1 00:00:01,226 --> 00:00:02,990 Hvorfor holdt du dig ikke til den skide plan? 2 00:00:03,015 --> 00:00:05,968 Planen ændrede sig, Dean. Noget gik galt. 3 00:00:05,993 --> 00:00:07,756 Ja, hvorfor ser det altid ud til at være dig? 4 00:00:07,781 --> 00:00:10,469 - Jeg tror ikke, der er mere at sige. - Hvor skal du hen? 5 00:00:10,579 --> 00:00:12,350 Jeg tror, ​​det er tid for mig at komme videre. 6 00:00:12,375 --> 00:00:13,906 Magi kan gøre hvad som helst. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,673 Jeg vil absorbere spøgelser og dæmoner og sende dem til helvede igen. 8 00:00:16,960 --> 00:00:21,054 For at udføre denne magi må jeg dø men det skal være dig, der dræber mig. 9 00:00:21,210 --> 00:00:22,295 Der må være en anden måde. 10 00:00:24,982 --> 00:00:26,210 Farvel, drenge. 11 00:00:52,590 --> 00:00:53,832 Fru MCLeod? 12 00:00:54,613 --> 00:00:56,770 Det er Jessie, fra 3C? 13 00:00:56,802 --> 00:00:59,295 Har ikke set dig noget tid. Alt er i orden? 14 00:01:17,597 --> 00:01:18,675 Okay. 15 00:01:19,609 --> 00:01:20,942 Så er legen i gang. 16 00:02:05,138 --> 00:02:08,544 Kom nu! Hvor er de gode ting? 17 00:02:49,784 --> 00:02:55,014 == Oversat af YesWeAre == shareuniversity.org 18 00:03:17,942 --> 00:03:19,184 - Hej. - Hej. 19 00:03:19,934 --> 00:03:21,891 Ved du, de stadig putter - 20 00:03:22,373 --> 00:03:23,865 - vittigheder på bagsiden af ​​dem her. 21 00:03:23,890 --> 00:03:26,670 Prøv at hør den her. Hvad er rund og i dårligt humør? 22 00:03:27,835 --> 00:03:29,257 "En ond cirkel". 23 00:03:30,007 --> 00:03:31,038 For den er... 24 00:03:31,602 --> 00:03:32,695 Ja, jeg, jeg... 25 00:03:33,771 --> 00:03:35,913 Øjeblik, spiste du det hele? 26 00:03:36,577 --> 00:03:39,015 Ja, ja, fordi jeg er en vinder. 27 00:03:40,247 --> 00:03:43,748 Vent lidt. Imens jeg har ledt efter tegn på Gud eller Lilith - 28 00:03:43,774 --> 00:03:45,519 - har du siddet på dit værelse og spist morgenmad. 29 00:03:45,781 --> 00:03:47,217 Og set maraton af "Scooby-Doo". 30 00:03:49,327 --> 00:03:50,569 Fandt du noget? 31 00:03:51,429 --> 00:03:52,780 Nej, ikke endnu. 32 00:03:52,952 --> 00:03:54,218 Overraskende. 33 00:03:57,837 --> 00:04:00,891 Bemærkede du noget underligt lige nu, da du kom ind? 34 00:04:02,699 --> 00:04:04,713 Nej, hvorfor? Har du et mere af dine syn? 35 00:04:05,113 --> 00:04:07,150 Nej. Jeg har ikke haft nogen syn siden Colorado. 36 00:04:08,079 --> 00:04:09,306 Jeg tror måske de er stoppet. 37 00:04:09,942 --> 00:04:10,946 Tvivler jeg på. 38 00:04:14,118 --> 00:04:17,621 Ikke før Chuck får sit slutspil, du ved? Winchester Bowl. 39 00:04:18,430 --> 00:04:19,735 Kain og Abel 2.0. 40 00:04:20,203 --> 00:04:21,573 Det er Gud, vi taler om. 41 00:04:22,242 --> 00:04:23,432 G-U-D. 42 00:04:24,714 --> 00:04:26,448 Ville ikke bekymre mig om at finde ham. 43 00:04:27,497 --> 00:04:28,518 Han finder os. 44 00:04:39,519 --> 00:04:40,597 Lukket. 45 00:04:42,785 --> 00:04:43,855 Hej, Clarence. 46 00:04:45,370 --> 00:04:48,042 - Morgen. - Kom ind, A-fugl. 47 00:04:55,182 --> 00:04:57,556 Hvad kan jeg gøre for dig? Agnen virker okay? 48 00:04:58,605 --> 00:04:59,761 Ja, det... 49 00:05:00,722 --> 00:05:01,823 Agnen er god. 50 00:05:01,987 --> 00:05:03,011 Jeg tror, ​​det er fiskene. 51 00:05:03,527 --> 00:05:05,144 De er begyndt at forudse mig. 52 00:05:05,296 --> 00:05:06,777 Ja, fisk kan være kloge. 53 00:05:06,931 --> 00:05:09,605 Jeg ville skifte steder. Kortene er derovre. 54 00:05:16,127 --> 00:05:21,425 Jeg havde en ven, der altid værdsatte fiskeri for dets meditative kvaliteter. 55 00:05:22,549 --> 00:05:24,314 Ville ønske jeg fandt det mere afslappende. 56 00:05:30,531 --> 00:05:31,629 Andy... 57 00:05:34,503 --> 00:05:35,666 Er alt okay? 58 00:05:40,425 --> 00:05:42,535 Jeg er frivillig i brandvæsenet. 59 00:05:43,128 --> 00:05:45,279 Vi trak et lig ud af søen i morges. 60 00:05:46,202 --> 00:05:48,249 En savnet dreng, Shane Coogan. 