1 00:00:01,480 --> 00:00:03,948 HISTORIENS FORLØB 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,677 Vi har brugt hele livet på at spore denne dæmon. 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,830 Endelig har vi fundet ud af, hvor dæmonen er. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,592 Og nu dræber vi den. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,716 Det slutter her. Jeg gør en ende på det. 6 00:00:20,920 --> 00:00:22,148 Uanset, hvad det kræver. 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,149 - Et syn? - Syner eller ej, så ved vi at... 8 00:00:25,320 --> 00:00:26,639 ...dæmonen slår til i aften. 9 00:00:26,800 --> 00:00:28,995 Denne familie skal igennem samme helvede som os. 10 00:00:29,160 --> 00:00:30,593 Du har revolveren, John. 11 00:00:30,760 --> 00:00:32,990 - Du har erklæret krig. - Jeg kommer med Colt'en. 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,116 Dæmonen kommer. Vi har kun den revolveren. 13 00:00:35,280 --> 00:00:37,316 Meg får en anden og du håber, hun ikke opdager det? 14 00:00:37,480 --> 00:00:39,198 Jeg har ventet længe på dette opgør. 15 00:00:39,360 --> 00:00:41,555 Ingen dør i aften. Ikke os, ikke den familie, ingen. 16 00:00:41,720 --> 00:00:44,280 - Giv mig dog bare revolveren? - Måske skulle jeg bare skyde dig. 17 00:00:44,480 --> 00:00:46,311 Der er flere, hvor jeg kommer fra. 18 00:00:47,240 --> 00:00:48,434 Den er på vej. 19 00:00:51,440 --> 00:00:53,112 Jeg kan ikke tro, at du skød mig. 20 00:00:53,320 --> 00:00:54,548 Den er ikke ægte. 21 00:00:59,600 --> 00:01:01,511 - Lad være, Sam. - Den er stadig derinde. 22 00:01:01,720 --> 00:01:02,948 Det er selvmord. 23 00:01:03,160 --> 00:01:05,037 - Jeg er ligeglad. - Det er jeg ikke. 24 00:01:08,280 --> 00:01:10,475 Den slog Jess ihjel. Den dræbte mor. 25 00:01:10,680 --> 00:01:12,989 De er borte. Og vi får dem aldrig tilbage. 26 00:01:13,160 --> 00:01:14,513 Det skal du ikke sige. 27 00:01:14,680 --> 00:01:16,477 Ikke efter alt det her. 28 00:01:26,520 --> 00:01:28,954 Denne gang har I virkeligt klokket i det. 29 00:01:32,920 --> 00:01:34,751 Hvor er han? 30 00:01:35,720 --> 00:01:38,393 I kommer aldrig til at se jeres far igen. 31 00:01:40,560 --> 00:01:44,314 - De har taget far. - Meg? 32 00:01:45,960 --> 00:01:48,269 - Hvad sagde hun? - Det har jeg lige fortalt dig. 33 00:01:49,720 --> 00:01:51,199 Godt. 34 00:02:00,120 --> 00:02:03,192 - Hvad laver du, Dean? - Vi skal af sted. 35 00:02:03,960 --> 00:02:06,713 - Hvorfor? - Dæmonen ved, vi er her. 36 00:02:06,920 --> 00:02:08,273 Den ved, vi har revolveren. 37 00:02:08,480 --> 00:02:11,950 - Den har far, og nu er den efter os. - Godt. Vi har tre kugler tilbage. 38 00:02:12,160 --> 00:02:15,357 Vi er ikke klar. Vi ved ikke, hvor mange der er derude. 39 00:02:15,520 --> 00:02:17,750 Vi kan ikke hjælpe nogen, hvis vi er døde. 40 00:02:18,360 --> 00:02:20,396 Vi skrider. Nu. 41 00:02:29,360 --> 00:02:32,477 - Vi kunne have fået dem, Dean. - Vi har brug for en plan. 42 00:02:32,680 --> 00:02:34,875 De holder sandsynligvis far i live. 43 00:02:35,080 --> 00:02:37,435 Vi finder ud af hvor, og bytter ham for revolver. 44 00:02:38,880 --> 00:02:41,030 - Hvad? - Hvis det var sandt, - 45 00:02:41,200 --> 00:02:43,555 - hvorfor sagde Meg så ikke noget om en byttehandel? 46 00:02:44,720 --> 00:02:47,553 - Far er måske... - Stop det! 47 00:02:47,720 --> 00:02:49,995 Jeg har heller ikke lyst til at tro det, - 48 00:02:50,160 --> 00:02:52,958 - men hvis han er, er der endnu mere grund til at dræbe den. 49 00:02:53,160 --> 00:02:55,310 Vi har revolveren. Vi kan gøre arbejdet færdigt. 50 00:02:55,520 --> 00:02:57,158 Op i røven med arbejdet. 