara ketika bermimpi
20
00:00:59,916 --> 00:01:03,244
Aku mimpi buruk. Dan kadang2
mereka menjadi nyata.
21
00:01:05,106 --> 00:01:08,502
Kamu memiliki sifat keras hati sepertiku
22
00:01:08,537 --> 00:01:10,497
Akan ada kedamaian ketika kalian
23
00:01:10,532 --> 00:01:13,668
Hanya kalian yg aku punya. Tapi aku pikir
kita lebih kuat sebagai satu keluarga.
24
00:01:13,703 --> 00:01:15,642
Kita akan memburu makhluk ini, bersama.
25
00:01:15,677 --> 00:01:16,145
Ya, Pak.
26
00:01:16,146 --> 00:01:18,703
Jangan menangis lagi
27
00:01:43,641 --> 00:01:44,920
Selamat pagi.
28
00:01:45,611 --> 00:01:47,274
Ada yg bisa kubantu?
29
00:01:48,413 --> 00:01:50,390
Aku ada...
30
00:01:50,425 --> 00:01:52,367
Aku perlu bicara.
31
00:01:54,115 --> 00:01:56,363
Itulah kenapa aku ada disini.
32
00:01:58,809 --> 00:02:01,431
Aku sudah melakukan sesuatu.
33
00:02:02,664 --> 00:02:04,330
Hal yg buruk.
34
00:02:04,365 --> 00:02:07,169
Selalu ada pengampunan bagi kita
jika kita mencarinya.
35
00:02:07,204 --> 00:02:09,351
Untuk semua orang?
36
00:02:09,570 --> 00:02:11,661
Apa kamu yakin?
37
00:02:11,696 --> 00:02:13,409
Aku ingin bilang...
38
00:02:13,444 --> 00:02:16,911
Penyelamatan ditujukan untuk orang yg berdosa.
39
00:02:18,348 --> 00:02:21,402
Beritahu aku apa yg ada dalam pikiranmu.
40
00:02:21,760 --> 00:02:26,081
Aku banyak berbohong.
41
00:02:26,116 --> 00:02:28,156
Aku sudah mencuri.
42
00:02:28,191 --> 00:02:30,161
Aku dipenuhi nafsu...
43
00:02:30,196 --> 00:02:33,001
Dan suatu hari aku bertemu orang ini.
44
00:02:33,036 --> 00:02:36,744
Orang yg baik, Kamu tahu itu?
45
00:02:37,465 --> 00:02:43,448
Kita terlibat perbincangan yg menarik.
Seperti ini.
46
00:02:44,640 --> 00:02:50,237
Dan aku menggorok lehernya dan mencabut
jantungnya keluar dari dada.
47
00:02:50,272 --> 00:02:52,281
Apa itu membuatku menjadi orang jahat?
48
00:02:52,316 --> 00:02:53,837
Aku tahu siapa kamu.
49
00:02:55,965 --> 00:02:58,268
Kamu tidak mungkin disini.
50
00:02:58,303 --> 00:03:00,025
Disini tanah suci.
51
00:03:00,060 --> 00:03:01,534
Tolong...
52
00:03:01,569 --> 00:03:04,721
Mungkin itu bekerja untuk kalangan rendah.
53
00:03:04,756 --> 00:03:07,399
Tapi tidak dengan aku.
54
00:03:32,057 --> 00:03:34,655
Lemparanmu seperti wanita.
55
00:03:35,478 --> 00:03:37,698
Apa maumu?
56
00:03:38,146 --> 00:03:40,825
The Winchesters.
57
00:03:40,992 --> 00:03:44,431
Aku sudah lama tidak bicara dengan John
Winchester selama bertahun2.
58
00:03:44,466 --> 00:03:46,475
Kamu menyia2kan waktuku.
59
00:03:46,510 --> 00:03:48,528
Bahkan jika aku tau dimana mereka
60
00:03:48,563 --> 00:03:50,947
Aku tidak akan memberitahumu.
61
00:03:50,982 --> 00:03:53,072
Aku tahu itu.
62
00:04:43,777 --> 00:04:45,334
Jadi, Hanya ini?
63
00:04:45,369 --> 00:04:47,637
Hanya ini yg aku tahu.
64
00:04:47,672 --> 00:04:50,569
Dengar, Seluruh hidup kami, kami sudah
mencari-cari iblis ini ya kan?
65
00:04:50,604 --> 00:04:52,962
Tidak ada jejak. Tidak ada apa2.
66
00:04:52,997 --> 00:04:55,286
Sampai setahun yg lalu.
67
00:04:55,321 --> 00:04:57,452
Untuk pertama kalinya aku mendapat jejak.
68
00:04:57,487 --> 00:04:58,649
Itu tepat ketika kamu pergi.
69
00:04:58,684 --> 00:04:59,586
Yeah.
70
00:04:59,621 --> 00:05:03,354
Iblis ini pasti keluar dari persembunyian
atau hibernasinya.
71
00:05:03,690 --> 00:05:05,567
Baiklah, Jadi jejak apa yg kamu temukan?
72
00:05:05,602 --> 00:05:09,067
Dimulai di Arizona. Lalu
New Jersey, California.
73
00:05:09,102 --> 00:05:11,423
Rumahnya terbakar rata dengan tanah.
74
00:05:11,458 --> 00:05:14,110
Dia menyerang satu keluarga.
75
00:05:14,145 --> 00:05:15,696
Seperti ketika menyerang kita.
76
00:05:15,731 --> 00:05:17,115
Keluarga yg memiliki bayi?
77
00:05:17,116 --> 00:05:18,136
Yeah.
78
00:05:18,171 --> 00:05:21,220
Malam saat bayi itu
berulangtahun ke 6 bulan.