61 00:05:48,713 --> 00:05:49,882 - Det er jeg ked af. - Ja. 62 00:05:50,601 --> 00:05:52,296 Det er ikke ikke mit første lig, men... 63 00:05:53,778 --> 00:05:56,370 Efter sådan som han så ud tænker jeg, han druknede. 64 00:05:57,159 --> 00:06:00,073 - Bortset fra han var presset. - Presset? 65 00:06:00,885 --> 00:06:04,034 Som drænet, for sit blod. 66 00:06:06,353 --> 00:06:07,378 Underligt, ikke? 67 00:06:09,205 --> 00:06:10,393 Er det alt du skal have? 68 00:06:11,362 --> 00:06:12,376 Ja. 69 00:06:46,864 --> 00:06:47,879 Eileen? 70 00:06:52,163 --> 00:06:53,418 Hej, Sam. 71 00:06:54,438 --> 00:06:55,746 Så var du i helvede? 72 00:06:56,200 --> 00:06:58,334 Du lavede ikke en aftale. Du var uskyldig. 73 00:06:58,653 --> 00:06:59,964 Har du været dernede hele tiden? 74 00:06:59,989 --> 00:07:05,115 Helvedeshunden, der dræbte mig, trak mig derned. 75 00:07:05,879 --> 00:07:06,887 Fandens. 76 00:07:07,543 --> 00:07:12,520 Ja, hun slap væk, da Chuck blæste alle døre op, og så... 77 00:07:12,545 --> 00:07:14,020 Jeg slæbte min røv op. 78 00:07:14,574 --> 00:07:15,910 Så langt jeg kunne. 79 00:07:16,155 --> 00:07:17,605 Så da vi fik barrieren op - 80 00:07:17,698 --> 00:07:18,745 var du allerede væk. 81 00:07:18,994 --> 00:07:23,791 Jeg har forsøgt at få jer til at se mig et stykke tid nu. 82 00:07:24,526 --> 00:07:28,436 Hele denne spøgelses ting kommer ikke rigtig med en håndbog. 83 00:07:30,436 --> 00:07:34,686 Jeg ved ikke, hvordan alt det her virker men jeg ved, hvordan det ender. 84 00:07:36,532 --> 00:07:38,647 Vi bliver skøre. 85 00:07:41,038 --> 00:07:43,057 Vi sårer mennesker. 86 00:07:44,729 --> 00:07:49,073 Jeg kan ikke blive her og jeg vil ikke derned igen. 87 00:07:49,426 --> 00:07:54,276 Så jeg tænkte. I kender engle. 88 00:07:54,544 --> 00:07:59,604 Måske hvis I lægger et godt ord, I ved, deroppe. 89 00:08:00,064 --> 00:08:02,371 Eileen, selvom vi gjorde det, ville det ikke betyde noget. 90 00:08:03,534 --> 00:08:05,815 Sjæle fra helvede kan ikke komme inde i himlen. 91 00:08:07,230 --> 00:08:09,081 En af vores venner har lige fundet ud af det. 92 00:08:10,964 --> 00:08:12,189 Det er jeg ked af. 93 00:08:13,800 --> 00:08:14,807 Ja. 94 00:08:18,909 --> 00:08:19,939 Også mig. 95 00:08:23,699 --> 00:08:25,479 Flot mand, meget følsom. 96 00:08:25,863 --> 00:08:29,298 - Vil du have, jeg skal strø sukker på det? - Nej, selvfølgelig ikke. 97 00:08:29,690 --> 00:08:30,737 Dean... 98 00:08:31,855 --> 00:08:33,128 Der kan være en mulighed B. 99 00:08:33,370 --> 00:08:36,195 Har vi nogen af ​​de der sjælefanger du ved, som dem, vi brugte i Harlan? 100 00:08:37,018 --> 00:08:41,260 Vil du fange Eileen i et fængsel fuldt af psykospøgelser? 101 00:08:41,285 --> 00:08:44,339 Nej, nej ikke med dem. Vi vil, vi vil lav hende hendes eget, du ved? 102 00:08:44,831 --> 00:08:47,729 Hør, det er bedre end hvor hun var og det er bedre end hvor hun skal hen. 103 00:08:48,082 --> 00:08:50,543 Dean, den magi, den er ikke lige nem. 104 00:08:50,743 --> 00:08:54,034 Okay, men du ved, du er ligesom, Rowena's protegé. 105 00:08:54,336 --> 00:08:55,641 Du er en rigtig Rødtop Jr. 106 00:08:55,774 --> 00:08:57,540 Hvis jeg kunne, skulle jeg bruge en krystal. 107 00:08:57,661 --> 00:08:59,050 Jeg mener, det var Rowenas ting. 108 00:08:59,163 --> 00:09:01,182 Okay, mand, det stinker. Jeg er med. 109 00:09:01,207 --> 00:09:02,212 Jeg laver ikke reglerne. 110 00:09:02,439 --> 00:09:04,227 En sjæl fra helvede kan ikke komme i himlen. 111 00:09:05,102 --> 00:09:07,659 Hvis det er hvad Eileen vil, så... 112 00:09:08,948 --> 00:09:12,448 Måske kan vi tage til Rowenas sted og se efter en krystal eller noget. 113 00:09:14,487 --> 00:09:16,517 Jeg har tænkt mig at tage dertil alligevel efter... 114 00:09:17,587 --> 00:09:18,587 Du ved. 115 00:09:18,612 --> 00:09:20,026 Fedt, gør det. 116 00:09:21,448 --> 00:09:22,456 Vent. 117 00:09:23,158 --> 00:09:25,208 - Kommer du ikke med? - Det er en mælketur. 