1
00:00:00,001 --> 00:00:03,047
- Det er ikke sådan historien ender!
- Det er ikke kun en historie.
2
00:00:03,265 --> 00:00:06,303
Det er vores liv, så Gud eller ej!
Skrid af helvede til.
3
00:00:06,484 --> 00:00:07,499
Fint!
4
00:00:13,723 --> 00:00:14,742
Hej, Chuck!
5
00:00:16,999 --> 00:00:18,769
Historien er slut.
Velkommen til slutningen.
6
00:00:18,953 --> 00:00:22,007
- Hvad fanden sker der?!
- Sjæle fra helvede.
7
00:00:22,585 --> 00:00:24,485
Det er ikke Jack.
Det er en dæmon.
8
00:00:24,760 --> 00:00:28,213
- Hvordan fanden?
- Hej, jeg hedder Belphegor.
9
00:00:28,882 --> 00:00:31,349
- Jeg sagde, kom ud af ham.
- Nej, jeg kan hjælpe.
10
00:00:31,703 --> 00:00:34,460
Hvis I vil købe lidt tid, kunne I
spærre spøgelserne inde.
11
00:00:34,485 --> 00:00:35,490
Hvordan, spærre inde?
12
00:00:35,515 --> 00:00:37,281
Forestil jer en saltcirkel
en kilometer bred.
13
00:00:37,374 --> 00:00:39,475
Ingen spøgelser kommer ind
ingen spøgelser kommer ud.
14
00:00:45,094 --> 00:00:46,147
Lad os smutte.
15
00:00:59,078 --> 00:01:01,614
Vejen lukket!
16
00:01:37,074 --> 00:01:38,092
Rob.
17
00:01:39,171 --> 00:01:40,192
Du evakuerede ikke.
18
00:01:40,992 --> 00:01:42,765
Og du ser ud til at trække vejret fint.
19
00:01:43,070 --> 00:01:45,926
Hvis du spørger mig, hele
denne "benzen lækage" lyder falsk.
20
00:01:46,390 --> 00:01:48,984
Alle er blevet indlogeret
på gymnasiet i to dage.
21
00:01:49,070 --> 00:01:52,263
Jeg sneg mig ud for at
hente Debbies allergimedicin.
22
00:01:52,515 --> 00:01:55,296
Med alt det der sker her og
ved du, hvad hun er bekymret over?
23
00:01:55,648 --> 00:01:58,336
At de annullerer
skolens stavekonkurrence.
24
00:01:58,547 --> 00:02:00,890
Hun har øvet sin røv i stykker for den.
25
00:02:03,577 --> 00:02:04,616
Tror du -
26
00:02:04,906 --> 00:02:07,406
- tror du, tror du, de annullerer
stavekonkurrencen?
27
00:02:08,836 --> 00:02:09,869
Rob?
28
00:02:11,320 --> 00:02:12,327
Rob?
29
00:02:32,867 --> 00:02:33,898
Nedslagtet.
30
00:02:34,508 --> 00:02:38,227
N-e-d-s-l-a-g-t-e-t.
31
00:02:38,859 --> 00:02:39,922
Nedslagtet.
32
00:02:44,467 --> 00:02:49,468
== Oversat af YesWeAre ==
Moved on... På shareuniversity.org
33
00:02:52,351 --> 00:02:54,535
Jeg ved ikke, hvor meget
længere vi kan holde dem.
34
00:02:54,560 --> 00:02:56,512
Jeg tror ikke, de køber benzen historien.
35
00:02:56,969 --> 00:02:59,358
En mand fortalte mig hans
kone, er forsvundet og...
36
00:02:59,382 --> 00:03:00,430
Vent, vent, hvad?
37
00:03:00,817 --> 00:03:01,820
Hvem?
38
00:03:01,885 --> 00:03:03,305
Han sagde, hun hedder Nan.
39
00:03:06,179 --> 00:03:07,586
Okay, vi finder hende.
40
00:03:08,031 --> 00:03:10,515
Vil du bede jægere i
zonen om at holde øje?
41
00:03:10,947 --> 00:03:12,038
- Forstået.
- Tak.
42
00:03:15,999 --> 00:03:17,039
Lige et øjeblik.
43
00:03:26,646 --> 00:03:27,936
Kan jeg få jeres opmærksomhed?
44
00:03:28,278 --> 00:03:29,343
Undskyld mig!
45
00:03:30,179 --> 00:03:31,186
Kan jeg have...
46
00:03:32,008 --> 00:03:33,042
Undskyld mig!
47
00:03:33,289 --> 00:03:35,350
Kan jeg få jeres opmærksomhed, tak?
48
00:03:35,999 --> 00:03:37,001
Super.
49
00:03:38,297 --> 00:03:41,523
Først og fremmest forventer vi,
at I snart vil være hjemme igen.
50
00:03:42,031 --> 00:03:47,079
EPA-teknik vil komme i morgen for at finde
kilden til de forhøjede benzen niveauer -
51
00:03:47,602 --> 00:03:49,641
- og hvordan man reagerer korrekt.
52
00:03:50,641 --> 00:03:56,685
Ind til da er det vigtigt I holder jer ude
af karantæneområdet, indtil det er sikkert.
53
00:03:58,447 --> 00:03:59,453
Tak.
54
00:04:01,234 --> 00:04:03,266
Okay.
Nogen spørgsmål?
55
00:04:18,121 --> 00:04:20,383
For meget EMF.
Du kan stadig se dem, ikke?
56
00:04:20,408 --> 00:04:24,055
Ja, der var nogle derovre
men de opdagede os og gik.
57
00:04:24,602 --> 00:04:25,641
Ikke deres favorit.
58
00:04:26,023 --> 00:04:27,828
Så du var en røv over for
dem i helvede, ikke?
59
00:04:27,945 --> 00:04:29,992
Nej.
Jeg gjorde mit job.
60
00:04:31,032 --> 00:04:32,469
Det er helvede, ikke et spaophold.
61
00:04:33,708 --> 00:04:35,974
Jeg fatter ikke, jeg igen
arbejder sammen med en dæmon.
62
00:04:36,673 --> 00:04:39,262
- Jeg burde vide bedre efterhånden.
- Jeg arbejder sammen med en jæger.
63
00:04:39,842 --> 00:04:40,998
Jeg kunne sige det samme.
64
00:04:42,084 --> 00:04:43,178
Hvorfor hjælper du?
65
00:04:43,287 --> 00:04:46,080
Som jeg sagde, jeg kan
lide helvede, som det var.
66
00:04:47,433 --> 00:04:48,584
Jeg er en god soldat.
67
00:04:50,886 --> 00:04:52,190
Flugtforsøg, 11:00.
68
00:04:58,545 --> 00:04:59,623
Flot skud.
69
00:05:00,534 --> 00:05:02,902
Han ramte forseglingen.
I det mindste holder den stadig.
