1
00:00:03,841 --> 00:00:06,364
.(كلا، كنا سنُنهي هذا يا (سام
.كما قلت
2
00:00:06,365 --> 00:00:07,433
.سنكون أحرارًا
3
00:00:07,434 --> 00:00:09,774
|آنـــذاك|
4
00:00:09,775 --> 00:00:11,753
،لتنفيذ التعويذة
.يجب أن أموت
5
00:00:12,013 --> 00:00:14,139
.يجب أن تكون أنت مَن يَقتُلَنِي
6
00:00:14,552 --> 00:00:16,772
.(سام) يقتل (روينا)
7
00:00:15,274 --> 00:00:16,254
{\pos(190,220)}.لم يكن لديك خيار أخر
8
00:00:16,820 --> 00:00:17,564
!أنا غاضب
9
00:00:17,565 --> 00:00:22,009
على جُثَّتِي أن أدَعَ مُبجَّل أخرق
.يكون له القول الأخير
10
00:00:22,010 --> 00:00:22,743
!رباه، لا
11
00:00:23,323 --> 00:00:26,139
!(بيكي)-
.أنا معجبتك الأولى-
12
00:00:26,140 --> 00:00:28,096
.(أنا (سام ليكر81
"(تعني أيضًا (لاعقة سام 81"
13
00:00:28,783 --> 00:00:30,394
أعطيتيني شراب الغرام إذًا؟
14
00:00:30,395 --> 00:00:32,080
لم يكن الأمر برمته سئ، صحيح؟
15
00:00:32,578 --> 00:00:35,140
بيكي)، هلّا عذرتينا لوهلة؟)
16
00:00:35,881 --> 00:00:37,434
أمارا)؟)
.نحن ننتمي سويًّا
17
00:00:37,435 --> 00:00:38,792
.لست في أفضل حالاتك
18
00:00:38,793 --> 00:00:40,725
.لست بكامل قوتك
19
00:00:41,130 --> 00:00:42,769
.لا يمكنك مغادرة هذا العالم
20
00:00:42,770 --> 00:00:44,826
.أنت محصور
.ضعيف
21
00:00:44,827 --> 00:00:45,774
.مهجور
22
00:00:45,924 --> 00:00:50,426
{\pos(190,220)}|الأن|
23
00:00:46,952 --> 00:00:50,465
.الأن، أولًا بداخل ثم بخارج المستودع
24
00:00:51,771 --> 00:00:54,124
.إنه مغمورًا بالضوء الأحمر
25
00:00:55,938 --> 00:00:58,100
.اُلقِيَ به على الحائط
26
00:01:16,896 --> 00:01:19,265
.رصاصة تلو الأخرى
27
00:01:30,733 --> 00:01:32,865
.وحينئذ قَاتَل رجل أخر
28
00:01:37,251 --> 00:01:39,400
.يُطلِق عليه النيران
.هو كالإنسان الآلي
29
00:01:39,401 --> 00:01:40,795
.يطوف بالأرجاء
30
00:01:45,108 --> 00:01:47,844
.أصلع
.يُقابل رجل أصلع
31
00:01:49,438 --> 00:01:52,982
.يدعه يعبر
.يضرب على كتفه ويُشير إليه
32
00:01:53,630 --> 00:01:55,572
!بجانبي
!تراجع، تراجع
33
00:02:01,188 --> 00:02:03,956
..رجل أخر
34
00:02:07,670 --> 00:02:09,432
.يُهدِر المزيد من الدماء
35
00:02:15,978 --> 00:02:20,218
يدخل غرفة أخرى ويرى سكين مطعون
.في صدر رجل مُلقى على طاولة
36
00:02:23,605 --> 00:02:26,570
.ينظر ويجد (بيني) مصابًا مستقلًا على الحائط-
بيني)؟)-
37
00:02:26,571 --> 00:02:28,068
.(دين)
38
00:02:29,038 --> 00:02:31,786
..(دين)-
.ستكون بخير-
39
00:02:32,524 --> 00:02:35,469
.كلا، لست بخير
40
00:02:39,502 --> 00:02:42,393
.سأراك على الجانب الأخر يا أخي
41
00:02:43,856 --> 00:02:45,722
..(بيني)
42
00:02:48,274 --> 00:02:49,457
بيني)؟)
43
00:02:50,211 --> 00:02:51,546
.يموت..
44
00:03:05,138 --> 00:03:06,730
أين هو؟
45
00:03:06,731 --> 00:03:08,798
.هو أقرب مما تظن-
!أين؟-
46
00:03:09,824 --> 00:03:13,396
،ربما سأخبرك
..قبل أن أمزّق
47
00:03:25,130 --> 00:03:27,470
.يغادر الغرفة ويدخل أخرى
48
00:03:30,357 --> 00:03:31,766
..(سام)
49
00:03:32,238 --> 00:03:33,705
.هو يصطاد
50
00:03:36,463 --> 00:03:37,665
.كان محق
51
00:03:39,301 --> 00:03:40,669
.أقرب مما تظن
52
00:03:42,319 --> 00:03:45,433
سام)؟)-
.أتعلم، كنت أعرف أنك ستأتي باحثًا عني-
53
00:03:46,354 --> 00:03:48,366
."بعد أحداث شلالات "سو
54
00:03:48,976 --> 00:03:50,312
.أفترض أن توجّب عليك
55
00:03:51,116 --> 00:03:54,640
،ما فعلته بهم
(ما فعلته بـ(بوبي
56
00:03:55,484 --> 00:03:57,692
.(بـ(جودي-
.حاولت ردعي-
57
00:03:58,678 --> 00:04:01,798
.ولكن لن يتم ردعي
58
00:04:05,046 --> 00:04:06,725
.سامي)، أصغِ إلي)
59
00:04:07,286 --> 00:04:08,981
.هذه دماء الشيطان
60
00:04:09,667 --> 00:04:11,044
!يجب أن تقاومها
61
00:04:12,487 --> 00:04:13,982
لِمَ لأفعل ذلك؟
62
00:04:15,731 --> 00:04:18,543
.(الرجل الأصلع من باكرًا يتسلل من خلف (سام
63
00:04:26,071 --> 00:04:27,835
.سامي)، رجاءًا)
64
00:04:29,054 --> 00:04:30,711
.رجاءًا
65
00:04:32,231 --> 00:04:34,931
.عينان (سام) يَحِلُّ عليهما السواد
66
00:04:39,050 --> 00:04:41,564
.دين) يجب أن يموت)
67
00:04:44,854 --> 00:04:46,832
.سام) يستيقظ مضطربًا بالفراش)
68
00:04:49,297 --> 00:04:52,364
.سام) ينهض ويستجمع نفسه)
69
00:04:57,772 --> 00:05:05,983
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّـــوَاهِــرُ الخَــــارِقَـــةُ||
Translated By ||Nasser Gamal||
70
00:04:59,143 --> 00:05:00,863
{\pos(185,183)}..اكتب
71
00:05:06,510 --> 00:05:07,926
سام) يدخل المطبخ)
72
00:05:07,927 --> 00:05:10,040
.حيثما يجلس (دين) ليتناول فطوره-
.صباح الخير-
73
00:05:10,361 --> 00:05:12,218
.صباح الخير-
أمسية عصيبة؟-
74
00:05:13,083 --> 00:05:15,608
عنوان الحلقة
{\pos(190,220)}"وحــوش ذرِّيــة"
75
00:05:14,355 --> 00:05:15,802
{\pos(185,183)}..مُجرَّد
76
00:05:16,528 --> 00:05:17,866
.أحلام عجيبة
77
00:05:19,218 --> 00:05:20,982
{\pos(190,220)}.حدث لي المثل
لِمَ لا تأكل البعض؟
78
00:05:20,983 --> 00:05:21,838
{\pos(190,220)}.ستشعر أفضل
79
00:05:23,778 --> 00:05:25,766
..دين)، أنت تعرف أنني لا أتناول)-
.إنه لحم مقدد نباتي-
80
00:05:26,567 --> 00:05:28,157
ماذا؟-
.لقد كنت تطلبه-
81
00:05:28,429 --> 00:05:31,826
{\pos(190,220)}..أجل، لكن
..كل مرة أطلبه بها تقول
82
00:05:32,700 --> 00:05:34,134
{\pos(190,220)}..وأقتبس
83
00:05:34,135 --> 00:05:38,793
{\pos(190,220)}لا أريد أية من تلك العجائب آكلة العشب
.في مطبخ رجل اللحم
84
00:05:38,794 --> 00:05:41,102
{\pos(190,220)}..والذي بالمناسبة، لما قد يعنيه
85
00:05:41,814 --> 00:05:46,705
{\pos(190,220)}"يجب أن تتوقف عن تسمية نفسك "رجل اللحم
.فلا يعني ما تظنه
86
00:05:47,020 --> 00:05:49,430
.دين) يتهكّم ويبدو منزعجًا بعض الشئ)
87
00:05:50,024 --> 00:05:51,089
.بلى، إنه يعني ذلك
88
00:05:51,735 --> 00:05:53,631
{\pos(190,220)}.على أي حال، إنه ليس سئ للغاية، جرّبه
89
00:05:54,268 --> 00:05:56,526
.كلا، أنا بخير-
.سام) يرّتشف قهوته)-
90
00:05:58,823 --> 00:06:00,923
.كلا، أنت لست بخير
91
00:06:00,953 --> 00:06:02,955
،فعلى مدار اليومين الماضيين
{\pos(190,220)}.خرجت من غرفتك بالكاد
92
00:06:03,269 --> 00:06:04,989
.ينظران إلى بعضهما البعض بإهتمام
93
00:06:04,990 --> 00:06:07,002
.ثم ينظر (سام) بعيدًا
94
00:06:09,185 --> 00:06:11,197
،انظر يا رجل، أنا متفهّم للأمر
حسنًا؟
95
00:06:12,463 --> 00:06:13,743
.(ما حَدَثَ مع (جاك
96
00:06:15,589 --> 00:06:17,142
.(ما حَدَثَ مع (روينا
97
00:06:21,213 --> 00:06:23,419
.روينا) كانت على عِلم بما تُقحِم نفسها به)
98
00:06:23,843 --> 00:06:26,240
.سام) يهزّ رأسه)-
.كانت تعرف ما كان بحاجة لأن يتم-
99
00:06:28,314 --> 00:06:30,615
.لا يجعل الأمر أيسر-
.كلا، لا يجعله-
100