79
00:05:21,655 --> 00:05:23,325
Apa saat malam itu aku berumur 6 bulan?
80
00:05:23,360 --> 00:05:24,965
Tepat enam bulan.
81
00:05:25,019 --> 00:05:30,416
Jadi, pada dasarnya iblis ini mengejar
bayi dengan suatu alasan.
82
00:05:31,148 --> 00:05:33,852
Cara yg sama ketika menghampiriku.
83
00:05:34,597 --> 00:05:37,587
Jadi, Kematian ibu?
84
00:05:37,874 --> 00:05:39,440
Jessica, Itu karena aku?
85
00:05:39,475 --> 00:05:40,342
Kita belum tahu itu Sam.
86
00:05:40,343 --> 00:05:41,955
Oh, benarkah? Karena aku bilang
kita sangat yakin Dean.
87
00:05:41,990 --> 00:05:44,413
Untuk terakhir kalinya. Apa yg terjadi
pada mereka itu bukan salahmu.
88
00:05:44,448 --> 00:05:46,837
Yeah, kamu benar. Itu bukan salahku.
Tapi itu masalahku.
89
00:05:46,872 --> 00:05:48,837
Tidak, Itu bukan masalahmu.
Itu masalah kita.
90
00:05:48,872 --> 00:05:52,908
Okay. Cukup.
91
00:05:58,068 --> 00:05:59,862
Jadi, Kenapa dia melakukan itu?
92
00:05:59,897 --> 00:06:00,948
Apa yg ia inginkan?
93
00:06:00,983 --> 00:06:03,701
Aku berharap aku punya jawabannya.
Aku punya.
94
00:06:03,736 --> 00:06:06,385
Aku selalu satu langkah dibelakang itu.
95
00:06:06,420 --> 00:06:10,060
Dengar aku tidak pernah datang kesana tepat
waktu untuk menyelamatkan...
96
00:06:15,248 --> 00:06:18,479
Jadi bagaimana cara kita menemukannya?
Sebelum itu terjadi lg?
97
00:06:18,679 --> 00:06:20,647
Ada tanda2nya.
98
00:06:20,682 --> 00:06:22,214
Dengar, Itu membutuhkan waktu cukup lama bagiku
untuk menemukan polanya
99
00:06:22,249 --> 00:06:27,135
tapi hari sebelum tanda kebakaran
terjadi tiba2 diarea.
100
00:06:27,170 --> 00:06:32,022
Hewan ternak mati, temperatur
naik turun, badai listrik.
101
00:06:32,577 --> 00:06:35,581
Dan kemudian kita kembali dan mengecek...
102
00:06:35,616 --> 00:06:38,887
Hal ini terjadi di Lawrence?
103
00:06:38,922 --> 00:06:42,158
Seminggu sebelum ibumu meninggal.
104
00:06:44,041 --> 00:06:46,987
Dan di Palo Alto.
105
00:06:48,881 --> 00:06:51,308
Sebelum Jessica.
106
00:06:51,343 --> 00:06:55,702
Dan tanda2 ini mereka terjadi lagi.
107
00:06:56,086 --> 00:06:58,194
Dimana?
108
00:06:58,332 --> 00:07:01,325
Salvation, Iowa.
109
00:07:33,320 --> 00:07:34,385
Sialan!
110
00:07:34,420 --> 00:07:35,416
Ada apa?
111
00:07:35,451 --> 00:07:36,571
Bajingan!
112
00:07:36,606 --> 00:07:37,692
Ada apa?
113
00:07:38,145 --> 00:07:39,676
Aku baru mendapat telepon dari Caleb.
114
00:07:39,711 --> 00:07:40,962
Apa dia baik2 saja?
115
00:07:40,997 --> 00:07:44,198
Dia baik2 saja. Jim Murphy meninggal.
116
00:07:44,233 --> 00:07:46,291
Pastor Jim?
117
00:07:47,342 --> 00:07:49,343
Bagaimana bisa?
118
00:07:49,378 --> 00:07:51,442
Lehernya ditebas.
119
00:07:51,477 --> 00:07:54,157
Dia kehilangan banyak darah.
120
00:07:56,989 --> 00:08:00,009
Caleb bilang dia menemukan jejak
sulfur di tempat Jim.
121
00:08:00,044 --> 00:08:01,620
Apa Iblis?
122
00:08:02,630 --> 00:08:03,971
Apa Iblis?
123
00:08:04,006 --> 00:08:06,978
Aku belum tahu. Bisa jadi. Dia hanya...
124
00:08:07,013 --> 00:08:10,075
Dia kurang hati2 dan tergelincir.
125
00:08:10,868 --> 00:08:14,287
Mungkin iblis itu tau kita semakin dekat.
126
00:08:14,322 --> 00:08:15,518
Apa yg ingin kamu lakukan?
127
00:08:15,553 --> 00:08:17,886
Sekarang kita bertindak seperti
setiap detiknya berharga.
128
00:08:17,921 --> 00:08:20,995
Ada dua rumah sakit dan satu pusat
kesehatan di negara ini.
129
00:08:21,030 --> 00:08:23,053
Kita berpencar, Kita lindungi lebih banyak tempat.
130
00:08:23,088 --> 00:08:24,423
Aku ingin catatan.
131
00:08:24,458 --> 00:08:28,525
Aku ingin daftar setiap bayi yg akan
berumur 6 bulan pada minggu ini.
132
00:08:28,560 --> 00:08:30,521
Dad, itu bisa ratusan.
133
00:08:30,556 --> 00:08:32,410
Bagaimana kita bisa tahu yg mana yg didatangi?
134
00:08:32,445 --> 00:08:35,051
Kita periksa mereka semua. Itu caranya.
