1
00:00:01,480 --> 00:00:03,948
HISTORIENS FORLØB
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,677
Vi har brugt hele livet på
at spore denne dæmon.
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,830
Endelig har vi fundet ud af,
hvor dæmonen er.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,592
Og nu dræber vi den.
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,716
Det slutter her.
Jeg gør en ende på det.
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,148
Uanset, hvad det kræver.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,149
- Et syn?
- Syner eller ej, så ved vi at...
8
00:00:25,320 --> 00:00:26,639
...dæmonen slår til i aften.
9
00:00:26,800 --> 00:00:28,995
Denne familie skal igennem
samme helvede som os.
10
00:00:29,160 --> 00:00:30,593
Du har revolveren, John.
11
00:00:30,760 --> 00:00:32,990
- Du har erklæret krig.
- Jeg kommer med Colt'en.
12
00:00:33,160 --> 00:00:35,116
Dæmonen kommer.
Vi har kun den revolveren.
13
00:00:35,280 --> 00:00:37,316
Meg får en anden og du håber,
hun ikke opdager det?
14
00:00:37,480 --> 00:00:39,198
Jeg har ventet længe på dette opgør.
15
00:00:39,360 --> 00:00:41,555
Ingen dør i aften.
Ikke os, ikke den familie, ingen.
16
00:00:41,720 --> 00:00:44,280
- Giv mig dog bare revolveren?
- Måske skulle jeg bare skyde dig.
17
00:00:44,480 --> 00:00:46,311
Der er flere, hvor jeg kommer fra.
18
00:00:47,240 --> 00:00:48,434
Den er på vej.
19
00:00:51,440 --> 00:00:53,112
Jeg kan ikke tro, at du skød mig.
20
00:00:53,320 --> 00:00:54,548
Den er ikke ægte.
21
00:00:59,600 --> 00:01:01,511
- Lad være, Sam.
- Den er stadig derinde.
22
00:01:01,720 --> 00:01:02,948
Det er selvmord.
23
00:01:03,160 --> 00:01:05,037
- Jeg er ligeglad.
- Det er jeg ikke.
24
00:01:08,280 --> 00:01:10,475
Den slog Jess ihjel.
Den dræbte mor.
25
00:01:10,680 --> 00:01:12,989
De er borte.
Og vi får dem aldrig tilbage.
26
00:01:13,160 --> 00:01:14,513
Det skal du ikke sige.
27
00:01:14,680 --> 00:01:16,477
Ikke efter alt det her.
28
00:01:26,520 --> 00:01:28,954
Denne gang har I
virkeligt klokket i det.
29
00:01:32,920 --> 00:01:34,751
Hvor er han?
30
00:01:35,720 --> 00:01:38,393
I kommer aldrig
til at se jeres far igen.
31
00:01:40,560 --> 00:01:44,314
- De har taget far.
- Meg?
32
00:01:45,960 --> 00:01:48,269
- Hvad sagde hun?
- Det har jeg lige fortalt dig.
33
00:01:49,720 --> 00:01:51,199
Godt.
34
00:02:00,120 --> 00:02:03,192
- Hvad laver du, Dean?
- Vi skal af sted.
35
00:02:03,960 --> 00:02:06,713
- Hvorfor?
- Dæmonen ved, vi er her.
36
00:02:06,920 --> 00:02:08,273
Den ved, vi har revolveren.
37
00:02:08,480 --> 00:02:11,950
- Den har far, og nu er den efter os.
- Godt. Vi har tre kugler tilbage.
38
00:02:12,160 --> 00:02:15,357
Vi er ikke klar. Vi ved ikke,
hvor mange der er derude.
39
00:02:15,520 --> 00:02:17,750
Vi kan ikke hjælpe nogen,
hvis vi er døde.
40
00:02:18,360 --> 00:02:20,396
Vi skrider. Nu.
41
00:02:29,360 --> 00:02:32,477
- Vi kunne have fået dem, Dean.
- Vi har brug for en plan.
42
00:02:32,680 --> 00:02:34,875
De holder sandsynligvis far i live.
43
00:02:35,080 --> 00:02:37,435
Vi finder ud af hvor,
og bytter ham for revolver.
44
00:02:38,880 --> 00:02:41,030
- Hvad?
- Hvis det var sandt, -
45
00:02:41,200 --> 00:02:43,555
- hvorfor sagde Meg så ikke
noget om en byttehandel?
46
00:02:44,720 --> 00:02:47,553
- Far er måske...
- Stop det!
47
00:02:47,720 --> 00:02:49,995
Jeg har heller ikke lyst
til at tro det, -
48
00:02:50,160 --> 00:02:52,958
- men hvis han er, er der
endnu mere grund til at dræbe den.
49
00:02:53,160 --> 00:02:55,310
Vi har revolveren.
Vi kan gøre arbejdet færdigt.
50
00:02:55,520 --> 00:02:57,158
Op i røven med arbejdet.
51
00:02:57,320 --> 00:03:00,517
Jeg prøver bare at gøre,
hvad han ville have ønsket.
52
00:03:00,680 --> 00:03:02,477
Lad være med at tale om ham,
som om han er død.
53
00:03:02,640 --> 00:03:05,074
Alt andet stopper,
indtil vi har fået ham tilbage.