00:06:31,016 --> 00:06:32,850
.سام) يرتشف رشفة أخرى)
101
00:06:32,851 --> 00:06:36,653
دين) يأخذ بعين الإعتبار كل ما قيل)
.(ويبعث باللوح الحاسوب إلى (سام
102
00:06:36,654 --> 00:06:38,872
."إنه موقع "دي موين هارولد
103
00:06:38,873 --> 00:06:43,678
{\pos(185,176)}الصورة لمشجعة في الصفحة الأمامية للصحيفة المحلية
104
00:06:39,737 --> 00:06:40,496
..هاك
105
00:06:41,566 --> 00:06:42,563
..في الشهر الماضي
106
00:06:42,450 --> 00:06:43,664
.."بيفيردايل، آيوا"
107
00:06:43,665 --> 00:06:45,866
.وَقَعَ بها أكثر من 6 حالات تشويه لجثث الماشية
108
00:06:45,867 --> 00:06:47,701
..ماذا إذًا، أسد جبلي أم
109
00:06:48,424 --> 00:06:49,703
،منذ 3 أيام
110
00:06:49,704 --> 00:06:53,007
{\pos(190,220)}.عُثِرَ على جثة فتاة ممزقة لأشلاء
111
00:06:53,008 --> 00:06:55,042
{\pos(190,220)}الشرطة تظن أن هناك
112
00:06:55,043 --> 00:06:57,211
{\pos(190,220)}..قاتِل مُختلْ عقليًا، لكن، أعني
113
00:06:57,212 --> 00:07:01,048
{\pos(190,220)}.بربك يا رجل، ذلك يبدو وأنه من اختصاصنا
114
00:07:01,049 --> 00:07:02,982
{\pos(190,220)}.فلنذهب ونتفقد الأمر
115
00:07:04,552 --> 00:07:08,222
،)أتعلم يا (دين
{\pos(190,220)}يمكنك التكفُّل بهذا بمفردك
116
00:07:08,223 --> 00:07:09,857
{\pos(185,183)}..أو تستدعي بعض من الصيادين الأخرين
117
00:07:09,858 --> 00:07:11,991
{\pos(185,183)}.كلا، أنا وأنت
118
00:07:13,260 --> 00:07:14,444
.سام)، نحن بحاجة إلى هذا)
119
00:07:14,540 --> 00:07:17,617
.يضرب على كَتِفِ (سام) بشدة ثم يخرج
120
00:07:17,618 --> 00:07:20,580
سام) يتناول قطعة من اللحم المقدد)
{\pos(190,220)}وفي تلك اللحظة يظهر على وجهه الإشمئزاز
121
00:07:20,581 --> 00:07:21,957
{\pos(190,220)}.ثم يبصقه
122
00:07:24,071 --> 00:07:27,541
.(ذلك لحم مقدد حقيقي يا (دين
123
00:07:27,542 --> 00:07:29,601
.قطعًا أنت محق
124
00:07:30,445 --> 00:07:31,478
{\pos(190,220)}!رجل اللحم
125
00:07:32,089 --> 00:07:35,352
{\pos(190,220)}"لاحقًا، أمام المدرسة الثانوية في "بيفيردايل، آيوا
سام) يتحدث إلى نائب المدير)
126
00:07:36,418 --> 00:07:38,752
.أجل، احترس للدراجات-
.فهمت، شكرًا-
127
00:07:38,753 --> 00:07:40,766
.دايفيس)، استخدم ممر)
128
00:07:41,890 --> 00:07:44,291
!هيا، تابع الحركة
129
00:07:44,292 --> 00:07:46,227
{\pos(190,220)}..إذًا
130
00:07:46,228 --> 00:07:47,661
{\pos(190,220)}..ضحيتنا
131
00:07:47,662 --> 00:07:49,163
.(سوزي مارتين)-
.أجل-
132
00:07:49,164 --> 00:07:51,298
{\pos(190,220)}.ما حدث لها، لا يمكنني تخيله
133
00:07:51,299 --> 00:07:53,734
.الشرطة قالت أن أخر مرة رؤيت بها كانت هنا
134
00:07:53,735 --> 00:07:55,069
.بعد تدريب التشجيع
135
00:07:55,070 --> 00:07:57,471
وكاميرات المراقبة؟
136
00:07:57,472 --> 00:07:59,573
.الشرطة تفقدتها لكن لم يُعثَرّ على أي شئ
137
00:07:59,574 --> 00:08:00,898
هل كانت مُقرّبة إلي أحد؟
138
00:08:00,899 --> 00:08:02,622
.سوزي) كانت مُقرّبة إلى الجميع)
139
00:08:02,623 --> 00:08:04,914
،كانت مشتركة بنادي الدراما
،فريق المناظرة
140
00:08:04,915 --> 00:08:07,373
،التشجيع
.جماعة العبادة..إلخ
141
00:08:07,374 --> 00:08:10,245
أي أصدقاء مقرّبين؟-
.هي تستدير للنظر إلى مجموعة من الفتيات-
142
00:08:10,280 --> 00:08:11,890
.بالأغلبية (فيرونيكا) والفتيات
143
00:08:11,891 --> 00:08:13,815
.إنهم يقيمون جلسة صلوات لأجلها
144
00:08:13,816 --> 00:08:15,789
المعذرة، السيدة (بايلي)؟
145
00:08:15,790 --> 00:08:17,958
،)السيد والسيدة (ويتمان
كيف يمكنني مساعدتكما؟
146
00:08:17,959 --> 00:08:19,827
..حسنًا، إنه فقط
سمعنا إشاعة
147
00:08:19,828 --> 00:08:21,929
أن المباراة سوف تُلغى هذا الجمعة؟
148
00:08:21,930 --> 00:08:24,865
،لن تُلغَ
.سوف يتم تأجيلها لأجل الخدمة
149
00:08:24,866 --> 00:08:28,369
.(لأجل (سوزي-
.صحيح، ونحن متأسفان حيال ما حدث لها-
150
00:08:28,370 --> 00:08:31,672
..أعني، إنه فظيع للغاية، لكن
151
00:08:32,883 --> 00:08:35,876
..(كان هناك مستكشف قادم للمباراة لأجل (بيلي
152
00:08:35,877 --> 00:08:37,778
."مِن "يايل
153
00:08:37,779 --> 00:08:40,948
،شابة ماتت
وأنتما قلقان حيال مباراة كرة قدم؟
154
00:08:40,949 --> 00:08:42,516
."إنها مباراة "لاكروس
155
00:08:42,517 --> 00:08:43,550
مَن أنت؟
156
00:08:43,551 --> 00:08:45,319
.العميل (بلانت)، من المباحث الفيدرالية
157
00:08:46,821 --> 00:08:49,189
إنه فقط، "يايل" هو خيار (بيلي) الأول
158
00:08:49,190 --> 00:08:52,649
،وإذا لم يتم قبوله
.ستكون أشبه بنهاية العالم
159
00:08:52,650 --> 00:08:56,009
.بالواقع، نهاية العالم هي نهاية العالم
160
00:08:56,823 --> 00:08:58,534
.بالطبع-
.بالطبع-
161
00:08:58,535 --> 00:09:00,501
..لكن ربما يمكنكم إقامة
162
00:09:00,502 --> 00:09:02,503
أمر الصلاة ذلك في منتصف الشوطين؟
163
00:09:02,504 --> 00:09:03,637
..أو-
.كلا-
164
00:09:03,638 --> 00:09:06,373
..حسنًا، هل-
.كلا-
165
00:09:06,374 --> 00:09:09,243
.أتفهم
166
00:09:09,244 --> 00:09:11,177
.حسنًا، شكرًا لكِ على وقتكِ
167
00:09:11,568 --> 00:09:14,364
بعد نظرات محرجة
(رَحَل الأبوان (ويتمان
168
00:09:16,010 --> 00:09:18,213
.أقسم أن الأباء أسوء من الأبناء
169
00:09:18,214 --> 00:09:22,104
دين) يجلس على السيارة بينما يأكل)
(بعض المقرمشات حيث يقترب (سام
170
00:09:24,537 --> 00:09:25,620
هل حالفك الحظ في المشرحة؟
171
00:09:26,734 --> 00:09:29,651
.دين) يُلقي إلى (سام) زجاجة بلاستيكية صغيرة)
172
00:09:29,651 --> 00:09:31,493
أهذا..؟-
.ناب مصاص دماء-
173
00:09:31,494 --> 00:09:32,861
.مصاصو الدماء يستنزفون ضحاياهم
174
00:09:32,862 --> 00:09:34,352
.مصاصو الدماء لا يمزّقوا أجسادهم
175
00:09:34,353 --> 00:09:36,664
.من الواضح أن هذا يفعل ذلك
.ويزداد الأمر غرابة
176
00:09:36,665 --> 00:09:38,967
،الطبيب الشرعي قال أن لم يكن هناك علامات لجروح دفاعية
177
00:09:38,968 --> 00:09:40,969
.فكأنها لم تقاوم
178
00:09:41,643 --> 00:09:43,538
،لذلك فأي مَن قتلها
.ربما كان يكون شخص تعرفه
179
00:09:43,539 --> 00:09:45,740
،ووفقًا لنائب المدير
180
00:09:45,741 --> 00:09:48,042
.كانت تعرف الجميع نوعًا ما
181
00:09:48,043 --> 00:09:50,879
.ذلك رائع
182
00:09:50,880 --> 00:09:54,749
.يعبر رجل مرتديًا زي قندس على دراجة صغيرة
183
00:09:54,750 --> 00:09:56,684
.ذلك رائع
184
00:09:59,888 --> 00:10:01,221
هل رأيت ذلك القندس؟
185
00:10:01,222 --> 00:10:05,429
لاحقًا تلك الليلة، مازال أمام نفس المدرسة
{\pos(190,220)}.تتحدث فتاة على هاتفها
186
00:10:04,345 --> 00:10:06,995
أعلم، تدريب التشجيع كان طويلًا للغاية، صحيح؟
187
00:10:06,996 --> 00:10:09,230
.أقسم أن (فيرونيكا) مزيّفة للغاية
188
00:10:09,231 --> 00:10:12,383
،)أنا ضالّة بدون (سوزي"
."وكأن قطعة من قلبي مفقودة
189
00:10:12,383 --> 00:10:13,893
.سحقًا لذلك