51 00:02:57,320 --> 00:03:00,517 Jeg prøver bare at gøre, hvad han ville have ønsket. 52 00:03:00,680 --> 00:03:02,477 Lad være med at tale om ham, som om han er død. 53 00:03:02,640 --> 00:03:05,074 Alt andet stopper, indtil vi har fået ham tilbage. 54 00:03:05,240 --> 00:03:07,037 Er det forstået? Alt! 55 00:03:11,360 --> 00:03:13,271 - Hvordan finder vi ham? - Vi kører til Lincoln. 56 00:03:13,480 --> 00:03:15,471 Hen til pakhuset, hvor han blev fanget. 57 00:03:15,640 --> 00:03:18,598 Du tror da vel ikke, at dæmonerne efterlader spor? 58 00:03:19,400 --> 00:03:20,833 Nej, du har ret. 59 00:03:22,080 --> 00:03:23,274 Vi har brug for hjælp. 60 00:03:48,720 --> 00:03:50,517 Værsgo. 61 00:03:52,320 --> 00:03:55,756 - Hvad er det, vievand? - Ja, din er. Det her er whisky. 62 00:04:02,040 --> 00:04:04,634 Tak, Bobby. Tak for det hele. 63 00:04:05,400 --> 00:04:08,790 - Jeg var i tvivl om at tage herhen. - Vrøvl. Din far har brug for hjælp. 64 00:04:09,000 --> 00:04:12,310 Ja, men sidst vi så dig, truede du med at skyde ham. 65 00:04:12,480 --> 00:04:14,516 Du spændte hanen på geværet og det hele. 66 00:04:14,680 --> 00:04:16,875 Ja, hvad kan jeg sige? 67 00:04:17,040 --> 00:04:20,953 - John påvirker altså bare folk. - Ja, det kan man vel godt sige. 68 00:04:21,160 --> 00:04:25,312 Det er lige meget nu. Nu gælder det om at få ham tilbage. 69 00:04:25,480 --> 00:04:27,630 Den her bog, Bobby... 70 00:04:27,800 --> 00:04:31,270 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Salomons nøgle? 71 00:04:32,320 --> 00:04:33,878 Det er den ægte vare. 72 00:04:34,040 --> 00:04:36,679 Virker de her beskyttelsescirkler? 73 00:04:36,840 --> 00:04:42,517 Det kan du bande på. Hvis en dæmon bliver fanget i en, er de magtesløse. 74 00:04:42,680 --> 00:04:44,875 Det er ligesom et satanisk fluepapir. 75 00:04:45,400 --> 00:04:47,470 Han ved, hvad han taler om. 76 00:04:47,640 --> 00:04:50,108 Jeg kan fortælle jer noget mere. 77 00:04:50,560 --> 00:04:53,358 Det er noget seriøst lort, I er blevet rodet ud i. 78 00:04:53,520 --> 00:04:54,953 Hvordan det? 79 00:04:55,720 --> 00:04:58,109 På et normalt år hører jeg om... 80 00:04:58,280 --> 00:05:00,919 ...skal vi sige, tre dæmoniske besættelser. 81 00:05:01,120 --> 00:05:02,872 Højst fire. 82 00:05:03,080 --> 00:05:06,152 I år har jeg hørt om 27 indtil videre. 83 00:05:06,360 --> 00:05:07,679 Forstår I, hvad jeg mener? 84 00:05:08,720 --> 00:05:12,269 Der går flere og flere dæmoner rundt iblandt os. 85 00:05:12,440 --> 00:05:14,078 - Mange flere. - Ved du hvorfor? 86 00:05:14,240 --> 00:05:17,312 Nej, men jeg ved, der er noget stort i gære. 87 00:05:17,480 --> 00:05:19,232 Der er en storm under opsejling. 88 00:05:19,400 --> 00:05:22,312 Og I drenge og jeres far - 89 00:05:22,480 --> 00:05:24,630 - befinder jer lige midt i orkanens øje. 90 00:05:29,720 --> 00:05:31,676 Rumsfeld. 91 00:05:31,840 --> 00:05:33,432 Hvad sker der? 92 00:05:38,240 --> 00:05:39,832 Der er noget galt. 93 00:05:44,840 --> 00:05:46,239 Ikke mere pis, okay? 94 00:05:56,080 --> 00:05:57,479 Jeg vil have revolveren, Sam. 95 00:05:58,120 --> 00:05:59,473 Den rigtige revolver. 96 00:06:00,480 --> 00:06:02,516 Lige nu. 97 00:06:03,040 --> 00:06:06,635 - Den er ikke her. Den er gravet ned. - Ikke mere pis, sagde jeg. 98 00:06:07,160 --> 00:06:10,277 Efter alt, hvad jeg har hørt om jer Winchester-drenge, - 99 00:06:10,440 --> 00:06:12,908 - må jeg sige, jeg er ikke imponeret. 100 00:06:13,440 --> 00:06:16,000 Først prøver Johnny at sælge en falsk revolver, - 101 00:06:16,200 --> 00:06:19,829 - og så efterlader han den ægte revolver hos jer to fjolser. 102 00:06:20,000 --> 00:06:21,149 Utjekket. 