1 00:00:05,373 --> 00:00:07,473 Jeg ved det er underligt. 2 00:00:08,215 --> 00:00:10,690 Okay... Hvor starter jeg? 3 00:00:12,985 --> 00:00:15,956 - Så Jack er... - Død, dræbt af Gud. 4 00:00:15,992 --> 00:00:17,836 - Belphegor er navnet. - Du er Belphegor? 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,510 Jeg kan ikke engang se på ham. Han er en afskyelighed! 6 00:00:20,535 --> 00:00:23,537 Jeg fik at vide, at Belphegor var en uhyrlig trussel mod menneskeheden. 7 00:00:23,564 --> 00:00:24,605 Hvem fortalte dig det? 8 00:00:24,629 --> 00:00:27,940 - En attraktiv kvindelig dæmon ved navn... - Ardat. 9 00:00:28,151 --> 00:00:29,174 Det her er akavet. 10 00:00:29,696 --> 00:00:30,870 Bank bank. 11 00:00:31,675 --> 00:00:33,776 Afbryder jeg noget saftigt? 12 00:00:33,989 --> 00:00:36,620 Rowena arbejder på en lille tingest, der støvsuger sjæle. 13 00:00:37,845 --> 00:00:39,712 Bruger man farlig, mystisk magi... 14 00:00:39,774 --> 00:00:41,858 Du klarer dig fordi i hver version af din død - 15 00:00:41,882 --> 00:00:44,151 - din rigtige, permanente død. Er Sam, den der dræber dig. 16 00:00:46,281 --> 00:00:47,362 Ketch? 17 00:00:50,690 --> 00:00:54,870 Forseglingen der omgiver os begynder faktisk at falme. 18 00:00:55,086 --> 00:01:00,581 Jeg siger, vi finder det mest sårbare punkt samler vores kraft og bryder igennem nu. 19 00:01:00,682 --> 00:01:02,268 Snart vil de overrende os. 20 00:01:02,315 --> 00:01:04,747 Mit lille legetøj er ikke stærkt nok til at klare alt det her. 21 00:01:04,771 --> 00:01:06,373 Vi er nødt til at finde en anden måde. 22 00:01:06,495 --> 00:01:08,296 Okay, så er det, det vi gør. 23 00:01:22,251 --> 00:01:24,664 Er det bare mig, eller kommer de spøgelse slag hurtigere? 24 00:01:25,092 --> 00:01:26,359 Det er ikke kun dig. 25 00:01:41,461 --> 00:01:42,570 Okay, denne vej. 26 00:01:44,539 --> 00:01:45,656 Hvad siger de andre? 27 00:01:46,557 --> 00:01:48,725 Spøgelser prøver stadig at nedbryde barrieren. 28 00:01:48,749 --> 00:01:51,131 Jeg efterlod nogle jægere på gymnasiet for at bevare roen. 29 00:01:51,156 --> 00:01:52,920 Resten er rundt om området, i tilfælde... 30 00:01:52,945 --> 00:01:56,163 I tilfælde af at magien knækker og hundrede milliarder spøgelser kommer ud. 31 00:01:57,123 --> 00:01:58,928 -Det har bare at virke. - Det virker. 32 00:01:59,259 --> 00:02:03,171 "Rafforza l'incantesimo" er en potent transubstantions-magi. 33 00:02:03,330 --> 00:02:05,195 Den kan forvandle silke til beton. 34 00:02:05,369 --> 00:02:07,653 Som jeg sagde, få mig tæt på epicentret - 35 00:02:07,678 --> 00:02:09,726 - find mig en dejligt, beskyttet spøgelsesfri plads. 36 00:02:09,812 --> 00:02:13,577 Så lapper jeg de smuldrende vægge og vi vil alle være hjemme i tide til te. 37 00:02:42,632 --> 00:02:43,645 Fedt. 38 00:02:43,755 --> 00:02:45,843 En dejlig, beskyttet plads. 39 00:04:04,361 --> 00:04:05,632 Det ser ud som om det virker. 40 00:04:34,915 --> 00:04:35,984 Rowena? 41 00:04:37,686 --> 00:04:39,545 Vi vil alle dø! 42 00:04:44,070 --> 00:04:49,140 == Oversat af YesWeAre == Moved on... På shareuniversity.org 43 00:04:56,168 --> 00:04:57,171 Sjus. 44 00:04:58,249 --> 00:05:00,034 Selvfølgelig. Dean. 45 00:05:03,026 --> 00:05:04,522 En rigtig sjus. 46 00:05:08,541 --> 00:05:09,560 Ja. 47 00:05:18,643 --> 00:05:21,712 Okay, nu hvor vi venter på heksens sprut sparker ind - 48 00:05:21,737 --> 00:05:23,688 - kan vi endelig indrømme det åbenlyse? 49 00:05:25,110 --> 00:05:26,196 Hun fejlede. 50 00:05:27,173 --> 00:05:31,871 Så hvis vi holder score, er det 1 til dæmonen, 0 til heksen. 51 00:05:31,902 --> 00:05:35,345 Fortryllelsen kunne ikke fungere. Ingen magi kunne. 52 00:05:35,745 --> 00:05:38,742 Magien satte mig i forbindelse med væggen. 53 00:05:39,160 --> 00:05:42,715 Jeg kunne mærke, hvor svag den er, hvor tæt den er på sammenbrud. 54 00:05:42,786 --> 00:05:44,422 Og jeg kunne mærke hvorfor. 55 00:05:45,757 --> 00:05:48,101 Jeg kunne mærke dem. Dem allesammen. 