190
00:10:13,893 --> 00:10:15,498
.تفتح سيارتها
191
00:10:15,533 --> 00:10:17,238
.حسنًا، أجل، أراكِ لاحقًا
192
00:10:25,179 --> 00:10:29,401
سام) و(دين) يقودان إلى مسرح جريمة في منطقة غابات)
193
00:10:33,468 --> 00:10:37,239
إذًا، هذا هو حيثما وجدوا جثة (سوزي)؟
194
00:10:37,240 --> 00:10:38,707
أجل، أتلاحظ ما المفقود؟
195
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
.دماء
196
00:10:40,209 --> 00:10:43,211
إذًا، كيف لغريب أطوار يُخرِجُ أحشاء فتاة
بدون أن يصنع فوضى؟
197
00:10:43,212 --> 00:10:46,214
.بواسطة قتلها في مكان أخر وإلقاء جثتها هنا
198
00:10:46,215 --> 00:10:48,264
.يبدو كذلك-
.أجل، عظيم-
199
00:10:48,264 --> 00:10:49,651
.حسنًا، الشرطة المحلية أصابهم الهلع
200
00:10:50,464 --> 00:10:53,321
.لم يروا أي شئ بمثابة هذا
.ليسوا على دراية بكيفية التعامل مع هذا
201
00:10:54,350 --> 00:10:57,520
.بالطبع لا
.لأن تلك وظيفتنا
202
00:10:58,394 --> 00:11:00,929
،نبعدهم عن التعامل مع الحقيقة
203
00:11:00,930 --> 00:11:03,665
،بما يتواجد بالخارج
.ونتحمّل العبء
204
00:11:03,666 --> 00:11:05,033
.إنه عظيم
205
00:11:06,287 --> 00:11:09,776
وبتلك الأحيان، يتسنى لهم العودة للعيش
.في فقعاتهم خلف سياجهم البيضاء
206
00:11:09,777 --> 00:11:11,758
.دين) أخرَجَ زجاجة خمر)
207
00:11:12,392 --> 00:11:15,716
،أتعلم، منذ وأن كنت طفل
.كنت ترغب في العيش بمدينة كهذه
208
00:11:16,422 --> 00:11:18,446
..لئيمة، طبيعية
209
00:11:18,447 --> 00:11:20,715
.أجل، لا نحصل على الطبيعي
210
00:11:20,942 --> 00:11:24,031
،وبهذه المدن
.كل شئ يُعتبرّ نهاية العالم
211
00:11:24,032 --> 00:11:25,186
،إذا تأخرت عن العمل
212
00:11:25,187 --> 00:11:27,046
.طفلك لا يلتحق بمدرسة ما .. أي ما كان
213
00:11:27,047 --> 00:11:28,690
..ليسوا
214
00:11:31,427 --> 00:11:33,460
.ليسوا على دراية بما يتواجد بالعالم الخارجي
215
00:11:36,651 --> 00:11:38,741
.سام) يتفقّد ثم يُجيب على هاتفه)
216
00:11:42,246 --> 00:11:43,571
نائب المدير (بايلي)؟
217
00:11:44,035 --> 00:11:45,774
.أجل
218
00:11:45,775 --> 00:11:47,776
حقًا؟
219
00:11:47,777 --> 00:11:50,344
.بالطبع، نحن قادمان
220
00:11:51,613 --> 00:11:53,782
.هناك حادثة أخرى
221
00:11:53,783 --> 00:11:57,986
..خارج سوق تجاري بالضواحي
222
00:11:57,987 --> 00:11:59,888
.أحزمة المقعد
223
00:11:59,889 --> 00:12:01,089
.حسنًا
224
00:12:01,090 --> 00:12:03,825
.نحن نعرف يا أبي
225
00:12:03,826 --> 00:12:06,785
.لدي هذا وذاك-
.الأب يتفقد متعلقاته-
226
00:12:06,785 --> 00:12:09,464
.أنت تنسى شئ ما
227
00:12:09,825 --> 00:12:12,469
..بيكي) تظهر)-
.أقراص علاج الدوار من الحركة لأجل الصغير-
228
00:12:12,568 --> 00:12:15,103
.كان سيكون على ما يرام يا عزيزتي
."إنها بحيرة "ميتشيغان
229
00:12:15,104 --> 00:12:17,405
.بالكاد أية اضطرابات-
أربعة ساعات في قارب؟-
230
00:12:17,406 --> 00:12:19,507
.رود جونيور) يصاب بالدوار في الحوض)
231
00:12:19,508 --> 00:12:21,009
أين لأكون بدونكِ؟
232
00:12:21,010 --> 00:12:22,243
.مُغطى بالقئ
233
00:12:23,446 --> 00:12:24,579
!امرحا يا عزيزاي
234
00:12:24,580 --> 00:12:25,951
،شكرًا يا أمي
.سوف نمرح
235
00:12:25,951 --> 00:12:29,117
.يتبادلان القبلات-
.شعرت بذلك-
236
00:12:29,118 --> 00:12:30,685
.متشوقة لأن تحظي بالمنزل بمفردكِ
237
00:12:30,686 --> 00:12:32,386
.ليس لديك أدنى فكرة
238
00:12:33,058 --> 00:12:35,161
.يستقل السيارة ويرحل
239
00:12:36,592 --> 00:12:38,493
!وداعًا يا أمي-
!وداعًا-
240
00:12:38,494 --> 00:12:39,903
!وداعًا يا أمي
241
00:12:40,409 --> 00:12:41,551
.تُلوّح لهم بالوداع
242
00:12:41,551 --> 00:12:45,229
.وحيث يرحلون، ترى (تشاك) يُلوّح لها
243
00:12:45,729 --> 00:12:48,321
.تُعطي نظرة بأعين متسعة وتستدر وتركض
244
00:12:49,038 --> 00:12:50,939
!بيكي)، انتظري)
245
00:12:50,940 --> 00:12:52,440
.بيكي)، رجاءًا)
246
00:12:52,441 --> 00:12:54,042
.بيكي)، رجاءًا انتظري)
247
00:12:54,043 --> 00:12:55,777
ماذا تفعل هنا؟
248
00:12:55,778 --> 00:12:58,113
..أنا فقط أردت
.احتجت لرؤيتكِ
249
00:12:58,114 --> 00:13:00,615
.حسنًا، لا أريد أو أحتاج أن أراك
250
00:13:00,616 --> 00:13:03,184
..أنا أسف
251
00:13:03,185 --> 00:13:04,652
،أعلم أننا لم نَعُد في علاقة
252
00:13:04,653 --> 00:13:07,155
.ويبدو وأنكِ في حالة رائعة
253
00:13:07,156 --> 00:13:09,691
.أنا فقط أردت الحديث
254
00:13:09,692 --> 00:13:11,793
.ألاحق الأحداث
255
00:13:11,794 --> 00:13:13,228
.لقد مررت بإسبوعين عسيرين
256
00:13:13,229 --> 00:13:15,029
.تلك ليست مشكلتي
257
00:13:15,030 --> 00:13:16,798
.انتظري يا (بيكي)، رجاءًا
258
00:13:16,799 --> 00:13:19,066
.ليس لدي أي مكان أخر للذهاب
259
00:13:19,409 --> 00:13:22,219
.سام) و(دين) يتحدثان مع السيدة (بايلي) بمكتبها)
260
00:13:22,254 --> 00:13:24,339
.توري تايلور) لم تَعُد إلى منزلها بالأمس)
261
00:13:24,340 --> 00:13:25,807
،كانت تتحدث إلى صديقة على الهاتف
262
00:13:25,808 --> 00:13:28,243
،في موقف السيارات
.وبعد ذلك اختفت
263
00:13:28,244 --> 00:13:29,511
ماذا عن مركبتها؟
264
00:13:29,512 --> 00:13:30,912
..مازالت متواجدة هناك، والذي
265
00:13:30,913 --> 00:13:32,213
.ليس جيدًا
266
00:13:32,214 --> 00:13:34,582
..أبويها قلقان للغاية، إنهم
267
00:13:34,583 --> 00:13:36,584
..(هل تظنان أنها و(سوزي-
.لنبدأ بهذا-
268
00:13:36,585 --> 00:13:38,452
الفتاتان، هل كان بينهما شئ مشترك؟
269
00:13:41,256 --> 00:13:43,358
.كلاهما مشجعتان
270
00:13:43,359 --> 00:13:45,827
.حسنًا، شخص ما لديه رغبة معينة
271
00:13:45,828 --> 00:13:46,979
المعذرة؟
272
00:13:46,979 --> 00:13:49,330
.دين) و(سام) يتبادلان نظرة مضطربة)
273
00:13:50,165 --> 00:13:51,399
..أنا
274
00:13:51,400 --> 00:13:52,681
.سوف نبحث بالأمر
275
00:13:52,681 --> 00:13:54,065
(والأن، في منزل (بيكي
276
00:13:54,066 --> 00:13:55,703
تشاك) يفحص أداة جزء من موقع مُصغّر)
للظواهر الخارقة
277
00:14:01,910 --> 00:14:03,578
ما هذه؟
278
00:14:03,579 --> 00:14:05,380
.مجسماتي
279
00:14:05,381 --> 00:14:08,016
أنتِ .. تصنعينهم؟
280
00:14:08,017 --> 00:14:13,205
أُدير أكثر متجر ناجح لأجل بضائع غير رسمية
.من "الظواهر الخارقة" في الدولة
281
00:14:13,240 --> 00:14:15,290
.ربما العالم
282
00:14:15,780 --> 00:14:17,055
.ترتشف القليل من مشروب ما
283
00:14:17,090 --> 00:14:18,760
..إذًا أنتِ مازلتِ
284
00:14:18,761 --> 00:14:20,094
مازلت ماذا؟
285
00:14:20,717 --> 00:14:22,096
.مهووسة بعملي
286
00:14:22,097 --> 00:14:24,466
.تقصد عملي
287
00:14:24,467 --> 00:14:27,368
،انظر، ما كنت تكتبه
..كان حقيقي
288
00:14:27,369 --> 00:14:29,204
.حقيقي للغاية
289
00:14:29,205 --> 00:14:31,638
(أنت نوعًا ما وجّهت حياة (سام) و(دين
290