70
00:05:03,076 --> 00:05:04,077
For nu.
71
00:05:04,101 --> 00:05:06,201
Magien vil ikke holde evigt -
72
00:05:06,412 --> 00:05:12,268
- og det er ikke normale spøgelser
de er mere farlige.
73
00:05:12,646 --> 00:05:13,701
Farligere, hvordan?
74
00:05:13,844 --> 00:05:17,599
Jeg mener, den fyr, du lige har
skudt, er Francis Tumblety.
75
00:05:18,342 --> 00:05:21,118
- Hvem?
- Øh, "Jack the Ripper".
76
00:05:24,756 --> 00:05:25,771
Fedt nok.
77
00:05:30,771 --> 00:05:34,779
Jeg spurgte dem igen, Andy
og det er den samme gamle omgang.
78
00:05:36,045 --> 00:05:37,545
"Gør alt, hvad de kan".
79
00:05:39,169 --> 00:05:40,170
Klart.
80
00:05:40,337 --> 00:05:41,420
Jeg bare...
81
00:05:42,263 --> 00:05:43,498
Hvad kan vi gøre?
82
00:05:44,341 --> 00:05:45,440
Jeg ved det ikke.
83
00:05:48,678 --> 00:05:52,295
Der sker noget i denne by, okay?
Og det er ikke benzen.
84
00:05:53,998 --> 00:05:55,209
Nan gik ud.
85
00:05:55,961 --> 00:05:57,107
Hun kom aldrig tilbage.
86
00:05:59,618 --> 00:06:01,795
Vi skal der ind, og vi finder hende.
87
00:06:02,818 --> 00:06:07,207
De har fyre, der patruljerer byen
fyre med våben.
88
00:06:07,232 --> 00:06:08,232
Der er ikke nok af dem.
89
00:06:09,240 --> 00:06:10,412
Området er for stort.
90
00:06:11,348 --> 00:06:13,787
Hej, vi finder på noget.
91
00:06:27,700 --> 00:06:30,264
Ro.
Jeg vil have ro.
92
00:06:35,792 --> 00:06:37,726
Hold!
Mund!
93
00:06:39,466 --> 00:06:42,832
Jeg ved, I alle undrer jer over
hvorfor vi blev spyttet ud af helvede -
94
00:06:43,325 --> 00:06:44,723
- og hvad der sker.
95
00:06:46,053 --> 00:06:47,373
Jeg har svar på det.
96
00:06:48,224 --> 00:06:52,574
Det ser ud til, at vi blev befriet
af en katastrofe fra hænderne på...
97
00:06:52,941 --> 00:06:53,941
Klar?
98
00:06:54,747 --> 00:06:56,908
Gud, ham selv.
Ja.
99
00:06:58,021 --> 00:07:02,345
Jeg hørte det fra de bøller
der holder os fanget, jægere.
100
00:07:02,919 --> 00:07:04,748
Hvordan ved du, de er jægere?
101
00:07:04,849 --> 00:07:08,357
Jeg er lige blevet skudt med sten salt.
Vildt gæt.
102
00:07:08,771 --> 00:07:12,261
Yderligere bliver jægerne
opsøgt af dæmoner.
103
00:07:12,381 --> 00:07:17,266
Jeg har personligt haft et møde
med ingen mindre end Belphegor.
104
00:07:17,388 --> 00:07:20,235
Hvad foreslår du "Læge?"
105
00:07:20,678 --> 00:07:24,116
Ræk ud til alle de kujoner,
der gemmer sig i skyggerne -
106
00:07:24,140 --> 00:07:26,337
- og bed dem om at stå sammen med os.
107
00:07:26,912 --> 00:07:29,433
Vores styrke er i antal.
108
00:07:29,545 --> 00:07:31,779
Vi finder en vej ud herfra.
109
00:07:32,615 --> 00:07:33,701
Men forseglingen...
110
00:07:34,490 --> 00:07:37,863
Forseglingen er en dør.
Døre har låse.
111
00:07:37,887 --> 00:07:41,790
Låse har nøgler, eller de kan tvinges.
112
00:07:42,006 --> 00:07:43,998
Men indtil vi finder en vej -
113
00:07:44,982 --> 00:07:49,513
- gør vi det så grimt som muligt for
dem, der står vagt.
114
00:07:53,864 --> 00:07:56,388
Ja, jeg vil bare sikre mig,
at vi er okay derovre.
115
00:08:12,038 --> 00:08:14,068
- En mere!
- Modtaget!
116
00:08:28,013 --> 00:08:30,983
Jeg mener bare, vi er nødt til
at fortælle familien noget.
117
00:08:31,007 --> 00:08:34,295
- Jeg mener, vi fandt hans kones krop.
- Cass, det gør vi.
118
00:08:34,511 --> 00:08:36,489
- Når vi kan.
- Når vi kan?
119
00:08:36,513 --> 00:08:39,948
Cass, vi har folk uden for døren
der knap nok kan holde sig selv sammen.
120
00:08:40,248 --> 00:08:42,684
- Begynder vi at tale om mord...
- Bank bank!
121
00:08:43,497 --> 00:08:45,563
Afbryder jeg noget saftigt?
122
00:08:47,115 --> 00:08:48,115
Nej.
123
00:08:49,540 --> 00:08:50,614
Rowena, tak for at du kom.
124
00:08:50,732 --> 00:08:53,255
Samuel.
Castiel.
125
00:08:53,701 --> 00:08:56,242
Hvad?
En by fuld af spøgelser!
126
00:08:56,266 --> 00:08:59,376
- Rodet selv efter Winchester standarder.
- Vi håber du kan hjælpe.
127
00:08:59,628 --> 00:09:01,662
Kan I drenge ikke noget selv?
128
00:09:02,061 --> 00:09:04,329
Okay, så.
Hvad vil I have?
129
00:09:04,636 --> 00:09:07,325
Husker du for et par år siden
da vi forsøgte at slippe af med Amara?
130
00:09:07,350 --> 00:09:10,279
Guds søster.
Ja en klam omgang.
131
00:09:10,413 --> 00:09:12,948
Du lavede en krystallinsk enhed, en bombe.
132
00:09:13,115 --> 00:09:14,475
Vil I sprænge spøgelserne?
133
00:09:14,561 --> 00:09:15,651
Nej, nej, nej.
134
00:09:15,959 --> 00:09:18,701
Men "bomben" var drevet af sjæle.
135
00:09:18,779 --> 00:09:20,088
Sjæle, der blev suget ind i den.
136
00:09:20,217 --> 00:09:24,693
Og spøgelser er intet andet end sjæle.
Jeg håber ikke du tænker...
137
00:09:24,717 --> 00:09:26,395
Fange dem i en krystal...
138
00:09:26,420 --> 00:09:28,707
Samuel, nej!
Det var så svært.
139
00:09:28,936 --> 00:09:30,209
Det tog alt, hvad jeg havde.