54
00:03:05,240 --> 00:03:07,037
Er det forstået? Alt!
55
00:03:11,360 --> 00:03:13,271
- Hvordan finder vi ham?
- Vi kører til Lincoln.
56
00:03:13,480 --> 00:03:15,471
Hen til pakhuset,
hvor han blev fanget.
57
00:03:15,640 --> 00:03:18,598
Du tror da vel ikke,
at dæmonerne efterlader spor?
58
00:03:19,400 --> 00:03:20,833
Nej, du har ret.
59
00:03:22,080 --> 00:03:23,274
Vi har brug for hjælp.
60
00:03:48,720 --> 00:03:50,517
Værsgo.
61
00:03:52,320 --> 00:03:55,756
- Hvad er det, vievand?
- Ja, din er. Det her er whisky.
62
00:04:02,040 --> 00:04:04,634
Tak, Bobby. Tak for det hele.
63
00:04:05,400 --> 00:04:08,790
- Jeg var i tvivl om at tage herhen.
- Vrøvl. Din far har brug for hjælp.
64
00:04:09,000 --> 00:04:12,310
Ja, men sidst vi så dig,
truede du med at skyde ham.
65
00:04:12,480 --> 00:04:14,516
Du spændte hanen på geværet
og det hele.
66
00:04:14,680 --> 00:04:16,875
Ja, hvad kan jeg sige?
67
00:04:17,040 --> 00:04:20,953
- John påvirker altså bare folk.
- Ja, det kan man vel godt sige.
68
00:04:21,160 --> 00:04:25,312
Det er lige meget nu.
Nu gælder det om at få ham tilbage.
69
00:04:25,480 --> 00:04:27,630
Den her bog, Bobby...
70
00:04:27,800 --> 00:04:31,270
- Jeg har aldrig set noget lignende.
- Salomons nøgle?
71
00:04:32,320 --> 00:04:33,878
Det er den ægte vare.
72
00:04:34,040 --> 00:04:36,679
Virker de her beskyttelsescirkler?
73
00:04:36,840 --> 00:04:42,517
Det kan du bande på. Hvis en dæmon
bliver fanget i en, er de magtesløse.
74
00:04:42,680 --> 00:04:44,875
Det er ligesom et satanisk fluepapir.
75
00:04:45,400 --> 00:04:47,470
Han ved, hvad han taler om.
76
00:04:47,640 --> 00:04:50,108
Jeg kan fortælle jer noget mere.
77
00:04:50,560 --> 00:04:53,358
Det er noget seriøst lort,
I er blevet rodet ud i.
78
00:04:53,520 --> 00:04:54,953
Hvordan det?
79
00:04:55,720 --> 00:04:58,109
På et normalt år hører jeg om...
80
00:04:58,280 --> 00:05:00,919
...skal vi sige,
tre dæmoniske besættelser.
81
00:05:01,120 --> 00:05:02,872
Højst fire.
82
00:05:03,080 --> 00:05:06,152
I år har jeg hørt om 27 indtil videre.
83
00:05:06,360 --> 00:05:07,679
Forstår I, hvad jeg mener?
84
00:05:08,720 --> 00:05:12,269
Der går flere og flere dæmoner
rundt iblandt os.
85
00:05:12,440 --> 00:05:14,078
- Mange flere.
- Ved du hvorfor?
86
00:05:14,240 --> 00:05:17,312
Nej, men jeg ved,
der er noget stort i gære.
87
00:05:17,480 --> 00:05:19,232
Der er en storm under opsejling.
88
00:05:19,400 --> 00:05:22,312
Og I drenge og jeres far -
89
00:05:22,480 --> 00:05:24,630
- befinder jer lige midt
i orkanens øje.
90
00:05:29,720 --> 00:05:31,676
Rumsfeld.
91
00:05:31,840 --> 00:05:33,432
Hvad sker der?
92
00:05:38,240 --> 00:05:39,832
Der er noget galt.
93
00:05:44,840 --> 00:05:46,239
Ikke mere pis, okay?
94
00:05:56,080 --> 00:05:57,479
Jeg vil have revolveren, Sam.
95
00:05:58,120 --> 00:05:59,473
Den rigtige revolver.
96
00:06:00,480 --> 00:06:02,516
Lige nu.
97
00:06:03,040 --> 00:06:06,635
- Den er ikke her. Den er gravet ned.
- Ikke mere pis, sagde jeg.
98
00:06:07,160 --> 00:06:10,277
Efter alt, hvad jeg har hørt
om jer Winchester-drenge, -
99
00:06:10,440 --> 00:06:12,908
- må jeg sige,
jeg er ikke imponeret.
100
00:06:13,440 --> 00:06:16,000
Først prøver Johnny at sælge
en falsk revolver, -
101
00:06:16,200 --> 00:06:19,829
- og så efterlader han den ægte
revolver hos jer to fjolser.
102
00:06:20,000 --> 00:06:21,149
Utjekket.
103
00:06:22,320 --> 00:06:27,440
Troede I virkelig ikke,
jeg ville finde jer?
104
00:06:30,800 --> 00:06:34,713
Vi regnede faktisk med det.
105
00:06:47,800 --> 00:06:49,074
Vi fik dig.
106
00:07:05,480 --> 00:07:09,189
Hvis I gerne ville binde mig,
kunne I bare spørge.