103 00:06:22,320 --> 00:06:27,440 Troede I virkelig ikke, jeg ville finde jer? 104 00:06:30,800 --> 00:06:34,713 Vi regnede faktisk med det. 105 00:06:47,800 --> 00:06:49,074 Vi fik dig. 106 00:07:05,480 --> 00:07:09,189 Hvis I gerne ville binde mig, kunne I bare spørge. 107 00:07:12,840 --> 00:07:14,512 Jeg har lagt salt ved døre og vinduer. 108 00:07:14,680 --> 00:07:17,558 Hvis der er nogen dæmoner derude, kommer de ikke ind. 109 00:07:25,160 --> 00:07:28,789 - Hvor er vores far, Meg? - Du spurgte ikke særlig pænt. 110 00:07:29,320 --> 00:07:31,390 Hvor er vores far, kælling? 111 00:07:31,560 --> 00:07:34,677 Hold da op. Kysser du din mor med den mund? 112 00:07:34,840 --> 00:07:39,152 - Nå nej, det gør du jo ikke. - Tror du, det er en skide leg? 113 00:07:39,360 --> 00:07:42,989 - Hvad har I gjort ved ham? - Han døde skrigende. 114 00:07:43,160 --> 00:07:45,355 Jeg dræbte ham selv. 115 00:07:55,600 --> 00:07:59,229 Det tænder mig, når du slår mig, en pige. 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,877 Du er ikke nogen pige. 117 00:08:02,800 --> 00:08:04,279 Dean. 118 00:08:07,160 --> 00:08:09,958 - Klarer du den? - Hun lyver. Han er ikke død. 119 00:08:10,120 --> 00:08:12,509 Du må passe på, Dean. Lad være med at slå hende. 120 00:08:12,680 --> 00:08:14,955 - Hvorfor det? - Fordi hun virkelig er en pige. 121 00:08:15,360 --> 00:08:17,794 - Hvad taler du om? - Hun er besat. 122 00:08:17,960 --> 00:08:21,236 Hun er et menneske, der er besat af en dæmon. Kan du ikke se det? 123 00:08:23,200 --> 00:08:26,590 Siger du, der er en uskyldig pige fanget et sted derinde bagved? 124 00:08:33,400 --> 00:08:35,118 Det er faktisk en god nyhed. 125 00:08:47,280 --> 00:08:53,037 - Vil du læse en historie for mig? - Noget i den stil. Værsgo, Sam. 126 00:08:59,400 --> 00:09:02,278 En uddrivelse. Mener I det alvorligt? 127 00:09:02,480 --> 00:09:06,598 Nemlig. Roterende hoveder, eksplosive opkastninger og hele svineriet. 128 00:09:15,720 --> 00:09:17,836 Jeg slår jer ihjel. 129 00:09:19,320 --> 00:09:21,197 Jeg flår knoglerne ud af kroppen på jer. 130 00:09:21,360 --> 00:09:24,352 Nej, du skal brænde i helvede. 131 00:09:24,520 --> 00:09:26,158 Medmindre du siger, hvor vores far er. 132 00:09:29,880 --> 00:09:31,916 Du bliver da i det mindste dejlig solbrændt. 133 00:09:50,240 --> 00:09:54,199 Han tiggede og bad for sit liv med tårer i øjnene. 134 00:09:55,200 --> 00:09:57,919 Han tiggede og bad om at se sine sønner en sidste gang. 135 00:09:58,120 --> 00:09:59,633 Så var det, jeg skar halsen over på ham. 136 00:10:07,160 --> 00:10:10,038 For din egen skyld håber jeg du lyver. 137 00:10:10,240 --> 00:10:12,196 For hvis det er sandt, sværger jeg på, - 138 00:10:12,400 --> 00:10:15,915 - at jeg personligt vil tage ned i helvede og massakrere - 139 00:10:16,080 --> 00:10:19,675 - hver eneste af jer lede sataner. 140 00:10:41,760 --> 00:10:43,478 Hvor er han? 141 00:10:45,360 --> 00:10:48,318 - Kan du ikke fatte, at han er død? - Hvor er han? 142 00:10:48,520 --> 00:10:49,999 - Han er død. - Nej, han er ej. 143 00:10:50,160 --> 00:10:51,798 Han er ikke død. Det er umuligt. 144 00:10:56,480 --> 00:10:58,710 Hvad glor du på? Læs videre. 145 00:11:16,680 --> 00:11:18,511 - Han dør. - Vent. Hvad? 146 00:11:19,280 --> 00:11:21,032 Han er ikke død. 147 00:11:21,200 --> 00:11:23,191 Men han dør, når vi har haft fat i ham. 148 00:11:25,960 --> 00:11:28,349 - Hvordan kan vi vide, det er sandt? - Det kan I ikke. 149 00:11:28,560 --> 00:11:31,791 - Sam! - En bygning, okay? 150 00:11:31,960 --> 00:11:35,111 - En bygning i Jefferson City. - I Missouri? Giv mig adressen. 151 00:11:35,320 --> 00:11:37,709 - Jeg ved det ikke. - Og hvor er dæmonen? 