56 00:05:48,126 --> 00:05:49,465 Allesammen? Dem, hvem? 57 00:05:49,489 --> 00:05:54,212 Ånderne, deres vrede og deres had, vrider sig og vender sig. 58 00:05:54,329 --> 00:05:57,055 De er presset op mod væggene, og nedbryder dem. 59 00:05:57,330 --> 00:06:01,667 Der er for mange, og de er for vilde og desperate og vrede. 60 00:06:04,845 --> 00:06:06,549 Sammen er de for stærke. 61 00:06:07,240 --> 00:06:09,267 De vægge vil falde - 62 00:06:09,342 --> 00:06:11,420 - og der er ingen magi på Jorden som kan stoppe det. 63 00:06:15,266 --> 00:06:17,945 - Hvor lang tid har vi? - Timer, hvis vi er heldige. 64 00:06:19,274 --> 00:06:24,281 Når vi går derud, nakker vi så mange vi kan, før væggene falder. 65 00:06:24,813 --> 00:06:27,593 Rowena, lav nogle af de krystaller, du har. 66 00:06:28,000 --> 00:06:29,383 Det vil ikke betyde noget. 67 00:06:29,529 --> 00:06:32,842 De ting, det ville være som at kaste musefælder efter den store pest. 68 00:06:32,866 --> 00:06:34,934 Jeg siger jer, det er forbi! 69 00:06:42,715 --> 00:06:46,555 Måske hvis jeg var kommet før, var der masser af magi jeg kunne have prøvet - 70 00:06:46,580 --> 00:06:49,359 - for at lukke porten til helvede, inden det kom her til. 71 00:06:51,190 --> 00:06:52,707 Men nu er det for sent. 72 00:06:54,771 --> 00:06:56,267 Katten er ude af den forbandede sæk. 73 00:06:59,562 --> 00:07:00,599 Hvor fanden skal du hen? 74 00:07:01,570 --> 00:07:02,617 Hej! 75 00:07:03,587 --> 00:07:05,029 Jeg finder ham. 76 00:07:05,608 --> 00:07:07,078 Vi giver ikke bare op. 77 00:07:07,477 --> 00:07:10,836 Det er ikke dem, vi er. Lad os gå derud, og lad os tage os af... 78 00:07:18,176 --> 00:07:19,586 Rowena. Hey. 79 00:07:21,546 --> 00:07:23,399 Er du okay? Har du brug for noget? 80 00:07:27,415 --> 00:07:28,500 Et øjeblik. 81 00:07:29,766 --> 00:07:30,891 Selvfølgelig. Okay. 82 00:07:31,758 --> 00:07:33,172 Så det er det? Du smutter bare? 83 00:07:33,526 --> 00:07:36,375 Som om du havde noget imod det. Du kan ikke engang se på mig. 84 00:07:37,383 --> 00:07:41,554 Tja, ked af at skuffe dig, men jeg smutter ikke. 85 00:07:42,320 --> 00:07:43,422 Jeg ledte... 86 00:07:44,389 --> 00:07:45,523 ...Efter det. 87 00:07:49,510 --> 00:07:50,797 Hvor det hele begyndte. 88 00:08:13,047 --> 00:08:15,149 - Hvad laver du? - Jeg giver ikke op. 89 00:08:15,327 --> 00:08:16,383 Det er hvad jeg laver. 90 00:08:16,658 --> 00:08:19,368 Vil ikke bare sidde i den her krypt og vente på, at væggene falder. 91 00:08:20,086 --> 00:08:22,627 - Du hørte Rowena. - Ja, jeg hørte hende, okay? 92 00:08:22,867 --> 00:08:24,863 Spøgelser kommer ud, og de sluger denne verden. 93 00:08:24,888 --> 00:08:27,661 Du vil hvad, slappe af? Gå i knæ? Nej. 94 00:08:27,951 --> 00:08:30,590 Nej, vi afslutter det her, Sam. Som du sagde. 95 00:08:31,227 --> 00:08:33,844 - Vi bliver frie. - Jeg ved det, Dean, jeg vil bare... 96 00:08:38,461 --> 00:08:39,563 Det føles større end os. 97 00:08:40,945 --> 00:08:43,508 Du ved? Og jeg er tom for idéer, og - 98 00:08:44,297 --> 00:08:45,374 - og jeg er også skræmt. 99 00:08:45,398 --> 00:08:46,469 Jeg er ikke skræmt. 100 00:08:47,275 --> 00:08:49,643 Jeg er vred, okay? Jeg er gal. 101 00:08:49,769 --> 00:08:51,078 - På Gud. - Ja. 102 00:08:52,516 --> 00:08:54,664 - Er jeg også. - Jeg mener, hele det her rod... 103 00:08:54,689 --> 00:08:58,024 Den hængerøvs spøgelses apokalypse. 104 00:08:58,049 --> 00:09:00,745 Er det Chucks afslutning? Nej, det tror jeg ikke. 105 00:09:00,770 --> 00:09:02,453 Efter hvad han har trukket os igennem? 106 00:09:02,478 --> 00:09:06,688 Jeg lader fandme ikke en glorificeret fandreng få det sidste ord. 107 00:09:11,504 --> 00:09:12,537 Okay. 108 00:09:19,888 --> 00:09:21,836 Noget nyttigt i den der? 109 00:09:25,248 --> 00:09:26,883 Overhovedet ikke. 110 00:09:36,506 --> 00:09:40,523 Jeg er ligeglad, hvad heksen kalder det. Det er ikke en dør eller en port. 111 00:09:40,553 --> 00:09:42,531 - Hvad er det? - Det er en rift. 112 00:09:42,688 --> 00:09:44,781 Gud stampede med foden og - 113 00:09:45,024 --> 00:09:46,289 - rev helvede op. 114 00:09:47,654 --> 00:09:49,076 Belphegor - 115 00:09:50,036 --> 00:09:52,157 - hvorfor ledte du efter det? 116 00:09:56,943 --> 00:09:58,748 Det er det længste, du har set mig i øjnene. 