140
00:09:30,233 --> 00:09:31,735
- Rowena...
- Sam.
141
00:09:32,819 --> 00:09:33,946
Vi har en problem.
142
00:09:40,402 --> 00:09:42,107
Hej, hvad sker der?
143
00:09:42,779 --> 00:09:45,724
Fyrens kone forsvandt. Jeg tror, han
kom tilbage for at lede efter hende.
144
00:09:46,811 --> 00:09:48,881
Okay.
Hej, gutter.
145
00:09:49,717 --> 00:09:50,756
Hvad sker der?
146
00:09:51,607 --> 00:09:54,323
Vi må bede jer om at forlade
dette område og gå tilbage til skolen.
147
00:09:59,688 --> 00:10:01,561
Sam, de er besat.
148
00:10:08,358 --> 00:10:10,974
Ryd vejen.
Vi tager af sted.
149
00:10:11,818 --> 00:10:13,889
Åbn forseglingen, nu.
150
00:10:14,147 --> 00:10:17,943
- Det sker tydeligvis ikke.
- Vi er ikke i humør til at diskutere.
151
00:10:19,381 --> 00:10:23,185
Hans organer bliver revet fra hinanden
af ånden, der besidder ham.
152
00:10:23,631 --> 00:10:24,897
Så trist.
153
00:10:25,888 --> 00:10:27,053
Det er tæt nok.
154
00:10:27,646 --> 00:10:28,662
Stop.
155
00:10:29,225 --> 00:10:31,701
Forseglingen.
Nu!
156
00:10:48,157 --> 00:10:49,193
Hej, gutter.
157
00:10:56,774 --> 00:10:59,529
Okay Ketch, hvordan kan du være her?
158
00:11:00,053 --> 00:11:05,604
Jeg var tilfældigvis i området da I sendte
bud efter hjælp til jeres lille, situation.
159
00:11:08,794 --> 00:11:11,495
Okay.
Det er, heldige os.
160
00:11:12,802 --> 00:11:13,841
Hvad er det?
161
00:11:14,162 --> 00:11:19,164
Den skyder jernflager og uddriver spøgelser
uden skade på det besatte offer -
162
00:11:19,188 --> 00:11:21,272
- venligst udlånt af de
britiske bogens folk.
163
00:11:21,297 --> 00:11:24,304
Jeg tog den sammen med lidt andet
legetøj, da jeg tog afsted.
164
00:11:24,860 --> 00:11:29,639
Søde, jeg foretrækker et shot skotsk
18-årig single malt, hvis I har det.
165
00:11:29,889 --> 00:11:32,115
En heks med fin smag.
166
00:11:32,343 --> 00:11:38,076
Rowena, jeg håber, ikke vi stadig er
uvenner efter vores første introduktion.
167
00:11:38,101 --> 00:11:40,318
Mine folk holdt dig fange og...
168
00:11:40,343 --> 00:11:43,717
Men du lod mig flygte
og jeg har ikke glemt det.
169
00:11:51,686 --> 00:11:54,717
Rowena arbejder på en lille
dims, der støvsuger sjæle.
170
00:11:57,571 --> 00:11:58,631
Spændende.
171
00:11:59,127 --> 00:12:00,514
Det er hvad jeg gør.
172
00:12:02,951 --> 00:12:04,928
Ja, problemet er spøgelser
bliver ved at komme -
173
00:12:04,953 --> 00:12:08,857
- og forseglingen, vi satte op, holder
ikke evigt, så vi må alle finde på noget.
174
00:12:09,371 --> 00:12:10,412
Selvfølgelig.
175
00:12:11,707 --> 00:12:13,014
Gaderne er stille.
176
00:12:13,318 --> 00:12:15,836
Hvilket bare betyder, de
planlægger deres næste træk.
177
00:12:17,012 --> 00:12:19,751
- Jack?
- Øh nej.
178
00:12:19,884 --> 00:12:20,955
Det hører jeg tit.
179
00:12:21,683 --> 00:12:23,823
- Så Jack er...
- Død.
180
00:12:26,391 --> 00:12:28,511
- Jack er død.
- Dræbt af Gud.
181
00:12:30,376 --> 00:12:32,110
Jeg tænker, knægten kom
under huden på ham.
182
00:12:32,160 --> 00:12:33,626
Og nu er jeg under Jacks.
183
00:12:35,831 --> 00:12:36,993
Ja, bogstaveligt talt.
184
00:12:37,775 --> 00:12:38,853
Belphegor er navnet.
185
00:12:39,454 --> 00:12:40,501
Du er Belphegor?
186
00:12:41,503 --> 00:12:44,767
Og du hjælper Sam og Dean
med hele denne spøgelsesting?
187
00:12:46,306 --> 00:12:48,298
- Det her er akavet.
- Hvad?
188
00:12:50,088 --> 00:12:55,150
Sandheden er, at i min nuværende ansættelse
som freelance-agent blev jeg bedt om -
189
00:12:55,481 --> 00:12:58,298
- at dræbe dæmonen Belphegor.
190
00:12:58,382 --> 00:13:00,632
- Du er her ikke for at hjælpe?
- Det er jeg bestemt nu.
191
00:13:00,756 --> 00:13:03,673
Jeg fik at vide, at Belphegor var en
uhyrlig trussel mod menneskeheden.
192
00:13:03,698 --> 00:13:05,747
Tilsyneladende ikke korrekt, ja?
193
00:13:06,094 --> 00:13:07,142
Hvem fortalte dig det?
194
00:13:07,362 --> 00:13:11,131
- En attraktiv kvindelig dæmon ved navn...
- Ardat.
195
00:13:12,809 --> 00:13:15,040
Hun kan ikke lide dig.
196
00:13:16,938 --> 00:13:19,545
Som tingene er, dræb ham ikke!
Vi har brug for ham.
197
00:13:20,081 --> 00:13:21,095
For nu.
198
00:13:29,725 --> 00:13:31,953
Dejlig tryk, Kimiko.
199
00:13:34,281 --> 00:13:36,665
Gå gerne dybere.
200
00:13:45,431 --> 00:13:46,732
Måske ikke så dybt.
201
00:13:49,235 --> 00:13:50,275
Dig!
202
00:13:50,739 --> 00:13:51,743
Hej, søs.
203
00:13:52,107 --> 00:13:53,983
Dræbte du min massør?
204
00:13:56,079 --> 00:13:57,157
Åh min...
205
00:13:57,182 --> 00:13:59,125
Vi blev enige om at give hinanden plads.
206
00:13:59,150 --> 00:14:01,992
Det ved jeg og det er jeg helt med på.
207
00:14:02,017 --> 00:14:04,813
Jeg syntes bare jeg ville hilse på.
Vi er familie.
208
00:14:05,384 --> 00:14:08,118
Du er mørket.
Jeg er lyset.
209
00:14:09,525 --> 00:14:12,436
Så, hvad med slutningen
på "Game of Thrones"?