135
00:08:35,543 --> 00:08:38,298
Apa kamu punya ide lebih baik?
136
00:08:39,822 --> 00:08:41,752
Tidak, Pak.
137
00:08:50,522 --> 00:08:51,939
Ayah?
138
00:08:55,064 --> 00:08:57,123
Yeah.
139
00:08:58,667 --> 00:09:00,739
Dari Jim.
140
00:09:01,113 --> 00:09:03,406
Kamu tahu, Aku tidak bisa...
141
00:09:09,474 --> 00:09:11,638
Ini berakhir, sekarang.
142
00:09:11,673 --> 00:09:13,767
Aku akan mengakhirinya.
143
00:09:13,802 --> 00:09:16,802
Aku tidak peduli apapun resikonya.
144
00:10:06,493 --> 00:10:07,704
Ini dia, Pak polisi.
145
00:10:07,739 --> 00:10:08,853
Terima kasih.
146
00:10:24,957 --> 00:10:28,075
Hi, Apa ada yg bisa kubantu?
147
00:10:28,434 --> 00:10:30,800
Oh, Tuhan, ya.
148
00:10:32,484 --> 00:10:35,092
Hanya aku uh...
149
00:10:35,127 --> 00:10:38,044
Bekerja sekarang, jadi...
150
00:11:28,237 --> 00:11:30,364
Latihan.
151
00:12:38,892 --> 00:12:40,175
Hi.
152
00:12:40,210 --> 00:12:44,015
Disini, Biarkan aku memegangnya. Aku pikir
kamu tidak membutuhkan itu lagi.
153
00:12:44,830 --> 00:12:46,666
Dia baik hati, apa dia milikmu?
154
00:12:46,701 --> 00:12:47,333
Yeah.
155
00:12:47,368 --> 00:12:48,863
Oh, wow. Hi.
156
00:12:48,864 --> 00:12:51,832
Aku minta maaf, aku Sam. Aku baru
saja pindah di blok depan.
157
00:12:51,867 --> 00:12:53,291
Oh, hey. Aku Monica.
158
00:12:53,326 --> 00:12:53,760
Monica.
159
00:12:53,761 --> 00:12:54,684
Ini Rosy.
160
00:12:54,719 --> 00:12:55,277
Rosy?
161
00:12:55,278 --> 00:12:57,702
Yeah. Jadi, Selamat datang ke lingkungan ini.
162
00:12:57,737 --> 00:12:59,242
Terima kasih.
163
00:12:59,277 --> 00:13:00,800
Dia bayi yg baik.
164
00:13:00,835 --> 00:13:02,989
Aku tahu, Dia... Maksudku, dia tidak pernah menangis.
165
00:13:03,024 --> 00:13:05,197
Dia hanya melihat ke semua orang.
166
00:13:05,232 --> 00:13:07,336
Kadang2 dia melihat kamu dan...
167
00:13:07,371 --> 00:13:10,206
Aku bersumpah itu seperti
dia membaca pikiranmu.
168
00:13:10,414 --> 00:13:12,873
Bagaimana denganmu Monica?
Apa kamu sudah lama tinggal disini?
169
00:13:12,908 --> 00:13:15,914
Oh, Suamiku dan aku, kita baru membeli
tempat ini sebelum Rosy lahir.
170
00:13:15,949 --> 00:13:17,159
Berapa usia Rosy?
171
00:13:17,194 --> 00:13:19,108
Dia enam bulan hari ini.
172
00:13:20,273 --> 00:13:23,412
Kelihatan besar bukan? Tumbuh seperti rumput liar.
173
00:13:23,447 --> 00:13:25,182
Yeah.
174
00:13:29,618 --> 00:13:31,624
Monica...
175
00:13:31,985 --> 00:13:33,750
Yeah?
176
00:13:35,713 --> 00:13:37,087
Hanya uh...
177
00:13:37,122 --> 00:13:38,892
Jaga dirimu baik2, okay?
178
00:13:38,927 --> 00:13:41,225
Yeah, kamu juga Sam. Kami akan menjengukmu nanti.
179
00:13:41,260 --> 00:13:41,744
Yeah.
180
00:13:43,479 --> 00:13:46,077
Oh, Itu Ayah!
181
00:14:50,728 --> 00:14:52,453
Apa yg kamu...?
182
00:15:01,170 --> 00:15:02,760
Rosy?
183
00:15:09,613 --> 00:15:11,525
Tidak!
184
00:15:23,364 --> 00:15:25,333
Penglihatan?
185
00:15:25,368 --> 00:15:27,289
Ya.
186
00:15:27,481 --> 00:15:30,640
Aku melihat Iblis membakar
wanita dilangit2.
187
00:15:30,675 --> 00:15:33,107
Benar dan kamu pikir ini akan terjadi
pada wanita yg baru kamu temui karena...
188
00:15:33,142 --> 00:15:36,991
Karena hal ini terjadi persis sama
caranya aku melihat ke mereka.
189
00:15:37,026 --> 00:15:38,914
Dia memulai ke mereka dengan mimpi buruk dan...
190
00:15:38,949 --> 00:15:41,138
Itu terjadi ketika dia bangun.
191
00:15:41,173 --> 00:15:42,970
Yeah.
192
00:15:43,383 --> 00:15:46,592
Itu seperti... Aku tidak tahu,
Itu seperti semakin dekat aku tahu...
193
00:15:46,627 --> 00:15:49,951
Dengan apapun yg berhubungan dengan Iblis
semakin kuat vision yg aku dapat.
194
00:15:49,986 --> 00:15:53,045
Baiklah, Kapan kamu akan
memberitahuku mengenai ini?
195
00:15:54,173 --> 00:15:55,592
Kamu tidak tahu ini apa maksudnya.