118 00:09:28,415 --> 00:09:31,089 Ved du hvad, Dean, lige siden Gud kom tilbage har du opført dig som 119 00:09:31,298 --> 00:09:34,523 - der ikke er noget vi kan gøre som intet betyder noget, men vi kan gøre det her. 120 00:09:34,765 --> 00:09:36,065 Mand, det her betyder noget. 121 00:09:37,119 --> 00:09:39,007 Og det er grunden til at du sparker den i røven. 122 00:09:45,104 --> 00:09:47,010 Hvornår er sheriffen tilbage? 123 00:09:47,807 --> 00:09:49,886 Fem minutter? En time? 124 00:09:50,214 --> 00:09:51,479 Det er tirsdag, Agent. 125 00:09:51,677 --> 00:09:53,503 Han får sit hår klippet på tirsdag. 126 00:09:54,026 --> 00:09:55,315 Han får sit hår... 127 00:09:56,792 --> 00:09:57,900 Jeg forstår. 128 00:10:04,174 --> 00:10:05,189 Du er FBI? 129 00:10:06,620 --> 00:10:08,556 Jeg troede, at du lejede Dowling-hytten 130 00:10:11,345 --> 00:10:12,533 Lille by. 131 00:10:15,187 --> 00:10:16,315 Jeg er... 132 00:10:18,522 --> 00:10:19,650 Jeg er på ferie. 133 00:10:19,943 --> 00:10:22,884 Men du ser på den savnede dreng ham, de fandt i søen? 134 00:10:23,238 --> 00:10:24,304 Kender du ham? 135 00:10:25,401 --> 00:10:27,135 Nej, men jeg... 136 00:10:28,806 --> 00:10:30,337 Jeg tror min søn er savnet også. 137 00:10:32,789 --> 00:10:36,734 Jeg lod ham campere i går aftes og han skulle være hjemme i morges. 138 00:10:36,759 --> 00:10:40,102 Skat, det er kun et par timer. Han dukker op. 139 00:10:41,832 --> 00:10:45,210 Hun mener, at jeg overreagerer fordi denne by er som et postkort - 140 00:10:45,235 --> 00:10:48,289 - men nu med den anden dreng, vil jeg... 141 00:10:49,436 --> 00:10:50,835 Jeg har brug for at finde min søn. 142 00:10:51,335 --> 00:10:55,304 - Selvfølgelig. - Vær venlig, agent... 143 00:10:57,023 --> 00:10:58,031 Worley. 144 00:10:58,952 --> 00:11:00,023 Kan du hjælpe mig? 145 00:11:02,815 --> 00:11:03,820 Selvfølgelig. 146 00:11:12,760 --> 00:11:13,890 Jeg... 147 00:11:14,666 --> 00:11:15,874 Det er jeg ked af. 148 00:11:17,874 --> 00:11:19,722 Jeg ville ønske, der var mere, vi kunne gøre. 149 00:11:19,882 --> 00:11:21,072 Jeg hader det sker for dig. 150 00:11:21,492 --> 00:11:24,593 Uanset hvad den krystal er, tager jeg den. 151 00:11:25,010 --> 00:11:26,632 I det mindste bliver jeg ikke... 152 00:11:28,437 --> 00:11:29,444 Du ved. 153 00:11:31,632 --> 00:11:32,648 Ja. 154 00:11:34,617 --> 00:11:36,554 Jeg har også været der, helvede. 155 00:11:36,784 --> 00:11:37,827 For lang tid siden. 156 00:11:38,885 --> 00:11:41,577 Du prøver at glemme men det kommer ind i dig. 157 00:11:45,533 --> 00:11:46,842 At tale hjælper. 158 00:11:47,812 --> 00:11:48,913 Jeg kan ikke. 159 00:11:50,852 --> 00:11:51,944 Ikke endnu. 160 00:11:55,900 --> 00:11:57,007 Jeg forstår. 161 00:11:59,454 --> 00:12:00,723 Ikke dårligt. 162 00:12:03,368 --> 00:12:04,436 Jeg er imponeret. 163 00:12:06,882 --> 00:12:09,120 Efter at vi mødtes begyndte jeg at øve igen. 164 00:12:10,353 --> 00:12:11,824 Jeg tænker noget af det sidder fast. 165 00:12:57,536 --> 00:12:58,862 Hvem er hun? 166 00:13:00,029 --> 00:13:01,065 Aner det ikke! 167 00:13:16,441 --> 00:13:17,706 Se bare dig. 168 00:13:24,301 --> 00:13:25,471 Vent lige lidt. 169 00:13:30,655 --> 00:13:32,768 Hun var goth? 170 00:13:32,969 --> 00:13:34,065 Nej, tæt på. 171 00:13:34,924 --> 00:13:35,966 jeg genkender det der. 172 00:13:37,015 --> 00:13:39,183 Det er fra "Ordo maleficarum". 173 00:13:39,690 --> 00:13:41,010 - En heks. - Ja. 174 00:13:42,963 --> 00:13:44,930 Det ser ud til, hun splittede stedet fra hinanden. 175 00:13:46,150 --> 00:13:48,353 Jeg mener, måske kom hun ind i noget, hun ikke skulle. 176 00:13:48,706 --> 00:13:49,707 Super. 177 00:13:49,732 --> 00:13:52,589 Okay, lad os finde det, vi leder efter og komme ud herfra. 178 00:13:59,637 --> 00:14:00,651 Melly Krokowski. 179 00:14:01,098 --> 00:14:04,471 Fra den dag, den kvinde prydede os med sin tilstedeværelse, det er altid noget... 