210
00:14:13,454 --> 00:14:16,609
- Temmelig god, ikke?
- Småsnak, virkelig?
211
00:14:18,710 --> 00:14:20,328
Hvorfor er du her?
212
00:14:26,685 --> 00:14:29,754
Først forsvandt Nan.
Nu Dave og Sheri.
213
00:14:29,833 --> 00:14:31,438
Vi leder efter dem overalt.
214
00:14:31,656 --> 00:14:33,425
Du sagde, I ville holde os i sikkerhed.
215
00:14:39,165 --> 00:14:42,375
Det er noget af en liste ingredienser.
Håber du har en Amazon-konto.
216
00:14:42,400 --> 00:14:43,493
Prime.
217
00:14:43,930 --> 00:14:46,983
Fælden kræver vanskelig magi.
Jeg har brug for det, jeg har brug for.
218
00:14:47,314 --> 00:14:48,704
Selv da, er der ingen garanti.
219
00:14:48,939 --> 00:14:50,368
Du er den gale videnskabsmand.
220
00:14:50,944 --> 00:14:54,797
Fortæl mig lidt om Arthur Ketch.
221
00:14:55,564 --> 00:14:56,681
I har jo mødt hinanden før.
222
00:14:57,259 --> 00:15:00,117
Det var mere et tortur-tortur-forhold.
223
00:15:00,321 --> 00:15:02,720
Sjovt, men jeg lærte ham
ikke rigtig at kende.
224
00:15:02,931 --> 00:15:06,376
Rowena, vi er midt i en krise, okay?
225
00:15:06,401 --> 00:15:08,032
Find dig selv, et andet drengelegetøj.
226
00:15:08,119 --> 00:15:09,902
Du ønsker ikke at blive
involveret med Ketch.
227
00:15:11,731 --> 00:15:12,907
Gør jeg ikke?
228
00:15:20,512 --> 00:15:22,578
- Hej.
- Ja, hej.
229
00:15:25,329 --> 00:15:28,046
Dean, jeg ved, at jeg
tabte pucken.
230
00:15:28,473 --> 00:15:29,578
Bolden.
231
00:15:29,669 --> 00:15:31,884
Det er, det er "tabte bolden".
232
00:15:33,762 --> 00:15:35,321
Bold, selvfølgelig.
233
00:15:36,685 --> 00:15:40,998
Jeg fortalte dig ikke om Jack,
og derefter hvad der skete med din mor...
234
00:15:44,372 --> 00:15:45,687
Lad være.
235
00:15:48,933 --> 00:15:51,435
- Du er vred.
- Ja, jeg er vred.
236
00:15:51,544 --> 00:15:53,075
På alting, det hele.
237
00:15:55,575 --> 00:15:56,670
Det hele?
238
00:15:57,240 --> 00:15:59,599
Det her rod, alt rodet.
239
00:16:00,254 --> 00:16:03,317
Det viser sig, vi bare er hamstere
i et løbehjul livet igennem.
240
00:16:03,380 --> 00:16:04,681
Hvad har vi at vise frem?
241
00:16:05,817 --> 00:16:07,636
Fortæl mig, at du ikke føler dig snydt.
242
00:16:08,287 --> 00:16:11,355
Gud har løjet for dig, Cass, altid.
243
00:16:11,623 --> 00:16:14,652
- Du købte den største fidus i historien.
- Tror du ikke, jeg er vred?
244
00:16:15,098 --> 00:16:18,620
Efter hvad Chuck gjorde? Efter hvad
han tog fra mig? Han dræbte Jack.
245
00:16:19,200 --> 00:16:22,299
Men det betyder ikke, at det hele var løgn.
246
00:16:22,380 --> 00:16:23,443
Virkelig?
247
00:16:24,826 --> 00:16:26,113
Chuck er alvidende.
248
00:16:26,137 --> 00:16:28,898
Han kendte sandheden
han holdt den bare for sig selv.
249
00:16:28,969 --> 00:16:30,544
Nu, hvor hans forklædning væk -
250
00:16:31,076 --> 00:16:32,898
- alt hvad vi har gjort, er for hvad?
251
00:16:33,490 --> 00:16:34,511
Ikke noget?
252
00:16:34,740 --> 00:16:38,871
Selvom vi ikke vidste at alle de
udfordringer, vi har stået overfor -
253
00:16:38,896 --> 00:16:40,787
- blev født af Chucks tankespil.
254
00:16:41,888 --> 00:16:43,552
Hvordan ville vi beskrive det hele?
255
00:16:44,044 --> 00:16:46,190
Vi vil kalde det "liv".
256
00:16:46,333 --> 00:16:48,833
Fordi det er præcis, hvad livet er.
257
00:16:49,294 --> 00:16:52,473
Det er en forhindringsbane,
og måske har Chuck lavet hindringerne -
258
00:16:52,497 --> 00:16:54,310
- men vi løb vores eget løb.
259
00:16:54,435 --> 00:16:56,000
Vi lavede vores egne træk.
260
00:16:56,201 --> 00:16:58,482
Og for det meste gjorde vi det godt.
261
00:16:59,875 --> 00:17:00,974
Gjorde vi?
262
00:17:02,607 --> 00:17:03,982
Jeg vil fortælle dig, hvad vi ved.
263
00:17:04,701 --> 00:17:08,029
Intet ved vores liv er ægte.
264
00:17:08,966 --> 00:17:13,380
Alt, hvad vi har mistet
alt hvad vi er er på grund af Chuck.
265
00:17:13,583 --> 00:17:16,216
Så måske kan du stikke dit
hoved tilbage i sandet -
266
00:17:17,005 --> 00:17:20,130
- måske kan du lade som om,
at vi faktisk havde et valg.
267
00:17:21,933 --> 00:17:23,575
Jeg kan ikke.
268
00:17:26,646 --> 00:17:27,677
Dean.
269
00:17:28,802 --> 00:17:32,138
Du spurgte,
"Hvad ved alt det her er ægte?"
270
00:17:36,402 --> 00:17:38,370
Vi er.
271
00:17:52,560 --> 00:17:54,278
Her.
Glemte det næsten.
272
00:17:55,481 --> 00:17:56,629
Du skal have den her på.
273
00:17:57,583 --> 00:17:59,730
Ikke rigtig, mig.
274
00:18:00,138 --> 00:18:02,794
Det er besættelse heller ikke.
Det er jern, tag den på.
275
00:18:07,458 --> 00:18:12,443
Så baseret på hvad du fortæller mig
er fjenden faktisk, Gud?
276
00:18:12,716 --> 00:18:13,912
Ja, tænk en gang.
277
00:18:14,294 --> 00:18:16,480
I gutter har ikke opfundet
et sejt våben mod ham, vel?
278
00:18:16,535 --> 00:18:17,598
Nej.
279
00:18:17,623 --> 00:18:22,786
Gud har altid været mere, teoretisk
og rygter end faktum.