107
00:07:12,840 --> 00:07:14,512
Jeg har lagt salt
ved døre og vinduer.
108
00:07:14,680 --> 00:07:17,558
Hvis der er nogen dæmoner derude,
kommer de ikke ind.
109
00:07:25,160 --> 00:07:28,789
- Hvor er vores far, Meg?
- Du spurgte ikke særlig pænt.
110
00:07:29,320 --> 00:07:31,390
Hvor er vores far, kælling?
111
00:07:31,560 --> 00:07:34,677
Hold da op.
Kysser du din mor med den mund?
112
00:07:34,840 --> 00:07:39,152
- Nå nej, det gør du jo ikke.
- Tror du, det er en skide leg?
113
00:07:39,360 --> 00:07:42,989
- Hvad har I gjort ved ham?
- Han døde skrigende.
114
00:07:43,160 --> 00:07:45,355
Jeg dræbte ham selv.
115
00:07:55,600 --> 00:07:59,229
Det tænder mig,
når du slår mig, en pige.
116
00:08:00,000 --> 00:08:01,877
Du er ikke nogen pige.
117
00:08:02,800 --> 00:08:04,279
Dean.
118
00:08:07,160 --> 00:08:09,958
- Klarer du den?
- Hun lyver. Han er ikke død.
119
00:08:10,120 --> 00:08:12,509
Du må passe på, Dean.
Lad være med at slå hende.
120
00:08:12,680 --> 00:08:14,955
- Hvorfor det?
- Fordi hun virkelig er en pige.
121
00:08:15,360 --> 00:08:17,794
- Hvad taler du om?
- Hun er besat.
122
00:08:17,960 --> 00:08:21,236
Hun er et menneske, der er besat
af en dæmon. Kan du ikke se det?
123
00:08:23,200 --> 00:08:26,590
Siger du, der er en uskyldig pige
fanget et sted derinde bagved?
124
00:08:33,400 --> 00:08:35,118
Det er faktisk en god nyhed.
125
00:08:47,280 --> 00:08:53,037
- Vil du læse en historie for mig?
- Noget i den stil. Værsgo, Sam.
126
00:08:59,400 --> 00:09:02,278
En uddrivelse. Mener I det alvorligt?
127
00:09:02,480 --> 00:09:06,598
Nemlig. Roterende hoveder, eksplosive
opkastninger og hele svineriet.
128
00:09:15,720 --> 00:09:17,836
Jeg slår jer ihjel.
129
00:09:19,320 --> 00:09:21,197
Jeg flår knoglerne
ud af kroppen på jer.
130
00:09:21,360 --> 00:09:24,352
Nej, du skal brænde i helvede.
131
00:09:24,520 --> 00:09:26,158
Medmindre du siger,
hvor vores far er.
132
00:09:29,880 --> 00:09:31,916
Du bliver da i det mindste
dejlig solbrændt.
133
00:09:50,240 --> 00:09:54,199
Han tiggede og bad for sit liv
med tårer i øjnene.
134
00:09:55,200 --> 00:09:57,919
Han tiggede og bad
om at se sine sønner en sidste gang.
135
00:09:58,120 --> 00:09:59,633
Så var det, jeg skar halsen
over på ham.
136
00:10:07,160 --> 00:10:10,038
For din egen skyld
håber jeg du lyver.
137
00:10:10,240 --> 00:10:12,196
For hvis det er sandt,
sværger jeg på, -
138
00:10:12,400 --> 00:10:15,915
- at jeg personligt vil tage
ned i helvede og massakrere -
139
00:10:16,080 --> 00:10:19,675
- hver eneste af jer lede sataner.
140
00:10:41,760 --> 00:10:43,478
Hvor er han?
141
00:10:45,360 --> 00:10:48,318
- Kan du ikke fatte, at han er død?
- Hvor er han?
142
00:10:48,520 --> 00:10:49,999
- Han er død.
- Nej, han er ej.
143
00:10:50,160 --> 00:10:51,798
Han er ikke død. Det er umuligt.
144
00:10:56,480 --> 00:10:58,710
Hvad glor du på? Læs videre.
145
00:11:16,680 --> 00:11:18,511
- Han dør.
- Vent. Hvad?
146
00:11:19,280 --> 00:11:21,032
Han er ikke død.
147
00:11:21,200 --> 00:11:23,191
Men han dør,
når vi har haft fat i ham.
148
00:11:25,960 --> 00:11:28,349
- Hvordan kan vi vide, det er sandt?
- Det kan I ikke.
149
00:11:28,560 --> 00:11:31,791
- Sam!
- En bygning, okay?
150
00:11:31,960 --> 00:11:35,111
- En bygning i Jefferson City.
- I Missouri? Giv mig adressen.
151
00:11:35,320 --> 00:11:37,709
- Jeg ved det ikke.
- Og hvor er dæmonen?
152
00:11:37,920 --> 00:11:39,399
Det ved jeg ikke, jeg sværger.
153
00:11:41,160 --> 00:11:43,913
Det er alt, hvad jeg ved.
154
00:11:48,280 --> 00:11:50,316
- Gør det færdigt.
- Hvad?
155
00:11:50,480 --> 00:11:52,357
- Jeg fortalte sandheden.
