1
00:00:04,611 --> 00:00:05,839
Det er dæmonblodet.
2
00:00:06,101 --> 00:00:07,317
Du er nødt til at bekæmpe det!
3
00:00:11,403 --> 00:00:13,008
Gud er væk, det er kun os.
4
00:00:13,183 --> 00:00:15,015
Og omkring tre milliarder spøgelser.
5
00:00:18,179 --> 00:00:19,352
Forseglingen falmer.
6
00:00:19,553 --> 00:00:21,602
"Døden er et uendeligt kar."
7
00:00:21,777 --> 00:00:24,845
Jeg kan suge dem op et stykke
tid, hvis jeg betaler prisen.
8
00:00:25,175 --> 00:00:27,142
Hvorfor holdt du dig ikke
til den forbandede plan?
9
00:00:27,182 --> 00:00:28,184
Belphegor løj.
10
00:00:28,401 --> 00:00:33,178
Alle spøgelser og alle dæmoner.
Jeg vil sutte dem alle tilbage ind i mig.
11
00:00:33,866 --> 00:00:34,945
Noget gik galt.
12
00:00:36,644 --> 00:00:37,813
Noget går altid galt.
13
00:00:37,838 --> 00:00:39,606
Ja, hvorfor virker det
altid til at være dig?
14
00:00:39,631 --> 00:00:41,433
Jeg tror, det er tid
for mig at komme videre.
15
00:00:47,832 --> 00:00:52,908
Okay, okay, okay. Krydret rom med kanel.
Jeg tilsatte det selv.
16
00:00:53,075 --> 00:00:57,078
- Gætter på, hun lærte det fra en podcast.
- Ja jeg gjorde, og det var så lidt.
17
00:00:58,875 --> 00:01:01,144
For vores årlige campingtur.
18
00:01:01,852 --> 00:01:04,614
For 11 år, for ikke at dø af eksponering.
19
00:01:05,164 --> 00:01:07,462
For vores sidste campingtur.
20
00:01:07,846 --> 00:01:09,993
Åh gud. Ashley, lad være med
at være nederen.
21
00:01:10,682 --> 00:01:12,489
Vi har lige afsluttet college.
22
00:01:12,715 --> 00:01:16,033
- Kan vi ikke bare fejre det?
- Ja, men I to har fået arbejde.
23
00:01:16,577 --> 00:01:18,393
I rejser begge to.
24
00:01:19,556 --> 00:01:22,614
Jeg har en filosofi grad
og jeg kører Uber.
25
00:01:23,368 --> 00:01:24,975
Du gjorde det mod dig selv.
26
00:01:25,919 --> 00:01:29,881
Hun mener...
Du valgte en hårdere vej.
27
00:01:30,645 --> 00:01:32,076
Du finder noget.
28
00:01:34,174 --> 00:01:35,386
Drik Rommen.
29
00:01:35,935 --> 00:01:36,946
Det hjælper.
30
00:01:46,705 --> 00:01:47,710
Se?
31
00:01:52,033 --> 00:01:53,081
Hvad var det?
32
00:01:56,443 --> 00:01:58,031
Se lige dit ansigt.
33
00:01:59,416 --> 00:02:01,875
Det er sikkert bare en hjort eller noget.
34
00:02:02,153 --> 00:02:03,809
En hjort dræber dig ikke.
35
00:02:04,268 --> 00:02:06,292
Det lød meget større end en hjort.
36
00:02:07,217 --> 00:02:11,140
- Måske er det en rigtig stor hjort.
- Tøser.
37
00:02:11,499 --> 00:02:14,259
Du er skør.
Der er intet derude.
38
00:02:16,464 --> 00:02:18,163
Hør, jeg vil bevise det for dig, okay?
39
00:02:18,990 --> 00:02:20,367
Jeg henter mere rom.
40
00:02:29,286 --> 00:02:32,200
Okay, tænker ikke, vi har
brug for mere rom.
41
00:02:36,372 --> 00:02:37,391
Julie?
42
00:02:41,277 --> 00:02:43,515
Julie?
Er du okay?
43
00:02:54,768 --> 00:02:55,830
Nej.
44
00:02:57,634 --> 00:02:58,676
Nej.
45
00:03:22,291 --> 00:03:27,220
== Oversat af YesWeAre ==
shareuniversity.org
46
00:03:47,034 --> 00:03:48,042
Hej.
47
00:03:48,307 --> 00:03:50,411
Forsyningstur er klaret.
48
00:03:52,541 --> 00:03:55,820
Hey, vidste du, de laver Ghost-chili jerky?
49
00:03:58,581 --> 00:03:59,764
Du vil ikke kunne lide det.
50
00:04:00,496 --> 00:04:02,917
Hvad snakker du om?
Jeg kan lide alle jerkies.
51
00:04:03,745 --> 00:04:07,049
Makker, Ghost-chili er virkelig stærkt.
52
00:04:07,989 --> 00:04:09,083
Ja, rolig nu.
53
00:04:24,294 --> 00:04:25,381
Hvordan er det?
54
00:04:25,669 --> 00:04:27,906
Det er godt. Det er virkelig godt.
Jeg kan lide det.
55
00:04:28,278 --> 00:04:30,622
God, god smag.
56
00:04:31,820 --> 00:04:32,835
Super.
57
00:04:33,435 --> 00:04:34,712
Du burde tage et stykke mere.
58
00:04:35,594 --> 00:04:36,619
Det er fint.
59
00:04:39,426 --> 00:04:40,613
Tak skal du have.
60
00:04:40,821 --> 00:04:42,291
Vand.
Har du noget imod, at jeg...
61
00:04:49,467 --> 00:04:50,562
Jeg er...
62
00:04:51,412 --> 00:04:52,414
Hvad?
63
00:04:57,438 --> 00:04:59,147
Vil du, okay?
Ja, okay.