180 00:14:05,080 --> 00:14:06,814 For meget fluor i vandet. 181 00:14:06,925 --> 00:14:09,737 Ikke nok veganske retter ved 4. juli paraden. 182 00:14:09,762 --> 00:14:12,648 At vi endda har 4. juli parade. 183 00:14:12,754 --> 00:14:15,479 Sherif, hendes søn er savnet. 184 00:14:15,744 --> 00:14:19,530 Og måske hvis det var New York, ville jeg være bekymret. 185 00:14:19,723 --> 00:14:21,932 Her? Hvis en teenager bliver ude for længe - 186 00:14:21,957 --> 00:14:24,096 - er han sandsynligvis hos sine venner for at blive ædru. 187 00:14:24,442 --> 00:14:26,370 Så folk savnes sjældent her? 188 00:14:27,784 --> 00:14:30,096 Jeg mener, ikke lokale. 189 00:14:31,410 --> 00:14:33,095 Men det er en turistby. 190 00:14:33,152 --> 00:14:35,566 Nogle år mister vi en vandrer. 191 00:14:35,653 --> 00:14:36,855 Nogen der drukner. 192 00:14:36,953 --> 00:14:38,887 - Som Shane Coogan? - Nej. 193 00:14:42,949 --> 00:14:46,293 Shane kom her ud til sidste års Bluegrass-festival. 194 00:14:47,410 --> 00:14:51,098 Forældre startede en stor eftersøgning men lokale så ham hænge ud i skoven. 195 00:14:51,599 --> 00:14:52,707 Opioider. 196 00:14:54,010 --> 00:14:55,417 Dukkede op i søen, overdosis. 197 00:14:56,350 --> 00:14:58,083 Jeg vil gerne se liget. 198 00:15:01,465 --> 00:15:04,833 Allerede på vej til Cheyenne. Vi har ikke et lighus. 199 00:15:05,301 --> 00:15:09,254 Hvilket som helst sagsarbejde du har, vil være fint. 200 00:15:09,352 --> 00:15:12,332 Hvilket kontor siger du var fra, Agent Worley? 201 00:15:12,553 --> 00:15:15,285 Special Agent. DC. 202 00:15:16,059 --> 00:15:19,043 Har du en overordnet, jeg kan tale med, gøre det officielt? 203 00:15:37,483 --> 00:15:39,368 Dette er assisterende direktør Kaiser. 204 00:15:41,217 --> 00:15:42,941 Dette er Sherif Alden Roy. 205 00:15:43,146 --> 00:15:46,106 - Tjekker bare op på Agent Worley. - Vil du give min agent telefonen, tak? 206 00:15:47,714 --> 00:15:49,100 Han vil tale med dig. 207 00:15:56,148 --> 00:15:57,701 - Hej? - Cass. 208 00:15:58,503 --> 00:16:00,012 Sam har prøvet at ringe til dig. 209 00:16:00,538 --> 00:16:01,551 Det ved jeg. 210 00:16:01,576 --> 00:16:02,980 - Har du hørt hans beskeder? - Niks. 211 00:16:03,266 --> 00:16:04,851 Klart, smart. Hvorfor ville du også det? 212 00:16:04,963 --> 00:16:07,199 Jeg ved ikke, om du er interesseret eller ej, men... 213 00:16:07,312 --> 00:16:11,541 Gud, Chuck, er tilbage på banen, så pas på dig selv. 214 00:16:12,192 --> 00:16:13,715 Og tjek dine forbandede beskeder. 215 00:16:22,675 --> 00:16:23,902 Ja Hr. Tak hr. 216 00:16:27,320 --> 00:16:28,582 Jeg finder de filer til dig. 217 00:16:29,559 --> 00:16:30,566 Tak. 218 00:16:40,115 --> 00:16:41,895 Det er bare skrald. 219 00:16:43,413 --> 00:16:44,707 Tarotkort. 220 00:16:46,123 --> 00:16:47,449 Selvhjælpsbøger. 221 00:16:49,787 --> 00:16:51,176 Hvor er hendes rigtige lager? 222 00:17:05,898 --> 00:17:07,033 Eileen? 223 00:17:10,210 --> 00:17:12,355 Sam? Herinde. 224 00:17:40,071 --> 00:17:41,113 Sam? 225 00:17:46,124 --> 00:17:47,438 Hun førte dagbog. 226 00:17:48,871 --> 00:17:50,309 - Rowena? - Ja. 227 00:17:52,020 --> 00:17:53,465 Hendes magiske arbejde. 228 00:17:53,985 --> 00:17:55,012 Det hele. 229 00:17:56,099 --> 00:17:57,327 Lige til det sidste. 230 00:18:07,833 --> 00:18:09,849 Du savner hende. 231 00:18:13,491 --> 00:18:14,691 Jeg dræbte hende. 232 00:18:17,815 --> 00:18:18,832 Hendes idé. 233 00:18:20,048 --> 00:18:24,236 Hun ofrede sig selv, for at redde os. 234 00:18:24,616 --> 00:18:27,025 For at redde verden. 235 00:18:31,851 --> 00:18:34,815 Har du nogensinde følt, at du er pointen i en kosmisk vittighed? 236 00:18:36,851 --> 00:18:38,206 Laver du sjov? 237 00:18:48,859 --> 00:18:50,457 Rowena forstod det. 238 00:18:51,668 --> 00:18:54,576 Hun kendte ikke alle detaljerne men hun vidste, at spillet var aftalt. 