- Jeg er ligeglad.
156
00:11:52,520 --> 00:11:55,956
- Dit røvhul, du lovede det.
- Jeg løj.
157
00:11:56,760 --> 00:11:58,478
Sam.
158
00:12:00,600 --> 00:12:01,828
Sam!
159
00:12:03,560 --> 00:12:05,198
Læs op.
160
00:12:05,720 --> 00:12:08,314
Måske kan vi stadig bruge hende.
Finde ud af, hvor dæmonen er.
161
00:12:08,480 --> 00:12:09,879
- Hun ved det ikke.
- Hun løj.
162
00:12:10,040 --> 00:12:13,794
Der er en uskyldig pige fanget
derinde, og vi må hjælpe hende.
163
00:12:13,960 --> 00:12:16,235
- I slår hende ihjel.
- Hvad?
164
00:12:16,400 --> 00:12:19,073
I sagde, hun faldt ud af en bygning.
165
00:12:21,840 --> 00:12:23,512
Pigens krop er knust.
166
00:12:24,200 --> 00:12:26,998
Det eneste, der holder hende i live,
er dæmonen indeni.
167
00:12:27,200 --> 00:12:30,078
Hvis I uddriver den, dør pigen.
168
00:12:30,280 --> 00:12:32,077
Vi kan ikke lade hende
være i den tilstand.
169
00:12:32,280 --> 00:12:35,431
- Hun er et menneske.
- Vi gør en ende på hendes lidelser.
170
00:12:37,200 --> 00:12:38,394
Sam, gør det færdigt.
171
00:12:47,840 --> 00:12:49,796
Kom så.
172
00:13:47,120 --> 00:13:51,159
Hun lever endnu. Ring 112.
Skaf noget vand og nogle tæpper.
173
00:13:55,760 --> 00:13:59,355
- Tak.
- Bare tag det helt roligt.
174
00:14:02,120 --> 00:14:04,429
Kom, lad os få hende ned.
175
00:14:04,840 --> 00:14:07,673
Undskyld, undskyld.
176
00:14:09,200 --> 00:14:11,270
Jeg har dig.
177
00:14:11,480 --> 00:14:13,118
Det er i orden.
178
00:14:15,760 --> 00:14:18,228
- Et år.
- Hvad?
179
00:14:18,440 --> 00:14:21,113
- Det er et år siden.
- Bare tag det roligt.
180
00:14:22,560 --> 00:14:26,633
Jeg har været vågen noget af tiden.
181
00:14:30,120 --> 00:14:32,111
Jeg kunne ikke bevæge min egen krop.
182
00:14:34,640 --> 00:14:37,200
Og alt så ud... Det...
183
00:14:38,760 --> 00:14:40,079
Det er et mareridt.
184
00:14:40,240 --> 00:14:42,879
- Sagde den sandheden om vores far?
- Dean.
185
00:14:43,080 --> 00:14:45,640
- Vi bliver nødt til at vide det.
- Ja.
186
00:14:49,120 --> 00:14:52,590
Men den ønsker,
at I skal vide det.
187
00:14:55,360 --> 00:14:56,918
De vil have,
I skal komme efter ham.
188
00:14:57,760 --> 00:14:59,796
Hvis far stadig er i live,
er det lige meget.
189
00:15:10,960 --> 00:15:12,712
Hvor er dæmonen,
vi leder efter?
190
00:15:13,600 --> 00:15:15,670
Ikke der.
191
00:15:16,400 --> 00:15:19,995
Der er andre. De er forfærdelige.
192
00:15:21,680 --> 00:15:22,908
Hvor gemmer de vores far?
193
00:15:23,760 --> 00:15:27,355
Ved... floden.
194
00:15:31,640 --> 00:15:35,394
- Sunrise.
- "Sunrise"? Hvad betyder det?
195
00:15:37,880 --> 00:15:39,632
Hvad betyder det?
196
00:16:12,760 --> 00:16:16,275
I må hellere skynde jer væk,
inden ambulancen kommer.
197
00:16:16,440 --> 00:16:17,919
Hvad vil du sige til dem?
198
00:16:18,080 --> 00:16:20,514
Tror I, at I er de eneste,
der har prøvet at lyve til politiet?
199
00:16:20,680 --> 00:16:22,750
Jeg finder på noget.
200
00:16:23,160 --> 00:16:25,116
Her, tag det her.
201
00:16:25,280 --> 00:16:27,999
- I kan få brug for det.
- Tak.
202
00:16:30,280 --> 00:16:32,236
Tak for det hele.
203
00:16:32,760 --> 00:16:35,069
- Vær forsigtig, okay?
- Tag hen og find jeres far.
204
00:16:35,600 --> 00:16:38,194
Og når I har fundet ham,
så tag ham med herhen.
205
00:16:39,040 --> 00:16:41,156
Jeg vil ikke engang prøve på
at skyde ham denne gang.
206
00:17:12,640 --> 00:17:14,551
Du er så stille.
207
00:17:16,480 --> 00:17:18,311
Jeg gør mig bare klar.
208
00:17:21,560 --> 00:17:23,949
Han klarer den, Dean.
209
00:17:42,760 --> 00:17:45,274
Hvad er det, du tegner på min bil?