64
00:05:13,082 --> 00:05:15,228
- Puma.
- Hvad?
65
00:05:15,951 --> 00:05:18,301
Det fangede jeg ikke rigtig.
Vil du sige det igen, tak?
66
00:05:21,012 --> 00:05:25,450
Sagen i Colorado, med Pumaen.
67
00:05:25,842 --> 00:05:26,860
Hvad, sig det lige igen.
68
00:05:26,885 --> 00:05:29,078
Sagen i Colorado med
Pumaen og de tre døde.
69
00:05:29,376 --> 00:05:30,400
Hvor er vi med den?
70
00:05:33,251 --> 00:05:35,001
Vi er ved fem.
71
00:05:37,933 --> 00:05:38,935
Hvad?
72
00:05:39,255 --> 00:05:40,388
Vi er oppe på fem.
73
00:05:45,161 --> 00:05:46,195
Hvad laver vi så her?
74
00:05:51,075 --> 00:05:52,123
Åh, søde mor.
75
00:05:52,964 --> 00:05:54,474
Jeg gør mig klar til...
76
00:06:20,003 --> 00:06:21,194
Tilgiv mig.
77
00:06:38,190 --> 00:06:39,205
Nej.
78
00:06:47,514 --> 00:06:48,578
Colt.
79
00:06:53,247 --> 00:06:54,849
Troede du virkelig, det ville virke?
80
00:06:59,713 --> 00:07:01,815
Stakkels, håbefulde Dean.
81
00:07:02,966 --> 00:07:04,935
Vi vidste begge, at det
ville ende på denne måde.
82
00:07:29,196 --> 00:07:30,199
Er du okay?
83
00:07:30,855 --> 00:07:32,212
Ja.
Bare en...
84
00:07:33,747 --> 00:07:35,788
Bare en, dårlig drøm.
85
00:07:37,275 --> 00:07:38,275
Endnu en?
86
00:07:39,365 --> 00:07:40,888
Hvorfor fortæller du mig ikke om den?
87
00:07:43,375 --> 00:07:45,714
Kom nu.
Så skal jeg, så freud'er, jeg dig.
88
00:07:46,357 --> 00:07:48,134
Hold mig vågen, til vi rammer Colorado.
89
00:07:48,710 --> 00:07:49,724
Jeg har det fint.
90
00:07:51,824 --> 00:07:52,885
Okay.
91
00:08:05,581 --> 00:08:06,631
Vi er her.
92
00:08:07,456 --> 00:08:08,625
Er vi FBI?
93
00:08:09,446 --> 00:08:10,466
Niks.
94
00:08:12,262 --> 00:08:13,336
Fisk og dyreliv.
95
00:08:14,243 --> 00:08:15,933
- Fisk og dyreliv?
- Ja.
96
00:08:16,066 --> 00:08:17,285
Tjek de her vilde drenge ud.
97
00:08:23,790 --> 00:08:25,197
Hamill og Ford?
98
00:08:27,798 --> 00:08:29,300
Det er godt skåret.
99
00:08:29,528 --> 00:08:31,314
Se dig, du ligner en baby.
100
00:08:32,214 --> 00:08:34,246
Mig?
Se dig.
101
00:08:37,005 --> 00:08:38,013
Hvad?
102
00:08:38,586 --> 00:08:40,004
Jeg ligner mig selv.
103
00:08:42,304 --> 00:08:43,973
Som intet har ændret sig.
Det er...
104
00:08:45,706 --> 00:08:47,902
- Intet er ændret.
- Ja, okay.
105
00:08:55,460 --> 00:08:56,577
Er du sherif?
106
00:08:57,095 --> 00:08:58,389
Det er, hvad kruset siger.
107
00:09:01,522 --> 00:09:04,180
Fisk og dyreliv, agent Ford og Hamill.
108
00:09:09,157 --> 00:09:10,306
Er det dig?
109
00:09:11,347 --> 00:09:12,381
Tydeligvis.
110
00:09:17,642 --> 00:09:18,656
Okay.
111
00:09:19,621 --> 00:09:23,437
Vi er her omkring de fem, Puma angreb.
112
00:09:23,949 --> 00:09:25,293
Hvis det er det, I vil kalde dem.
113
00:09:25,818 --> 00:09:27,265
Er det ikke hvad du vil kalde dem?
114
00:09:27,479 --> 00:09:28,939
Jeg ved det ikke.
Måske.
115
00:09:29,371 --> 00:09:31,053
Vi har ikke mange store katte her omkring.
116
00:09:31,259 --> 00:09:33,974
Vi har haft et par bjørne, men de laver
ikke angreb som dem her.
117
00:09:34,388 --> 00:09:36,700
Jeg mener, medmindre bjørnen er psykotisk.
118
00:09:37,750 --> 00:09:41,339
Så dine to teorier er puma
eller psykotisk bjørn.
119
00:09:42,231 --> 00:09:45,566
Spørger I mig, er det
slet ikke dyreangreb.
120
00:09:45,963 --> 00:09:47,670
Gerningsstederne er for rene.
121
00:09:48,882 --> 00:09:51,549
Der er ingen dele revet af.
Vi arbejder dog stadig på det.
122
00:09:51,574 --> 00:09:53,295
Vi var nødt til at fortælle aviserne noget.
123
00:09:53,355 --> 00:09:54,837
Så du tror en person gjorde det?
124
00:09:56,067 --> 00:09:58,247
Hvis han gjorde, er han et monster.
125
00:10:00,281 --> 00:10:01,741
Ja.
Selvfølgelig.
126
00:10:02,659 --> 00:10:04,084
Uanset hvad, skal vi være sikre.
127
00:10:04,157 --> 00:10:07,143
Har du nogen sagsmapper,
nogle fotos af ligene, vi kan se?
128
00:10:07,470 --> 00:10:08,899
Jo da.
Kan jeg godt finde til jer.