152 00:11:37,920 --> 00:11:39,399 Det ved jeg ikke, jeg sværger. 153 00:11:41,160 --> 00:11:43,913 Det er alt, hvad jeg ved. 154 00:11:48,280 --> 00:11:50,316 - Gør det færdigt. - Hvad? 155 00:11:50,480 --> 00:11:52,357 - Jeg fortalte sandheden. - Jeg er ligeglad. 156 00:11:52,520 --> 00:11:55,956 - Dit røvhul, du lovede det. - Jeg løj. 157 00:11:56,760 --> 00:11:58,478 Sam. 158 00:12:00,600 --> 00:12:01,828 Sam! 159 00:12:03,560 --> 00:12:05,198 Læs op. 160 00:12:05,720 --> 00:12:08,314 Måske kan vi stadig bruge hende. Finde ud af, hvor dæmonen er. 161 00:12:08,480 --> 00:12:09,879 - Hun ved det ikke. - Hun løj. 162 00:12:10,040 --> 00:12:13,794 Der er en uskyldig pige fanget derinde, og vi må hjælpe hende. 163 00:12:13,960 --> 00:12:16,235 - I slår hende ihjel. - Hvad? 164 00:12:16,400 --> 00:12:19,073 I sagde, hun faldt ud af en bygning. 165 00:12:21,840 --> 00:12:23,512 Pigens krop er knust. 166 00:12:24,200 --> 00:12:26,998 Det eneste, der holder hende i live, er dæmonen indeni. 167 00:12:27,200 --> 00:12:30,078 Hvis I uddriver den, dør pigen. 168 00:12:30,280 --> 00:12:32,077 Vi kan ikke lade hende være i den tilstand. 169 00:12:32,280 --> 00:12:35,431 - Hun er et menneske. - Vi gør en ende på hendes lidelser. 170 00:12:37,200 --> 00:12:38,394 Sam, gør det færdigt. 171 00:12:47,840 --> 00:12:49,796 Kom så. 172 00:13:47,120 --> 00:13:51,159 Hun lever endnu. Ring 112. Skaf noget vand og nogle tæpper. 173 00:13:55,760 --> 00:13:59,355 - Tak. - Bare tag det helt roligt. 174 00:14:02,120 --> 00:14:04,429 Kom, lad os få hende ned. 175 00:14:04,840 --> 00:14:07,673 Undskyld, undskyld. 176 00:14:09,200 --> 00:14:11,270 Jeg har dig. 177 00:14:11,480 --> 00:14:13,118 Det er i orden. 178 00:14:15,760 --> 00:14:18,228 - Et år. - Hvad? 179 00:14:18,440 --> 00:14:21,113 - Det er et år siden. - Bare tag det roligt. 180 00:14:22,560 --> 00:14:26,633 Jeg har været vågen noget af tiden. 181 00:14:30,120 --> 00:14:32,111 Jeg kunne ikke bevæge min egen krop. 182 00:14:34,640 --> 00:14:37,200 Og alt så ud... Det... 183 00:14:38,760 --> 00:14:40,079 Det er et mareridt. 184 00:14:40,240 --> 00:14:42,879 - Sagde den sandheden om vores far? - Dean. 185 00:14:43,080 --> 00:14:45,640 - Vi bliver nødt til at vide det. - Ja. 186 00:14:49,120 --> 00:14:52,590 Men den ønsker, at I skal vide det. 187 00:14:55,360 --> 00:14:56,918 De vil have, I skal komme efter ham. 188 00:14:57,760 --> 00:14:59,796 Hvis far stadig er i live, er det lige meget. 189 00:15:10,960 --> 00:15:12,712 Hvor er dæmonen, vi leder efter? 190 00:15:13,600 --> 00:15:15,670 Ikke der. 191 00:15:16,400 --> 00:15:19,995 Der er andre. De er forfærdelige. 192 00:15:21,680 --> 00:15:22,908 Hvor gemmer de vores far? 193 00:15:23,760 --> 00:15:27,355 Ved... floden. 194 00:15:31,640 --> 00:15:35,394 - Sunrise. - "Sunrise"? Hvad betyder det? 195 00:15:37,880 --> 00:15:39,632 Hvad betyder det? 196 00:16:12,760 --> 00:16:16,275 I må hellere skynde jer væk, inden ambulancen kommer. 197 00:16:16,440 --> 00:16:17,919 Hvad vil du sige til dem? 198 00:16:18,080 --> 00:16:20,514 Tror I, at I er de eneste, der har prøvet at lyve til politiet? 199 00:16:20,680 --> 00:16:22,750 Jeg finder på noget. 200 00:16:23,160 --> 00:16:25,116 Her, tag det her. 201 00:16:25,280 --> 00:16:27,999 - I kan få brug for det. - Tak. 202 00:16:30,280 --> 00:16:32,236 Tak for det hele. 203 00:16:32,760 --> 00:16:35,069 - Vær forsigtig, okay? - Tag hen og find jeres far. 204 00:16:35,600 --> 00:16:38,194 Og når I har fundet ham, så tag ham med herhen. 205 00:16:39,040 --> 00:16:41,156 Jeg vil ikke engang prøve på at skyde ham denne gang. 206 00:17:12,640 --> 00:17:14,551 Du er så stille. 