117 00:09:58,773 --> 00:10:00,605 - Du har ikke øjne. - Sandt. 118 00:10:02,402 --> 00:10:03,475 Okay. 119 00:10:03,771 --> 00:10:07,301 Jeg har en idé, men du vil ikke kunne lide den. 120 00:10:08,514 --> 00:10:10,954 Vent, hvad mener du med "Lilith's stav"? 121 00:10:11,087 --> 00:10:14,789 Ja, du ved, ​​de der stave med kurvede ender, som hyrderne bruger? 122 00:10:16,208 --> 00:10:17,628 Lille Bo Peep? 123 00:10:18,889 --> 00:10:22,006 Det er bare et øgenavn, uden betydning, det er faktisk mere et horn. 124 00:10:22,031 --> 00:10:29,105 Da Lilith begyndte at sende dæmoner til jorden var der et lille problem. 125 00:10:29,373 --> 00:10:32,418 Ja, hun forlangte absolut loyalitet i helvede. 126 00:10:32,451 --> 00:10:36,454 Men der var ingen garanti for, når hendes håndlagere kom ovenpå - 127 00:10:36,479 --> 00:10:38,535 - at de ikke bare ville drage fordel af situationen. 128 00:10:38,709 --> 00:10:40,712 Hun havde brug for at kontrollere sin hjord. 129 00:10:41,051 --> 00:10:42,072 Så... 130 00:10:42,097 --> 00:10:45,347 - Så hun smedede Staven. - Skråtegn horn. 131 00:10:45,385 --> 00:10:52,066 Den kan hente alle Helvedes tabte væsener og bringe dem lige hjem igen. 132 00:10:53,902 --> 00:10:57,206 - Og hvorfor har vi ikke hørt om den før? - Hun havde aldrig brug for at bruge den. 133 00:10:57,230 --> 00:11:01,433 Da hun regerede, var det nok for os, at vide, hun kunne. 134 00:11:01,474 --> 00:11:04,301 Og da Crowley overtog, han havde andre former for disciplin. 135 00:11:04,326 --> 00:11:08,612 Uendelige køer og papirarbejde. Han kunne ikke lide at bruge tid dernede, med os. 136 00:11:08,637 --> 00:11:09,618 Hvor er den? 137 00:11:09,642 --> 00:11:14,582 Sidst jeg hørte, var den på Liliths værelse, som har været forseglet længe. 138 00:11:14,607 --> 00:11:18,199 - Nu hvor alle døre i helvede er åbne... - Sidder den bare der, klar til at hente. 139 00:11:20,317 --> 00:11:22,612 Jeg får staven, blæser i staven - 140 00:11:22,990 --> 00:11:26,402 - og vi suger alle helvedes spøgelser tilbage i helvede. 141 00:11:26,607 --> 00:11:30,472 - Så hvis heksen er klar til det... - Smækker jeg døren bag dem. 142 00:11:30,677 --> 00:11:34,164 Vent lige lidt. Hvordan? Med magi fra den forbandede bog? 143 00:11:34,435 --> 00:11:36,710 En magi af min egen. 144 00:11:39,372 --> 00:11:42,591 Sanetur Acre Vulnus. 145 00:11:45,387 --> 00:11:47,152 En helbredende magi af en slags. 146 00:11:47,801 --> 00:11:51,560 Hvis denne port til helvede, ikke er en port, men et sår, et brud. 147 00:11:51,584 --> 00:11:54,830 Kan jeg bruge magien til at omgøre den skade, Chuck lavede - 148 00:11:54,854 --> 00:11:57,215 - og hullet vil heles og lukke sig. 149 00:11:58,090 --> 00:12:02,103 Vi bliver nødt til at time det perfekt, men hvis du er i helvede, når alt det sker - 150 00:12:02,128 --> 00:12:03,829 - hvordan ved vi så hvornår vi skal starte? 151 00:12:04,587 --> 00:12:06,795 Tro mig, I vil vide det. 152 00:12:08,161 --> 00:12:09,222 Hvad har du brug for? 153 00:12:09,478 --> 00:12:12,113 Et par ingredienser, intet meget eksotisk. 154 00:12:12,521 --> 00:12:15,605 Lavendel, myrra, en ugles kranium. 155 00:12:15,949 --> 00:12:18,066 Stilhed til at udføre magien - 156 00:12:18,928 --> 00:12:20,474 - og en assistent. 157 00:12:23,015 --> 00:12:24,693 Helle for Samuel. 158 00:12:25,581 --> 00:12:26,600 Hvad? 159 00:12:26,625 --> 00:12:29,394 Du er det tætteste vi kommer på en heks, i den her flok. 160 00:12:30,568 --> 00:12:33,691 - Og jeg har brug for en ude ved bruddet. - Hvorfor? 161 00:12:33,891 --> 00:12:36,141 Jeg har brug for at lave magien i sikkerhed, i krypten. 162 00:12:36,529 --> 00:12:40,398 Men vi har brug for nogen tæt på kanten til at tjene som et hjørnepunkt, en bærer. 