210
00:17:45,440 --> 00:17:47,351
Det hedder en djævlefælde.
211
00:17:47,560 --> 00:17:51,235
Dæmoner kan hverken komme
ud af eller ind i den.
212
00:17:51,840 --> 00:17:54,798
Dybest set laver den bagagerummet
om til en bankboks.
213
00:17:56,320 --> 00:17:58,038
Og hvad så?
214
00:17:58,200 --> 00:18:02,159
Så har vi et sted, hvor vi kan gemme
Colt'en, mens vi henter far.
215
00:18:02,440 --> 00:18:04,635
- Vi tager Colt'en med os.
- Det går ikke, Dean.
216
00:18:05,360 --> 00:18:08,432
De tre kugler, vi har tilbage, kan vi
ikke bruge på hvem som helst.
217
00:18:08,600 --> 00:18:12,229
- Dem skal vi bruge på Dæmonen.
- Vi bliver da nødt til at redde far.
218
00:18:12,400 --> 00:18:14,118
Vi har brug for al den hjælp,
der findes.
219
00:18:14,320 --> 00:18:17,278
Ved du, hvor sur far ville blive,
hvis vi brugte alle kuglerne?
220
00:18:17,440 --> 00:18:20,034
- Han ville ha' ment det samme.
- Det er jeg ligeglad med.
221
00:18:20,240 --> 00:18:23,312
Siden hvornår har du taget
hensyn til, hvad far ønsker?
222
00:18:23,480 --> 00:18:26,278
Vi vil dræbe dæmonen.
Det ville du også engang.
223
00:18:26,440 --> 00:18:28,271
Det var da dig,
der hentede mig i skolen.
224
00:18:28,480 --> 00:18:31,756
Det var dig, der trak mig ind i det.
Jeg prøver bare at afslutte det.
225
00:18:37,200 --> 00:18:39,919
Du og far minder mere om hinanden,
end jeg troede.
226
00:18:40,080 --> 00:18:42,196
I kan ikke ofre jer hurtigt nok.
227
00:18:42,360 --> 00:18:44,749
Men ved du hvad?
Det er mig, der skal begrave jer.
228
00:18:49,360 --> 00:18:53,638
Det er egoistisk.
Du tænker kun på at få hævn.
229
00:18:53,840 --> 00:18:56,354
Det passer ikke.
Jeg vil have far tilbage.
230
00:18:56,560 --> 00:19:00,678
De forventer, at vi har pistolen med.
Hvis de får den, dræber de os alle.
231
00:19:00,880 --> 00:19:03,599
Du ved godt, at den Colt
er vores eneste magtmiddel.
232
00:19:03,760 --> 00:19:06,228
Vi kan ikke tage den med.
233
00:19:06,400 --> 00:19:08,630
- Det går ikke.
- Fint.
234
00:19:08,840 --> 00:19:11,149
- Jeg mener det, Dean.
- Jeg sagde fint, Sam.
235
00:19:40,440 --> 00:19:42,112
Vent.
236
00:19:43,000 --> 00:19:45,753
Jeg tror, jeg ved, hvad Meg
mente med "Sunrise".
237
00:19:56,520 --> 00:19:59,273
Det var satans.
Det er ret godt fundet på.
238
00:20:00,080 --> 00:20:03,197
Hvis dæmonerne kan besætte
mennesker, kan de besætte alle.
239
00:20:03,360 --> 00:20:05,828
Ja. Og få alle til at angribe os.
240
00:20:07,000 --> 00:20:09,833
Så vi kan ikke slå dem ihjel.
En bygning fuld af menneskeskjold.
241
00:20:10,000 --> 00:20:13,436
De ved sikkert også, hvordan vi
ser ud. Og de kan se ud som alle.
242
00:20:13,600 --> 00:20:15,955
- Det er noget værre lort.
- Ja, nu du siger det.
243
00:20:16,120 --> 00:20:19,556
Okay, hvordan fanden kommer
vi derind?
244
00:20:22,960 --> 00:20:25,269
Aktiver brandalarmen.
Få alle de civile ud.
245
00:20:25,440 --> 00:20:28,238
Okay, og brandvæsenet
er her syv minutter senere.
246
00:20:28,400 --> 00:20:29,719
Præcis syv minutter senere.
247
00:21:36,040 --> 00:21:38,076
Hvad sker der? Brænder det?
248
00:21:38,240 --> 00:21:40,470
Vi undersøger det.
Bare hold dig på afstand.
249
00:21:40,640 --> 00:21:45,191
- Min terrier er derinde.
- Du bliver nødt til holde afstand.
250
00:22:05,600 --> 00:22:08,034
Jeg har altid ønsket mig
at blive brandmand.
251
00:22:08,200 --> 00:22:09,599
Det har du aldrig fortalt.
252
00:22:33,200 --> 00:22:35,953
Det er brandvæsenet.
I skal forlade bygningen.
253
00:23:03,440 --> 00:23:05,510
Skynd dig.
254
00:23:27,240 --> 00:23:29,754
Kom med.
255
00:23:39,400 --> 00:23:40,594
Far.
256
00:23:48,640 --> 00:23:50,232
Han trækker vejret endnu.
257
00:23:50,400 --> 00:23:51,515
Far, vågn op.
258
00:23:51,760 --> 00:23:52,795
Far!