280
00:18:26,054 --> 00:18:27,317
Så...
281
00:18:29,325 --> 00:18:30,965
Fortæl mig om heksen.
282
00:18:30,990 --> 00:18:33,373
- Kom nu, hvad er der med jer to?
- Hvad?
283
00:18:39,576 --> 00:18:40,623
Problemer.
284
00:18:41,036 --> 00:18:42,896
To jægere har ikke tjekket ind.
285
00:19:21,840 --> 00:19:23,294
Det er ikke godt.
286
00:19:23,896 --> 00:19:24,927
Ben?
287
00:19:25,331 --> 00:19:26,349
Frankie?
288
00:19:51,654 --> 00:19:52,677
Stop!
289
00:19:53,244 --> 00:19:54,982
Stop!
Gå ud.
290
00:19:56,321 --> 00:19:57,365
Nu!
291
00:20:12,610 --> 00:20:13,896
Kevin?
292
00:20:17,882 --> 00:20:19,176
Det kan ikke passe.
293
00:20:19,899 --> 00:20:23,693
Ja, jeg ville møde jer senere
men jeg er lige kommet.
294
00:20:24,423 --> 00:20:27,113
Kevin Tran.
Tidligere profet.
295
00:20:27,138 --> 00:20:30,185
Arthur Ketch.
Tidligere snigmorder.
296
00:20:31,673 --> 00:20:32,849
For det meste.
297
00:20:32,874 --> 00:20:36,259
Hvad laver du, hvad laver du her?
Du skulle være i himlen.
298
00:20:36,283 --> 00:20:37,535
Ja, ikke så meget.
299
00:20:37,587 --> 00:20:41,347
- Chuck sagde, han sendte dig til himlen.
- Ja, hvad han sagde, ikke hvad han gjorde.
300
00:20:41,493 --> 00:20:42,796
Vent, han løj?
301
00:20:43,665 --> 00:20:45,367
Hvorfor?
For spændingen?
302
00:20:45,556 --> 00:20:47,383
Det viser sig, Gud er en pik.
303
00:20:47,790 --> 00:20:51,851
Hør, det betyder ikke noget.
Vi får dig til himlen, okay?
304
00:20:52,047 --> 00:20:55,304
Lige efter vi har skubbet alle
de her spøgelser tilbage.
305
00:20:56,516 --> 00:20:59,640
I det mindste er byen forseglet.
306
00:21:00,000 --> 00:21:02,476
Ja, men den falmer.
307
00:21:03,242 --> 00:21:04,242
Jeg kan mærke det.
308
00:21:04,321 --> 00:21:07,172
Så de andre kan også mærke det?
309
00:21:07,641 --> 00:21:10,923
Ikke sikkert.
Men hvis de gør, har I mange problemer.
310
00:21:11,070 --> 00:21:14,386
Ved dine venner
at du, mig og Sam har en historie?
311
00:21:14,704 --> 00:21:17,086
Jeg mener, du råbte bare
af dem og reddede min røv.
312
00:21:17,133 --> 00:21:19,156
Jeg råber på dem hele tiden.
De høre efter.
313
00:21:19,914 --> 00:21:23,629
Siden Gud ham selv kastede mig ned
har jeg en slags hård-dreng rygte.
314
00:21:25,117 --> 00:21:27,140
Det betyder, du kan falde ind.
315
00:21:29,101 --> 00:21:30,713
Det er langt ældre end fem...
316
00:21:30,737 --> 00:21:35,415
Grøntsager og urter er finhakket, føjet
til en sexet pastiche af duftende tripe.
317
00:21:35,440 --> 00:21:37,375
Nu passerer Kirk.
Nu er det...
318
00:21:38,742 --> 00:21:41,829
Jeg ringede til roomservice for en time
siden. Hvor lang tid tager en burger?
319
00:21:45,759 --> 00:21:50,035
Du ved, den lille smuttur af vores -
320
00:21:50,149 --> 00:21:53,180
- den lærte mig,
hvor uvurderligt vores forhold er.
321
00:21:55,181 --> 00:22:00,367
Og du ved, siden jeg er i en udvidet pause
fra min alvidende velvilje -
322
00:22:00,431 --> 00:22:04,359
- hvorfor ikke bruge tiden
til at uddybe det, vi har?
323
00:22:04,493 --> 00:22:07,083
Så, du ved, hvorfor ikke
smutte til en anden dimension?
324
00:22:07,107 --> 00:22:08,172
Tjekke den ud.
325
00:22:08,461 --> 00:22:10,248
Måske starte en ny art?
326
00:22:10,929 --> 00:22:13,841
Du ved? Et familieprojekt.
Lyder det godt?
327
00:22:15,290 --> 00:22:18,031
Jeg har det fint.
328
00:22:19,235 --> 00:22:22,422
Jeg har en god stribe i terningespil.
329
00:22:22,548 --> 00:22:24,016
Jeg kan godt lide Reno.
330
00:22:24,782 --> 00:22:28,640
Alle her er ikke så
dig.
331
00:22:35,712 --> 00:22:36,883
Hvad?
332
00:22:37,414 --> 00:22:38,811
Har jeg en bussemand?
333
00:22:41,235 --> 00:22:42,508
Interessant.
334
00:22:44,298 --> 00:22:47,740
Hvad er det?
335
00:22:47,866 --> 00:22:49,178
Jeg ved det ikke.
336
00:22:52,837 --> 00:22:54,375
Du har brug for mig.
337
00:22:54,836 --> 00:22:58,062
Selvfølgelig har jeg brug for dig, Amara.
Du er min store søster.
338
00:22:58,680 --> 00:23:00,927
Du har aldrig haft brug for mig.
339
00:23:02,008 --> 00:23:04,952
Hvad sker der?
340
00:23:14,757 --> 00:23:17,450
Der er det...
341
00:23:19,298 --> 00:23:21,141
Din skulder.
342
00:23:24,962 --> 00:23:26,617
Der skete noget.
343
00:23:26,961 --> 00:23:28,445
Du er ikke komplet.
344
00:23:29,032 --> 00:23:32,836
Du er ikke ved fuld styrke.
345
00:23:34,103 --> 00:23:35,969
Og du er bange.
346
00:23:40,056 --> 00:23:43,820
Det er dejligt at have Kevin tilbage
endda som spøgelses Kevin.
347
00:23:43,845 --> 00:23:46,128
Men tror du, det er sikkert at
lade ham gøre det, han gør?
348
00:23:46,153 --> 00:23:48,717
Nej, jeg mener, intet af det er
sikkert for nogen af os -
349
00:23:48,742 --> 00:23:50,815
- men hvis han kan give
os oplysninger...
350
00:23:54,952 --> 00:23:57,104
Vil du holde op med at snige dig ind på os?
351
00:23:57,500 --> 00:23:59,985
Vi har lige hørt fra en pålidelig
kilde at forseglingen falmer.