163 00:12:44,037 --> 00:12:47,949 For at sige det på amerikanske actionfilm-måde - 164 00:12:48,381 --> 00:12:53,113 - de bærer en bombe, jeg tænder lunten, de kaster den i, boom. 165 00:12:55,248 --> 00:12:58,966 Den, der gør dette, vil være ubeskyttet. 166 00:12:59,085 --> 00:13:00,785 Ingen saltcirkler - 167 00:13:01,161 --> 00:13:04,558 - alle mulige vrede ånder lige op i deres fjæs. 168 00:13:05,809 --> 00:13:07,004 Lyder sjovt. 169 00:13:08,230 --> 00:13:09,707 Ja, Belphegor? 170 00:13:10,929 --> 00:13:12,144 Hvem kommer med mig? 171 00:13:13,341 --> 00:13:15,824 Undskyld, men jeg går ikke ned i helvede - 172 00:13:15,957 --> 00:13:20,221 - og kommer forbi alle de sure spøgelser og dæmoner der måske opholder sig dernede - 173 00:13:20,324 --> 00:13:22,574 - og blæse i staven helt alene. 174 00:13:22,654 --> 00:13:25,315 - Vi du have selskab? - Jeg vil have beskyttelse. 175 00:13:26,621 --> 00:13:27,699 Muskler. 176 00:13:28,514 --> 00:13:29,730 Ja, Cass tager med. 177 00:13:31,143 --> 00:13:32,249 Du har været i helvede før. 178 00:13:37,653 --> 00:13:39,378 Det lyder som om jeg ikke har et valg. 179 00:13:39,857 --> 00:13:42,980 Godt, fedt. Kom så. 180 00:13:54,248 --> 00:13:56,182 Mr. Blackmore? Du er vågen. 181 00:13:58,295 --> 00:13:59,355 Mr. Bl... 182 00:14:03,027 --> 00:14:04,128 Ja, ja. 183 00:14:05,097 --> 00:14:06,496 De tog kuglerne ud. 184 00:14:07,156 --> 00:14:11,222 Dem der kom med dig, hævdede, at du var det såret i en, jagtulykke? 185 00:14:11,508 --> 00:14:14,394 Ja, det kunne man godt kalde det. Ja. 186 00:14:16,526 --> 00:14:17,886 Hvor tror du, du skal hen? 187 00:14:19,041 --> 00:14:20,839 Op og væk. 188 00:14:21,234 --> 00:14:25,214 Det kan du ikke. Du er til observation. En læge skal udskrive dig. 189 00:14:25,238 --> 00:14:28,673 Ja, jeg er ked af det, min kære. Har jeg ikke tid til. 190 00:14:29,011 --> 00:14:31,552 Jeg har venner, der har brug for min hjælp. 191 00:14:31,578 --> 00:14:34,680 Sir... Gudskelov, Dr. Clark, jeg... 192 00:14:39,537 --> 00:14:40,675 Hej Arthur. 193 00:14:41,878 --> 00:14:42,925 Ardat. 194 00:15:06,345 --> 00:15:08,027 Du havde en opgave. 195 00:15:08,766 --> 00:15:10,128 Find Belphegor. 196 00:15:15,349 --> 00:15:17,567 Og jeg tror, ​​du ved hvor han er. 197 00:15:19,682 --> 00:15:22,851 Jeg kan forsikre dig jeg har ingen anelse. 198 00:15:23,089 --> 00:15:24,917 Sådan en tapperhed og for hvad? 199 00:15:25,064 --> 00:15:27,232 En dybt irriterende dæmon? 200 00:15:28,898 --> 00:15:30,331 Nej. 201 00:15:30,748 --> 00:15:34,245 Jeg tror, ​​du beskytter andre. Mennesker. 202 00:15:36,052 --> 00:15:37,425 Dine venner. 203 00:15:39,566 --> 00:15:42,597 Og du vil ikke angive dem? Ikke for nogen pris? 204 00:15:47,969 --> 00:15:49,745 Ikke for nogen pris. 205 00:16:13,382 --> 00:16:15,358 Har du en plan efter det her? 206 00:16:16,155 --> 00:16:17,579 Komme oven på? 207 00:16:18,970 --> 00:16:22,467 Hvis heksens magi virker vil afgrunden forsegles hurtigt. 208 00:16:23,412 --> 00:16:24,696 Jeg finder på noget. 209 00:16:25,877 --> 00:16:29,483 Du ved, din del i det her er, temmelig farlig. 210 00:16:30,230 --> 00:16:32,819 Du kunne dø, blive fanget i helvede. 211 00:16:33,561 --> 00:16:35,634 Dine venner kommer måske aldrig til at se dig igen. 212 00:16:36,657 --> 00:16:40,335 Sjovt, for de virkede ikke til at skulle tænke to gange over det. 213 00:16:44,749 --> 00:16:45,913 Kom nu. 214 00:16:46,507 --> 00:16:47,952 Det er sjovere, når du kæmper igen. 215 00:16:49,475 --> 00:16:50,671 Hvordan kommer vi der ned? 216 00:16:51,451 --> 00:16:52,623 Det ved jeg ikke. 217 00:16:52,780 --> 00:16:57,350 Jeg så ingen trapper eller noget så jeg tænker vi bare... 218 00:17:09,355 --> 00:17:12,256 Salt, et par pistoler fra bagagerummet på ​​Impalaen. 219 00:17:12,542 --> 00:17:15,083 Og til den rødhårede, hekseting. 220 00:17:17,374 --> 00:17:18,632 Har du glemt noget? 221 00:17:20,741 --> 00:17:23,030 Rigtigt. Et uglekranium. 222 00:17:23,089 --> 00:17:24,342 R.I.P., Hedwig. 