259
00:23:56,280 --> 00:23:58,271
- Vent.
- Hvad er der?
260
00:23:58,760 --> 00:24:00,990
Han kan være besat.
261
00:24:01,160 --> 00:24:02,912
Er du sindssyg?
262
00:24:03,120 --> 00:24:04,678
Vi må være sikre.
263
00:24:27,160 --> 00:24:29,071
Sam?
264
00:24:31,520 --> 00:24:33,272
Hvorfor sprøjter du vand på mig?
265
00:24:36,400 --> 00:24:40,109
- Far, er du okay?
- De har bedøvet mig med stoffer.
266
00:24:41,880 --> 00:24:45,316
- Hvor er Colt'en?
- Den er i sikkerhed.
267
00:24:46,520 --> 00:24:50,229
Godt, drenge.
268
00:25:09,200 --> 00:25:11,589
Du må ikke gå derind, makker.
269
00:25:23,240 --> 00:25:26,630
Væk. Tilbage!
270
00:25:36,480 --> 00:25:38,596
Lad os komme af sted.
271
00:26:30,000 --> 00:26:33,072
Sam, kom.
272
00:26:33,240 --> 00:26:34,832
Kom så.
273
00:26:44,000 --> 00:26:46,798
Vi skal væk herfra.
274
00:27:25,680 --> 00:27:29,150
- Hvordan går det med ham?
- Han skulle bare hvile sig lidt.
275
00:27:29,320 --> 00:27:31,276
Hvordan går det med dig?
276
00:27:33,280 --> 00:27:35,157
Jeg overlever.
277
00:27:39,000 --> 00:27:41,309
Tror du, der er nogen,
der er fulgt efter os?
278
00:27:41,760 --> 00:27:43,318
Jeg tror det ikke.
279
00:27:43,480 --> 00:27:46,677
Vi kunne ikke have fundet
et mere afsidesliggende skjulested.
280
00:27:46,840 --> 00:27:48,319
Nej.
281
00:27:56,600 --> 00:27:58,397
Dean...
282
00:28:01,160 --> 00:28:03,628
Du reddede mit liv før.
283
00:28:04,760 --> 00:28:07,115
Så er du nok glad for,
at jeg tog revolveren med.
284
00:28:08,720 --> 00:28:11,154
Jeg prøver at takke dig.
285
00:28:13,600 --> 00:28:15,397
Det var så lidt.
286
00:28:26,360 --> 00:28:29,193
- Sam?
- Ja, hvad er der?
287
00:28:29,360 --> 00:28:31,476
Den fyr jeg skød.
288
00:28:32,720 --> 00:28:34,517
Der var et menneske indeni.
289
00:28:39,720 --> 00:28:41,551
Du havde ikke noget valg, Dean.
290
00:28:42,800 --> 00:28:44,756
Det er ikke det, der går mig på.
291
00:28:46,680 --> 00:28:48,193
Hvad er det så?
292
00:28:52,240 --> 00:28:54,879
Det at slå den fyr og Meg ihjel.
293
00:28:56,960 --> 00:28:59,679
Jeg tøvede overhovedet ikke.
Jeg blinkede ikke engang.
294
00:29:02,600 --> 00:29:06,832
De ting, jeg vil gøre for dig
og far, -
295
00:29:09,680 --> 00:29:11,830
- det skræmmer mig nogle gange.
296
00:29:19,920 --> 00:29:23,310
Det skal du ikke lade dig gå på af.
Du gjorde det godt.
297
00:29:24,880 --> 00:29:26,711
Er du ikke vred?
298
00:29:27,400 --> 00:29:30,358
- Over hvad?
- Fordi jeg har brugt en kugle.
299
00:29:32,240 --> 00:29:35,391
Vred? Jeg er stolt af dig.
300
00:29:37,080 --> 00:29:41,312
Sam og jeg kan blive ret opslugt.
301
00:29:43,280 --> 00:29:44,679
Men du...
302
00:29:44,880 --> 00:29:48,350
Du passer på vores familie.
Det har du altid gjort.
303
00:29:54,920 --> 00:29:56,638
Tak.
304
00:30:08,000 --> 00:30:09,991
- Den har fundet os.
- Dæmonen.
305
00:30:10,200 --> 00:30:12,794
Læg saltstreger
foran alle vinduer og døre.
306
00:30:12,960 --> 00:30:16,475
- Det har jeg gjort.
- Så gå dem efter igen.
307
00:30:16,880 --> 00:30:18,393
- Dean, har du revolveren?
- Ja.
308
00:30:18,600 --> 00:30:20,795
Sam prøvede at skyde dæmonen.
Den forsvandt.
309
00:30:20,960 --> 00:30:23,110
Jeg rammer ikke ved siden af.
310
00:30:23,280 --> 00:30:25,157
Revolveren, hurtigt.
311
00:30:30,840 --> 00:30:32,114
Kom nu, min søn.
312
00:30:39,800 --> 00:30:41,870
Giv mig revolveren.
Hvad laver du?
313
00:30:42,040 --> 00:30:45,032
Han ville blive rasende.
Over at jeg spildte en kugle.
314
00:30:46,000 --> 00:30:48,878
Han ville ikke være stolt.
Han ville rive mig midt over.