196
00:15:55,627 --> 00:16:00,665
Baiklah, Sesuatu seperti ini terjadi pada adikmu
kamu angkat telp dan telp aku.
197
00:16:01,111 --> 00:16:03,002
Telp kamu?
198
00:16:03,791 --> 00:16:06,016
Apa kamu becanda?
199
00:16:06,808 --> 00:16:08,893
Ayah, Aku meneleponmu dari Lawrence.
200
00:16:08,928 --> 00:16:11,677
Baiklah, Sam meneleponmu
ketika aku sekarat.
201
00:16:11,732 --> 00:16:15,193
Maksudku, mendapatkan telepon darimu aku berkesempatan
lebih baik untuk memenangkan lotere daripada itu.
202
00:16:20,548 --> 00:16:22,809
Kamu benar.
203
00:16:24,760 --> 00:16:29,420
Meskipun, Aku tidak gila mengenai nada
sambung kamu, kamu benar. Aku minta maaf.
204
00:16:29,455 --> 00:16:30,875
dengar, teman2. Vision atau tidak ada visions.
205
00:16:30,910 --> 00:16:34,055
Kenyataanya adalah kita tahu Iblis itu
akan datang malam ini.
206
00:16:34,090 --> 00:16:37,195
Dan keluarga ini akan mengalami kejadian
sama dengan yg pernah kita alami.
207
00:16:37,230 --> 00:16:38,864
Tidak, mereka tidak akan.
208
00:16:38,899 --> 00:16:42,260
Tidak lagi. Tidak akan ada lagi.
209
00:16:48,663 --> 00:16:50,318
Hello.
210
00:16:50,353 --> 00:16:51,973
Sam?
211
00:16:52,240 --> 00:16:53,603
Siapa ini?
212
00:16:53,638 --> 00:16:57,784
Pikir lebih keras, Itu akan datang kepadamu.
213
00:16:58,647 --> 00:17:00,478
Meg?
214
00:17:02,778 --> 00:17:05,061
Terakhir kali aku melihatmu,
kamu jatuh dari jendela.
215
00:17:05,096 --> 00:17:07,044
Yeah, terima kasih padamu.
216
00:17:07,079 --> 00:17:09,400
Itu benar2 melukai perasaanku.
217
00:17:09,435 --> 00:17:11,116
Hanya perasaanmu?
218
00:17:11,151 --> 00:17:13,719
Itu seperti jatuh dari lantai tujuh.
219
00:17:13,754 --> 00:17:16,287
Biarkan aku bicara dengan ayahmu.
220
00:17:18,763 --> 00:17:20,262
Ayahku?
221
00:17:20,297 --> 00:17:21,643
Aku tidak tahu dimana ayahku.
222
00:17:21,678 --> 00:17:27,442
Sudah waktunya tumbuh dewasa untuk bicara, Sam.
Biarkan aku bicara dengannya, sekarang.
223
00:17:36,112 --> 00:17:37,954
Ini John.
224
00:17:37,989 --> 00:17:40,425
Apa kabar, John? Aku Meg.
225
00:17:40,460 --> 00:17:42,827
Aku teman dari anak2mu.
226
00:17:42,862 --> 00:17:46,518
Aku juga yg melihat Jim
Murphy tercekik darahnya sendiri.
227
00:17:49,185 --> 00:17:51,608
Masih disana, John boy?
228
00:17:51,643 --> 00:17:52,805
Aku disini.
229
00:17:52,840 --> 00:17:54,532
Itu kemarin.
230
00:17:54,533 --> 00:17:57,118
Sekarang aku di Lincoln.
231
00:17:58,874 --> 00:18:02,160
Mengunjungi teman lamamu.
232
00:18:02,195 --> 00:18:05,175
Dia ingin bilang hi.
233
00:18:05,501 --> 00:18:07,315
John, Apapun yg mereka lakukan jangan...
234
00:18:07,350 --> 00:18:08,871
Caleb?
235
00:18:10,088 --> 00:18:12,049
Caleb?
236
00:18:12,479 --> 00:18:14,143
Kamu dengarkan aku...
237
00:18:14,178 --> 00:18:17,512
Dia tidak ada hubungan dengan
apapun. Lepaskan dia.
238
00:18:17,547 --> 00:18:20,646
Kami tahu kamu punya pistol Colt-nya, John.
239
00:18:20,988 --> 00:18:23,016
Aku tidak tahu apa yg kamu bicarakan.
240
00:18:23,051 --> 00:18:24,732
Oh?
241
00:18:24,767 --> 00:18:26,414
Okay.
242
00:18:27,016 --> 00:18:29,581
Jadi, dengarkan ini.
243
00:18:33,450 --> 00:18:35,263
Caleb?
244
00:18:35,446 --> 00:18:36,509
Caleb?
245
00:18:36,544 --> 00:18:38,000
Kamu dengar itu?
246
00:18:38,035 --> 00:18:39,842
Itu suara teman kamu sekarat.
247
00:18:39,877 --> 00:18:41,961
Sekarang, Mari kita coba lagi.
248
00:18:41,996 --> 00:18:45,295
Kami tahu kamu punya pistolnya,
John. Gosip menyebar cepat.
249
00:18:45,330 --> 00:18:49,367
Jadi sejauh kamu ikut berurusan,
kamu baru saja mengumumkan perang.
250
00:18:49,402 --> 00:18:53,404
Dan seperti inilah perang.
Selalu ada korban.
251
00:18:54,243 --> 00:18:56,924
Aku akan membunuhmu, Kamu tahu itu?
252
00:18:56,959 --> 00:18:58,735
Oh, John. Tolong.