207 00:17:16,480 --> 00:17:18,311 Jeg gør mig bare klar. 208 00:17:21,560 --> 00:17:23,949 Han klarer den, Dean. 209 00:17:42,760 --> 00:17:45,274 Hvad er det, du tegner på min bil? 210 00:17:45,440 --> 00:17:47,351 Det hedder en djævlefælde. 211 00:17:47,560 --> 00:17:51,235 Dæmoner kan hverken komme ud af eller ind i den. 212 00:17:51,840 --> 00:17:54,798 Dybest set laver den bagagerummet om til en bankboks. 213 00:17:56,320 --> 00:17:58,038 Og hvad så? 214 00:17:58,200 --> 00:18:02,159 Så har vi et sted, hvor vi kan gemme Colt'en, mens vi henter far. 215 00:18:02,440 --> 00:18:04,635 - Vi tager Colt'en med os. - Det går ikke, Dean. 216 00:18:05,360 --> 00:18:08,432 De tre kugler, vi har tilbage, kan vi ikke bruge på hvem som helst. 217 00:18:08,600 --> 00:18:12,229 - Dem skal vi bruge på Dæmonen. - Vi bliver da nødt til at redde far. 218 00:18:12,400 --> 00:18:14,118 Vi har brug for al den hjælp, der findes. 219 00:18:14,320 --> 00:18:17,278 Ved du, hvor sur far ville blive, hvis vi brugte alle kuglerne? 220 00:18:17,440 --> 00:18:20,034 - Han ville ha' ment det samme. - Det er jeg ligeglad med. 221 00:18:20,240 --> 00:18:23,312 Siden hvornår har du taget hensyn til, hvad far ønsker? 222 00:18:23,480 --> 00:18:26,278 Vi vil dræbe dæmonen. Det ville du også engang. 223 00:18:26,440 --> 00:18:28,271 Det var da dig, der hentede mig i skolen. 224 00:18:28,480 --> 00:18:31,756 Det var dig, der trak mig ind i det. Jeg prøver bare at afslutte det. 225 00:18:37,200 --> 00:18:39,919 Du og far minder mere om hinanden, end jeg troede. 226 00:18:40,080 --> 00:18:42,196 I kan ikke ofre jer hurtigt nok. 227 00:18:42,360 --> 00:18:44,749 Men ved du hvad? Det er mig, der skal begrave jer. 228 00:18:49,360 --> 00:18:53,638 Det er egoistisk. Du tænker kun på at få hævn. 229 00:18:53,840 --> 00:18:56,354 Det passer ikke. Jeg vil have far tilbage. 230 00:18:56,560 --> 00:19:00,678 De forventer, at vi har pistolen med. Hvis de får den, dræber de os alle. 231 00:19:00,880 --> 00:19:03,599 Du ved godt, at den Colt er vores eneste magtmiddel. 232 00:19:03,760 --> 00:19:06,228 Vi kan ikke tage den med. 233 00:19:06,400 --> 00:19:08,630 - Det går ikke. - Fint. 234 00:19:08,840 --> 00:19:11,149 - Jeg mener det, Dean. - Jeg sagde fint, Sam. 235 00:19:40,440 --> 00:19:42,112 Vent. 236 00:19:43,000 --> 00:19:45,753 Jeg tror, jeg ved, hvad Meg mente med "Sunrise". 237 00:19:56,520 --> 00:19:59,273 Det var satans. Det er ret godt fundet på. 238 00:20:00,080 --> 00:20:03,197 Hvis dæmonerne kan besætte mennesker, kan de besætte alle. 239 00:20:03,360 --> 00:20:05,828 Ja. Og få alle til at angribe os. 240 00:20:07,000 --> 00:20:09,833 Så vi kan ikke slå dem ihjel. En bygning fuld af menneskeskjold. 241 00:20:10,000 --> 00:20:13,436 De ved sikkert også, hvordan vi ser ud. Og de kan se ud som alle. 242 00:20:13,600 --> 00:20:15,955 - Det er noget værre lort. - Ja, nu du siger det. 243 00:20:16,120 --> 00:20:19,556 Okay, hvordan fanden kommer vi derind? 244 00:20:22,960 --> 00:20:25,269 Aktiver brandalarmen. Få alle de civile ud. 245 00:20:25,440 --> 00:20:28,238 Okay, og brandvæsenet er her syv minutter senere. 246 00:20:28,400 --> 00:20:29,719 Præcis syv minutter senere. 247 00:21:36,040 --> 00:21:38,076 Hvad sker der? Brænder det? 248 00:21:38,240 --> 00:21:40,470 Vi undersøger det. Bare hold dig på afstand. 249 00:21:40,640 --> 00:21:45,191 - Min terrier er derinde. - Du bliver nødt til holde afstand. 250 00:22:05,600 --> 00:22:08,034 Jeg har altid ønsket mig at blive brandmand. 251 00:22:08,200 --> 00:22:09,599 Det har du aldrig fortalt. 252 00:22:33,200 --> 00:22:35,953 Det er brandvæsenet. I skal forlade bygningen. 