352
00:24:00,182 --> 00:24:03,133
Ja, helt sikkert.
Som jeg sagde, den ville.
353
00:24:03,272 --> 00:24:06,890
Jeg tænker, jeg lige antog jer to proffer
ville have klaret det nu.
354
00:24:08,546 --> 00:24:10,929
Hvad kan jeg sige?
Tosset optimist.
355
00:24:10,954 --> 00:24:13,376
I mellemtiden har vi brug for
du oplader den igen.
356
00:24:14,634 --> 00:24:15,975
Ja, hvis kun.
357
00:24:16,260 --> 00:24:17,909
Undskyld, gutter.
Det var en engangs ting.
358
00:24:20,319 --> 00:24:22,834
Kevin siger, spøgelserne
måske fornemmer dens svaghed.
359
00:24:23,069 --> 00:24:25,488
"Kevin siger"?
Kevin Tran?
360
00:24:25,512 --> 00:24:28,257
Piveskid Kevin Tran?
Typisk årtusinde.
361
00:24:28,281 --> 00:24:31,265
Kevin skulle ikke engang være i helvede.
Så når det her er overstået.
362
00:24:31,366 --> 00:24:33,268
Sender vi ham op i himlen,
hvor han hører til.
363
00:24:33,320 --> 00:24:35,405
Ja, ja, det sker ikke.
364
00:24:36,007 --> 00:24:38,764
Sjæle kastet ned til helvede?
Det er enden på det.
365
00:24:39,022 --> 00:24:41,008
- Himmelen kan ikke tage dem.
- Det er ikke sandt.
366
00:24:41,087 --> 00:24:43,184
Vores far kom i himlen
efter han var i helvede.
367
00:24:43,289 --> 00:24:45,341
- Og Bobby Singer.
- Så Gud gjorde en undtagelse.
368
00:24:45,365 --> 00:24:47,022
Plejede han ikke at kunne lide jer to?
369
00:24:47,667 --> 00:24:48,686
Jeg siger det bare.
370
00:24:49,405 --> 00:24:52,631
Uden den store fyr, er det reglerne.
371
00:25:16,545 --> 00:25:17,811
Stadig skulderen?
372
00:25:18,570 --> 00:25:19,827
Jeg er okay.
373
00:25:20,241 --> 00:25:21,506
Det bliver bedre.
374
00:25:26,881 --> 00:25:28,108
Jeg mærkede det.
375
00:25:28,927 --> 00:25:31,991
Ja, ja, jeg mærkede det også.
376
00:25:32,136 --> 00:25:36,290
Forseglingen, der omgiver os
begynder faktisk at falde.
377
00:25:36,921 --> 00:25:41,764
Så vi hænger bare ud et stykke tid, så
når den falder, smutter vi bare ud herfra.
378
00:25:41,851 --> 00:25:45,030
Nej, jeg siger, vi griber øjeblikket.
379
00:25:45,140 --> 00:25:47,069
Bruger vores kollektive styrke.
380
00:25:47,427 --> 00:25:50,561
Vi finder det mest sårbare
punkt i forseglingen -
381
00:25:50,663 --> 00:25:53,709
- samler vores kræft og bryder igennem nu.
382
00:25:53,734 --> 00:25:57,178
Og så tilbage til al det sjove
der sendte os til helvede i første omgang.
383
00:25:57,337 --> 00:26:00,406
Vi kan ikke være de eneste,
der bemærker, at muren har problemer.
384
00:26:00,431 --> 00:26:03,135
Jægerne arbejder på overtid
for at sende os tilbage.
385
00:26:09,507 --> 00:26:11,233
Hvad har vi her?
386
00:26:14,545 --> 00:26:18,647
Se, hvem helvede lige hostede op.
Kevin Tran.
387
00:26:18,758 --> 00:26:20,217
Ja, hvad så?
388
00:26:21,827 --> 00:26:22,936
Svar damen.
389
00:26:23,639 --> 00:26:25,062
Hvad gør vi ved jægerne?
390
00:26:25,101 --> 00:26:26,650
Fortæl du mig det, Kevin.
391
00:26:26,808 --> 00:26:29,241
Er du ikke interesseret i deres planer?
392
00:26:30,820 --> 00:26:31,913
Hvem mig?
393
00:26:32,639 --> 00:26:33,861
Laver du sjov?
394
00:26:35,835 --> 00:26:41,139
I helvede var jeg ikke så imponeret over
dig, som mine mere godtroende kolleger.
395
00:26:41,436 --> 00:26:47,319
Jeg har hørt dæmoner sige, at i livet,
var du ganske tæt knyttet til jægerne.
396
00:26:47,623 --> 00:26:50,459
Især til Winchesterne.
397
00:26:50,967 --> 00:26:53,498
Du ved, hvordan Helvedes-yngel er.
398
00:26:53,592 --> 00:26:57,514
Det eneste de taler om er Sam og
Dean, Sam og Dean.
399
00:26:58,311 --> 00:26:59,326
Okay.
400
00:27:00,187 --> 00:27:01,780
Jeg har fået nok af det her.
401
00:27:08,274 --> 00:27:11,202
Jeg kan godt lide en venstre-hjernet mand.
402
00:27:11,478 --> 00:27:15,556
Logik, årsag og virkning, beregninger.
Meget mandigt.
403
00:27:16,616 --> 00:27:23,256
Det mangler dog, det mere nuancerede
perspektiv af den højre hjerne-halvdel.
404
00:27:25,280 --> 00:27:29,592
Voodoo, booga-booga, perspektivet?
405
00:27:30,015 --> 00:27:32,459
Nogen glæder sig muligvis
over koblingen af begge dele.
406
00:27:34,007 --> 00:27:37,553
Den dominerende, analytiske håndhæver, dig.
407
00:27:38,264 --> 00:27:42,029
Og den pulserende, bankende ildebrand, mig.
408
00:27:48,413 --> 00:27:53,896
I ånden af den kobling -
409
00:27:55,116 --> 00:28:01,627
- må jeg foreslå en genvej til din alkymi
en, vi brugte hos, de britiske Bogens folk?
410
00:28:04,592 --> 00:28:05,873
Okay.
411
00:28:34,952 --> 00:28:39,701
Jeg tror du vil opdage, du
kan springe de næste to trin over.
412
00:28:40,163 --> 00:28:43,420
Videnskabens magt.
413
00:28:44,131 --> 00:28:45,139
Men...
414
00:28:45,772 --> 00:28:47,327
Hvis vi skulle gifte os.
415
00:28:48,132 --> 00:28:51,631
Videnskabens magt, med magiens magt -
416
00:28:52,468 --> 00:29:00,053
- ville du måske se, at vi havde en
situation, der var meget eksplosiv.
417
00:29:09,655 --> 00:29:11,326
Ja, Dean, hvad?
418
00:29:12,577 --> 00:29:14,560
Ja, den er der næsten.