00:14:31,639 --> 00:14:32,676
.لأنك رسول
291
00:14:32,677 --> 00:14:35,076
..أنا
.أجل، أنا كذلك
292
00:14:35,077 --> 00:14:37,579
،وبالطبع، أصابني بعض الهووس
293
00:14:37,580 --> 00:14:40,347
.وأخذني إلى مكان مظلم
294
00:14:42,083 --> 00:14:44,319
..(ما فعلته بـ(سام
295
00:14:45,921 --> 00:14:49,808
،إذًا، بعد بعض الإستشارة المشددة
296
00:14:49,809 --> 00:14:53,561
.لاحظت أنني لم أكُن واقعة في حب (سام وينشستر) الحقيقي
297
00:14:55,188 --> 00:14:56,998
.أحببت قصته
298
00:14:56,999 --> 00:14:59,058
،فبدلًا من قراءة قصصك
299
00:14:59,058 --> 00:14:59,934
.واصلت كتابة قصصي
300
00:14:59,935 --> 00:15:02,136
نسختكِ من "الظواهر الخارقة"؟
301
00:15:02,520 --> 00:15:05,607
.حيثما لم يتعين على الرجلين اصطياد الوحوش طوال الوقت
302
00:15:05,608 --> 00:15:09,244
هما فقط يجلسان ويغسلان الملابس ويتحدثان، أتعرف؟
303
00:15:09,245 --> 00:15:11,646
.أعني، ذلك ما يعجب الناس أكثر شئ، على أي حال
304
00:15:11,647 --> 00:15:13,748
.حسنًا، أعني، الناس يحبون الوحوش
305
00:15:15,084 --> 00:15:17,085
،على أي حال، حصلت على متابعين
306
00:15:17,086 --> 00:15:18,686
،ولم أُجني المال منه
307
00:15:18,687 --> 00:15:21,523
.لذلك، بدأت بصنع هذه المجسمات اليدوية
308
00:15:22,340 --> 00:15:25,693
،اشتهروا، بدأت بجني الربح
.وها أنا ذا
309
00:15:25,694 --> 00:15:27,495
.صحيح، صحيح
310
00:15:27,496 --> 00:15:29,264
.ولكن الناس يحبون الوحوش، بغض النظر عن ذلك
.بالفعل
311
00:15:29,265 --> 00:15:31,132
.أعني، "الليفايثين" لطيفين
312
00:15:31,133 --> 00:15:32,800
ماذا؟
!إنهم أسنان
313
00:15:32,801 --> 00:15:36,014
على أي حال، أنا بمفردي بالمنزل
.لأول مرة منذ أشهر
314
00:15:36,014 --> 00:15:37,539
.هذا كان من المفترض أن يكون يوم ملاحقتي للأحداث
315
00:15:37,540 --> 00:15:39,173
،لدي فواتير لدفعها، طلبات لإرسالها
316
00:15:39,174 --> 00:15:41,543
ثلاثة مواعيد نهائية مع اللجنة المالية الأمريكية
.قريبين للغاية
317
00:15:41,544 --> 00:15:44,379
.لذلك، إذا أردت الحديث، فتحدث
318
00:15:45,159 --> 00:15:46,713
.بسرعة
319
00:15:48,550 --> 00:15:50,293
.مثلًا، ليس لديهم شفاه
320
00:15:50,294 --> 00:15:52,153
..هم وجوه ذات أسنان-
!(تشاك)-
321
00:15:52,154 --> 00:15:53,488
.حسنًا-
.الأن-
322
00:15:53,489 --> 00:15:55,857
.حسنًا
323
00:15:57,181 --> 00:15:59,694
.حسنًا، حدث لي بعض من الخروج عن الصف
324
00:15:59,695 --> 00:16:00,850
مَعَ مَن؟
325
00:16:00,850 --> 00:16:03,658
.(يُشير إلى مجسّمين ذي رأسين متحركين لـ(سام) و(دين
326
00:16:03,965 --> 00:16:05,300
الأخوان (وينشستر)؟
327
00:16:05,301 --> 00:16:06,868
.قيلَت أمور
328
00:16:08,070 --> 00:16:11,806
..والأن وجدت نفسي ناقصًا
329
00:16:11,807 --> 00:16:14,208
.الموارد
330
00:16:14,209 --> 00:16:16,311
،ذهبت لطلب المساعدة من شقيقتي
331
00:16:16,312 --> 00:16:18,313
.ورفضتني
332
00:16:18,314 --> 00:16:20,481
.لأنها رديئة
333
00:16:20,482 --> 00:16:24,085
.والأن أنا فقط عالق
334
00:16:24,086 --> 00:16:27,689
،فظننت أن آتِ وأراكِ
335
00:16:27,690 --> 00:16:29,724
.معجبتي الأولى
336
00:16:29,725 --> 00:16:35,796
ولا أعرف، أرى إذا يمكنكِ أن تجعليني أشعر
.كبيرًا مجددًا
337
00:16:37,865 --> 00:16:41,703
إذًا، تريديني أن أنثرك؟
338
00:16:41,704 --> 00:16:43,790
.يتبادلان نظرة محرجة
339
00:16:44,606 --> 00:16:46,374
.أعني، لا
340
00:16:46,957 --> 00:16:48,176
.بلى
341
00:16:48,177 --> 00:16:50,878
،ظننت أن يمكنك العودة إلي
342
00:16:50,879 --> 00:16:53,181
،عشيقتك السابقة المثيرة للشفقة
معجبتك الأولى
343
00:16:53,182 --> 00:16:55,450
..وتحصل على ما حصلت عليه مني دائمًا
344
00:16:55,451 --> 00:16:57,085
.تكبير لغرورك
345
00:16:57,086 --> 00:16:58,553
..حسنًا، أعني
346
00:16:58,554 --> 00:17:00,922
.(حسنًا، أسفة، لم أعُد كذلك يا (تشاك
347
00:17:00,923 --> 00:17:03,758
،أنا متزوجة من رجل رائع
348
00:17:03,759 --> 00:17:05,893
،لدي طفلان رائعان
349
00:17:05,894 --> 00:17:07,795
.(وتروق لي نفسي يا (تشاك
350
00:17:07,796 --> 00:17:10,898
،لأول مرة منذ فترة طويلة
351
00:17:10,899 --> 00:17:14,469
.تروق لي نفسي
352
00:17:14,470 --> 00:17:17,571
.لذلك، لا أحتاج إليك
353
00:17:18,806 --> 00:17:21,976
.أعلم
354
00:17:21,977 --> 00:17:25,413
.لا تحتاجيني
355
00:17:25,414 --> 00:17:26,980
.لا يحتاجني أحد
356
00:17:29,651 --> 00:17:33,020
،)أنا مسرور لأجلكِ يا (بيكي
.أن ترق لكِ نفسكِ
357
00:17:34,122 --> 00:17:35,957
..لأن
358
00:17:35,958 --> 00:17:38,292
.أنا أبغض نفسي نوعًا ما الأن
359
00:17:38,293 --> 00:17:42,275
.تهزْ رأسها ثم يُظهِر وجهها بعض من القلق
360
00:17:43,732 --> 00:17:45,333
حقًا؟
361
00:17:45,334 --> 00:17:48,168
.أجل، لست أدري ما أفعله فحسب
362
00:17:49,270 --> 00:17:51,272
.أشعر أنني ضال للغاية
363
00:17:53,842 --> 00:17:56,309
..حسنًا
364
00:17:57,812 --> 00:18:00,014
ماذا يجعلك سعيدًا؟
365
00:18:00,015 --> 00:18:01,949
.الكتابة
366
00:18:01,950 --> 00:18:03,351
.الصُنع
367
00:18:03,997 --> 00:18:07,255
،)حينئذ يا (تشاك
.يجب أن تكتب
368
00:18:08,389 --> 00:18:12,985
والأن، في المدرسة، (دين) يأكل النقانق
بينما يتحدث إلى مرتدي قناع القندس
369
00:18:12,985 --> 00:18:14,493
حقًا؟
أأنت متأكد؟
370
00:18:15,330 --> 00:18:16,563
.القندس يهزْ رأسه موافقًا
371
00:18:16,598 --> 00:18:18,032
.(حسنًا، شكرًا يا (توبي
372
00:18:18,033 --> 00:18:19,184
.أقدّر ذلك
373
00:18:19,184 --> 00:18:21,683
(والأن، يرحل القندس بينما يقترب (سام
374
00:18:21,769 --> 00:18:22,870
بجدية؟
375
00:18:22,871 --> 00:18:25,173
نحقق مع جالبي الحظ الأن؟
376
00:18:25,882 --> 00:18:26,774
.فتى ذكي
377
00:18:26,775 --> 00:18:28,443
."هو بالواقع حصل على منحة كاملة بجامعة "آيوا
378
00:18:28,444 --> 00:18:30,011
.(لا تقلل من شأن جالب الحظ يا (سام
379
00:18:30,012 --> 00:18:31,312
.الرجل لديه تصريح دخول
380
00:18:31,313 --> 00:18:33,181
.هو يعرف الكثير عن المشجعات
381
00:18:33,182 --> 00:18:35,183
.بطريقة غير مفزعة
382
00:18:35,816 --> 00:18:38,953
،على أي حال
.اتضح أن (سوزي) كانت القائدة
383
00:18:38,954 --> 00:18:43,024
،حينئذ بعد رحيلها
..توري) كانت مرشحة لتولّي القيادة، ماعدا)
384
00:18:43,025 --> 00:18:45,293
.ليس بعد-
.أجل-
385
00:18:45,294 --> 00:18:47,761
حسنًا، إذًا، مَن الثالثة المُرشّحة لتولّي العرش؟
386
00:18:52,130 --> 00:18:53,845
،ليس جالب الحظ
.لكنه يعرف
387
00:18:54,059 --> 00:18:57,291
في الصالة الرياضية، أمام مجموعة صور
(تذكارية لـ(سوزي
388
00:18:57,292 --> 00:19:00,327
فيرونيكا) تُسلِّم (بيلي) سوار)
.سوزي) للأبد" لونه أسود)"
389
00:19:01,977 --> 00:19:03,478
..لا يمكنني تصديق أنها بالواقع
390
00:19:03,479 --> 00:19:04,879
.أعلم
391