223 00:17:25,108 --> 00:17:26,132 Det var så lidt. 224 00:17:26,271 --> 00:17:29,573 Okay, hvor slemt er det så derude? 225 00:17:30,233 --> 00:17:32,410 Folk er temmelig urolige, men vi holder låg på. 226 00:17:32,861 --> 00:17:36,632 Kom igennem karantænezonerne, holdt mig ved hjørnerne, blev kun angrebet et par gange. 227 00:17:36,764 --> 00:17:40,428 Tror ​​de fleste spøgelser er i udkanten af ​​byen og arbejder på at få væggene ned. 228 00:17:40,823 --> 00:17:42,191 Så hvad planlægger I her? 229 00:17:42,454 --> 00:17:44,630 Endnu et langskud, magisk Hail Mary? 230 00:17:44,655 --> 00:17:47,494 Ja, ja, på nær denne gang virker det forhåbentlig. 231 00:17:48,261 --> 00:17:51,796 Vi har brug for dig og de andre er bevæbnet og klar på den anden side af væggen. 232 00:17:51,890 --> 00:17:54,391 For hvis det går galt vil I være det eneste - 233 00:17:54,416 --> 00:17:56,845 der er mellem spøgelserne og verden. 234 00:17:57,416 --> 00:17:59,194 Intet pres, vel? 235 00:18:04,530 --> 00:18:05,625 Ketch. 236 00:18:06,712 --> 00:18:08,660 Siger, han er klar til at komme tilbage i kampen. 237 00:18:37,155 --> 00:18:39,033 Det er forfærdeligt stille her nede. 238 00:18:39,400 --> 00:18:41,275 Ja. For stille. 239 00:18:43,304 --> 00:18:45,372 Undskyld, jeg troede vi sludrede. 240 00:18:47,447 --> 00:18:50,259 Jeg gætter på alle tog deres chance og smuttede. 241 00:18:51,533 --> 00:18:54,830 Jeg sagde jo, jeg er underlig. Jeg kan faktisk godt lide det her. 242 00:18:56,265 --> 00:18:59,164 Du vidste, at helvede næsten var tom. 243 00:19:00,931 --> 00:19:03,869 Alligevel havde du brug for beskyttelse, "muskler", til det her? 244 00:19:04,322 --> 00:19:07,720 Okay, du fik mig. Jeg ville have selskab. Jeg ville have dit selskab. 245 00:19:08,494 --> 00:19:11,041 Bør vi i det mindste ikke prøve at være venner? 246 00:19:11,244 --> 00:19:13,292 Sam og Dean, de ser ud til at vænne sig til det. 247 00:19:13,556 --> 00:19:15,502 Jeg tror, ​​jeg vokser på dem. 248 00:19:15,728 --> 00:19:17,245 Du ved, ligesom kræft. 249 00:19:17,319 --> 00:19:19,502 Du vokser ikke på nogen. 250 00:19:20,853 --> 00:19:22,830 Sam og Dean, bruger dig bare. 251 00:19:22,854 --> 00:19:25,969 Tro ikke det er det samme som, at de bekymre sig for dig. 252 00:19:25,994 --> 00:19:28,080 For jeg kan forsikre dig det gør de ikke. 253 00:19:28,530 --> 00:19:30,579 Lærte du det, på den hårde måde? 254 00:19:32,447 --> 00:19:36,705 Hvad er det egentlig Cass? Dette, skummende fjendskab. 255 00:19:39,904 --> 00:19:44,118 Du bærer Jack, som var som en søn for mig, som en jakke. 256 00:19:44,142 --> 00:19:47,806 Hvert sekund i dit nærvær er utåleligt. 257 00:19:48,138 --> 00:19:49,734 Det er en afskyelighed. 258 00:19:49,939 --> 00:19:51,517 Du er en afskyelighed. 259 00:19:53,134 --> 00:19:54,189 Er det, det? 260 00:19:55,454 --> 00:19:56,455 Jep. 261 00:20:35,296 --> 00:20:36,525 Malfayan? 262 00:20:40,119 --> 00:20:41,217 Bel? 263 00:20:41,447 --> 00:20:42,728 Hej! 264 00:20:43,314 --> 00:20:44,588 Hvad laver du? 265 00:20:44,788 --> 00:20:46,921 Hvad? Det ser ikke ud som om Lilith kommer tilbage. 266 00:20:48,322 --> 00:20:50,478 Rolig mand! Rolig! 267 00:20:51,002 --> 00:20:54,255 - Hvad arbejder du med engle nu? - Ja, han er lidt på kanten. 268 00:20:54,279 --> 00:20:55,774 Har han hornet? 269 00:20:56,791 --> 00:20:58,682 Nej. Men... 270 00:20:58,978 --> 00:21:00,739 Makker, er det Haxon-ringen? 271 00:21:02,407 --> 00:21:05,434 Ja. Den er ret fin, ikke? Jeg mener, den er lidt... 272 00:21:10,094 --> 00:21:12,559 - Virkelig? - Vi kom for en ting og kun for én ting. 273 00:21:12,615 --> 00:21:13,634 Ja. 274 00:21:16,517 --> 00:21:19,892 Jeg tror ikke din ven var den første dæmon, der plyndrede stedet. 275 00:21:19,974 --> 00:21:21,283 Åbenbart ikke. 276 00:21:22,664 --> 00:21:26,610 En god ting er, det vi kom efter er lige her. 277 00:21:29,490 --> 00:21:31,399 Jeg kan ikke se en lås. 278 00:21:31,916 --> 00:21:33,338 Hvad tænker du om de markeringer? 