129
00:10:09,163 --> 00:10:12,761
- Og hvad med vidner?
- Der er en, Ashley Monroe.
130
00:10:13,343 --> 00:10:14,661
Hun siger ikke meget.
131
00:10:15,472 --> 00:10:16,733
Jeg tror, hun er i chok.
132
00:10:16,758 --> 00:10:19,536
Det mener jeg, at se din vens hjerte
blive revet ud, kan gøre det.
133
00:10:20,970 --> 00:10:24,325
Hun har bedt os om holde hendes navn
ude af artiklerne, på grund af traumet.
134
00:10:25,951 --> 00:10:27,135
Hvor er hun nu?
135
00:10:28,787 --> 00:10:30,540
Det hele skete så hurtigt.
136
00:10:32,133 --> 00:10:33,300
Vi forstår, men...
137
00:10:34,193 --> 00:10:36,403
Ashley, kan du huske noget overhovedet?
138
00:10:53,168 --> 00:10:54,294
Jeg kan ikke.
139
00:10:57,850 --> 00:10:58,906
Hr.?
140
00:10:59,629 --> 00:11:01,565
Må jeg stille dig et par
spørgsmål ude på gangen?
141
00:11:01,860 --> 00:11:02,954
Ja da.
142
00:11:13,118 --> 00:11:14,380
Uanset hvad du så...
143
00:11:16,837 --> 00:11:17,838
Vil vi tro på dig.
144
00:11:23,470 --> 00:11:24,629
Ashley, hør på mig.
145
00:11:27,269 --> 00:11:28,919
Uanset hvad du vil sige.
146
00:11:29,214 --> 00:11:31,679
Skal du vide, at vi har hørt værre.
147
00:11:32,225 --> 00:11:33,989
Vi har hørt mærkeligere.
148
00:11:39,933 --> 00:11:43,783
Det var en mand
der dræbte mine venner.
149
00:11:44,448 --> 00:11:45,485
Okay.
150
00:11:47,601 --> 00:11:49,350
Men det var ikke en "mand".
151
00:11:50,261 --> 00:11:54,003
Han havde kløer og hugtænder.
152
00:12:01,006 --> 00:12:02,057
En varulv.
153
00:12:03,143 --> 00:12:04,724
Kløer og hugtænder, det var en varulv.
154
00:12:05,103 --> 00:12:06,714
Nej nej, sådan noget findes ikke.
155
00:12:06,739 --> 00:12:10,233
- Jeg må have hallucineret.
- Nej, du gjorde ej.
156
00:12:15,615 --> 00:12:20,028
Varulve, monstre.
De er alle ægte.
157
00:12:20,961 --> 00:12:25,152
Og mig og min bror.
Vi jager dem og dræber dem.
158
00:12:25,177 --> 00:12:26,292
Det er hvad vi gør.
159
00:12:26,871 --> 00:12:28,311
Åh gud.
160
00:12:31,854 --> 00:12:33,396
Uanset hvad du er bekymret for -
161
00:12:33,744 --> 00:12:37,006
- uanset hvad der kommer
efter dig, klarer vi det.
162
00:12:38,139 --> 00:12:39,662
Det lover jeg dig.
163
00:12:41,261 --> 00:12:43,029
Den ting.
Fik du et godt kig på den?
164
00:12:50,723 --> 00:12:54,064
Du så, hvad vi gjorde
med dine venner, ikke?
165
00:12:55,650 --> 00:13:00,179
Fortæl nogen om det, og
det bliver værre for dig.
166
00:13:08,328 --> 00:13:12,750
Hvis jeg fortæller dig det.
Er du nødt til at beskytte mig.
167
00:13:15,297 --> 00:13:16,871
Det lover jeg dig jeg vil.
168
00:13:19,404 --> 00:13:21,053
Hun reagerede?
169
00:13:21,391 --> 00:13:24,531
Overhovedet ikke men hun klarer sig.
Det er kun en lille hjernerystelse.
170
00:13:24,674 --> 00:13:25,771
Super, tak for din tid.
171
00:13:27,605 --> 00:13:29,352
- Så?
- Andy May.
172
00:13:29,511 --> 00:13:33,156
- Hvad?
- Det er fyren, der angreb Ashley.
173
00:13:33,484 --> 00:13:35,117
Og han er en varulv.
174
00:13:36,228 --> 00:13:39,327
Øjeblik. Natten hvor Ashley blev
angrebet, havde ikke fuldmåne.
175
00:13:39,534 --> 00:13:40,841
Måske en renblodet.
176
00:13:41,393 --> 00:13:43,627
Okay, jeg finder en adresse.
177
00:14:19,635 --> 00:14:22,515
Okay, så her bor Andy
med sin bror Josh.
178
00:14:22,540 --> 00:14:23,567
Er han også en ulv?
179
00:14:24,324 --> 00:14:25,864
Kun en måde at finde ud af det.
180
00:14:26,920 --> 00:14:29,055
- Hej.
- Ja?
181
00:14:30,002 --> 00:14:32,243
Agenter Ford og Hamill, fisk og dyreliv.
182
00:14:32,403 --> 00:14:33,709
Er det dig?
183
00:14:38,472 --> 00:14:39,658
Er du Andy?
184
00:14:40,192 --> 00:14:41,208
Nej.
185
00:14:41,994 --> 00:14:43,033
Andy?
186
00:14:46,568 --> 00:14:48,782
Hej, har I noget imod, vi tager
et øjeblik af jeres tid?
187
00:14:48,963 --> 00:14:50,030
Kan vi sige nej?
188
00:14:53,256 --> 00:14:56,027
Han laver sjov.
Vi har ikke så mange besøgende.
189
00:14:56,451 --> 00:14:58,126
Fordi vi ikke ønsker besøgende.
190
00:14:58,691 --> 00:15:00,628
Okay, vi skal gøre det kort.