00:19:04,880 --> 00:19:06,647
..إنه فقط
392
00:19:06,648 --> 00:19:08,782
.وكأن قطعة من قلبي فُقِدَت
393
00:19:11,085 --> 00:19:14,822
،بيلي)، أعلم أن و(سوزي) كنتما مقرّبان)
394
00:19:14,823 --> 00:19:18,159
..لكن إذا كان هناك أي شئ تحتاجه
395
00:19:18,898 --> 00:19:21,767
.يتبادلان نظرة طويلة
396
00:19:22,164 --> 00:19:23,831
..أنا
397
00:19:23,832 --> 00:19:24,971
!(بيلي)
398
00:19:24,971 --> 00:19:29,760
.السيدة (ويتمان) تقف على الباب تبدو صارمة
399
00:19:30,105 --> 00:19:31,873
.يجب أن أذهب
400
00:19:31,874 --> 00:19:32,907
.أجل
401
00:19:33,456 --> 00:19:37,769
بيلي) يسير إلى والدته)
.بعد ذلك يغادر الصالة الرياضية
402
00:19:41,179 --> 00:19:45,977
.والأن (فيرونيكا) تسير إلى منصة تحمل زهورًا أمام مقاعد خالية-
.حسنًا-
403
00:19:53,528 --> 00:19:57,825
..(نحن هنا للإحتفال بحياة صديقتي (سوزي
404
00:19:57,825 --> 00:19:59,299
.كلا
405
00:20:01,617 --> 00:20:06,808
..(نحن هنا للإحتفال بحياة صديقتي المفضلة (سوزي
406
00:20:06,809 --> 00:20:09,744
،)صديقتي المفضلة (سوزي
..التي أفتقدها
407
00:20:09,745 --> 00:20:12,880
.وكأنها كانت جزء مني
408
00:20:12,881 --> 00:20:15,983
،وبطرق عديدة
.هي مازالت جزء مني
409
00:20:15,984 --> 00:20:19,554
.ستكون دائمًا جزء منا
410
00:20:20,287 --> 00:20:23,891
"سوزي مارتين) كانت نادرة كنبات "الأوركيد)
411
00:20:23,892 --> 00:20:27,128
.وفريدة كرقاقة الثلج
412
00:20:27,129 --> 00:20:32,166
.جميلة للغاية من الداخل والخارج
413
00:20:32,167 --> 00:20:35,336
،)لكن مثلما يخبرنا (روبرت فروست
414
00:20:35,337 --> 00:20:39,640
."لا يمكن أن يمكث شئ ذهبي"
415
00:20:39,641 --> 00:20:45,613
..(وذلك ما كانت عليه (سوزي
.ذهب خالص
416
00:20:48,488 --> 00:20:50,342
سام) و(دين) يقتربان منها)
417
00:20:50,343 --> 00:20:51,762
.دين) يبدأ بالحديث)-
.تلك أشياء جيدة-
418
00:20:52,254 --> 00:20:54,427
،خاصة الجزء بشأن رقاقة الثلج
419
00:20:54,428 --> 00:20:56,252
.وصعوبة التحدث
420
00:20:56,253 --> 00:20:57,325
،أعني، إذا كنتِ ستنتهزيها
421
00:20:57,326 --> 00:20:59,860
تمعني في الأمر بحق، أتعرفين؟
422
00:21:03,764 --> 00:21:05,299
أسفة، مَن أنتما؟
423
00:21:05,300 --> 00:21:07,400
.المباحث الفيدرالية
424
00:21:08,970 --> 00:21:11,105
.(نحن هنا بشأن (سوزي
425
00:21:11,824 --> 00:21:13,774
أتقصد بشأن مَن قتلها؟
426
00:21:13,775 --> 00:21:15,142
.أجل
427
00:21:15,143 --> 00:21:19,113
،)أجل، الأن بما أنها رَحَلَت وبعد ذلك (توري
428
00:21:19,114 --> 00:21:23,784
فَلَحَ الأمر بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟
429
00:21:23,785 --> 00:21:25,620
.يجب أن نتحدث، بالخارج
430
00:21:26,889 --> 00:21:29,123
.أعتقد أنني يجب أن أذهب
431
00:21:29,124 --> 00:21:31,392
..(مهلًا، انتظري يا (فيرونيكا
432
00:21:31,393 --> 00:21:33,728
هل لديكِ تقويم أسنان؟
433
00:21:37,499 --> 00:21:39,233
أجل، إذًا؟
434
00:21:39,234 --> 00:21:43,234
سام) تظهر عليه علامات الإحباط)
حيث (فيرونيكا) تلمس فمها بإحراج
435
00:21:44,350 --> 00:21:47,486
.بعد ليلة طويلة، الرجلان يغادران المدرسة
436
00:21:48,710 --> 00:21:50,211
تقويم أسنان؟
437
00:21:50,212 --> 00:21:52,079
.يجعل الأمر مستحيل لإخراج الأنياب
438
00:21:52,080 --> 00:21:54,148
حسنًا، إذا لم تَكُن مصاصة الدماء، فمَن يكون؟
439
00:21:54,149 --> 00:21:58,149
سام) ينظر لأعلى ويجد كاميرا مراقبة)
موضوعة على عمود
440
00:22:02,181 --> 00:22:03,121
..بيلي) ووالدته)
441
00:22:03,121 --> 00:22:04,922
.لم تكن بمقدمة المدرسة
.تعيّن علي العثور عليك
442
00:22:04,923 --> 00:22:07,361
.كان محرج يا أمي
.أنا أردت المساعدة فحسب
443
00:22:07,362 --> 00:22:10,197
..سوزي) لكانت أرادات)-
.كلا، لا نقول اسمها-
444
00:22:10,198 --> 00:22:12,033
هلا تحدثت إلى ابنك رجاءًا؟
445
00:22:12,034 --> 00:22:13,401
والد (بيلي) يغسل يداه
446
00:22:13,402 --> 00:22:15,735
.أصغِ إلى والدتك فحسب
447
00:22:15,736 --> 00:22:17,685
بيلي) والوالدة متفاجئان)
448
00:22:18,105 --> 00:22:20,040
.بيلي) يرحل)
449
00:22:21,108 --> 00:22:22,743
حقًا؟
450
00:22:22,744 --> 00:22:24,285
.أحتاج إلى نبيذ
451
00:22:24,549 --> 00:22:28,549
سيد (ويتمان) يواصل في غسيل كمية كبيرة
من الدماء من على يديه
452
00:22:30,435 --> 00:22:33,182
(ننتقل ببطء عبر غرف منزل (ويتمان
453
00:22:34,107 --> 00:22:34,951
المرآب
454
00:22:35,498 --> 00:22:39,190
ثمة فتاة مُقيّدة، مُعصوبة العينين ومكممة الفم
455
00:22:58,905 --> 00:23:00,374
هل لديكِ أي شئ ذو مفعول أقوى؟
456
00:23:00,375 --> 00:23:02,676
.لدينا عصير كرز وتفاح
457
00:23:04,012 --> 00:23:06,546
.لا أرغب بذلك
458
00:23:07,882 --> 00:23:11,018
.(إنه فقط، الأمور مختلفة الأن يا (بيكي
459
00:23:11,019 --> 00:23:14,721
،أعني، أنا اعتدت أن أستطع رؤية (سام) و(دين) بداخل رأسي
460
00:23:14,722 --> 00:23:16,723
،أينما كانوا
.أي ما كانوا يفعلوه
461
00:23:16,724 --> 00:23:20,093
،كله كان متواجد
.متاح للإطلاع عليه
462
00:23:20,094 --> 00:23:21,428
.والأن اختفى فحسب
463
00:23:21,429 --> 00:23:23,430
لأنك فقدت قوى نبوءتك؟
464
00:23:23,431 --> 00:23:25,098
.أجل، شئ ما بمثابة ذلك
465
00:23:25,099 --> 00:23:27,067
.حينئذ، اكتب بشأن شئ أخر
466
00:23:27,068 --> 00:23:30,170
.لكن هذه هي
.أعني، هذه قصتي المفضلة
467
00:23:30,171 --> 00:23:31,838
.حينئذ، اكتب عنهما
468
00:23:31,839 --> 00:23:33,173
.حسنًا
469
00:23:33,174 --> 00:23:34,541
.وأشعر وأننا ندور في حلقات الأن
470
00:23:34,542 --> 00:23:37,411
.كلا، أنت تدور في حلقات
471
00:23:37,412 --> 00:23:41,348
،أنت كاتب
.كاتب ليس يكتب
472
00:23:41,349 --> 00:23:43,350
،وعندما لا يكتب الكاتب
473
00:23:43,351 --> 00:23:47,054
،يشعرون بالحزن
.ويضللون
474
00:23:47,055 --> 00:23:49,556
،والكاتب يسأل نفسه
475
00:23:49,557 --> 00:23:51,224
لماذا أشعر هكذا؟"
476
00:23:51,225 --> 00:23:53,360
"لماذا أنا حزين ومضلل؟
477
00:23:53,361 --> 00:23:57,372
وماذا يؤدي إليه كل هذا التحديق وشَد الشعر بالنهاية؟
478
00:23:57,598 --> 00:24:00,200
.المماطلة والإلهاء
479
00:24:00,201 --> 00:24:03,155
مُجرّد واحدة من المليون طريقة التي يتجنب بها الكاتب
480
00:24:03,156 --> 00:24:05,405
فِعل الشئ الوحيد الذي كل شئ سوى ضامن
481
00:24:05,406 --> 00:24:07,474
.لأن يجعل الكاتب يشعر أفضل
482
00:24:07,475 --> 00:24:10,043
والذي يكون؟
483
00:24:10,044 --> 00:24:11,677
.الكتابة
484
00:24:12,913 --> 00:24:14,047
لكن ماذا إذا لا يمكنني؟
485
00:24:14,048 --> 00:24:15,649
.يمكنك
486
00:24:15,650 --> 00:24:18,484
السؤال الوحيد هو، هل سوف تكتب؟
487
00:24:21,222 --> 00:24:23,056
كيف تعلمتِ كل هذا؟
488
00:24:23,057 --> 00:24:25,158
.(أنا كاتبة أيضًا يا (تشاك
489
00:24:25,159 --> 00:24:27,728