253
00:18:58,770 --> 00:19:00,509
Urus dulu tekanan darahmu.
254
00:19:00,544 --> 00:19:02,214
Jadi, Ini makhluknya.
255
00:19:02,249 --> 00:19:04,927
Kami akan terus melakukan apa yg kami lakukan.
256
00:19:04,962 --> 00:19:06,680
Dan temanmu...
257
00:19:06,715 --> 00:19:08,644
Dan siapapun yg pernah membantumu?
258
00:19:08,679 --> 00:19:13,052
Memberi kamu tempat, siapapun yg pernah kamu sayangi.
259
00:19:13,087 --> 00:19:17,426
Mereka akan mati kecuali jika
kamu memberikan pistolnya.
260
00:19:21,119 --> 00:19:26,180
Aku menunggumu Johny. Lebih baik dijawab
sebelum habis waktu.
261
00:19:26,633 --> 00:19:28,108
Okay.
262
00:19:28,143 --> 00:19:31,702
Maaf? Aku tidak mengerti maksudnya.
263
00:19:31,737 --> 00:19:33,380
Aku bilang okay.
264
00:19:33,415 --> 00:19:35,915
Aku akan membawakanmu Colt-nya.
265
00:19:36,246 --> 00:19:38,216
Ada sebuah gudang di Lincoln.
266
00:19:38,251 --> 00:19:40,726
Di pojok Wellbasher dan danau.
267
00:19:40,761 --> 00:19:42,531
Kamu akan ketemu aku disana.
268
00:19:42,566 --> 00:19:45,233
Akan butuh waktu satu hari
aku berjalan ke sana.
269
00:19:45,268 --> 00:19:47,294
Temui aku disana tengah malam.
270
00:19:47,329 --> 00:19:48,033
Itu tidak mungkin.
271
00:19:48,034 --> 00:19:50,995
Aku tidak bisa ke sana tepat waktu dan aku
tidak bisa membawa pistol ke dalam pesawat.
272
00:19:51,030 --> 00:19:55,007
Oh, kalau begitu aku pikir
temanmu mati saja, bukankah begitu?
273
00:19:56,005 --> 00:19:58,114
Jika kamu memutuskan utk melakukannya...
274
00:19:58,149 --> 00:20:00,343
Datang sendiri.
275
00:20:07,541 --> 00:20:10,889
Apa yg kalian lihat?
276
00:20:11,341 --> 00:20:13,534
Jadi kamu pikir Meg adalah iblis?
277
00:20:13,569 --> 00:20:16,163
Bisa itu atau dia dirasuki oleh iblis.
278
00:20:16,198 --> 00:20:17,338
Itu tidak masalah.
279
00:20:17,481 --> 00:20:17,481
Apa yg harus kita lakukan?
280
00:20:17,516 --> 00:20:19,436
Aku akan pergi ke Lincoln.
281
00:20:19,471 --> 00:20:20,353
Apa?
282
00:20:20,354 --> 00:20:22,231
Sepertinya tidak ada pilihan lain.
283
00:20:22,266 --> 00:20:25,856
Jika aku tidak pergi, akan banyak
orang mati. teman kita mati.
284
00:20:25,891 --> 00:20:28,133
Ayah, Iblisnya akan datang malam ini.
285
00:20:28,168 --> 00:20:30,433
Demi Monica dan keluarganya
hanya pistol itu yg kita punya.
286
00:20:30,468 --> 00:20:32,238
Kamu tidak bisa menyerahkannya begitu saja.
287
00:20:32,273 --> 00:20:34,008
Siapa yg bilang akan menyerahkannya?
288
00:20:34,009 --> 00:20:36,878
Dengar, selain kita dan beberapa vampire
tidak ada yg pernah melihat pistol itu.
289
00:20:36,913 --> 00:20:38,401
Tidak ada yg tau bagaimana bentuknya.
290
00:20:38,436 --> 00:20:41,297
Jadi kenapa? Kamu akan beli
psitol gadungan di toko pegadaian?
291
00:20:41,332 --> 00:20:43,779
Toko antik.
292
00:20:43,987 --> 00:20:46,345
Kamu akan berikan Meg pistol palsu
dan berharap dia tidak menyadarinya?
293
00:20:46,380 --> 00:20:48,435
Dengar, selama itu dekat...
294
00:20:48,470 --> 00:20:50,169
Dia tidak akan bisa membedakannya.
295
00:20:50,204 --> 00:20:52,922
Yeah, tapi utk berapa lama? Apa yg
terjadi jika dia mengetahuinya?
296
00:20:52,957 --> 00:20:54,144
Aku hanya...
297
00:20:54,179 --> 00:20:57,333
Aku hanya perlu menahannya
beberapa jam, hanya itu.
298
00:20:57,368 --> 00:21:00,512
Maksudmu demi Dean dan aku?
299
00:21:02,971 --> 00:21:06,783
Kamu ingin kita tinggal disini?
300
00:21:07,451 --> 00:21:09,732
Dan kita yg membunuh Iblis ini sendiri.
301
00:21:09,767 --> 00:21:12,065
Tidak, Sam.
302
00:21:12,100 --> 00:21:14,843
Aku ingin menghentikan kehilangan
orang yg kita cintai.
303
00:21:14,878 --> 00:21:19,608
Aku ingin kamu pergi kesekolah yg kamu inginkan...
Aku ingin Dean punya rumah.
304
00:21:24,109 --> 00:21:27,790
Aku ingin Mary tetap hidup.
305
00:21:30,724 --> 00:21:32,831
Hanya saja...
306
00:21:35,137 --> 00:21:39,046
Aku ingin semua ini berakhir.
307
00:22:11,014 --> 00:22:12,847
Apa kalian mengerti?