191
00:15:01,260 --> 00:15:03,602
Fortæl mig, har I set denne kvinde?
192
00:15:06,710 --> 00:15:08,685
Jeg, har aldrig set hende.
193
00:15:09,222 --> 00:15:12,732
Hvad har det at gøre med fisk og dyreliv?
194
00:15:12,975 --> 00:15:15,137
Hun blev angrebet for tre
nætter siden her i nærheden.
195
00:15:15,351 --> 00:15:16,362
Hendes venner blev dræbt.
196
00:15:16,576 --> 00:15:18,353
Hun formåede at komme væk.
197
00:15:20,174 --> 00:15:22,023
Avisen sagde, det var en puma.
198
00:15:22,129 --> 00:15:24,209
Ja, det er en af teorierne.
199
00:15:25,998 --> 00:15:28,790
Nogle gange går vi ud i skoven om natten.
200
00:15:29,001 --> 00:15:31,821
Måske kan vi hjælpe.
Hvad har I præcist brug for?
201
00:15:31,981 --> 00:15:33,656
Går I ofte ud i skoven om natten?
202
00:15:34,579 --> 00:15:36,820
Vi sætter kaninfælder om natten.
203
00:15:37,953 --> 00:15:40,240
Vi har ikke set noget større
end en vaskebjørn i årevis.
204
00:15:40,579 --> 00:15:42,141
Okay så.
Så smutter vi igen.
205
00:15:42,166 --> 00:15:44,869
Gør mig tjeneste, har I noget imod
at skrive dine telefonnumre -
206
00:15:44,911 --> 00:15:46,716
- så vi kan få fat i jer til en opfølgning?
207
00:15:49,251 --> 00:15:50,912
Vi har ikke en telefon.
208
00:15:53,566 --> 00:15:55,649
Hvis I har brug for os, er vi her.
209
00:15:59,565 --> 00:16:01,815
Jeg siger, vi bare skyder dem lige nu?
210
00:16:05,713 --> 00:16:07,129
Ashley?
211
00:16:07,793 --> 00:16:10,104
Nej nej nej.
Vi kommer med det samme.
212
00:16:24,177 --> 00:16:26,304
"Vi går ud i skoven om natten"?
213
00:16:29,161 --> 00:16:30,891
"Måske kan vi hjælpe"?
214
00:16:32,068 --> 00:16:34,051
Jeg vidste ikke hvad jeg skulle sige.
215
00:16:34,076 --> 00:16:37,085
Jeg havde behøvet ikke at sige noget
hvis ikke du dræbte de piger.
216
00:16:37,110 --> 00:16:39,496
Men det gjorde jeg.
Og du sagde, at du fik den anden.
217
00:16:39,521 --> 00:16:41,384
Du sagde, du spiste hendes
hjerte men nej.
218
00:16:41,667 --> 00:16:42,968
Du lod hende leve?
219
00:16:43,169 --> 00:16:45,074
Jeg fik hende til at love
ikke at sige noget.
220
00:16:45,099 --> 00:16:46,456
Åh, gud, det virkede jo fint.
221
00:16:46,481 --> 00:16:49,058
Jeg ville ikke jage folk til at starte med.
222
00:16:49,345 --> 00:16:52,135
- Far ville aldrig have...
- Far er død!
223
00:16:56,545 --> 00:16:58,126
Hør, hey...
224
00:16:58,517 --> 00:17:02,113
Hvis du ikke vil jage
mennesker, stopper vi.
225
00:17:04,940 --> 00:17:05,977
Du lyver.
226
00:17:07,821 --> 00:17:09,348
Jeg lyver ikke for dig.
227
00:17:12,702 --> 00:17:13,993
Jeg passer på dig.
228
00:17:16,724 --> 00:17:17,775
Så vi stopper.
229
00:17:21,777 --> 00:17:22,777
Men først.
230
00:17:24,714 --> 00:17:27,888
Ashley-pigen, hun skal væk.
231
00:17:29,466 --> 00:17:30,485
Okay?
232
00:17:53,673 --> 00:17:57,069
Undskyld.
Jeg havde ikke nogen andre at ringe til.
233
00:17:58,812 --> 00:18:00,234
Jeg kunne bare ikke være alene.
234
00:18:00,360 --> 00:18:02,425
Nej, det er, det er okay.
235
00:18:03,420 --> 00:18:06,711
Hør, hvorfor tager du
ikke vores værelse og...
236
00:18:07,637 --> 00:18:09,568
Vi tager bare et af
værelserne ved siden af.
237
00:18:09,690 --> 00:18:11,204
- Sådan der.
- Tak skal I have.
238
00:18:14,781 --> 00:18:18,100
Og så ruller vi tilbage og ordner
skovmandsskjorte tvillingerne, ikke?
239
00:18:18,778 --> 00:18:20,230
Sam?
Okay?
240
00:18:21,026 --> 00:18:22,224
Ja, okay.
241
00:18:23,227 --> 00:18:26,829
Jeg bare, denne sag, jeg mener
det, det føles bare underligt.
242
00:18:26,854 --> 00:18:29,721
Vi ruller ind i byen, der er et øjenvidne.
Vi finder dem med det samme.
243
00:18:30,511 --> 00:18:32,244
Virker det ikke lidt for let?
244
00:18:33,447 --> 00:18:35,532
Nemt er god.
Jeg kan godt lide nemt.
245
00:18:37,679 --> 00:18:40,310
Okay, klare du dig?
246
00:18:41,368 --> 00:18:42,802
Ja.
Tak.
247
00:18:43,673 --> 00:18:44,701
Faktisk...
248
00:18:46,394 --> 00:18:50,096
Kan du blive hos mig?
Bare indtil jeg falder i søvn?
249
00:18:53,682 --> 00:18:55,157
Ja da, ja.
250
00:19:02,395 --> 00:19:03,419
Er du sikker?
251
00:19:05,978 --> 00:19:07,010
Hun er her.