239 00:18:54,601 --> 00:18:55,691 Så det her... 240 00:18:56,398 --> 00:18:57,488 Magi. 241 00:18:58,276 --> 00:18:59,991 Det var sådan her hun havde styr på det. 242 00:19:14,866 --> 00:19:16,089 Det er løgn. 243 00:19:25,570 --> 00:19:26,762 Sam. 244 00:19:27,562 --> 00:19:28,808 Hvad sker der? 245 00:19:29,015 --> 00:19:33,465 Okay, da min mor blev dræbt forsøgte Rowena at få hende tilbage, men hun kunne ikke. 246 00:19:33,490 --> 00:19:35,713 Hun havde brug for en krop, hvilket vi ikke havde. 247 00:19:35,996 --> 00:19:38,832 Det viser sig, Rowena arbejdede på en måde at få hende tilbage - 248 00:19:38,857 --> 00:19:41,892 en vej omkring det, en måde at lave ånden til kød. 249 00:19:42,026 --> 00:19:43,173 Hun brugte den ikke? 250 00:19:43,804 --> 00:19:47,090 Vi endte med at finde ud af, at min mor allerede var i himlen og glad, så... 251 00:19:48,215 --> 00:19:49,519 Hun har aldrig lavet den færdig. 252 00:19:50,368 --> 00:19:51,402 Men... 253 00:19:53,683 --> 00:19:54,940 Jeg tror, ​​jeg kan afslutte den. 254 00:19:55,691 --> 00:19:56,801 Så? 255 00:19:57,008 --> 00:19:58,027 Så... 256 00:19:59,953 --> 00:20:01,011 Eileen - 257 00:20:03,350 --> 00:20:04,357 - vi kan få dig tilbage. 258 00:20:46,346 --> 00:20:47,386 Okay. 259 00:20:47,776 --> 00:20:48,909 Det er det hele. 260 00:20:56,554 --> 00:20:57,691 Sam? 261 00:21:02,356 --> 00:21:03,449 Sam? 262 00:21:12,542 --> 00:21:13,707 Hvad sker der? 263 00:21:33,044 --> 00:21:34,363 Min bror. 264 00:21:43,216 --> 00:21:44,387 Hej, Sam. 265 00:21:59,542 --> 00:22:00,824 Hvem er du? 266 00:22:05,516 --> 00:22:07,183 Rowena MacLeod er død. 267 00:22:09,369 --> 00:22:13,174 Vi kom efter hvad hun efterlod, og lige da vi troede, vi ikke ville få det... 268 00:22:14,451 --> 00:22:15,472 Kom du forbi.. 269 00:22:19,348 --> 00:22:21,301 - Heldige os. - Hvad? 270 00:22:22,755 --> 00:22:24,171 Lejligheden er forhekset. 271 00:22:24,401 --> 00:22:27,218 Det er potent magi. Enhver, der træder inden for, dør. 272 00:22:27,840 --> 00:22:29,232 Undtagen dig, tilsyneladende. 273 00:22:31,104 --> 00:22:32,121 Overrasket? 274 00:22:32,652 --> 00:22:33,682 Ja, også mig. 275 00:22:33,902 --> 00:22:35,824 Jeg kender kun Rowena af rygte. 276 00:22:36,347 --> 00:22:37,480 Respekt, men... 277 00:22:38,457 --> 00:22:41,738 At forestille sig, at hun overlader alle sine jordiske skatte til dig... 278 00:22:43,394 --> 00:22:44,754 Så kroppen vi fandt. 279 00:22:45,323 --> 00:22:46,465 Det var en af ​​dine. 280 00:22:47,382 --> 00:22:49,319 Jacinda, min ældste. 281 00:22:49,580 --> 00:22:51,023 Hun er ung, hun lærer. 282 00:22:51,474 --> 00:22:52,780 Nu vil du bringe hende tilbage. 283 00:22:53,580 --> 00:22:56,249 Selvfølgelig gør jeg det, ja. Det er god magi. 284 00:22:58,310 --> 00:23:00,101 Hør, du har brug for mig. 285 00:23:01,431 --> 00:23:03,593 Vil du have Rowena's ting? Jeg kan få det til dig. 286 00:23:04,747 --> 00:23:06,025 Men jeg har brug for den magi. 287 00:23:08,810 --> 00:23:10,405 Beklager, men nej. 288 00:23:11,110 --> 00:23:12,577 Jeg vil aldrig opgive min pige. 289 00:23:16,106 --> 00:23:17,608 Okay, så bruger vi den begge. 290 00:23:17,958 --> 00:23:20,874 Kan vi ikke, en magi som denne kan man kun bruge én gang. 291 00:23:21,310 --> 00:23:23,976 Vis døden et smuthul, og hun lukker det. 292 00:23:24,611 --> 00:23:27,376 Og jeg tror, ​​du vil hjælpe os alligevel. 293 00:23:28,264 --> 00:23:29,296 Emily. 294 00:23:33,687 --> 00:23:35,325 Lånte noget af dit hår. 295 00:23:38,473 --> 00:23:40,702 Nu, et valg. 296 00:23:41,071 --> 00:23:45,194 Du kan gøre som du får at vide og dø hurtigt. 297 00:23:46,569 --> 00:23:48,762 Eller du kan spille hård og - 298 00:23:57,678 --> 00:23:58,952 - og dø langsomt. 299 00:23:59,441 --> 00:24:00,476 Det er op til dig. 300 00:24:15,255 --> 00:24:16,743 Okay, jeg fulgte efter dig. 301 00:24:17,845 --> 00:24:19,657 Melly, du burde ikke være her. 302 00:24:19,755 --> 00:24:21,665 Agent Worley, du skal lade mig hjælpe. 