253 00:23:03,440 --> 00:23:05,510 Skynd dig. 254 00:23:27,240 --> 00:23:29,754 Kom med. 255 00:23:39,400 --> 00:23:40,594 Far. 256 00:23:48,640 --> 00:23:50,232 Han trækker vejret endnu. 257 00:23:50,400 --> 00:23:51,515 Far, vågn op. 258 00:23:51,760 --> 00:23:52,795 Far! 259 00:23:56,280 --> 00:23:58,271 - Vent. - Hvad er der? 260 00:23:58,760 --> 00:24:00,990 Han kan være besat. 261 00:24:01,160 --> 00:24:02,912 Er du sindssyg? 262 00:24:03,120 --> 00:24:04,678 Vi må være sikre. 263 00:24:27,160 --> 00:24:29,071 Sam? 264 00:24:31,520 --> 00:24:33,272 Hvorfor sprøjter du vand på mig? 265 00:24:36,400 --> 00:24:40,109 - Far, er du okay? - De har bedøvet mig med stoffer. 266 00:24:41,880 --> 00:24:45,316 - Hvor er Colt'en? - Den er i sikkerhed. 267 00:24:46,520 --> 00:24:50,229 Godt, drenge. 268 00:25:09,200 --> 00:25:11,589 Du må ikke gå derind, makker. 269 00:25:23,240 --> 00:25:26,630 Væk. Tilbage! 270 00:25:36,480 --> 00:25:38,596 Lad os komme af sted. 271 00:26:30,000 --> 00:26:33,072 Sam, kom. 272 00:26:33,240 --> 00:26:34,832 Kom så. 273 00:26:44,000 --> 00:26:46,798 Vi skal væk herfra. 274 00:27:25,680 --> 00:27:29,150 - Hvordan går det med ham? - Han skulle bare hvile sig lidt. 275 00:27:29,320 --> 00:27:31,276 Hvordan går det med dig? 276 00:27:33,280 --> 00:27:35,157 Jeg overlever. 277 00:27:39,000 --> 00:27:41,309 Tror du, der er nogen, der er fulgt efter os? 278 00:27:41,760 --> 00:27:43,318 Jeg tror det ikke. 279 00:27:43,480 --> 00:27:46,677 Vi kunne ikke have fundet et mere afsidesliggende skjulested. 280 00:27:46,840 --> 00:27:48,319 Nej. 281 00:27:56,600 --> 00:27:58,397 Dean... 282 00:28:01,160 --> 00:28:03,628 Du reddede mit liv før. 283 00:28:04,760 --> 00:28:07,115 Så er du nok glad for, at jeg tog revolveren med. 284 00:28:08,720 --> 00:28:11,154 Jeg prøver at takke dig. 285 00:28:13,600 --> 00:28:15,397 Det var så lidt. 286 00:28:26,360 --> 00:28:29,193 - Sam? - Ja, hvad er der? 287 00:28:29,360 --> 00:28:31,476 Den fyr jeg skød. 288 00:28:32,720 --> 00:28:34,517 Der var et menneske indeni. 289 00:28:39,720 --> 00:28:41,551 Du havde ikke noget valg, Dean. 290 00:28:42,800 --> 00:28:44,756 Det er ikke det, der går mig på. 291 00:28:46,680 --> 00:28:48,193 Hvad er det så? 292 00:28:52,240 --> 00:28:54,879 Det at slå den fyr og Meg ihjel. 293 00:28:56,960 --> 00:28:59,679 Jeg tøvede overhovedet ikke. Jeg blinkede ikke engang. 294 00:29:02,600 --> 00:29:06,832 De ting, jeg vil gøre for dig og far, - 295 00:29:09,680 --> 00:29:11,830 - det skræmmer mig nogle gange. 296 00:29:19,920 --> 00:29:23,310 Det skal du ikke lade dig gå på af. Du gjorde det godt. 297 00:29:24,880 --> 00:29:26,711 Er du ikke vred? 298 00:29:27,400 --> 00:29:30,358 - Over hvad? - Fordi jeg har brugt en kugle. 299 00:29:32,240 --> 00:29:35,391 Vred? Jeg er stolt af dig. 300 00:29:37,080 --> 00:29:41,312 Sam og jeg kan blive ret opslugt. 301 00:29:43,280 --> 00:29:44,679 Men du... 302 00:29:44,880 --> 00:29:48,350 Du passer på vores familie. Det har du altid gjort. 303 00:29:54,920 --> 00:29:56,638 Tak. 304 00:30:08,000 --> 00:30:09,991 - Den har fundet os. - Dæmonen. 305 00:30:10,200 --> 00:30:12,794 Læg saltstreger foran alle vinduer og døre. 306 00:30:12,960 --> 00:30:16,475 - Det har jeg gjort. - Så gå dem efter igen. 307 00:30:16,880 --> 00:30:18,393 - Dean, har du revolveren? - Ja. 308 00:30:18,600 --> 00:30:20,795 Sam prøvede at skyde dæmonen. Den forsvandt. 309 00:30:20,960 --> 00:30:23,110 Jeg rammer ikke ved siden af. 310 00:30:23,280 --> 00:30:25,157 Revolveren, hurtigt. 311 00:30:30,840 --> 00:30:32,114 Kom nu, min søn. 312 00:30:39,800 --> 00:30:41,870 Giv mig revolveren. Hvad laver du? 313 00:30:42,040 --> 00:30:45,032 Han ville blive rasende. Over at jeg spildte en kugle. 