308
00:22:25,533 --> 00:22:28,168
Kamu tau ini jebakan, bukan?
309
00:22:30,104 --> 00:22:31,843
Itu sebabnya Meg ingin kamu datang sendri.
310
00:22:31,878 --> 00:22:33,297
Aku bisa mengatasinya.
311
00:22:33,332 --> 00:22:36,311
Aku sudah penuh persiapan.
Air suci, mandake, peluru...
312
00:22:36,346 --> 00:22:37,807
Ayah.
313
00:22:37,842 --> 00:22:39,269
Apa?
314
00:22:39,765 --> 00:22:41,384
Janji padaku satu hal.
315
00:22:41,419 --> 00:22:43,509
Apa itu?
316
00:22:43,686 --> 00:22:47,726
Jika ini tidak berjalan lancar
keluar dari sana.
317
00:22:47,761 --> 00:22:52,034
Jangan sampai terbunuh, ok?
Kamu tidak tergantikan bagi kita jika mati.
318
00:22:54,741 --> 00:22:57,621
Sama juga untuk kalian.
319
00:22:58,697 --> 00:23:01,066
Baiklah, Dengarkan aku.
320
00:23:01,832 --> 00:23:05,409
Mereka membuat peluru khusus untuk Colt ini.
321
00:23:05,444 --> 00:23:07,697
Hanya ada tinggal empat.
322
00:23:07,732 --> 00:23:11,374
Tanpa mereka, senjata ini tidak berguna.
323
00:23:13,059 --> 00:23:15,149
Buat tembakanmu tepat sasaran.
324
00:23:15,184 --> 00:23:16,664
Ya, pak.
325
00:23:18,450 --> 00:23:22,703
Aku sudah menunggu lama untuk malam ini.
326
00:23:22,738 --> 00:23:26,956
Sekarang dia disini dan aku
tidak akan akan disana.
327
00:23:27,570 --> 00:23:30,884
Semuanya tergantung kalian sekarang.
328
00:23:32,794 --> 00:23:35,339
Ini pertempuran kalian. Selesaikan itu.
329
00:23:35,374 --> 00:23:37,523
Kalian selesaikan apa yg kukerjakan.
330
00:23:37,558 --> 00:23:39,919
Kalian mengerti?
331
00:24:00,362 --> 00:24:03,059
Kita akan ketemu lagi ayah.
332
00:24:07,208 --> 00:24:08,905
Sampai ketemu lagi.
333
00:24:33,883 --> 00:24:35,918
Sampai nanti...
334
00:25:58,743 --> 00:26:00,894
Mungkin kita bisa beritahu
mereka ada gas bocor.
335
00:26:00,929 --> 00:26:03,577
Mungkin bisa membawa mereka
keluar beberapa jam.
336
00:26:03,612 --> 00:26:07,136
Berapa kali hal itu berhasil kita lakukan?
337
00:26:07,336 --> 00:26:08,887
Yeah.
338
00:26:12,117 --> 00:26:15,828
Harus selalu memberitahu mereka sebenarnya.
339
00:26:17,531 --> 00:26:18,741
Na...
340
00:26:18,776 --> 00:26:19,952
Aku tahu.
341
00:26:19,953 --> 00:26:23,029
Aku tahu, Aku tahu, Aku hanya...
342
00:26:23,064 --> 00:26:24,968
Apa jadinya nanti orang2 ini?
343
00:26:25,003 --> 00:26:27,434
Sam, Kita hanya punya satu kesempatan
dan kamu tahu itu, bukan?
344
00:26:27,469 --> 00:26:29,866
Kita harus tunggu sampai iblis
itu muncul dan lalu...
345
00:26:29,901 --> 00:26:32,912
Kita masuk ke dalam sebelum
dia menyerang mereka.
346
00:26:36,870 --> 00:26:39,962
Aku penasaran apa yg ayah lakukan sekarang.
347
00:26:41,831 --> 00:26:45,803
Aku akan mersa lebih baik jika kita
ada disana untuk membantunya.
348
00:26:48,090 --> 00:26:52,200
Aku akan merasa jauh lebih baik
jika dia yg membantu kita disini.
349
00:28:28,162 --> 00:28:30,418
Ini yg kita punya.
350
00:28:30,920 --> 00:28:32,740
Apa?
351
00:28:33,260 --> 00:28:36,777
Setelah bertahun-tahun akhirnya
kita disini.
352
00:28:36,812 --> 00:28:39,430
Ini kelihatan tidak nyata.
353
00:28:40,303 --> 00:28:44,129
Kita hanya perlu konsentrasi
dan lakukan tugas kita sperti biasa.
354
00:28:44,164 --> 00:28:47,460
Yeah, tapi ini beda dari biasanya.
355
00:28:50,241 --> 00:28:52,331
Benar.
356
00:28:53,947 --> 00:28:56,272
Dean, uh...
357
00:28:58,976 --> 00:29:01,418
Aku ingin berterimakasih.
358
00:29:02,473 --> 00:29:05,047
Untuk apa?
359
00:29:07,105 --> 00:29:09,643
Untuk semuanya.
360
00:29:09,678 --> 00:29:11,852
Kamu selalu membimbingku.
361
00:29:11,887 --> 00:29:16,199
Bahkan ketika aku tidak bisa berharap pada siapapun
Aku selalu bisa berharap padamu.
362
00:29:16,234 --> 00:29:18,288
Dan sekarang...
363
00:29:18,643 --> 00:29:21,341
Aku tidak tahu, Aku hanya
ingin bilang itu.
364
00:29:21,376 --> 00:29:22,650
Hanya memastikan.
365
00:29:22,685 --> 00:29:25,115
Whoa, whoa, whoa. Apa kamu becanda?