419
00:29:16,035 --> 00:29:17,967
Men du kan ikke påskynde det her.
420
00:29:19,030 --> 00:29:21,123
Fint, fint.
421
00:29:26,762 --> 00:29:28,304
Okay.
422
00:29:42,796 --> 00:29:44,435
Rowena.
423
00:29:44,597 --> 00:29:49,014
- Dejligt at se dig igen.
- Francis Tumblety!
424
00:29:50,236 --> 00:29:54,530
- Du er en utro hund.
- Og du er Mary Poppins?
425
00:29:55,618 --> 00:29:58,021
Du ved, jeg altid har
tænkt på dig som speciel.
426
00:29:58,046 --> 00:29:59,920
Jeg skar mine andre kærester op.
427
00:30:00,062 --> 00:30:02,825
Jeg fortalte dig for århundreder
siden, vores kontakt var finito -
428
00:30:02,849 --> 00:30:03,983
- så lad mig passere.
429
00:30:04,233 --> 00:30:06,004
Hvad er der i tasken, Røde?
430
00:30:09,920 --> 00:30:13,849
Sig det ikke.
Du arbejder med jægere nu?
431
00:30:14,225 --> 00:30:16,209
Hvor trist.
432
00:30:18,608 --> 00:30:22,334
Men måske er der en lys side ved det.
Du kan levere en besked.
433
00:30:22,709 --> 00:30:27,928
Fortæl Winchesterne, at vi
har deres dreng, og vi vil tale.
434
00:30:28,335 --> 00:30:32,115
5879 Maple.
Vi vil vente.
435
00:30:32,522 --> 00:30:34,810
Du der!
Charmør.
436
00:30:34,971 --> 00:30:35,982
Løb.
437
00:30:57,030 --> 00:30:58,975
Jeg kom så hurtigt jeg kunne.
438
00:30:59,061 --> 00:31:01,028
Mr. Ketch og jeg blev
angrebet af spøgelser.
439
00:31:01,053 --> 00:31:02,770
- Han kæmper muligvis stadig med dem.
- Er du okay?
440
00:31:03,209 --> 00:31:06,483
- Francis sagde, de har jeres dreng.
- Kevin?
441
00:31:08,101 --> 00:31:09,725
Har du sjælefangeren med?
442
00:31:09,749 --> 00:31:11,030
Er det, det, du kalder den?
443
00:31:11,055 --> 00:31:13,264
- Jeg kan godt lide sjælefanger.
- Uanset hvad.
444
00:31:13,289 --> 00:31:16,072
Det har været sådan en ståhej
så jeg er ikke sikker på den fungerer.
445
00:31:16,132 --> 00:31:18,827
Hvis den ikke gør, så dejligt
at have kendt jer alle.
446
00:31:31,694 --> 00:31:34,076
Herrerne, Winchester.
447
00:31:34,304 --> 00:31:37,155
Jeg håber, dette møde er
mere produktivt end det sidste.
448
00:31:37,677 --> 00:31:40,139
- Du sagde, du ville tale.
- Ja.
449
00:31:40,428 --> 00:31:42,083
Betingelserne er ganske enkle.
450
00:31:42,415 --> 00:31:44,182
I slukker forseglingen.
451
00:31:44,381 --> 00:31:46,772
Jeg fortære ikke hele Kevin.
452
00:31:46,945 --> 00:31:49,280
Her er vores tilbud, I smutter til helvede.
453
00:31:49,476 --> 00:31:51,999
Ikke hvad det er ødelagt til at være.
454
00:31:57,554 --> 00:32:00,264
Nå, drenge, hvad bliver det til?
455
00:32:20,555 --> 00:32:21,631
Tak.
456
00:32:23,787 --> 00:32:26,688
Jeg tror, mine hård-dreng dage
i helvede er slut.
457
00:32:26,859 --> 00:32:28,092
Ser sådan ud.
458
00:32:29,108 --> 00:32:30,287
Godt arbejde, Rowena.
459
00:32:30,726 --> 00:32:33,298
Den er ikke så kraftig som den første.
460
00:32:33,323 --> 00:32:35,145
Et par spøgelser ad gangen
er jeg bange for.
461
00:32:35,170 --> 00:32:37,226
- Mange af dem slap væk.
- Hvad så nu?
462
00:32:37,424 --> 00:32:38,857
De har en backup-plan.
463
00:32:39,186 --> 00:32:41,209
De ved, at forseglingen falmer.
464
00:32:42,256 --> 00:32:44,887
De tror, hvis de samler alle spøgelserne
på det svageste punkt -
465
00:32:44,928 --> 00:32:46,529
- vil de være i stand til at bryde ud.
466
00:32:46,564 --> 00:32:48,390
Hvor er det svageste punkt?
467
00:32:56,204 --> 00:32:58,444
Så, ikke godt.
468
00:32:59,124 --> 00:33:01,092
Du kan se dem.
Hvor mange af dem er der?
469
00:33:01,218 --> 00:33:04,366
Mindst 100.
Flere kommer til.
470
00:33:10,303 --> 00:33:11,444
Rolig.
471
00:33:12,908 --> 00:33:13,959
Det er bare mig.
472
00:33:25,644 --> 00:33:29,295
Ja, det fungerer ikke.
Der er for mange af dem.
473
00:33:34,512 --> 00:33:35,701
Hvordan med den?
474
00:33:49,416 --> 00:33:50,428
Det virker.
475
00:33:59,110 --> 00:34:00,162
Ketch?
476
00:34:10,783 --> 00:34:12,053
Fandens også.
477
00:34:19,361 --> 00:34:21,347
Dean.
Løb du tør?
478
00:34:24,901 --> 00:34:27,552
Det betyder ikke noget alligevel.
Og tak.
479
00:34:28,143 --> 00:34:31,822
- Mange tak.
- Francis...
480
00:34:31,847 --> 00:34:36,474
Tingen ved sjæle er
de er næsten ren kraft -
481
00:34:36,534 --> 00:34:40,435
- så selv med de få,
der er fanget inde i din lille dims her.
482
00:34:40,588 --> 00:34:44,568
Er jeg i besiddelse af et
voldsomt kraftigt våben.
483
00:34:44,837 --> 00:34:49,418
Et, som jeg med glæde vil bruge
til at sprænge den forsegling.
484
00:35:27,532 --> 00:35:30,450
Jeg prøvede at heale ham, men det
virkede ikke, jeg ved ikke hvorfor.
485
00:35:30,489 --> 00:35:31,595
Du er sandsynligvis bare træt, Cass.
486
00:35:32,321 --> 00:35:33,731
Er vi alle sammen.
487
00:35:35,946 --> 00:35:37,591
De får dig lappet sammen.
488
00:35:38,118 --> 00:35:40,857
Undskyld for alle jernkuglerne.
489
00:35:40,881 --> 00:35:42,815
Det virkede ikke til der
var andre muligheder.