314 00:30:46,000 --> 00:30:48,878 Han ville ikke være stolt. Han ville rive mig midt over. 315 00:30:55,080 --> 00:30:57,150 Du er ikke min far. 316 00:31:01,600 --> 00:31:03,158 Dean, det er mig. 317 00:31:03,360 --> 00:31:05,954 Jeg kender min far bedre end nogen. Du er ikke ham. 318 00:31:06,120 --> 00:31:07,394 Hvad er der sket med dig? 319 00:31:07,600 --> 00:31:09,397 Det kan jeg spørge dig om. Gå tilbage. 320 00:31:10,360 --> 00:31:12,874 Dean. Hvad fanden sker der? 321 00:31:13,080 --> 00:31:14,718 Din bror er blevet vanvittig. 322 00:31:14,880 --> 00:31:16,677 - Det er ikke far. - Hvad? 323 00:31:16,880 --> 00:31:20,077 Han har været besat, siden vi reddede ham. 324 00:31:20,240 --> 00:31:21,958 Du skal ikke høre på ham. 325 00:31:22,160 --> 00:31:24,594 - Han har ændret sig. - Vi har ikke tid til det her. 326 00:31:25,360 --> 00:31:28,591 Sam, hvis du vil dræbe den her dæmon, må du stole på mig. 327 00:31:34,400 --> 00:31:36,118 Sam. 328 00:31:42,920 --> 00:31:44,478 Nej. 329 00:31:56,360 --> 00:31:58,157 Fint. 330 00:31:59,000 --> 00:32:01,230 I er begge to så sikre. 331 00:32:02,120 --> 00:32:03,678 Så gør det. 332 00:32:05,240 --> 00:32:06,832 Dræb mig. 333 00:32:20,760 --> 00:32:22,751 Nej, det tænkte jeg nok. 334 00:32:36,560 --> 00:32:39,950 Hvor har den revolver dog været røvirriterende. 335 00:32:41,480 --> 00:32:43,994 Det er dig, er det ikke? 336 00:32:45,640 --> 00:32:49,269 - Vi har ledt efter dig længe. - Og nu har I fundet mig. 337 00:32:49,920 --> 00:32:51,035 Men hvad med vievandet? 338 00:32:51,200 --> 00:32:54,033 Tror I, sådan noget virker på sådan en som mig? 339 00:32:59,040 --> 00:33:00,439 Jeg slår dig ihjel. 340 00:33:00,640 --> 00:33:04,269 Det ville se godt ud. 341 00:33:04,480 --> 00:33:07,916 Jamen så værsgo. 342 00:33:08,120 --> 00:33:11,590 Få revolveren til at svæve over til dig, spådreng. 343 00:33:20,280 --> 00:33:21,713 Det her er sjovt. 344 00:33:22,200 --> 00:33:26,478 Jeg kunne have dræbt jer hundrede gange i dag, men det her... 345 00:33:28,360 --> 00:33:29,679 Det her er hele ventetiden værd. 346 00:33:34,480 --> 00:33:38,314 Jeres far er herinde, i mig. 347 00:33:38,520 --> 00:33:40,590 Fanget i sin egen krop. 348 00:33:41,560 --> 00:33:42,879 Jeg skulle hilse fra ham. 349 00:33:43,640 --> 00:33:44,959 Han flår jer midt over. 350 00:33:48,000 --> 00:33:50,639 - Han skal smage jernet i jeres blod. - Slip ham. 351 00:33:50,800 --> 00:33:52,836 - Eller jeg sværger ved Gud... - Hvad? 352 00:33:53,000 --> 00:33:55,514 Hvad vil du og Gud gøre? 353 00:33:56,760 --> 00:34:00,799 Så vidt jeg kan se, er det her retfærdighed. 354 00:34:05,760 --> 00:34:08,672 Kan du huske den der lille uddrivelse, du lavede? 355 00:34:09,720 --> 00:34:11,950 Det var min datter. 356 00:34:12,640 --> 00:34:15,029 - Hvem, Meg? - Den i smøgen... 357 00:34:17,000 --> 00:34:18,991 Det var min søn. 358 00:34:20,200 --> 00:34:21,553 Forstår du? 359 00:34:21,720 --> 00:34:23,438 - Det kan ikke passe. - Hvad mener du? 360 00:34:23,600 --> 00:34:25,591 Skulle du være den eneste, der har en familie? 361 00:34:26,240 --> 00:34:28,993 Du udryddede mine børn. 362 00:34:29,200 --> 00:34:31,668 Hvordan ville du have det, hvis jeg dræbte din familie? 363 00:34:37,120 --> 00:34:42,194 Nå nej, det er sandt. Det har jeg jo allerede gjort. 364 00:34:45,600 --> 00:34:49,149 Man gør ikke en uret god igen ved at begå en ny. 365 00:34:50,280 --> 00:34:51,554 Dit dumme svin. 366 00:34:52,040 --> 00:34:53,359 Jeg vil vide, hvorfor? 367 00:34:54,600 --> 00:34:57,512 - Hvorfor gjorde du det? - Hvorfor jeg dræbte mor? 368 00:34:57,680 --> 00:34:59,591 Og kønne lille Jess? 369 00:35:01,800 --> 00:35:05,839 Jeg har ikke fortalt jer det før, men Sam skulle til at fri til hende. 