279 00:21:34,080 --> 00:21:35,174 Det er enokisk. 280 00:21:43,803 --> 00:21:45,751 Det er en salme. 281 00:21:47,077 --> 00:21:48,268 Til Lucifer. 282 00:21:49,103 --> 00:21:50,291 Det er vers. 283 00:21:50,533 --> 00:21:51,674 Det er - 284 00:21:51,978 --> 00:21:54,104 - det er en besværgelse til at åbne boksen. 285 00:21:54,580 --> 00:21:55,720 Smart. 286 00:21:56,264 --> 00:21:58,983 Lilith vidste, hun var den eneste hernede der kunne læse den. 287 00:22:00,116 --> 00:22:01,709 Godt, jeg tog dig med. 288 00:22:05,920 --> 00:22:07,345 Fint. 289 00:22:39,882 --> 00:22:42,174 - Det virker ikke. - Ja. 290 00:22:44,061 --> 00:22:46,494 Det er vers, Cass. 291 00:22:46,998 --> 00:22:48,751 Jeg tror, ​​de skal synges. 292 00:23:20,959 --> 00:23:22,469 Hvor er du, Ketch? 293 00:23:23,232 --> 00:23:24,946 Holde øjnene på siden. 294 00:23:24,971 --> 00:23:27,596 Jeg har brug for at du fokuserer til denne inkartion. 295 00:23:28,027 --> 00:23:30,641 Ja, undskyld, jeg føler bare jeg skal være derude og kæmpe. 296 00:23:31,245 --> 00:23:33,103 Og magi er ikke at kæmpe? 297 00:23:34,291 --> 00:23:35,730 Dean gør sin del. 298 00:23:36,206 --> 00:23:38,151 Det er tid for dig at gøre din. 299 00:23:39,322 --> 00:23:40,573 Planen. 300 00:23:42,605 --> 00:23:43,816 Selvfølgelig, rigtigt. 301 00:23:44,549 --> 00:23:45,597 Vores ene forsøg. 302 00:23:46,818 --> 00:23:47,855 Læs. 303 00:24:00,276 --> 00:24:01,784 Kom nu, kom, kom så. 304 00:24:06,600 --> 00:24:10,850 Åh, Cass, din stemme, den er som en engels. 305 00:24:10,875 --> 00:24:13,191 - Hold kæft. - Gætter det er smutte-tid 306 00:24:13,249 --> 00:24:15,472 Du har brug for et forspring til at komme ud herfra. 307 00:24:35,592 --> 00:24:37,276 Hej Ardat. 308 00:24:37,991 --> 00:24:40,237 - Hvordan fandt du mig? - Jeg fik et varmt tip. 309 00:24:40,948 --> 00:24:44,050 Et meget varmt, meget britisk tip. 310 00:24:44,527 --> 00:24:48,081 Jeg vidste, i det øjeblik dørene fløj op at du ledte efter en måde at tage magten på. 311 00:24:53,392 --> 00:24:55,823 Lilith's Stav? Et solidt spil. 312 00:24:55,995 --> 00:24:59,498 Men dig på tronen? Kommer aldrig til at ske. 313 00:25:07,940 --> 00:25:10,842 - Hornet! - Du ved, han vil regere helvede. 314 00:25:11,155 --> 00:25:12,980 Det er alt, hvad han nogensinde har ønsket. 315 00:25:20,547 --> 00:25:22,488 Jeg har set ham i århundreder - 316 00:25:22,513 --> 00:25:25,599 - bøje og skrabe for Lilith og Crowley, dem alle sammen. 317 00:25:25,624 --> 00:25:27,404 Og bare ventede på chancen til tronen. 318 00:25:27,429 --> 00:25:28,963 Og nu vil du give den til ham? 319 00:25:29,104 --> 00:25:31,356 Har du nogen idé om, hvad han er? 320 00:25:40,085 --> 00:25:42,692 Bla, bla, bla... hun var altid en taler. 321 00:25:42,803 --> 00:25:44,253 Er det sandt? 322 00:25:45,975 --> 00:25:47,737 Du skal gå, Cass. 323 00:25:48,827 --> 00:25:51,816 - Er det sandt? - Nej! 324 00:25:53,366 --> 00:25:57,402 - Jeg vil ikke styre helvede. - Hvad ønsker du så? 325 00:26:00,333 --> 00:26:01,588 Du burde gå. 326 00:26:07,124 --> 00:26:09,568 Hvad jeg vil have? Jeg har hvad, jeg vil have. 327 00:26:09,874 --> 00:26:13,628 Denne ting, er ikke kun en snor det er en sifon. 328 00:26:13,933 --> 00:26:15,136 Hvad betyder det? 329 00:26:15,161 --> 00:26:19,364 Det betyder, at alle spøgelser og alle dæmoner - 330 00:26:19,389 --> 00:26:22,224 - jeg vil suge dem alle ind i mig. 331 00:26:22,456 --> 00:26:25,150 Kraften fra en kajillion sjæle. 332 00:26:25,194 --> 00:26:28,370 Lilith, Crowley, de er intet. 333 00:26:29,412 --> 00:26:31,198 Jeg vil være en Gud. 334 00:26:31,710 --> 00:26:34,144 Eller tæt på... 335 00:26:34,342 --> 00:26:37,667 Fantastisk timing, ikke? For jeg har hørt, der er en ledig stilling. 336 00:26:40,897 --> 00:26:43,642 Så kisten, det enokiske... 337 00:26:44,701 --> 00:26:47,057 Du har leget med os hele tiden. 