252
00:19:07,967 --> 00:19:09,076
Jeg kan lugte hende.
253
00:19:12,510 --> 00:19:15,152
Men det er de fyre, der
kom ud til hytten også.
254
00:19:16,163 --> 00:19:17,401
Det er deres bil.
255
00:19:20,447 --> 00:19:21,455
Bare rolig.
256
00:19:23,490 --> 00:19:25,799
Vi er gode til hurtigt og stille.
257
00:19:36,053 --> 00:19:38,764
jeg måtte lige have lidt vand i
mit ansigt og prøve at vågne op.
258
00:19:41,018 --> 00:19:42,849
- Hvordan har du det?
- Godt.
259
00:19:43,733 --> 00:19:44,844
Jeg er træt.
260
00:19:45,168 --> 00:19:49,196
De, de piller, hospitalet
gav mig virker virkelig.
261
00:19:49,764 --> 00:19:50,828
Ja.
262
00:19:54,529 --> 00:19:56,524
Oh ja.
Ja, det er de gode.
263
00:20:01,171 --> 00:20:03,000
Kan du lide dit job?
264
00:20:04,317 --> 00:20:05,343
Hvad mener du?
265
00:20:06,054 --> 00:20:09,294
Jeg mener, monstre.
266
00:20:12,657 --> 00:20:13,687
Okay.
267
00:20:14,101 --> 00:20:15,119
Kan jeg lide det?
268
00:20:19,363 --> 00:20:20,744
Det kan jeg.
269
00:20:21,937 --> 00:20:24,208
Jeg mener, der er
dårlige ting, misforstå det ikke.
270
00:20:24,264 --> 00:20:25,696
Der er mange dårlige ting.
271
00:20:27,433 --> 00:20:30,454
Det føles stadig
godt at hjælpe folk.
272
00:20:32,187 --> 00:20:33,197
Du ved?
273
00:20:34,663 --> 00:20:36,737
Har du nogensinde ønsket
at være noget andet?
274
00:20:37,284 --> 00:20:38,722
Jimi Hendrix.
275
00:20:41,288 --> 00:20:42,468
Nej ikke rigtigt.
276
00:20:45,794 --> 00:20:47,386
Jeg er, hvor jeg skal være.
277
00:20:49,544 --> 00:20:50,889
Det er dejligt.
278
00:20:55,107 --> 00:20:57,770
Jeg er lige gået ud af college.
279
00:20:58,890 --> 00:20:59,985
Det gjorde vi alle sammen.
280
00:21:00,814 --> 00:21:01,970
Mine venner.
281
00:21:02,649 --> 00:21:04,543
Vi fejrede det faktisk.
282
00:21:04,935 --> 00:21:08,273
Vi har camperet hvert
år siden vi var små piger.
283
00:21:10,892 --> 00:21:12,393
Nu har jeg dem ikke engang.
284
00:21:14,936 --> 00:21:19,320
Jeg er lige flyttet tilbage her til, og jeg
aner ikke, hvad jeg skal gøre med mit liv.
285
00:21:25,519 --> 00:21:27,307
Du har masser af tid.
286
00:21:36,391 --> 00:21:41,565
Det hele er bare så
tilfældigt og forfærdeligt.
287
00:21:44,377 --> 00:21:48,670
Ville det ikke være fantastisk
hvis alt bare var planlagt for dig.
288
00:21:51,379 --> 00:21:55,415
Hvis det hele bare allerede var besluttet?
289
00:21:58,966 --> 00:22:00,795
Nej ikke rigtigt.
290
00:22:14,311 --> 00:22:15,318
Dean?
291
00:22:15,804 --> 00:22:17,494
Hey, Dean.
292
00:22:20,390 --> 00:22:21,399
Hvor er hun?
293
00:22:22,234 --> 00:22:24,218
Det ved jeg ikke.
Hun var sammen med dig.
294
00:22:24,304 --> 00:22:25,311
Hvad?
295
00:22:25,336 --> 00:22:26,538
Dean, jeg gik ud efter mad.
296
00:22:26,625 --> 00:22:29,814
Jeg kom tilbage, døren var åben
hun var væk, og du sov.
297
00:22:30,093 --> 00:22:33,004
- Hvad fanden?
- Du, kom nu!
298
00:22:43,936 --> 00:22:46,223
Okay, kan vi lige tale
om det i to sekunder?
299
00:22:46,248 --> 00:22:48,144
- Vi har en plan.
- Jeg ved det, det er bare...
300
00:22:49,779 --> 00:22:53,011
Jeg kan ikke lide hvad vi er nu, Josh.
Det her er ikke dem, vi er.
301
00:22:53,992 --> 00:22:57,235
Det er præcis, hvem vi er.
302
00:22:58,672 --> 00:23:00,920
Og jeg vil spise hendes hjerte.
303
00:23:06,493 --> 00:23:08,662
Ja, jeg forstår
hvorfor vi er her.
304
00:23:09,633 --> 00:23:13,482
Men der er ingen måde, de fjolser tog
Ashley uden jeg vågnede. på ingen måde.
305
00:23:50,111 --> 00:23:51,970
Okay, du er okay.
Du klare det..
306
00:23:52,422 --> 00:23:53,462
Okay.
307
00:23:54,760 --> 00:23:57,481
- Tak.
- Hvor er de? hvor er de?
308
00:23:57,506 --> 00:23:59,007
Jeg ved det ikke.
De løb.
309
00:24:00,235 --> 00:24:01,779
Okay, kom.
310
00:24:02,518 --> 00:24:04,012
Gå, kom så.
311
00:24:25,775 --> 00:24:27,045
Jægere.
312
00:24:27,539 --> 00:24:30,031
Jeg vil vædde med at du endda havde
sølvpatroner i den pistol.
313
00:24:30,135 --> 00:24:31,430
Du vinder det væddemål.