366
00:29:25,150 --> 00:29:26,167
Apa?
367
00:29:26,202 --> 00:29:28,315
Jangan bilang jika kebetulan
ada sesuatu terjadi padamu.
368
00:29:28,350 --> 00:29:30,429
Aku tidak ingin dengar perkataan gila itu man.
369
00:29:30,464 --> 00:29:32,615
Tidak ada yg sekarat malam ini.
370
00:29:32,650 --> 00:29:35,723
Tidak kita, tidak juga
keluarga it, siapapun itu.
371
00:29:36,324 --> 00:29:38,575
Kecuali Iblis itu.
372
00:29:38,610 --> 00:29:43,502
Iblis bajingan itu tidak akan bertambah
lebih tua daripada malam ini. kamu mengerti?
373
00:29:54,757 --> 00:29:56,949
John. Kamu berhasil.
374
00:29:56,984 --> 00:29:59,106
Benar2 sayang.
375
00:29:59,141 --> 00:30:01,569
Aku berharap bisa membunuh
lebih banyak temanmu.
376
00:30:01,604 --> 00:30:03,796
Maaf mengecewakanmu.
377
00:30:03,831 --> 00:30:07,502
Aku bisa melihat darimana wajah
cakep anak2mu didapat.
378
00:30:07,537 --> 00:30:13,570
Harus kuakui, mengingat apa yg mereka katakan mengenaimu
Aku pikir kamu sedikit lebih tinggi.
379
00:30:16,051 --> 00:30:18,823
Bukankah kamu sedikit cerewet?
380
00:30:18,858 --> 00:30:21,595
Kamu mau ke bisnis kita?
381
00:30:22,236 --> 00:30:23,939
Baiklah.
382
00:30:24,652 --> 00:30:26,591
Kenapa kamu tidak memberikan pistolnya?
383
00:30:26,626 --> 00:30:29,593
Jika aku memberikan pistolnya,
bagaimana bisa aku keluar dari sini?
384
00:30:29,628 --> 00:30:33,674
Jika kamu sehebat yg mereka katakan,
Aku yakin kamu akan menemukan sesuatu.
385
00:30:33,709 --> 00:30:35,618
Mungkin aku bisa menembakmu saja.
386
00:30:35,653 --> 00:30:38,250
Kamu ingin menembakku, sayang? Lakukan saja.
387
00:30:38,285 --> 00:30:43,327
Itu tidak akan mengakhiri apapun.
Akan lebih banyak yg datang dari mana aku berasal.
388
00:30:47,495 --> 00:30:49,061
Siapa itu?
389
00:30:49,096 --> 00:30:53,435
Dia tidak seasik diriku,
Itu yg bisa aku bilang.
390
00:30:53,470 --> 00:30:57,286
Jadi, Aku sarankan kamu berikan pistolnya.
391
00:31:03,449 --> 00:31:05,786
Sekarang!
392
00:31:16,044 --> 00:31:18,232
Apa ini Colt-nya?
393
00:31:23,736 --> 00:31:26,272
Apa pendapatmu?
394
00:31:47,569 --> 00:31:49,922
Kamu menembakku!
395
00:31:50,506 --> 00:31:54,089
Aku tidak percaya kamu menembakku!
396
00:31:55,321 --> 00:31:57,609
Itu palsu!
397
00:32:07,475 --> 00:32:08,982
Kamu mati John.
398
00:32:09,017 --> 00:32:10,455
Anak2mu sudah mati.
399
00:32:10,490 --> 00:32:13,466
Aku tidak pernah menggunakan pistolnya.
Bagaimana aku tau itu bekerja atau tidak?
400
00:32:13,501 --> 00:32:16,443
Aku sedang tidak mood dengan ini.
Aku baru saja ditembak!
401
00:32:16,478 --> 00:32:19,371
Aku pikir kamu beruntung karena
pistolnya palsu.
402
00:32:19,406 --> 00:32:21,164
Itu sungguh lucu, John.
403
00:32:21,199 --> 00:32:26,603
Kami akan menanggalkan kulitmu dari
tulangmu tapi itu lucu sekali.
404
00:33:11,008 --> 00:33:13,561
Air suci, John.
405
00:33:13,596 --> 00:33:16,457
Benar2 manis.
406
00:33:26,660 --> 00:33:29,241
Ayah tidak menjawab.
407
00:33:32,216 --> 00:33:34,133
Mungkin Meg terlambat.
408
00:33:34,168 --> 00:33:35,756
Mungkin sinyalnya buruk.
409
00:33:35,791 --> 00:33:37,098
Yeah, baiklah...
410
00:33:42,513 --> 00:33:44,715
Dean, tunggu.
411
00:33:45,599 --> 00:33:47,281
Dengarkan.
412
00:34:10,309 --> 00:34:12,451
Dia datang.
413
00:34:20,279 --> 00:34:21,832
Sialan.
414
00:34:49,769 --> 00:34:51,502
Keluar dari rumahku!
415
00:34:52,788 --> 00:34:54,522
Keluar dari rumahku!
416
00:34:56,482 --> 00:34:57,561
Mr. Hold, Tolong.
417
00:34:57,596 --> 00:34:58,493
Tenang dan dengarkan aku.
418
00:34:58,494 --> 00:35:00,710
Tenang dan dengarkan aku.
Kami sedang mencoba menolongmu.
419
00:35:00,745 --> 00:35:01,714
Charlie?
420
00:35:01,749 --> 00:35:02,683
Okay?
421
00:35:02,684 --> 00:35:03,821
Apa semuanya baik2 saja dibawah sana?
422
00:35:03,856 --> 00:35:04,830
Monica, Bawa bayinya!
423
00:35:04,831 --> 00:35:06,007
Jangan kesana!