490
00:35:42,884 --> 00:35:43,998
Indrøm det.
491
00:35:44,654 --> 00:35:47,466
Du har dræbt mig en gang før.
Du har kløe for at gøre det igen.
492
00:35:48,633 --> 00:35:49,966
Ja, der er jo det.
493
00:35:51,439 --> 00:35:52,779
God bedring.
494
00:36:28,255 --> 00:36:29,263
Hej.
495
00:36:30,297 --> 00:36:33,012
- Kevin sagde, at han vil rejse.
- "Rejse"?
496
00:36:33,470 --> 00:36:36,205
Nej, nej, nej.
Vi skal have dig ind i himlen.
497
00:36:36,451 --> 00:36:37,466
Hvordan?
498
00:36:39,755 --> 00:36:41,272
Belphegor siger...
499
00:36:42,680 --> 00:36:45,900
Jeg har været i helvede.
Himmelen kan ikke lukke mig ind.
500
00:36:47,696 --> 00:36:53,763
Kevin, som spøgelse med intet
til at holde dig, nogen steder -
501
00:36:55,703 --> 00:36:58,170
- det ville være en frygtelig
måde at eksistere på.
502
00:36:58,736 --> 00:36:59,927
Det er sandt.
503
00:37:00,297 --> 00:37:03,989
Hør, jeg har to muligheder
Helvede eller Jorden.
504
00:37:04,735 --> 00:37:08,372
I den ene bliver jeg tortureret i evighed.
I den andet bliver jeg måske skør.
505
00:37:08,397 --> 00:37:09,951
Tænker, jeg tager dør nummer to.
506
00:37:10,899 --> 00:37:12,630
Jeg vil ikke tilbage til helvede.
507
00:37:16,314 --> 00:37:17,451
Måske...
508
00:37:19,610 --> 00:37:23,466
Jeg ved, Belphegor ikke
kan oplade forseglingen -
509
00:37:25,266 --> 00:37:27,513
- men måske kan han bare få
lidt af den til at dykke?
510
00:37:29,657 --> 00:37:32,794
I ved et øjeblik.
Nok til at slippe mig ud.
511
00:37:39,634 --> 00:37:40,982
Jeg er ked af det, Kevin.
512
00:37:41,670 --> 00:37:43,912
Jeg ville ønske, der var en
måde at gøre det rigtigt på.
513
00:37:43,937 --> 00:37:46,382
Også mig, men det er der ikke.
514
00:37:47,446 --> 00:37:50,692
Og nogle gange skal
man bare acceptere det.
515
00:37:51,758 --> 00:37:54,833
Desuden er jeg bedre
stillet end jeg var og...
516
00:37:55,751 --> 00:37:57,441
Jeg mener, der er en hel verden derude.
517
00:37:57,528 --> 00:37:59,138
Ville du komme videre, eller hvad?
518
00:38:05,595 --> 00:38:07,013
Vær forsigtig, Kev.
519
00:38:08,727 --> 00:38:09,927
Jeg elsker jer.
520
00:39:04,357 --> 00:39:05,568
Skal du nogen steder?
521
00:39:06,732 --> 00:39:07,793
Ja.
522
00:39:08,239 --> 00:39:09,293
Super.
523
00:39:09,571 --> 00:39:10,717
Hvor skal vi hen?
524
00:39:10,790 --> 00:39:13,025
Alene.
Jeg tager afsted alene.
525
00:39:13,050 --> 00:39:14,860
Amara, vi har været igennem det her.
526
00:39:14,885 --> 00:39:16,607
- Vi hører sammen.
- Ja.
527
00:39:16,673 --> 00:39:19,152
Ja, yin, yang, balance i naturen.
528
00:39:19,189 --> 00:39:23,035
Jeg er villig til at eksistere
sammen med dig, bror, i universet.
529
00:39:23,118 --> 00:39:25,915
Bare ikke, du ved, i nærheden af dig.
530
00:39:25,939 --> 00:39:27,373
Hej, prøv ikke mig af.
531
00:39:27,490 --> 00:39:29,442
Jeg er front i gruppen.
Du synger kor.
532
00:39:29,478 --> 00:39:30,654
Virkelig?
533
00:39:31,477 --> 00:39:33,184
Fordi du er "Gud"?
534
00:39:33,523 --> 00:39:35,340
- Amara, bare...
- Lad være.
535
00:39:38,915 --> 00:39:42,092
Selv på din bedste dag kunne
du ikke tvinge min hånd.
536
00:39:42,462 --> 00:39:45,934
Og det her er ikke din bedste dag.
537
00:39:47,480 --> 00:39:51,849
Faktisk tror jeg ikke
du kan gøre noget som helst.
538
00:39:54,399 --> 00:39:56,669
Et par hokus pokus-tricks, måske.
539
00:39:56,694 --> 00:40:00,005
Men du kan ikke forlade denne
verden, ikke uden min hjælp.
540
00:40:00,091 --> 00:40:01,119
Og jeg?
541
00:40:02,024 --> 00:40:04,291
Jeg er færdig, Chuck.
542
00:40:05,188 --> 00:40:06,628
Jeg har ændret mig.
543
00:40:06,933 --> 00:40:08,526
Jeg har tilpasset mig.
Jeg har...
544
00:40:09,644 --> 00:40:11,308
Jeg er blevet den bedre mig.
545
00:40:11,690 --> 00:40:12,722
Og dig?
546
00:40:13,126 --> 00:40:17,857
Du er stadig den samme
gnavne, narcissist.
547
00:40:17,962 --> 00:40:20,706
Så, jeg efterlader dig her.
548
00:40:26,571 --> 00:40:32,089
En gang for længe siden
lukkede du mig inde.
549
00:40:33,266 --> 00:40:37,620
Nu, på en måde, gør jeg det samme med dig.
550
00:40:39,337 --> 00:40:44,662
Du er fanget, formindsket, forladt.
551
00:40:47,016 --> 00:40:49,964
Så jeg antager, du fik
det, du altid har ønsket.
552
00:40:51,047 --> 00:40:52,691
Du er på egen hånd.
553
00:41:07,664 --> 00:41:09,072
Hvad sker der?
554
00:41:12,753 --> 00:41:14,306
De bliver bare ved at komme.
555
00:41:15,602 --> 00:41:18,291
Snart overrender de os.
Igen.
556
00:41:18,667 --> 00:41:20,745
Når min magi falder sammen...
557
00:41:20,837 --> 00:41:24,624
Mit lille legetøj er ikke stærk nok,
vi er nødt til at finde en anden måde.
558
00:41:25,945 --> 00:41:27,650
Før det er for sent.
559
00:41:28,673 --> 00:41:30,589
Okay, så er det, det vi gør.
560
00:41:33,055 --> 00:41:34,369
Hvordan?
561
00:41:40,063 --> 00:41:44,227
== Oversat af YesWeAre ==
Moved on... På shareuniversity.org