314
00:25:13,685 --> 00:25:14,770
Josh!
315
00:25:44,159 --> 00:25:45,804
Nej nej.
316
00:25:46,455 --> 00:25:48,997
Du behøver ikke gøre det,
du ønsker ikke at gøre det.
317
00:25:56,870 --> 00:25:59,362
Han var min bror og han lovede -
318
00:26:00,591 --> 00:26:02,648
- men han ville aldrig stoppe.
319
00:26:05,201 --> 00:26:07,062
Han blev til et monster.
320
00:26:12,814 --> 00:26:14,566
Jeg er også et monster.
321
00:26:30,343 --> 00:26:32,861
- Er du okay?
- Ja.
322
00:26:33,369 --> 00:26:35,201
Ja, det var underligt.
323
00:26:41,685 --> 00:26:44,113
- Hej, er du okay?
- Rør mig ikke.
324
00:26:45,662 --> 00:26:46,676
Nej!
325
00:26:49,931 --> 00:26:50,968
Hvad?
326
00:26:58,780 --> 00:27:00,750
Det her er noget pis.
327
00:27:17,696 --> 00:27:20,028
Jeg havde det lige så godt.
328
00:27:28,712 --> 00:27:29,939
Hvad er du?
329
00:27:30,300 --> 00:27:32,693
Åh, Sam.
330
00:27:34,616 --> 00:27:36,871
Kan du ikke huske lille mig?
331
00:27:50,734 --> 00:27:52,087
Lilith?
332
00:27:55,597 --> 00:27:56,626
Nej.
333
00:27:57,311 --> 00:28:00,805
- Nej, du er død.
- Var død, ja.
334
00:28:01,070 --> 00:28:05,533
I tomheden, sov den store søvn
indtil chefen bragte mig tilbage.
335
00:28:06,406 --> 00:28:07,475
Chefen?
336
00:28:08,084 --> 00:28:09,142
Lucifer?
337
00:28:09,499 --> 00:28:10,501
Gud.
338
00:28:10,761 --> 00:28:15,899
Jeg skulle reddes, og i et øjeblik af
sød lettelse, forfør Dean, bla, bla, bla.
339
00:28:16,030 --> 00:28:18,814
Det sker naturligvis ikke, nu?
340
00:28:18,891 --> 00:28:19,907
Så...
341
00:28:24,603 --> 00:28:26,538
Så sendte Chuck dig for at dræbe os?
342
00:28:27,028 --> 00:28:29,040
Nej, desværre ikke.
343
00:28:29,261 --> 00:28:31,463
- Det er ikke sådan denne historie er.
- Historie?
344
00:28:31,800 --> 00:28:32,867
Kom nu.
345
00:28:33,249 --> 00:28:34,840
I ved, hvordan han er.
346
00:28:35,051 --> 00:28:36,354
Alt det her?
347
00:28:36,963 --> 00:28:42,010
Personligt synes jeg det hele
var lidt for let og dumt?
348
00:28:42,317 --> 00:28:46,792
Men jeg blinkede med mine
øjne, og fik Dean til at sove.
349
00:28:48,887 --> 00:28:53,149
Sørgede for, I gutter så de to
tosser lave mord-selvmord.
350
00:28:53,855 --> 00:28:55,367
Så ja.
351
00:28:55,642 --> 00:28:58,734
Okay, hvis du ikke er her for
at dræbe os, hvad vil du så?
352
00:28:58,951 --> 00:29:00,431
Den magiske pistol.
353
00:29:00,755 --> 00:29:01,858
Den han gav dig.
354
00:29:02,535 --> 00:29:03,662
Udligneren.
355
00:29:03,969 --> 00:29:06,000
Jeg kalder den ikke det.
356
00:29:07,363 --> 00:29:09,762
Giv mig pistolen, så er vi færdige.
357
00:29:11,291 --> 00:29:14,986
Hvis gud vil have sit lille legetøj tilbage
han kan selv komme og hente det selv.
358
00:29:16,757 --> 00:29:19,612
Okay.
Vi gør det på den hårde måde.
359
00:29:19,775 --> 00:29:21,505
Jeg elsker den hårde måde.
360
00:29:24,161 --> 00:29:26,036
Dæmonkniv.
361
00:29:29,301 --> 00:29:30,839
Englekniv.
362
00:29:31,046 --> 00:29:32,262
Du har opgraderet.
363
00:29:32,727 --> 00:29:34,956
Dame, du aner ikke hvad.
364
00:29:51,417 --> 00:29:54,054
Vent, vent, vent!
Nej, rør ham ikke.
365
00:29:59,204 --> 00:30:01,531
Du have pistolen?
Jeg viser dig, hvor den er.
366
00:30:03,205 --> 00:30:07,059
Du ville love en pige månen
ville du ikke, Dean Winchester?
367
00:30:07,528 --> 00:30:10,862
Jeg skulle have brugt mere
tid på den sidste rundtur.
368
00:30:13,018 --> 00:30:14,634
Men hvad hvis du lyver?
369
00:30:16,010 --> 00:30:17,728
Så kan du dræbe mig.
370
00:30:18,003 --> 00:30:21,021
Bortset fra, som jeg sagde, kan jeg ikke.
371
00:30:23,126 --> 00:30:26,229
Og en pige har behov.
372
00:30:26,656 --> 00:30:31,805
Så hvis dette bare er et desperat
forsøg at redde den stakkels Sam -
373
00:30:33,439 --> 00:30:37,222
- vil du du tigge om at dø
når jeg er færdig med dig.
374
00:30:40,033 --> 00:30:42,573
Så, er du sikker?
375
00:30:44,591 --> 00:30:46,007
Ja, det er jeg.
376
00:30:47,428 --> 00:30:48,834
Aftale.
377
00:31:22,804 --> 00:31:27,165
Dean, hej stop. Stop, okay!
Det er ikke dig!