338 00:26:47,452 --> 00:26:49,486 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 339 00:27:03,662 --> 00:27:05,175 Det er tid, Sam. 340 00:27:45,092 --> 00:27:46,604 Sam. 341 00:28:47,013 --> 00:28:48,347 Rowena, hvad skete der? 342 00:28:48,786 --> 00:28:50,034 Hvad helvede? 343 00:28:54,919 --> 00:28:56,175 Virkede det? 344 00:28:57,552 --> 00:28:58,738 Rowena? 345 00:29:05,396 --> 00:29:06,480 Cass! 346 00:29:07,073 --> 00:29:08,128 Stop. 347 00:29:08,591 --> 00:29:09,620 Be om. 348 00:29:11,667 --> 00:29:14,123 Det er mig, Jack. 349 00:29:15,426 --> 00:29:16,581 Løgner. 350 00:30:13,898 --> 00:30:16,155 - Sam? - Hej. 351 00:30:16,771 --> 00:30:18,691 Hvad sker der? Er spøgelserne væk? 352 00:30:18,738 --> 00:30:19,770 Hvad fanden ved jeg. 353 00:30:20,403 --> 00:30:21,934 Men revnen begynder at lukke. 354 00:30:22,965 --> 00:30:24,219 Noget føles ikke rigtigt. 355 00:30:24,671 --> 00:30:27,231 Fint, bare, ikke... 356 00:30:35,537 --> 00:30:36,965 Rowena? 357 00:30:37,200 --> 00:30:38,303 Hvad laver du? 358 00:30:53,333 --> 00:30:55,466 Min sidste opstandelses pose. 359 00:30:58,092 --> 00:30:59,771 Har ikke brug for den, hvor jeg skal hen. 360 00:31:00,669 --> 00:31:03,092 Hvor du, hvor du skal "hen"? Hvad snakker du om? 361 00:31:03,897 --> 00:31:05,342 Lilith's Stav. 362 00:31:05,504 --> 00:31:08,022 Belphegor suger sjæle ind i helvede. 363 00:31:08,264 --> 00:31:09,865 Det var jeres eneste chance. 364 00:31:10,131 --> 00:31:11,566 Det var ikke min. 365 00:31:12,076 --> 00:31:19,408 Magi kan gøre alt, Samuel, kan indespærre alt, endda store mængder af helvede. 366 00:31:19,710 --> 00:31:22,397 Indespærre? Hvad mener du med "indespærre"? 367 00:31:22,554 --> 00:31:26,139 Jeg kan suge dem op et stykke tid, hvis jeg betaler prisen. 368 00:31:30,670 --> 00:31:33,121 "Døden er et uendeligt fartøj." 369 00:31:33,536 --> 00:31:37,499 En magi så enkel, at den trækker sin kræft fra sin magiker. 370 00:31:39,396 --> 00:31:40,998 Bare to ingredienser. 371 00:31:41,373 --> 00:31:43,458 - Og har du dem her? - Ja. 372 00:31:43,483 --> 00:31:45,422 Rowena, hvorfor fortalte du os det ikke? 373 00:31:45,502 --> 00:31:50,905 Fordi, kære, den første ingrediens er mit eget forbandende blod. 374 00:31:51,545 --> 00:31:55,272 Og den sidste er mit sidste åndedrag. 375 00:31:55,561 --> 00:31:56,576 Hvad? 376 00:31:57,373 --> 00:32:01,162 Jeg vil absorbere spøgelser og dæmoner og sende dem tilbage til helvede. 377 00:32:02,012 --> 00:32:04,318 Med tiden bryder min krop ned - 378 00:32:05,052 --> 00:32:07,240 - og de frigives lige hvor de hører hjemme. 379 00:32:07,365 --> 00:32:10,597 Nej, nej Rowena. Nej. 380 00:32:11,020 --> 00:32:12,728 Jo, Samuel. 381 00:32:13,748 --> 00:32:15,932 For at udføre denne magi skal jeg dø. 382 00:32:17,389 --> 00:32:19,641 Og det skal være dig, der dræber mig. 383 00:32:25,927 --> 00:32:27,155 Dean. 384 00:32:30,413 --> 00:32:31,420 Cass! 385 00:32:34,138 --> 00:32:35,373 Hvad fanden skete der? 386 00:32:36,974 --> 00:32:39,483 - Nej. - Det skal være dig. 387 00:32:40,022 --> 00:32:45,045 Min ægte, permanente død er af dine hænder. Det er i Dødens bøger. 388 00:32:45,275 --> 00:32:47,175 Ved du hvad? Skide vær med bøgerne. 389 00:32:49,022 --> 00:32:50,900 Jeg kan ikke gøre det selv, Sam. 390 00:32:51,131 --> 00:32:52,350 Det kan jeg ikke. 391 00:32:54,224 --> 00:32:56,490 Det skal være dig, der dræber mig. 392 00:32:58,139 --> 00:33:00,248 - Hvor er Belphegor? - Jeg dræbte ham. 393 00:33:00,322 --> 00:33:01,435 Hvad gjorde du? 394 00:33:03,506 --> 00:33:05,428 - Hvad med staven? - Den er væk. 395 00:33:05,880 --> 00:33:07,514 - Den blev ødelagt. - Hvad?! 396 00:33:08,651 --> 00:33:11,654 Helvede lukker. Væggene falder. 397 00:33:12,138 --> 00:33:13,522 Der må være en anden måde. 398 00:33:14,400 --> 00:33:16,367 Jeg ville ønske, at der var, det gør jeg. 399 00:33:18,357 --> 00:33:21,990 Jeg er bekymre mig ikke nok om noget, til at tage mit eget liv. 400 00:33:22,428 --> 00:33:25,578 Ikke dig, din bror ikke engang verden. 