303 00:24:22,379 --> 00:24:25,454 Jeg bad Caleb om at stoppe med "Fortnite", og få lidt frisk luft. 304 00:24:26,895 --> 00:24:28,236 Det er ikke din skyld. 305 00:24:30,368 --> 00:24:31,501 Hvad er de X'er? 306 00:24:32,997 --> 00:24:34,078 De er, hvor de fandt - 307 00:24:36,548 --> 00:24:38,750 - en række mennesker der er forsvundet i dette område. 308 00:24:38,885 --> 00:24:40,009 Og du tror Caleb... 309 00:24:41,392 --> 00:24:43,754 Nej, han ville ikke komme her. Han ved, det ikke er sikkert. 310 00:24:43,779 --> 00:24:45,272 - Med minen? - Mine? 311 00:24:46,105 --> 00:24:47,361 Ja, den gamle sølvmine. 312 00:24:47,386 --> 00:24:49,473 EPA lukkede den ned i 70'erne giftige dampe. 313 00:24:52,441 --> 00:24:54,017 Kan du vise mig, hvor den er? 314 00:24:54,711 --> 00:24:55,734 Nej. 315 00:24:56,484 --> 00:24:57,527 Men jeg kan vise dig. 316 00:25:01,370 --> 00:25:02,447 Okay. 317 00:25:02,606 --> 00:25:03,775 Hold dig tæt på. 318 00:25:21,001 --> 00:25:22,368 Det er Emily, ikke? 319 00:25:24,300 --> 00:25:26,391 Er det din ting, berøve døde mennesker? 320 00:25:27,317 --> 00:25:28,361 Ingen snak. 321 00:25:34,234 --> 00:25:35,243 Klart. 322 00:25:40,962 --> 00:25:42,907 Gør det hurtigt, kun de gode ting. 323 00:25:56,764 --> 00:25:58,842 Jeg kan se efter noget til at dække hende. 324 00:26:05,177 --> 00:26:06,665 Syntes du, hun er smuk? 325 00:26:08,275 --> 00:26:09,688 Alle syntes, hun er smuk. 326 00:26:10,985 --> 00:26:15,236 Jeg mener, hun er død. 327 00:26:17,385 --> 00:26:18,470 For nu. 328 00:26:23,380 --> 00:26:24,381 Var I tætte? 329 00:26:27,277 --> 00:26:28,730 Hun gjorde mit liv til helvede. 330 00:26:30,037 --> 00:26:31,065 Virkelig? 331 00:26:32,488 --> 00:26:33,845 Hvad gjorde hun? 332 00:26:37,997 --> 00:26:41,722 Hør, jeg forstår det, okay? 333 00:26:41,763 --> 00:26:43,683 Jeg mener, jeg, jeg har en ældre bror. 334 00:26:43,708 --> 00:26:47,285 Da jeg var 10, puttede han superlim i min tandpasta. 335 00:26:49,277 --> 00:26:50,293 Ja? 336 00:26:50,956 --> 00:26:51,973 Ja. 337 00:26:55,939 --> 00:26:57,590 En gang gjorde hun mig usynlig - 338 00:26:59,191 --> 00:27:00,330 - i en uge. 339 00:27:02,371 --> 00:27:03,801 Okay, det er ikke så... 340 00:27:03,826 --> 00:27:05,910 Og hun forsøgte at sælge min sjæl til en dæmon - 341 00:27:05,935 --> 00:27:08,660 - og hun forvandlede min første kærlighed til en vandballon - 342 00:27:09,646 --> 00:27:10,667 - og sprang ham. 343 00:27:13,827 --> 00:27:15,347 Og så blev hun ond. 344 00:27:19,413 --> 00:27:20,543 Begynd med at pakke. 345 00:27:36,114 --> 00:27:38,426 - Er vi tæt på? - Det tror jeg. 346 00:27:40,394 --> 00:27:42,097 Tak, fordi du gør det her i din ferie. 347 00:27:42,817 --> 00:27:44,191 Det er ikke rigtig en... 348 00:27:45,582 --> 00:27:47,144 Jeg var nødt til en pause. 349 00:27:48,106 --> 00:27:49,403 Udbrændthed er en so, ikke? 350 00:27:49,543 --> 00:27:51,676 Ja. Mine kolleger og jeg, vi... 351 00:27:52,146 --> 00:27:54,699 Jeg tænker, du kan sige, vi havde problemer med ledelsen. 352 00:27:56,017 --> 00:27:57,058 Og med hinanden. 353 00:27:57,484 --> 00:28:00,148 Tro mig, jeg forstår det. Jeg arbejdede tidligere med finansiering. 354 00:28:00,621 --> 00:28:03,322 Tilbage i 8 lovede alle chefer store ændringer - 355 00:28:03,347 --> 00:28:07,359 - men intet ændrede sig, så jeg tjekkede ud, tog barnet og flyttede hertil. 356 00:28:07,715 --> 00:28:10,699 Det at tage sig selv ud af spillet ændrer ikke rigtig spillet. 357 00:28:11,275 --> 00:28:15,870 Men jeg var nødt til det, for Caleb, som sagde at flytte hertil ødelagde hans liv. 358 00:28:16,965 --> 00:28:19,972 - Halvdelen af ​​tiden diskuterer vi. - Det er jeg ked af. 359 00:28:20,253 --> 00:28:21,837 Nej, vi kommer igennem det. 360 00:28:22,552 --> 00:28:24,525 Melly, du er nødt til at forberede dig på noget. 