370 00:35:06,600 --> 00:35:09,717 Han havde købt ringen og det hele. 371 00:35:10,480 --> 00:35:12,869 Vil du vide, hvorfor? 372 00:35:13,480 --> 00:35:15,436 - De kom i vejen. - For hvad? 373 00:35:15,600 --> 00:35:17,830 For mine planer for dig, Sammy. 374 00:35:18,000 --> 00:35:21,879 Dig og alle børn som dig. 375 00:35:22,880 --> 00:35:26,270 Gider du ikke se at blive færdig? 376 00:35:26,440 --> 00:35:29,352 Jeg kan ikke holde ud at høre på din enetale. 377 00:35:29,520 --> 00:35:31,636 Sjovt hva', men det er jo en del af din stil. 378 00:35:31,800 --> 00:35:35,509 Den skjuler den grimme smerte. Den skjuler sandheden. 379 00:35:35,920 --> 00:35:37,911 Nå? Og hvad er den så? 380 00:35:38,080 --> 00:35:41,675 Du kæmper og kæmper for denne her familie, men sandheden er, - 381 00:35:41,840 --> 00:35:43,910 - at de ikke har brug for dig. 382 00:35:45,080 --> 00:35:47,116 Ikke som du har brug for dem. 383 00:35:49,360 --> 00:35:52,909 Sam er tydeligvis Johns yndling. 384 00:35:54,160 --> 00:35:58,551 Han giver ham mere opmærksomhed, end han nogensinde har givet dig. 385 00:36:01,240 --> 00:36:04,391 Du er garanteret også meget stolt af dine børn. 386 00:36:04,600 --> 00:36:06,716 Nå nej, det havde jeg glemt. 387 00:36:06,880 --> 00:36:08,677 Dem har jeg nakket. 388 00:36:23,720 --> 00:36:25,039 Dean. 389 00:36:26,200 --> 00:36:27,633 Nej. 390 00:36:31,800 --> 00:36:34,234 Far. Far. 391 00:36:36,080 --> 00:36:38,389 Far. 392 00:36:38,600 --> 00:36:40,830 Du må ikke lade den dræbe mig. 393 00:36:42,200 --> 00:36:43,758 Dean! 394 00:36:56,280 --> 00:36:57,713 Far, vil du ikke nok lade være. 395 00:37:06,240 --> 00:37:07,832 Dean. 396 00:37:08,920 --> 00:37:11,388 Nej. Lad være. 397 00:37:13,200 --> 00:37:15,031 Stop det. 398 00:37:22,760 --> 00:37:25,991 Hvis du dræber mig, dræber du farmand. 399 00:37:26,480 --> 00:37:27,595 Det ved jeg godt. 400 00:37:39,320 --> 00:37:40,912 Dean. 401 00:37:41,080 --> 00:37:42,991 Åh gud. Du har mistet en masse blod. 402 00:37:43,160 --> 00:37:44,752 - Hvor er far? - Han er her. 403 00:37:44,920 --> 00:37:47,912 Gå hen og se til ham. 404 00:37:48,120 --> 00:37:50,315 Gå hen og se til ham. 405 00:37:58,800 --> 00:38:00,233 Far. 406 00:38:01,400 --> 00:38:02,799 Far. 407 00:38:03,200 --> 00:38:06,272 Sam, den lever stadig. 408 00:38:06,440 --> 00:38:10,558 Den er indeni mig, jeg kan mærke den. Skyd mig. 409 00:38:11,000 --> 00:38:13,878 Skyd mig i hjertet, min søn. 410 00:38:14,080 --> 00:38:16,674 Sam, lad være med at gøre det. 411 00:38:16,840 --> 00:38:19,832 Skynd dig. Jeg kan ikke holde fast på den ret meget længere. 412 00:38:20,040 --> 00:38:22,873 Skyd mig nu. 413 00:38:23,320 --> 00:38:27,074 Jeg beder dig, min dreng. Vi kan få det afsluttet, her og nu. 414 00:38:27,560 --> 00:38:29,437 Sammy! 415 00:38:29,840 --> 00:38:33,150 - Nej, Sam. - Gør det! 416 00:38:34,560 --> 00:38:35,834 Sammy! 417 00:39:19,800 --> 00:39:23,315 Hold ud, okay? Hospitalet er kun ti minutter væk. 418 00:39:24,240 --> 00:39:27,516 Jeg er overrasket over dig, Sammy. Hvorfor dræbte du den ikke? 419 00:39:28,440 --> 00:39:31,671 Jeg troede, vi havde en aftale. At dræbe dæmonen er det vigtigste. 420 00:39:31,840 --> 00:39:33,831 Det er vigtigere end mig og alt andet. 421 00:39:36,480 --> 00:39:40,029 Nej. Det er ikke vigtigere end alt andet. 422 00:39:41,440 --> 00:39:43,112 Vi har stadig revolveren. 423 00:39:43,320 --> 00:39:45,709 Vi har stadig en kugle tilbage. 424 00:39:45,880 --> 00:39:48,599 Vi begynder forfra. Vi har allerede fundet dæmonen en gang. 425 00:41:04,200 --> 00:41:06,191 Tekstning: SDI Media Group 426 00:41:06,360 --> 00:41:08,351 [DANISH]