424
00:35:06,042 --> 00:35:07,183
Kamu jauhi dia!
425
00:35:13,213 --> 00:35:15,559
Makhluk apa kamu..
426
00:35:30,325 --> 00:35:31,758
Kemana dia pergi?
427
00:35:31,793 --> 00:35:32,293
Bayiku!
428
00:35:32,328 --> 00:35:33,800
Tidak, hey tunggu.
429
00:35:33,801 --> 00:35:35,740
Bawa dia keluar dari sini, Aku mengerti.
430
00:35:36,010 --> 00:35:37,219
Ayo.
431
00:35:37,254 --> 00:35:38,213
Bayiku!
432
00:35:38,248 --> 00:35:39,279
Dean mendapatkannya.
433
00:36:35,638 --> 00:36:37,623
Kamu jauhi keluargaku!
434
00:36:37,658 --> 00:36:39,608
Charlie, jangan. Mereka menyelamatkan kita.
435
00:36:39,643 --> 00:36:41,255
Mereka menyelamatkan kita...
436
00:36:49,130 --> 00:36:50,981
Terima kasih.
437
00:36:55,067 --> 00:36:56,733
Dia masih disana.
438
00:36:57,013 --> 00:36:58,128
Sam, Sam. Tidak!
439
00:36:58,163 --> 00:36:59,504
Dean, lepaskan aku. Dia masih disana!
440
00:36:59,539 --> 00:37:00,845
Itu terbakar rata dengan tanah.
Itu bunuh diri namanya!
441
00:37:00,880 --> 00:37:01,714
Aku tidak peduli!
442
00:37:01,749 --> 00:37:03,043
Aku peduli!
443
00:37:19,027 --> 00:37:22,889
Ayo ayah. Angkat telpmu, Sialan!
444
00:37:26,494 --> 00:37:28,989
Ada yg salah.
445
00:37:31,094 --> 00:37:33,266
Kamu dengar aku? Sesuatu terjadi.
446
00:37:33,301 --> 00:37:35,438
Jika saja kamu membiarkan aku pergi...
447
00:37:35,473 --> 00:37:38,678
Aku bisa mengakhiri semua ini.
448
00:37:38,713 --> 00:37:40,092
Sam...
449
00:37:40,127 --> 00:37:43,227
Satu2nya hal yg akan
kamu akhiri adalah nyawamu.
450
00:37:43,905 --> 00:37:46,262
Kamu tidak tahu makhluk itu.
451
00:37:46,297 --> 00:37:49,914
Jadi kenapa? Kamu bersedia korbankan
dirimu? apa itu maumu?
452
00:37:50,423 --> 00:37:52,665
Yeah. Yeah, Kamu benar.
453
00:37:52,700 --> 00:37:54,907
Yeah, Itu tidak akan terjadi.
Tidak akan selagi aku masi disini.
454
00:37:54,942 --> 00:37:56,451
Apa yg kamu bicarakan Dean?
455
00:37:56,486 --> 00:37:59,217
Kita sudah mencari iblis ini
sepanjang hidupku.
456
00:37:59,252 --> 00:38:00,858
Itu satu-satunya yg selalu kita urus.
457
00:38:00,893 --> 00:38:03,667
Sam, Aku ingin menghabisinya. Aku lakukan, okay?
458
00:38:03,702 --> 00:38:05,661
Tapi tidak berharga kalau kamu sekarat?
459
00:38:05,696 --> 00:38:06,215
Apa?
460
00:38:06,250 --> 00:38:07,565
Itu maksudku.
461
00:38:07,566 --> 00:38:11,035
Jika berburu iblis ini sampai
mengorbankan nyawamu.
462
00:38:11,070 --> 00:38:13,417
Kalau begitu aku berharap kita tidak
pernah bertemu makhluk sialan itu.
463
00:38:13,452 --> 00:38:16,433
Makhluk itu membunuh Jess.
464
00:38:17,335 --> 00:38:20,095
Makhluk itu membunuh mom.
465
00:38:20,563 --> 00:38:23,478
Kamu pernah bilang sendiri sekali.
466
00:38:23,629 --> 00:38:26,621
Apapun yg kita lakukan mereka menghilang
467
00:38:26,656 --> 00:38:29,063
Dan mereka tidak akan pernah kembali.
468
00:38:29,521 --> 00:38:32,284
Jangan bilang seperti itu! Jangan!
469
00:38:32,319 --> 00:38:35,047
Setelah semua ini, jangan katakan itu.
470
00:38:36,629 --> 00:38:40,230
Sam, dengar.
471
00:38:40,265 --> 00:38:43,082
Kita bertiga...
472
00:38:43,285 --> 00:38:46,081
Hanya itu yg kita punya.
473
00:38:47,587 --> 00:38:50,611
Itu yg aku punya.
474
00:38:53,834 --> 00:38:58,092
Terkadang aku merasa aku hampir
memegangnya bersama.
475
00:38:58,954 --> 00:39:01,846
Tanpa kamu dan ayah...
476
00:39:02,820 --> 00:39:04,889
Ayah...
477
00:39:09,975 --> 00:39:12,351
Dia seharusnya sudah menelepon sekarang.
478
00:39:12,386 --> 00:39:14,851
Coba lagi.
479
00:39:31,377 --> 00:39:35,189
Kalian anak2 benar2 bikin kacau kali ini.
480
00:39:38,058 --> 00:39:40,408
Dimana dia?
481
00:39:40,588 --> 00:39:43,840
Kamu tidak akan pernah melihat ayah kalian lagi.
482
00:39:43,841 --> 00:39:56,850
Translated by : RichieX
9998
00:00:0,500 --> 00:00:10,00
Translated by : RichieX