..أعني، الكتابة من وحي الخيال ليست بمثل
490
00:24:27,729 --> 00:24:28,895
.الكتابة هي نفس الشئ
491
00:24:28,896 --> 00:24:30,130
.حسنًا
492
00:24:30,131 --> 00:24:33,433
،تدمير الذات، الشكوك
493
00:24:33,434 --> 00:24:35,135
.المعاناة ضد الوقت
494
00:24:35,136 --> 00:24:37,137
،لذلك، عندما يتوفر لي وقت فراغ
495
00:24:37,138 --> 00:24:39,597
.أكتب
496
00:24:39,773 --> 00:24:42,241
.تُحدِّق بنظرة ذات معنى
497
00:24:44,445 --> 00:24:47,748
.أجل
498
00:24:47,749 --> 00:24:48,684
!أجل
499
00:24:48,815 --> 00:24:52,631
تشاك) يجري إلى أخر الغرفة)
ليجلس على مكتب عليه حاسوب نقال
500
00:24:54,622 --> 00:24:56,741
..انتظر، لم أقصد الأن
501
00:24:58,025 --> 00:25:00,711
تشاك) يرفع إصبع لأجل الصمت)
ثم يبدأ بالكتابة
502
00:25:00,711 --> 00:25:02,927
.إنها تبدأ
.(سام) و(دين)
503
00:25:05,571 --> 00:25:09,400
(حينئذ، الرجلان والسيدة (بايلي
يشاهدان مقطع المراقبة في مكتبها
504
00:25:09,400 --> 00:25:12,506
.هذا هو مقطع المراقبة من ليلة أمس
505
00:25:12,507 --> 00:25:14,807
هل لدينا أدنى فكرة عما يمكن أن يكون؟
506
00:25:14,808 --> 00:25:16,682
المقطع يُظهر موقف سيارات مظلم
507
00:25:16,683 --> 00:25:19,606
شخص ما يختطف (توري) بجانب سيارتها-
.ليس هناك أدنى فكرة، هو يرتدي قناع-
508
00:25:19,647 --> 00:25:20,871
.حسنًا، اللعنة
509
00:25:20,871 --> 00:25:22,963
في المقطع، سيارة ما تعبر
510
00:25:23,484 --> 00:25:24,818
.مهلًا
511
00:25:24,819 --> 00:25:26,318
.عودي
512
00:25:30,419 --> 00:25:31,490
.كبّري الصورة على ذلك
513
00:25:31,491 --> 00:25:34,059
تكبير الصورة على لوحة السيارة
514
00:25:34,094 --> 00:25:35,395
هل حصلت عليه؟
515
00:25:35,923 --> 00:25:36,726
.أجل
516
00:25:36,726 --> 00:25:37,950
{\pos(190,220)}(في منزل آل(ويتمان
517
00:25:37,565 --> 00:25:38,732
أنتما قلقان بشأن المباراة؟
518
00:25:38,733 --> 00:25:40,133
!أعني، هذا جنوني
519
00:25:40,134 --> 00:25:41,968
،هذا هو ما عملنا لأجله
520
00:25:41,969 --> 00:25:44,204
.ما ضحّينا الكثير لأجله
521
00:25:44,205 --> 00:25:46,640
.حسنًا، لم أطلب منكما ذلك أبدًا
522
00:25:46,641 --> 00:25:48,375
.نحن والداك
523
00:25:48,376 --> 00:25:50,210
.لست بحاجة لأن تطلب
524
00:25:50,211 --> 00:25:53,914
.كل شئ فعلناه كان لأجلك
525
00:25:54,580 --> 00:25:56,549
.ما نبغاه هو سعادتك
526
00:25:56,550 --> 00:25:58,812
تغادر متنهدة
527
00:26:00,687 --> 00:26:03,023
.بُنيّ، نحن نحاول جاهدين
528
00:26:03,024 --> 00:26:04,591
ماذا تريد منّا؟
529
00:26:04,592 --> 00:26:08,226
..أصغِ إلى ما أقوله
.لا أرغب بأي شئ
530
00:26:08,227 --> 00:26:10,931
!لم أرغب بأي من هذا
!ذلك هو المقصد
531
00:26:12,674 --> 00:26:14,632
بيلي) يتحرّك للإجابة عن باب المنزل)
532
00:26:16,095 --> 00:26:17,625
(سام) و(دين)
533
00:26:17,660 --> 00:26:18,572
.مرحبًا
534
00:26:18,573 --> 00:26:19,873
هل أبيك بالمنزل؟
535
00:26:21,191 --> 00:26:22,841
توري) تعاني في المرآب)
536
00:26:23,710 --> 00:26:24,629
أبي؟
537
00:26:24,875 --> 00:26:26,737
سام) و(دين) يدخلان غرفة المعيشة)
538
00:26:26,772 --> 00:26:28,580
سيد (ويتمان) يسير نحوهما
539
00:26:36,123 --> 00:26:37,891
.بيلي)، اصعد للأعلى)
540
00:26:37,892 --> 00:26:39,392
!الأن
541
00:26:40,147 --> 00:26:43,363
بيلي) يغادر)
542
00:26:43,364 --> 00:26:44,931
.تفكير جيد
543
00:26:44,932 --> 00:26:46,466
.لا ترغب بأن يرى الفتى هذا الجزء
544
00:26:46,467 --> 00:26:48,702
.لا أعرف ما تتحدث عنه
545
00:26:48,703 --> 00:26:50,570
.بلى، أنت تعرف بالتأكيد
546
00:26:50,969 --> 00:26:53,540
..هاتان الفتاتان اللتان اُختطفا
547
00:26:53,541 --> 00:26:54,828
.أنت المختطف
548
00:26:54,828 --> 00:26:58,290
.ويتمان) يحدق)
.(والأن لقطة لـ(توري
549
00:27:00,015 --> 00:27:02,104
سام) يتفاعل مع صوت قادم من المرآب)
550
00:27:02,104 --> 00:27:04,421
(دين) يُحدِّق بـ(ويتمان)-
.سأتفقد ذلك-
551
00:27:04,422 --> 00:27:06,326
سام) يتجه نحو المرآب)
552
00:27:06,361 --> 00:27:08,049
.انظر، اقبض علي
.حسنًا
553
00:27:08,050 --> 00:27:10,156
.فقط، رجاءًا اترك عائلتي بعيدًا عن الأمر
554
00:27:10,157 --> 00:27:13,000
سام) يدخل المرآب)
ينظر إلى اليمين
555
00:27:13,000 --> 00:27:14,779
(ويرى (توري
556
00:27:16,831 --> 00:27:18,465
أقبض عليك؟
557
00:27:18,466 --> 00:27:20,967
كلا، أترى؟
558
00:27:21,734 --> 00:27:23,043
.نحن لسنا من المباحث الفيدرالية
559
00:27:23,043 --> 00:27:24,303
(نعود إلى (سام
560
00:27:26,340 --> 00:27:27,641
أنا هنا للمساعدة، حسنًا؟
561
00:27:27,642 --> 00:27:29,976
.تشبثي فحسب
562
00:27:29,977 --> 00:27:33,113
.ونحن نعرف بالضبط ما تكون عليه
563
00:27:34,232 --> 00:27:38,525
في المرآب، (سام) يلاحظ أنبوب بلاستيكي متصل
بكيس مليئ بالدماء
564
00:27:45,293 --> 00:27:47,027
سوف أخرجكِ من هنا، حسنًا؟
565
00:27:47,028 --> 00:27:48,628
.أمسكت بكِ
566
00:27:48,629 --> 00:27:49,863
.أمسكت بكِ
567
00:27:49,864 --> 00:27:52,198
السيدة (ويتمان) تقف مُصوّبة مسدسها
568
00:27:52,199 --> 00:27:53,800
.لا يجب أن تكون هنا
569
00:27:57,274 --> 00:27:59,219
!سامي)، كيف يسير الحال بالخلف؟)
570
00:27:59,220 --> 00:28:03,220
.(سام) يدخل حاملًا (توري)
السيدة (ويتمان) تتبعه بمسدسها
571
00:28:06,481 --> 00:28:10,051
.حسنًا، لم أكُن أتوقع ذلك
572
00:28:10,052 --> 00:28:11,886
كيف حالها؟
573
00:28:11,887 --> 00:28:13,888
.ليست بحالة جيدة-
سام) يضعها على الأريكة)-
574
00:28:13,889 --> 00:28:15,723
.هي فقدت الكثير من الدماء
575
00:28:15,724 --> 00:28:17,892
.هي تحتاج إلى طبيب
576
00:28:17,893 --> 00:28:19,427
جانيت)، ماذا تفعلين؟)
577
00:28:19,428 --> 00:28:20,995
.أنقذ هذه العائلة
578
00:28:20,996 --> 00:28:23,130
.كلا، انصتِ
579
00:28:23,131 --> 00:28:24,966
لقد انتهى، حسنًا؟
580
00:28:24,967 --> 00:28:27,568
.لقد أمسكا بي
581
00:28:27,569 --> 00:28:29,670
.أنتِ فقط بحاجة لأن تأخذي (بيلي) وترحلي
582
00:28:29,671 --> 00:28:32,406
تمنحه نظرة حيرة
583
00:28:32,407 --> 00:28:33,413
.رجاءًا
584
00:28:40,644 --> 00:28:42,735
تُزيل نظارتها وتنظر إليه
585
00:28:54,462 --> 00:28:56,831
حسنًا؟
586
00:28:56,832 --> 00:29:00,267
!إنه جيد للغاية
587
00:29:00,268 --> 00:29:02,003
.لقد فعتلها
588
00:29:02,004 --> 00:29:03,371
!تهانئي
589
00:29:03,372 --> 00:29:04,772
حقًا؟
590
00:29:04,773 --> 00:29:06,140
..أعني، القصة
591
00:29:06,141 --> 00:29:07,475
.أحببتها
592
00:29:07,476 --> 00:29:09,543
،بالواقع، أشعر بإلهام كبير
593
00:29:09,544 --> 00:29:13,180
.لدرجة أنني أود أن أعود إلى عملي
594
00:29:13,181 --> 00:29:15,149
.كلا، أنتِ تكذبين
595
00:29:15,150 --> 00:29:17,184
ماذا؟
..كلا، لست
596
00:29:17,185 --> 00:29:18,519