315
00:30:55,080 --> 00:30:57,150
Du er ikke min far.
316
00:31:01,600 --> 00:31:03,158
Dean, det er mig.
317
00:31:03,360 --> 00:31:05,954
Jeg kender min far bedre end nogen.
Du er ikke ham.
318
00:31:06,120 --> 00:31:07,394
Hvad er der sket med dig?
319
00:31:07,600 --> 00:31:09,397
Det kan jeg spørge dig om.
Gå tilbage.
320
00:31:10,360 --> 00:31:12,874
Dean. Hvad fanden sker der?
321
00:31:13,080 --> 00:31:14,718
Din bror er blevet vanvittig.
322
00:31:14,880 --> 00:31:16,677
- Det er ikke far.
- Hvad?
323
00:31:16,880 --> 00:31:20,077
Han har været besat,
siden vi reddede ham.
324
00:31:20,240 --> 00:31:21,958
Du skal ikke høre på ham.
325
00:31:22,160 --> 00:31:24,594
- Han har ændret sig.
- Vi har ikke tid til det her.
326
00:31:25,360 --> 00:31:28,591
Sam, hvis du vil dræbe den her dæmon,
må du stole på mig.
327
00:31:34,400 --> 00:31:36,118
Sam.
328
00:31:42,920 --> 00:31:44,478
Nej.
329
00:31:56,360 --> 00:31:58,157
Fint.
330
00:31:59,000 --> 00:32:01,230
I er begge to så sikre.
331
00:32:02,120 --> 00:32:03,678
Så gør det.
332
00:32:05,240 --> 00:32:06,832
Dræb mig.
333
00:32:20,760 --> 00:32:22,751
Nej, det tænkte jeg nok.
334
00:32:36,560 --> 00:32:39,950
Hvor har den revolver
dog været røvirriterende.
335
00:32:41,480 --> 00:32:43,994
Det er dig, er det ikke?
336
00:32:45,640 --> 00:32:49,269
- Vi har ledt efter dig længe.
- Og nu har I fundet mig.
337
00:32:49,920 --> 00:32:51,035
Men hvad med vievandet?
338
00:32:51,200 --> 00:32:54,033
Tror I, sådan noget virker
på sådan en som mig?
339
00:32:59,040 --> 00:33:00,439
Jeg slår dig ihjel.
340
00:33:00,640 --> 00:33:04,269
Det ville se godt ud.
341
00:33:04,480 --> 00:33:07,916
Jamen så værsgo.
342
00:33:08,120 --> 00:33:11,590
Få revolveren til at svæve
over til dig, spådreng.
343
00:33:20,280 --> 00:33:21,713
Det her er sjovt.
344
00:33:22,200 --> 00:33:26,478
Jeg kunne have dræbt jer
hundrede gange i dag, men det her...
345
00:33:28,360 --> 00:33:29,679
Det her er hele ventetiden værd.
346
00:33:34,480 --> 00:33:38,314
Jeres far er herinde, i mig.
347
00:33:38,520 --> 00:33:40,590
Fanget i sin egen krop.
348
00:33:41,560 --> 00:33:42,879
Jeg skulle hilse fra ham.
349
00:33:43,640 --> 00:33:44,959
Han flår jer midt over.
350
00:33:48,000 --> 00:33:50,639
- Han skal smage jernet i jeres blod.
- Slip ham.
351
00:33:50,800 --> 00:33:52,836
- Eller jeg sværger ved Gud...
- Hvad?
352
00:33:53,000 --> 00:33:55,514
Hvad vil du og Gud gøre?
353
00:33:56,760 --> 00:34:00,799
Så vidt jeg kan se,
er det her retfærdighed.
354
00:34:05,760 --> 00:34:08,672
Kan du huske
den der lille uddrivelse, du lavede?
355
00:34:09,720 --> 00:34:11,950
Det var min datter.
356
00:34:12,640 --> 00:34:15,029
- Hvem, Meg?
- Den i smøgen...
357
00:34:17,000 --> 00:34:18,991
Det var min søn.
358
00:34:20,200 --> 00:34:21,553
Forstår du?
359
00:34:21,720 --> 00:34:23,438
- Det kan ikke passe.
- Hvad mener du?
360
00:34:23,600 --> 00:34:25,591
Skulle du være den eneste,
der har en familie?
361
00:34:26,240 --> 00:34:28,993
Du udryddede mine børn.
362
00:34:29,200 --> 00:34:31,668
Hvordan ville du have det,
hvis jeg dræbte din familie?
363
00:34:37,120 --> 00:34:42,194
Nå nej, det er sandt.
Det har jeg jo allerede gjort.
364
00:34:45,600 --> 00:34:49,149
Man gør ikke en uret god igen
ved at begå en ny.
365
00:34:50,280 --> 00:34:51,554
Dit dumme svin.
366
00:34:52,040 --> 00:34:53,359
Jeg vil vide, hvorfor?
367
00:34:54,600 --> 00:34:57,512
- Hvorfor gjorde du det?
- Hvorfor jeg dræbte mor?
368
00:34:57,680 --> 00:34:59,591
Og kønne lille Jess?
369
00:35:01,800 --> 00:35:05,839
Jeg har ikke fortalt jer det før,
men Sam skulle til at fri til hende.