378
00:31:36,956 --> 00:31:38,281
Nej, nej, nej.
379
00:32:05,392 --> 00:32:06,568
Hvorfor?
380
00:32:07,629 --> 00:32:09,225
Bare hvorfor?
381
00:32:10,021 --> 00:32:14,002
For af de tre potentielle kroppe
havde Ashley det bedste hår.
382
00:32:15,708 --> 00:32:17,523
Nej, hvorfor gør du det her?
383
00:32:17,719 --> 00:32:20,466
- Du sagde det endda selv, det er dumt.
- Det er det.
384
00:32:21,967 --> 00:32:23,657
Tror du jeg ønsker at være her?
385
00:32:24,181 --> 00:32:26,994
Jeg døde for at befri
Lucifer fra buret.
386
00:32:28,541 --> 00:32:31,022
Jeg var nødt til at dø for
det, jeg ville mest.
387
00:32:31,781 --> 00:32:34,174
Og så ødelagde I to det hele.
388
00:32:34,566 --> 00:32:36,274
Ja, men det var også gud, ikke?
389
00:32:36,316 --> 00:32:39,341
- Jeg mener, endnu en af hans historier?
- Tja, ham kan jeg ikke skade.
390
00:32:40,022 --> 00:32:41,933
Men jeg kan skade dig.
391
00:32:58,036 --> 00:32:59,797
Jeg forstår det ikke, hvorfor alle de spil?
392
00:33:00,013 --> 00:33:01,026
Hvad?
393
00:33:01,161 --> 00:33:04,123
Kunne du ikke lide den del
hvor du snakkede med offeret?
394
00:33:09,634 --> 00:33:11,672
"Ville det ikke være dejligt,
hvis alt bare var -
395
00:33:13,309 --> 00:33:14,614
- planlagt for dig? "
396
00:33:19,795 --> 00:33:22,339
- Lad mig gætte, en af Chucks linjer?
- Ordret.
397
00:33:22,659 --> 00:33:25,819
Gud, han er ikke ligefrem Shakespeare.
398
00:33:26,159 --> 00:33:29,097
Han er mere en Dean Koontz, til halv pris.
399
00:33:29,749 --> 00:33:34,524
Jeg måtte lytte til hele
hans "skrivefilosofi" -
400
00:33:35,221 --> 00:33:39,171
- og hans meget underlige og
meget syge besættelse af dig.
401
00:33:40,462 --> 00:33:44,780
Og det ender altid på samme måde.
Den ene bror, dræber den anden.
402
00:33:45,722 --> 00:33:47,746
Jeg mener, den her verden?
403
00:33:48,678 --> 00:33:53,652
Han kunne have afsluttet det på så
mange måder, og han kan lide den måde.
404
00:33:54,701 --> 00:33:56,769
Du ved, jeg tænker det er grunden til du -
405
00:33:56,794 --> 00:33:59,114
- skulle se varulvebrødrene
dø, som de gjorde.
406
00:33:59,411 --> 00:34:02,247
For, forudanelse.
407
00:34:11,145 --> 00:34:14,693
Så, her er vi.
408
00:34:15,473 --> 00:34:19,010
Vær nu en god dreng og vis
mig den store pistol, ikke?
409
00:34:21,467 --> 00:34:22,837
Ved du hvad?
410
00:34:22,957 --> 00:34:24,013
Den er på mig.
411
00:34:24,227 --> 00:34:25,948
Jeg glemte vi faktisk ikke tog den med.
412
00:34:27,157 --> 00:34:28,248
Undskyld.
413
00:34:33,110 --> 00:34:35,483
Har du nogensinde hørt om lingchi?
414
00:34:35,833 --> 00:34:37,284
Det er kinesisk.
415
00:34:37,596 --> 00:34:41,817
Det betyder "langvarig død".
Død ved tusind sår.
416
00:34:45,022 --> 00:34:46,478
Hvor er pistolen?
417
00:34:50,757 --> 00:34:51,813
Gå ad helvede til.
418
00:34:56,013 --> 00:34:58,514
Jeg kan gøre det her meget længe, Dean.
419
00:34:58,938 --> 00:35:01,286
Jeg kan få det til at
vare næsten for evigt.
420
00:35:03,285 --> 00:35:04,655
Fortæl mig det.
421
00:35:22,922 --> 00:35:24,354
Du...
422
00:35:26,025 --> 00:35:27,068
Hvad?
423
00:35:27,220 --> 00:35:29,518
Djævle fældepatron.
Vi opgraderede.
424
00:35:32,481 --> 00:35:33,818
Dean, er du okay?
425
00:35:33,913 --> 00:35:36,416
Intet, som en kasse med
bandager ikke kan klare.
426
00:35:39,257 --> 00:35:40,674
Hvor er Chuck?
427
00:35:41,020 --> 00:35:43,328
Hvorfor skulle jeg nogensinde
fortælle jer noget?
428
00:35:43,435 --> 00:35:45,020
Fordi jeg har dræbt dig før.
429
00:35:47,605 --> 00:35:49,028
Og jeg kan gøre det igen.
430
00:35:49,252 --> 00:35:53,985
Hør, du bliver ved med at sige det,
men du dræbte mig, fordi jeg lod dig.
431
00:35:54,219 --> 00:35:57,700
Nu føler jeg mig mindre generøs.
432
00:36:04,998 --> 00:36:06,364
Lad os smutte.
433
00:36:11,708 --> 00:36:12,769
Vent.
434
00:36:12,810 --> 00:36:15,358
Det skud vil ikke holde hende for
evigt, mand, vi skal afsted.
435
00:36:19,096 --> 00:36:20,450
Dean, jeg kan ikke flytte mig.
436
00:36:21,184 --> 00:36:22,196
Lort.
437
00:36:22,825 --> 00:36:24,421
Stinker, gør det ikke?
438
00:36:27,002 --> 00:36:28,617
Du får aldrig den pistol.