.(إنه مشروع عصيب يا (بيكي
597
00:29:18,520 --> 00:29:19,790
.ينبغي وأن يكون لديكِ بعض الملاحظات
598
00:29:19,790 --> 00:29:20,933
.تهزّ رأسها ملوحة بالرفض
599
00:29:21,023 --> 00:29:23,724
.مُجرّد ملاحظة واحدة
600
00:29:24,457 --> 00:29:25,826
.حسنًا
601
00:29:25,827 --> 00:29:29,363
..إذا توجّب علي إعطاء ملاحظة واحدة
602
00:29:29,364 --> 00:29:31,365
..(الخطر يا (تشاك
603
00:29:31,366 --> 00:29:33,300
شعوره رفيع بعض الشئ؟
604
00:29:33,301 --> 00:29:34,568
ذو مخاطر قليلة؟
605
00:29:34,569 --> 00:29:35,872
،إنه مرح أن تسمع صوت الفتايان
606
00:29:35,872 --> 00:29:37,872
،ولكن جودة القصة تتعلق بالشرير
607
00:29:37,873 --> 00:29:41,308
وهؤء الأعداء ليس شعورهم خطير للغاية؟
608
00:29:41,309 --> 00:29:43,678
،بعدم ذكر
.لا يوجد كلاسيكية
609
00:29:43,679 --> 00:29:45,646
.لا أحد يذكر (كاس) حتى
610
00:29:45,647 --> 00:29:48,382
.الذروة قليلة بعض الشئ
611
00:29:48,383 --> 00:29:52,386
،الفتايان مشغولان بينما الأعداء في مشهدهم الفردي
612
00:29:52,387 --> 00:29:54,822
.والذي بصراحة، ليس أفضل أعمالك
613
00:29:54,823 --> 00:29:56,779
..بعض الأصالة لن
614
00:29:56,779 --> 00:30:00,176
.تتوقف، وتنظر للأعلى على (تشاك) ينظر إليها غاضبًا-
.تؤذي..-
615
00:30:04,599 --> 00:30:06,600
تريدين مجازفة؟
616
00:30:06,601 --> 00:30:08,198
تريدين خطر؟
617
00:30:08,198 --> 00:30:10,938
.يدور حول المكتب
618
00:30:10,939 --> 00:30:11,829
!تحرّكي
619
00:30:11,829 --> 00:30:15,369
هي تنهض بسرعة، بينما هو يجلس ويبدأ بالكتابة
620
00:30:17,112 --> 00:30:18,779
.سأمنحكِ الخطر
621
00:30:20,048 --> 00:30:21,572
تشاك)؟)
622
00:30:22,350 --> 00:30:24,466
تشاك)؟)
623
00:30:24,586 --> 00:30:26,253
!(تشاك)
624
00:30:26,254 --> 00:30:29,690
أبي، ماذا يجري؟
625
00:30:29,691 --> 00:30:31,451
.أبيك مصاص دماء
.ذلك هو ما يجري
626
00:30:33,761 --> 00:30:36,430
..دعني أخمن
،منذ بضعة أسابيع، ربما شهر
627
00:30:36,431 --> 00:30:38,699
.اصطدمت بشئ كبير ولئيم
628
00:30:38,700 --> 00:30:40,434
.حوّلك
629
00:30:40,435 --> 00:30:42,203
.ظننت أن يمكنك التعامل
630
00:30:42,204 --> 00:30:44,705
لكن دماء البقر
،أو أي ما كان لم يكن كافٍ
631
00:30:44,706 --> 00:30:47,308
.فترقيت إلى البشر
632
00:30:47,309 --> 00:30:49,877
كيف أبلي؟
هل أنا مُحِق؟
633
00:30:49,878 --> 00:30:51,979
.(كلا، لا أعتقد أنك مُحِق يا (دين
634
00:30:53,648 --> 00:30:55,316
.ليس الأب، بل الإبن
635
00:30:55,317 --> 00:30:56,617
!اخرس-
..أمي-
636
00:30:56,618 --> 00:30:59,286
!بيلي)، اذهب)-
.كلا-
637
00:30:59,287 --> 00:31:01,789
.أنت محق، بشأن كل شئ
638
00:31:01,790 --> 00:31:04,091
حسنًا؟
..لكن ما حدث مع (سوزي)، لم
639
00:31:04,092 --> 00:31:06,327
.(مقطع ساخن لـ(بيلي) و(سوزي
640
00:31:06,328 --> 00:31:08,329
.كنا سويًا
641
00:31:09,898 --> 00:31:12,500
..كنا نتبادل القبلات
642
00:31:12,501 --> 00:31:14,902
..يمكنني سماع قلبها
643
00:31:21,143 --> 00:31:22,576
..ودماءها، وهي
644
00:31:22,577 --> 00:31:24,645
..مذاقه كان جيد للغاية، أنا فقط
645
00:31:27,849 --> 00:31:29,416
.لم أستطع التوقف
646
00:31:36,758 --> 00:31:38,659
ماذا حينئذ؟
647
00:31:38,660 --> 00:31:40,761
.أخبرت أمي وأبي
648
00:31:43,465 --> 00:31:45,266
ماذا إذًا؟
قطعتم الجثة؟
649
00:31:45,267 --> 00:31:47,134
جعلتم الأمر يبدو كأنه قاتل متسلسل؟
650
00:31:47,135 --> 00:31:48,269
..(وحينئذ اختطفت (توري
651
00:31:49,805 --> 00:31:53,374
وأبقيت عليها كحقيبة دماؤه الشخصية؟
652
00:31:53,375 --> 00:31:55,843
.تربية رائعة، رائع
653
00:31:55,844 --> 00:31:58,379
.(هذا ليس خطأ (بيلي
654
00:31:58,380 --> 00:31:59,847
.هو كان الضحية
655
00:31:59,848 --> 00:32:02,883
ماذا كان من المفترض أن نفعله؟
656
00:32:03,915 --> 00:32:06,187
.كنت ستدعني أقطع رأسك فحسب
657
00:32:06,188 --> 00:32:08,289
ليس لديك أطفال، أليس كذلك؟
658
00:32:08,290 --> 00:32:11,058
،لأن إذا كان لديك
كنت ستعرف
659
00:32:11,059 --> 00:32:15,162
.أن رؤية طفلك يتألم يمزق قلبك
660
00:32:15,163 --> 00:32:18,732
.ولتعرف أنك لتفعل أي شئ
661
00:32:18,733 --> 00:32:20,334
.لتضحي بنفسك لأجله
662
00:32:20,335 --> 00:32:22,570
.أو تقتل لأجله-
.أمي، لا-
663
00:32:22,571 --> 00:32:24,538
،يمكننا أن ندفنهما بالخلفية
."أسفل نبات "الفاونيا
664
00:32:24,539 --> 00:32:26,173
.كل شئ سيكون على ما يرام
665
00:32:26,174 --> 00:32:28,542
.يستحيل أنكِ تصدقين ذلك
666
00:32:28,543 --> 00:32:31,645
مواجهة متوترة تنبري
667
00:32:31,646 --> 00:32:34,048
..أمي
668
00:32:34,049 --> 00:32:35,649
.توقفي
669
00:32:35,650 --> 00:32:39,650
بيلي) يُخفِض يد والدته ببطء)
ويضع المسدس على الطاولة
670
00:32:45,060 --> 00:32:48,095
.نحن أردنا فقط أن يحظى بحياة طبيعية
671
00:32:49,497 --> 00:32:51,866
.أمي، لا يمكنني
672
00:32:51,867 --> 00:32:53,701
.ذلك ما كنت أحاول أن أخبركِ إياه
673
00:32:53,702 --> 00:32:55,369
.لا يمكنني
674
00:32:55,370 --> 00:32:58,772
،أنا قتلت شخص أحببته
.وسأفعلها مجددًا
675
00:32:58,773 --> 00:33:01,542
.أعلم ذلك
!لا يمكنني التحكم بهذا
676
00:33:01,543 --> 00:33:05,946
عودة إلى (بيلي) و(فيرونيكا) في الصالة الرياضية
(ووالدة (بيلي
677
00:33:05,947 --> 00:33:07,163
.أنا وحش
678
00:33:07,163 --> 00:33:12,049
كلامه يتعمّق بالنسبة لكل شخص في الغرفة
679
00:33:14,289 --> 00:33:16,290
.ها هو ما سيحدث إذًا
680
00:33:16,291 --> 00:33:19,260
،سوف تأخذون (توري) للمستشفى
681
00:33:19,261 --> 00:33:20,728
.وستخبرونهم أنني اختطفتها
682
00:33:20,729 --> 00:33:21,886
!ماذا؟
.كلا
683
00:33:21,887 --> 00:33:24,765
.أبي قال أنه كان يرتدي قناع عندما اختطفها
684
00:33:24,766 --> 00:33:26,734
.توري) لن تعرف)
685
00:33:26,735 --> 00:33:31,438
،أخبروهم أنني اختطفتهم
.وحينئذ هربت
686
00:33:31,439 --> 00:33:34,775
.بيلي)، لا تفعل هذا)
687
00:33:34,776 --> 00:33:37,778
.(يلتف إلى (سام) و(دين
688
00:33:37,779 --> 00:33:41,215
..حينئذ، أنا وأنتما
689
00:33:41,216 --> 00:33:44,118
.سنذهب في جولة
690
00:33:44,119 --> 00:33:48,740
هكذا يسير الأمر، صحيح؟
691
00:33:48,740 --> 00:33:53,391
سام) يمنح والد (بيلي) نظرة)
.أبوان (بيلي) كانا يرتجفان
692
00:33:53,502 --> 00:33:55,340
.وأعينهم تدمع
693
00:34:01,559 --> 00:34:03,583
.أسف يا أمي
694
00:34:03,584 --> 00:34:06,809
.لكن هذه هي أفضل طريقة
695
00:34:06,810 --> 00:34:08,167
.هذه هي الطريقة الوحيدة
696
00:34:08,869 --> 00:34:11,582
هي تنهد وتعانقه
697
00:35:01,873 --> 00:35:04,974
تشاك) يجلس مبتسمًا)
بيكي) المستاءة تخلع نظارتها)
698
00:35:08,681 --> 00:35:10,482
.كلا
699
00:35:10,483 --> 00:35:11,516
..لا يمكنك
700
00:35:11,517 --> 00:35:13,985
.لقد فعلت
701
00:35:14,820 --> 00:35:16,354