370
00:35:06,600 --> 00:35:09,717
Han havde købt ringen og det hele.
371
00:35:10,480 --> 00:35:12,869
Vil du vide, hvorfor?
372
00:35:13,480 --> 00:35:15,436
- De kom i vejen.
- For hvad?
373
00:35:15,600 --> 00:35:17,830
For mine planer for dig, Sammy.
374
00:35:18,000 --> 00:35:21,879
Dig og alle børn som dig.
375
00:35:22,880 --> 00:35:26,270
Gider du ikke se at blive færdig?
376
00:35:26,440 --> 00:35:29,352
Jeg kan ikke holde ud
at høre på din enetale.
377
00:35:29,520 --> 00:35:31,636
Sjovt hva',
men det er jo en del af din stil.
378
00:35:31,800 --> 00:35:35,509
Den skjuler den grimme smerte.
Den skjuler sandheden.
379
00:35:35,920 --> 00:35:37,911
Nå? Og hvad er den så?
380
00:35:38,080 --> 00:35:41,675
Du kæmper og kæmper for denne
her familie, men sandheden er, -
381
00:35:41,840 --> 00:35:43,910
- at de ikke har brug for dig.
382
00:35:45,080 --> 00:35:47,116
Ikke som du har brug for dem.
383
00:35:49,360 --> 00:35:52,909
Sam er tydeligvis Johns yndling.
384
00:35:54,160 --> 00:35:58,551
Han giver ham mere opmærksomhed,
end han nogensinde har givet dig.
385
00:36:01,240 --> 00:36:04,391
Du er garanteret også meget stolt
af dine børn.
386
00:36:04,600 --> 00:36:06,716
Nå nej, det havde jeg glemt.
387
00:36:06,880 --> 00:36:08,677
Dem har jeg nakket.
388
00:36:23,720 --> 00:36:25,039
Dean.
389
00:36:26,200 --> 00:36:27,633
Nej.
390
00:36:31,800 --> 00:36:34,234
Far. Far.
391
00:36:36,080 --> 00:36:38,389
Far.
392
00:36:38,600 --> 00:36:40,830
Du må ikke lade den dræbe mig.
393
00:36:42,200 --> 00:36:43,758
Dean!
394
00:36:56,280 --> 00:36:57,713
Far, vil du ikke nok lade være.
395
00:37:06,240 --> 00:37:07,832
Dean.
396
00:37:08,920 --> 00:37:11,388
Nej. Lad være.
397
00:37:13,200 --> 00:37:15,031
Stop det.
398
00:37:22,760 --> 00:37:25,991
Hvis du dræber mig,
dræber du farmand.
399
00:37:26,480 --> 00:37:27,595
Det ved jeg godt.
400
00:37:39,320 --> 00:37:40,912
Dean.
401
00:37:41,080 --> 00:37:42,991
Åh gud.
Du har mistet en masse blod.
402
00:37:43,160 --> 00:37:44,752
- Hvor er far?
- Han er her.
403
00:37:44,920 --> 00:37:47,912
Gå hen og se til ham.
404
00:37:48,120 --> 00:37:50,315
Gå hen og se til ham.
405
00:37:58,800 --> 00:38:00,233
Far.
406
00:38:01,400 --> 00:38:02,799
Far.
407
00:38:03,200 --> 00:38:06,272
Sam, den lever stadig.
408
00:38:06,440 --> 00:38:10,558
Den er indeni mig,
jeg kan mærke den. Skyd mig.
409
00:38:11,000 --> 00:38:13,878
Skyd mig i hjertet, min søn.
410
00:38:14,080 --> 00:38:16,674
Sam, lad være med at gøre det.
411
00:38:16,840 --> 00:38:19,832
Skynd dig. Jeg kan ikke holde
fast på den ret meget længere.
412
00:38:20,040 --> 00:38:22,873
Skyd mig nu.
413
00:38:23,320 --> 00:38:27,074
Jeg beder dig, min dreng.
Vi kan få det afsluttet, her og nu.
414
00:38:27,560 --> 00:38:29,437
Sammy!
415
00:38:29,840 --> 00:38:33,150
- Nej, Sam.
- Gør det!
416
00:38:34,560 --> 00:38:35,834
Sammy!
417
00:39:19,800 --> 00:39:23,315
Hold ud, okay? Hospitalet
er kun ti minutter væk.
418
00:39:24,240 --> 00:39:27,516
Jeg er overrasket over dig, Sammy.
Hvorfor dræbte du den ikke?
419
00:39:28,440 --> 00:39:31,671
Jeg troede, vi havde en aftale.
At dræbe dæmonen er det vigtigste.
420
00:39:31,840 --> 00:39:33,831
Det er vigtigere end mig
og alt andet.
421
00:39:36,480 --> 00:39:40,029
Nej.
Det er ikke vigtigere end alt andet.
422
00:39:41,440 --> 00:39:43,112
Vi har stadig revolveren.
423
00:39:43,320 --> 00:39:45,709
Vi har stadig en kugle tilbage.
424
00:39:45,880 --> 00:39:48,599
Vi begynder forfra. Vi har allerede
fundet dæmonen en gang.
425
00:41:04,200 --> 00:41:06,191
Tekstning:
SDI Media Group
426
00:41:06,360 --> 00:41:08,351
[DANISH]