401 00:33:25,602 --> 00:33:29,201 Men jeg tror på profeti. Jeg tror på magi. 402 00:33:29,350 --> 00:33:31,388 Og jeg er her, og du er her, og alt - 403 00:33:31,413 --> 00:33:34,421 - hvad vi har brug for, for at afslutte det her rigtigt, er i vores hænder. 404 00:33:40,279 --> 00:33:43,119 Jeg ved det i mine knogler - 405 00:33:43,623 --> 00:33:45,208 - det skal være sådan. 406 00:33:46,677 --> 00:33:49,096 Gør det! Dræb mig, Samuel! 407 00:33:58,084 --> 00:34:01,187 Jeg ved, vi er blevet meget glade for hinanden, ikke? 408 00:34:03,310 --> 00:34:05,193 Men vil du lade verden dø - 409 00:34:05,876 --> 00:34:07,217 - lade din bror dø. 410 00:34:08,669 --> 00:34:10,325 Bare så jeg kan leve? 411 00:34:15,006 --> 00:34:16,842 Cass, det var vores eneste chance. 412 00:34:17,208 --> 00:34:18,681 Hvad i helvede tænkte du? 413 00:34:23,359 --> 00:34:24,435 Nej. 414 00:34:45,567 --> 00:34:47,114 Det er min dreng. 415 00:35:06,795 --> 00:35:07,897 Dean... 416 00:35:13,192 --> 00:35:14,622 Rowena? 417 00:35:53,520 --> 00:35:55,012 Farvel, drenge. 418 00:36:53,451 --> 00:36:54,639 Ja. 419 00:36:57,271 --> 00:36:58,379 Hvordan har du det? 420 00:37:05,604 --> 00:37:06,880 Noget nyt fra Stevie? 421 00:37:09,966 --> 00:37:11,279 Ja, jeg har lige talt med hende. 422 00:37:11,561 --> 00:37:12,794 Hun siger, byen er okay. 423 00:37:14,349 --> 00:37:15,683 Som man nu kan forvente. 424 00:37:15,941 --> 00:37:16,966 Ja, godt. 425 00:37:19,995 --> 00:37:21,081 De fandt Ketch. 426 00:37:22,292 --> 00:37:23,346 Død. 427 00:37:24,543 --> 00:37:26,480 Han... Hvad? 428 00:37:27,425 --> 00:37:28,440 Hvordan? 429 00:37:29,565 --> 00:37:30,580 Skidt. 430 00:37:31,362 --> 00:37:33,066 Sandsynligvis en dæmon. 431 00:37:39,909 --> 00:37:41,598 Vi gjorde det trods alt, mand. 432 00:37:43,471 --> 00:37:44,902 Det er forbi. 433 00:37:45,941 --> 00:37:48,706 Gud kastede en sidste apokalypse efter os - 434 00:37:49,715 --> 00:37:51,275 - og vi slog den. 435 00:37:55,192 --> 00:37:56,229 Ja. 436 00:37:59,527 --> 00:38:01,052 Hvad du gjorde... 437 00:38:03,956 --> 00:38:05,617 Rowena... 438 00:38:08,074 --> 00:38:09,762 Du havde ikke et valg. 439 00:38:16,441 --> 00:38:18,096 Jeg ved det. 440 00:38:26,027 --> 00:38:27,438 Hvordan har Sam det? 441 00:38:35,535 --> 00:38:36,753 Ikke godt. 442 00:38:42,199 --> 00:38:44,198 Jeg er ked af det med, Rowena. 443 00:38:44,832 --> 00:38:46,432 Du er ked af det? 444 00:38:48,527 --> 00:38:51,064 Hvorfor holdt du dig ikke bare til den skide plan? 445 00:38:53,084 --> 00:38:54,380 Belphegor løj. 446 00:38:54,404 --> 00:38:56,649 - Belphegor er en dæmon. - Han brugte os. 447 00:38:56,673 --> 00:39:00,152 Han ville spise hver eneste sjæl for at overtage helvede, Jorden og alle... 448 00:39:00,176 --> 00:39:02,403 Ja, og vi ville have fundet det ud, bagefter. 449 00:39:02,833 --> 00:39:06,301 - Med Rowena. - Planen ændrede sig, Dean. 450 00:39:06,740 --> 00:39:09,585 Noget gik galt. Du ved det, noget går altid galt. 451 00:39:09,648 --> 00:39:11,802 Ja, hvorfor virker det altid til at være dig? 452 00:39:22,013 --> 00:39:23,794 Du plejede at stole på mig. 453 00:39:24,607 --> 00:39:26,586 Lad mig komme tvivlen til gode. 454 00:39:27,505 --> 00:39:29,824 Nu kan du knap nok se på mig. 455 00:39:32,443 --> 00:39:34,348 Mine kræfter forsvinder og - 456 00:39:34,744 --> 00:39:39,692 - jeg har forsøgt at tale med dig igen og igen, og du vil bare ikke høre det. 457 00:39:39,716 --> 00:39:41,193 Du er ligeglad. Jeg er - 458 00:39:41,716 --> 00:39:43,270 - død for dig. 459 00:39:44,263 --> 00:39:46,442 Du holder mig stadigt ansvarlig for Mary. 460 00:39:55,591 --> 00:39:57,787 Jeg tror ikke, der er mere at sige. 461 00:40:01,458 --> 00:40:02,856 Hvor skal du hen? 462 00:40:07,295 --> 00:40:08,808 Jack er død. 463 00:40:10,420 --> 00:40:12,036 Chuck er væk. 464 00:40:13,795 --> 00:40:15,931 Du og Sam har hinanden. 465 00:40:20,669 --> 00:40:23,129 Jeg tror, ​​det er tid for mig at komme videre. 466 00:40:37,094 --> 00:40:46,477 == Oversat af YesWeAre == Moved on... På shareuniversity.org