.هذه مُجرّد نهاية
702
00:35:16,355 --> 00:35:17,622
.أجل
703
00:35:17,623 --> 00:35:19,791
،لا أعرف كيف سأصل إلى هناك
704
00:35:19,792 --> 00:35:21,926
.لكنني أعلم أين أنا ذاهب
705
00:35:21,927 --> 00:35:26,527
..لكنها ظلامية للغاية
706
00:35:26,999 --> 00:35:29,167
لكن رائعة، صحيح؟
707
00:35:29,168 --> 00:35:32,937
،يمكنني رؤيتها الأن
."الظـواهــر الخـارقــة: النـهــايـة"
708
00:35:33,833 --> 00:35:36,341
والغلاف سيكون حجر مقبرة
709
00:35:36,342 --> 00:35:39,177
."(مُدوّن عليه "(وينشستر
710
00:35:40,880 --> 00:35:43,882
.المعجبون سيعجبهم ذلك
711
00:35:43,883 --> 00:35:45,116
حسنًا؟
712
00:35:45,117 --> 00:35:46,518
!إنه فظيع
713
00:35:46,519 --> 00:35:48,286
.مروع
714
00:35:48,287 --> 00:35:50,455
.إنه بلا أمل
715
00:35:52,491 --> 00:35:56,227
.لا يمكنك أن تفعل هذا للمعجبين
716
00:35:56,228 --> 00:35:58,196
ما فعلته بـ(دين)؟
717
00:35:58,197 --> 00:36:00,065
ما فعلته بـ(سام)؟
718
00:36:00,066 --> 00:36:02,000
هناك، أترين؟
.يجعلكِ تشعرين بشئ ما
719
00:36:02,001 --> 00:36:03,068
ذلك جيد، صحيح؟
720
00:36:03,069 --> 00:36:04,135
!كلا
721
00:36:04,136 --> 00:36:07,405
!عزيزتي، لقد عدنا
722
00:36:07,406 --> 00:36:08,573
!عزيزتي
723
00:36:08,574 --> 00:36:10,008
.يجب أن تغادر
724
00:36:10,009 --> 00:36:11,810
.كلا، يعجبني التواجد هنا
725
00:36:11,811 --> 00:36:13,845
.عزيزتي، لن تصدقين ما حدث
726
00:36:13,846 --> 00:36:17,307
.رجاءًا-
.جونيور) كان بخير، لكنني تقيأت بكل مكان)-
727
00:36:17,307 --> 00:36:19,351
.(زوجها يدخل ويرى (تشاك
728
00:36:19,818 --> 00:36:21,185
عزيزتي؟
729
00:36:22,487 --> 00:36:24,856
.مرحبًا
730
00:36:25,741 --> 00:36:27,801
.(يُطرّقع أصابعه ويختفى (رود-
!رود)؟)-
731
00:36:28,104 --> 00:36:29,848
ماذا حدث؟
732
00:36:29,849 --> 00:36:30,929
أين هو؟
733
00:36:30,930 --> 00:36:32,230
.لقد رَحَلَ
734
00:36:32,231 --> 00:36:33,431
!ماذا؟
735
00:36:33,432 --> 00:36:35,100
!مرحبًا يا أمي، لقد عدنا-
!مرحبًا يا أمي-
736
00:36:35,101 --> 00:36:36,812
!أبي مَرِض
..تقيّأ على جانب القـ
737
00:36:37,664 --> 00:36:39,956
تشاك) يُطرّقع أصابع مجددًا)-
!كلا-
738
00:36:39,839 --> 00:36:41,339
.الطفلان
739
00:36:41,340 --> 00:36:42,674
.لا تقلقي
740
00:36:42,675 --> 00:36:46,211
.لم يصبهم الموت
.إنهم بعيدون فحسب
741
00:36:46,212 --> 00:36:49,414
.أجل
742
00:36:49,415 --> 00:36:50,882
.أنا الرب
743
00:36:50,883 --> 00:36:54,619
بيكي) تنظر إليه وأصابها الهلع)
744
00:36:54,620 --> 00:36:56,788
..ماذا أنت
745
00:36:56,789 --> 00:36:58,723
.كلا
746
00:36:58,724 --> 00:37:01,526
.أعِدهم
747
00:37:01,527 --> 00:37:04,229
!أعِدهم
748
00:37:04,230 --> 00:37:06,397
.تشاك) يبتسم فحسب)
749
00:37:06,398 --> 00:37:08,266
..رجاءًا
750
00:37:08,267 --> 00:37:10,535
.لا يمكنك أن تفعل هذا
751
00:37:10,536 --> 00:37:12,770
..(بيكي)
752
00:37:16,041 --> 00:37:18,243
.يمكنني أن أفعل أي شئ
753
00:37:19,074 --> 00:37:22,650
طرقعة أخرى-
.أنا كاتب-
754
00:37:25,297 --> 00:37:27,857
.تشاك) بمفرده يواصل الإبتسام)
755
00:37:36,162 --> 00:37:38,495
.حسنًا، تلك كانت قضية شيّقة
756
00:37:40,131 --> 00:37:42,567
.أجل
757
00:37:43,160 --> 00:37:45,904
..(ما فعله (هنري
758
00:37:46,354 --> 00:37:47,839
.لكنا فعلنا المثل
759
00:37:47,840 --> 00:37:50,707
.(لأجل (جاك
.إذا تسنَّت لنا الفرصة
760
00:37:53,311 --> 00:37:55,113
.أجل
761
00:37:55,114 --> 00:37:57,582
.أجل، لفعلنا ذلك
762
00:37:57,583 --> 00:37:59,417
،انظر يا رجل
.إنني أتفهم
763
00:37:59,418 --> 00:38:04,555
.أتفهّم الأمر
.لقد خسرنا الكثير
764
00:38:06,624 --> 00:38:10,294
.ويصعب ألا تشعر بالإستستلام
765
00:38:13,331 --> 00:38:16,267
.شعرت كذلك
766
00:38:16,268 --> 00:38:20,104
،)بعد ما حدث مع (تشاك
.في السرداب
767
00:38:20,105 --> 00:38:23,875
لكن أتعلم ما أعادني؟
768
00:38:23,876 --> 00:38:25,877
.أنت
769
00:38:25,878 --> 00:38:29,180
.بواسطة قول أن ما نفعله يُجدي نفعًا
770
00:38:33,953 --> 00:38:35,386
.أعني، ذلك لماذا أردت أن أحضرنا إلى هنا
771
00:38:35,387 --> 00:38:37,155
،لذلك أردت العمل على قضية
772
00:38:37,156 --> 00:38:40,658
لإنقاذ حيوات، أتعلم؟
773
00:38:40,659 --> 00:38:43,695
.لأنها وظيفة رديئة
774
00:38:43,696 --> 00:38:45,997
.نحن نفعل الأشياء البشعة حتى يتسنى للناس العيش سعداء
775
00:38:45,998 --> 00:38:49,801
.أجل، ياللحظهم
776
00:38:51,737 --> 00:38:54,505
.أجل، ياللحظهم
777
00:38:58,844 --> 00:39:00,979
.لكنه لا يغير أي شئ
778
00:39:01,934 --> 00:39:05,550
أتعرف ما أعنيه؟
.مازلنا نقوم بالعمل
779
00:39:06,719 --> 00:39:09,721
.لكننا لا نقوم بها لأجلنا
780
00:39:09,722 --> 00:39:12,223
،)نفعلها لأجل (جاك
781
00:39:12,224 --> 00:39:14,592
،لأجل والدتنا
782
00:39:14,593 --> 00:39:16,527
.(لأجل (روينا
783
00:39:16,528 --> 00:39:20,265
نُدين بها لأي أحد اكترث لشأننا
784
00:39:20,266 --> 00:39:23,768
.لمواصلة التقدم
785
00:39:23,769 --> 00:39:26,838
.مهما كانت الظروف
786
00:39:26,839 --> 00:39:30,108
،وكما قلت يا رجل
787
00:39:30,109 --> 00:39:31,876
،الأن بما أن (تشاك) رَحَلَ
788
00:39:31,877 --> 00:39:34,579
.نحن بمفردنا أخيرًا
789
00:39:34,580 --> 00:39:40,885
..نحن أخيرًا أحرار
790
00:39:40,886 --> 00:39:44,222
للمضي أمامًا، أتعرف؟
791
00:39:45,858 --> 00:39:48,793
.لا أعرف إذا يمكنني المضي للأمام
792
00:39:48,794 --> 00:39:51,729
..أتعرف، أنا
793
00:39:51,730 --> 00:39:53,865
.لا يمكنني نسيان أي منهم
794
00:39:53,866 --> 00:39:57,068
.(دين)، أنا مازلت أفكر في (جيسيكا)
795
00:39:57,069 --> 00:39:59,871
.لا يمكنني أن أنسى ذلك
796
00:39:59,872 --> 00:40:01,372
،كلا يا رجل
.ذلك ليس ما أتحدث عنه
797
00:40:01,373 --> 00:40:03,641
،أعلم، أعلم
.أعتذر، اعلم
798
00:40:03,642 --> 00:40:09,314
.لكن ما أقوله هو أنني لا أشعر بالحرية
799
00:40:11,884 --> 00:40:14,719
،ما فعلناه
،ما فقدناه الأن
800
00:40:14,720 --> 00:40:18,256
،ذلك هو ما أشعر به
..وأحيانًا
801
00:40:21,293 --> 00:40:25,263
.أحيانًا وكأنني أختنق
802
00:40:33,405 --> 00:40:35,106
.لكن ربما غدًا
803
00:40:35,107 --> 00:40:38,576
أتعرف، ربما سأشعر أفضل
.في الصباح
804
00:40:42,414 --> 00:40:44,515
وماذا إذا لم تشعر أفضل؟
805
00:40:44,516 --> 00:40:46,918
.لا أعرف
806
00:41:05,656 --> 00:41:09,549
(في منزل (بيكي
تشاك) يجلس كاتبًا حثيثًا)
807
00:41:22,321 --> 00:41:25,022
.أجل
808
00:41:25,023 --> 00:41:27,024
.هذا سيكون جيدًا
809
00:41:28,234 --> 00:41:31,198
.(بجانبه، يتواجد مجسمان لـ(سام) و(دين
810
00:41:32,921 --> 00:41:35,451
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By ||Nasser Gamal||