439
00:36:28,868 --> 00:36:30,495
Jo jeg gør.
440
00:36:31,176 --> 00:36:35,021
I drenge forlod det rum så hurtigt
I ikke havde tid til at tage noget med.
441
00:36:35,297 --> 00:36:38,761
Så pistolen var aldrig der.
442
00:36:39,872 --> 00:36:43,776
Ville I virkelig tage sådan
noget med hjem?
443
00:36:45,651 --> 00:36:48,220
Jeg mener, hvad hvis du
havde brug for den?
444
00:36:51,468 --> 00:36:55,013
Så den er ikke i værelset.
445
00:36:56,359 --> 00:36:59,479
Og den er ikke i bunkeren.
446
00:37:10,823 --> 00:37:12,165
Nej nej, kom nu.
447
00:37:12,635 --> 00:37:13,937
Nej, nej, nej.
448
00:37:36,538 --> 00:37:38,638
- Det var sjovt.
- Ved du hvad?
449
00:37:39,211 --> 00:37:40,545
Tag den bare.
450
00:37:40,636 --> 00:37:41,711
Vi får den tilbage.
451
00:37:42,312 --> 00:37:43,347
Gør I?
452
00:38:02,979 --> 00:38:04,590
Tak, drenge.
453
00:38:05,999 --> 00:38:07,269
Ses snart.
454
00:38:25,692 --> 00:38:26,848
Var det Cass?
455
00:38:28,741 --> 00:38:30,907
Ja, telefonsvare, igen.
456
00:38:31,910 --> 00:38:35,148
Ja, vi har advaret ham om Chuck og Lilith.
457
00:38:35,199 --> 00:38:38,539
Så, hvad skal vi ellers gøre?
458
00:38:47,998 --> 00:38:49,711
Han skulle være væk.
459
00:38:51,466 --> 00:38:53,604
Gud skulle være væk.
460
00:38:54,145 --> 00:38:55,393
Ja.
461
00:38:58,015 --> 00:39:00,482
Hvad så, vi sidder bare fast i hans...
462
00:39:00,664 --> 00:39:02,612
I hans labyrint stadigvæk?
463
00:39:02,991 --> 00:39:04,396
Og nu er Lilith tilbage?
464
00:39:04,730 --> 00:39:07,371
Hvad vil han gøre, kaste vores
største historier på os?
465
00:39:08,854 --> 00:39:09,854
Jeg mener...
466
00:39:10,410 --> 00:39:12,646
Hvorfor dræber han os ikke bare?
467
00:39:13,163 --> 00:39:15,303
For det er ikke det, han ønsker.
468
00:39:17,688 --> 00:39:22,983
Lilith sagde, at Chuck kun kan
lide en slags afslutning.
469
00:39:25,252 --> 00:39:27,410
Du dræber mig, eller jeg dræber dig.
470
00:39:29,784 --> 00:39:30,813
Hvad?
471
00:39:31,272 --> 00:39:32,293
Ja.
472
00:39:32,750 --> 00:39:34,299
Det sker ikke.
473
00:39:35,153 --> 00:39:36,174
Dean.
474
00:39:37,446 --> 00:39:43,384
Mine drømme, visioner eller hvad de er.
475
00:39:44,471 --> 00:39:49,145
De slutter alle på samme
måde, hvor vi dræber hinanden.
476
00:39:51,979 --> 00:39:53,637
Fortæller du mig det nu?
477
00:39:53,662 --> 00:39:57,930
Jeg tænkte, de var en slags
forskruet PTSD, men -
478
00:39:59,749 --> 00:40:01,024
- men hvad hvis de ikke er det?
479
00:40:01,327 --> 00:40:06,410
Hvad hvis jeg på en eller anden
måde ser Chucks afslutninger?
480
00:40:06,683 --> 00:40:09,770
- Du ved, forskellige.
- Hvordan ville det være muligt?
481
00:40:13,413 --> 00:40:14,818
På grund af det her.
482
00:40:15,175 --> 00:40:18,375
Da jeg skød Chuck,
var kuglen, ikke en kugle.
483
00:40:18,400 --> 00:40:22,048
Det,det var et stykke af mig, ikke?
484
00:40:22,113 --> 00:40:25,385
Så hvad nu, hvis det skabte
en forbindelse af en slags, du ved?
485
00:40:25,410 --> 00:40:28,872
Jeg mener, hvad hvis...
jeg ved det ikke.
486
00:40:30,294 --> 00:40:32,834
Hvad hvis jeg på en eller
anden måde er i hans hoved?
487
00:40:38,511 --> 00:40:40,679
Det her skulle være overstået.
488
00:40:43,882 --> 00:40:45,472
Vi var færdige.
489
00:40:46,496 --> 00:40:48,156
Vi var frie.
490
00:40:48,234 --> 00:40:49,965
Og nu...
491
00:40:54,042 --> 00:40:56,219
Hvad skal vi gøre, mand?
492
00:41:00,392 --> 00:41:02,584
Bliver vi bare ved med at løbe i det her -
493
00:41:03,906 --> 00:41:06,309
- forbandede hamsterhjul, indtil vi dør?
494
00:41:08,368 --> 00:41:11,590
Eller til vi bliver kedelige
og han ordner os?
495
00:41:13,133 --> 00:41:14,666
Eller vi kæmper.
496
00:41:17,584 --> 00:41:19,355
Bekæmper gud?
497
00:41:21,437 --> 00:41:22,935
Uden pistolen?
498
00:41:24,273 --> 00:41:25,806
Det er gud, Sam.
499
00:41:26,966 --> 00:41:28,944
Og han kommer efter os.
500
00:41:30,429 --> 00:41:33,023
Hvordan i helvede skal vi bekæmpe gud?
501
00:41:42,567 --> 00:41:49,170
== Oversat af YesWeAre ==
shareuniversity.org