361 00:28:25,588 --> 00:28:26,595 Hvad? 362 00:28:27,642 --> 00:28:30,801 Der er ting i denne verden som ikke er menneskelige. 363 00:28:31,018 --> 00:28:33,855 Shane Coogan blev dræbt af en djinn, tror jeg. 364 00:28:33,880 --> 00:28:35,056 Undskyld, en hvad? 365 00:28:35,767 --> 00:28:37,956 Monstre er ægte - 366 00:28:39,218 --> 00:28:41,743 - og i betragtning af antallet af savnede i området. 367 00:28:42,815 --> 00:28:45,284 Tror jeg, ​​denne mine måske er en hule - 368 00:28:45,309 --> 00:28:47,823 - og hvis det er, vil jeg ikke have du ser, hvad der er indeni. 369 00:28:47,848 --> 00:28:48,965 - Men jeg vil ikke... - Mor? 370 00:28:52,188 --> 00:28:53,846 - Mor? - Caleb! 371 00:29:04,071 --> 00:29:05,870 Steve var en god kanin. 372 00:29:07,430 --> 00:29:09,666 Men Jessie havde brug for hans knogler, så. 373 00:29:12,892 --> 00:29:14,736 Ja. Beklager, det er... 374 00:29:16,723 --> 00:29:20,160 Jeg råbte ad hende og hun forvandlede min tunge til en slange. 375 00:29:22,310 --> 00:29:24,556 Jeg har stadig arene, hvor den bed mig. 376 00:29:28,576 --> 00:29:29,894 Ved du hvad? 377 00:29:30,965 --> 00:29:32,562 Hun behøver ikke komme tilbage. 378 00:29:33,301 --> 00:29:36,034 Du hørte din mor. Den magi virker kun én gang. 379 00:29:36,274 --> 00:29:37,408 Hvis du giver den til mig... 380 00:29:37,518 --> 00:29:39,426 - Hun ville dræbe mig. - Ikke hvis du løb. 381 00:29:41,632 --> 00:29:43,892 Rowena var en meget magtfuld heks, 382 00:29:43,917 --> 00:29:45,824 måske tidernes mest magtfulde. 383 00:29:46,589 --> 00:29:49,088 Jeg vil give dig hendes bøger hendes journaler hvad end du vil. 384 00:29:49,251 --> 00:29:53,488 Du kunne tage til et andet sted, starte forfra. 385 00:30:08,657 --> 00:30:10,034 Løgner! 386 00:30:21,461 --> 00:30:22,698 Jeg ved det... 387 00:30:23,189 --> 00:30:25,385 Jeg ved, jeg ikke skulle være herude, men jeg... 388 00:30:25,410 --> 00:30:27,574 Det er okay, skat. Bare fortæl os, hvad der skete. 389 00:30:29,267 --> 00:30:30,457 I vil ikke tro mig. 390 00:30:30,727 --> 00:30:32,088 Jo vi vil. 391 00:30:34,011 --> 00:30:37,076 Jeg så en fyr trække en død krop til søen. 392 00:30:37,940 --> 00:30:41,409 Jeg kunne ikke se hans ansigt, jeg tog min telefon. Jeg prøvede at optage ham, men... 393 00:30:43,136 --> 00:30:44,230 Det var et monster. 394 00:30:45,386 --> 00:30:49,358 Jeg, jeg løb, men jeg faldt. Jeg ødelagde min telefon og vred min ankel. 395 00:30:52,010 --> 00:30:53,041 Jeg gemte mig. 396 00:30:53,852 --> 00:30:55,526 Jeg var så bange. 397 00:30:57,517 --> 00:30:59,098 Monsteret fik du set det ordenligt? 398 00:30:59,123 --> 00:31:01,762 Ja, det gjorde han. Desværre. 399 00:31:02,509 --> 00:31:04,019 Har været på udkig efter dig. 400 00:31:05,082 --> 00:31:07,142 Jeg prøver ikke at dræbe flere end jeg er nødt til - 401 00:31:07,167 --> 00:31:10,128 - men nu er du og barnet et søm i røven på mig. 402 00:31:10,626 --> 00:31:12,284 Du vil ikke gøre dem ondt. 403 00:31:15,243 --> 00:31:16,526 Er det sandt? 404 00:31:26,423 --> 00:31:27,956 Det er altid jer - 405 00:31:28,902 --> 00:31:31,871 - I egoistiske små mænd i autoritetspositioner. 406 00:31:32,461 --> 00:31:35,305 Du tager det, du vil, du tager hvem, du vil. 407 00:31:36,064 --> 00:31:39,511 Og du tror, ​​at din magt vil beskytte dig. 408 00:31:43,579 --> 00:31:46,048 Den vil ikke beskytte dig mod mig. 409 00:32:20,772 --> 00:32:21,986 Lad os gå. 410 00:32:22,082 --> 00:32:23,780 Få mig ikke til at gøre dig ondt. 411 00:32:31,311 --> 00:32:33,925 - Heksedræbende kugler. - Dean, vent, hun er... 412 00:32:37,331 --> 00:32:39,886 Lad hende gå, eller han dør. 413 00:32:40,169 --> 00:32:42,707 Det ser ud til, vi har os lidt af en duel. 414 00:32:43,034 --> 00:32:44,191 To mod to. 415 00:32:47,283 --> 00:32:48,688 Mere som to mod tre. 416 00:33:15,021 --> 00:33:16,974 Dukken! Dræb ham! 417 00:33:23,474 --> 00:33:25,537 Ikke i dag, kælling. 418 00:33:30,366 --> 00:33:31,537 På tide. 419 00:34:04,014 --> 00:34:06,020 Jeg vil knuse dit hjerte til støv. 420 00:34:18,944 --> 00:34:20,655 Dig, hvordan? 421 00:34:20,748 --> 00:34:21,967 Jeg lærte af de bedste. 422 00:34:22,085 --> 00:34:23,427 Begynd at pakke. 423 00:34:39,431 --> 00:34:40,663 Eileen! 424 00:34:42,107 --> 00:34:43,647 Hendes, hendes krop! 425 00:35:12,679 --> 00:35:14,077 Kom nu. 426 00:35:41,456 --> 00:35:42,857 Så du... 427 00:35:43,066 --> 00:35:44,350 Smed ham i søen. 428 00:35:45,918 --> 00:35:47,154 Jeg kan hjælpe ham. 429 00:35:47,699 --> 00:35:48,888 Må jeg? 430 00:36:17,988 --> 00:36:19,357 Hold da kæft. 431 00:36:23,534 --> 00:36:24,937 Hvad? 432 00:36:25,535 --> 00:36:28,590 Det er et, mirakel. 433 00:36:29,183 --> 00:36:31,982 Blev du sendt af Gud? 434 00:36:33,762 --> 00:36:35,999 Melly, jeg kan ikke forklare dig det. Jeg... 435 00:36:37,357 --> 00:36:38,432 Selv hvis jeg kunne. 436 00:36:38,717 --> 00:36:40,678 Tænker jeg, ​​du har det bedre med ikke at vide det. 437 00:36:41,333 --> 00:36:42,416 Hvad betyder det? 438 00:36:43,069 --> 00:36:46,463 Det betyder, jeg er glad for jeg mødte dig, og jeg er glad for, vi fandt din søn. 439 00:36:49,951 --> 00:36:51,302 Men nu rejser du. 440 00:36:51,920 --> 00:36:52,920 Ja. 441 00:36:53,107 --> 00:36:56,265 Hvis jeg bliver, ændrer intet sig. 442 00:36:59,114 --> 00:37:01,039 Det er tid for mig at komme tilbage i spillet. 443 00:37:24,817 --> 00:37:28,413 Okay, så, jeg bare... 444 00:37:30,137 --> 00:37:33,201 - Hopper i? - Ja, tror jeg. 445 00:37:33,950 --> 00:37:35,699 Så siger jeg ordene. 446 00:38:59,105 --> 00:39:00,500 Eileen? 447 00:39:13,059 --> 00:39:14,217 Sam? 448 00:39:43,910 --> 00:39:45,222 Tak. 449 00:40:10,543 --> 00:40:11,886 Hvordan går det med Eileen? 450 00:40:12,152 --> 00:40:13,417 Hun... 451 00:40:14,637 --> 00:40:15,668 Hun sover. 452 00:40:16,062 --> 00:40:17,160 Hun havde en stor dag. 453 00:40:18,264 --> 00:40:19,603 Det havde du også. 454 00:40:21,101 --> 00:40:22,488 Hekseposer. 455 00:40:22,852 --> 00:40:25,049 Ny krop. Så hvad, er du en slags heks nu? 456 00:40:27,215 --> 00:40:29,467 - Nej, jeg var heldig. - Ja. 457 00:40:30,245 --> 00:40:32,561 Jeg ville ønske, vi kendte til den magi til mor. 458 00:40:35,129 --> 00:40:36,679 Du gjorde det godt i dag, mand. 459 00:40:37,887 --> 00:40:39,386 Jeg gjorde ikke en skid. 460 00:40:39,726 --> 00:40:42,117 Du dræbte en heks, reddede min røv. 461 00:40:43,198 --> 00:40:44,393 Ja, det tænker jeg. 462 00:40:46,699 --> 00:40:48,738 Ved du hvad? Jeg har tænkt på noget, du sagde - 463 00:40:49,418 --> 00:40:51,511 - om, hvordan vi ikke laver reglerne, og du har ret. 464 00:40:52,371 --> 00:40:54,011 Det gør vi ikke, har vi aldrig gjort. 465 00:40:54,738 --> 00:40:56,846 Men det betyder ikke, vi bare kan give op. 466 00:40:57,175 --> 00:40:58,191 Kom nu, mand. 467 00:40:58,216 --> 00:41:00,722 Vi har ting vi kan her, Dean. Det har vi. 468 00:41:01,840 --> 00:41:04,448 Tror du, Chuck ville have mig til at skyde ham? 469 00:41:04,473 --> 00:41:05,511 Selvfølgelig ikke. 470 00:41:05,851 --> 00:41:07,026 Er du sikker på det? 471 00:41:07,270 --> 00:41:09,449 Måske var det en del af planen, du ved? 472 00:41:11,338 --> 00:41:13,885 Det er lige det. Jeg ved ikke, hvad er Gud og hvad der ikke er - 473 00:41:14,418 --> 00:41:15,947 - og det gør mig vanvittig. 474 00:41:17,157 --> 00:41:19,558 Alt, hvad jeg siger, er vi finder en måde at slå ham på. 475 00:41:22,434 --> 00:41:23,620 Det gør vi. 476 00:41:23,746 --> 00:41:29,035 Jeg ved ikke hvordan endnu, men det gør vi fordi vi er mændene, der bryder reglerne. 477 00:41:31,590 --> 00:41:33,683 Men jeg kan ikke gøre det uden dig. 478 00:41:34,988 --> 00:41:36,136 Det kan jeg ikke. 479 00:41:36,324 --> 00:41:38,355 Ligesom jeg ikke kunne gøre det i dag uden dig. 480 00:41:40,957 --> 00:41:42,199 Jeg har brug for min bror. 481 00:41:45,965 --> 00:41:51,614 CREW... On Shareuniverse.org Come and join us.