1 00:00:00,001 --> 00:00:03,812 Kan du huske da du spurgte, om vi kunne stoppe det, alt ondt i verden - 2 00:00:04,445 --> 00:00:06,523 - om vi virkelig kunne ændre tingene. 3 00:00:08,414 --> 00:00:09,570 Måske kan vi. 4 00:00:11,117 --> 00:00:14,156 Vi tager til det sted og vi redder Jack og mor. 5 00:00:14,523 --> 00:00:15,648 Så er det nu. 6 00:00:16,921 --> 00:00:18,000 Jeg er Jack. 7 00:00:31,265 --> 00:00:32,656 Siger du vi kan dræbe... 8 00:00:32,681 --> 00:00:34,234 Jeg kan dårligt se på knægten! 9 00:00:35,812 --> 00:00:37,777 Alt jeg ser er alle dem vi har mistet. 10 00:00:46,679 --> 00:00:48,500 Jeg dræbte min Lucifer. 11 00:01:00,726 --> 00:01:02,062 Gabe! Nej! 12 00:01:06,515 --> 00:01:07,648 Nej. 13 00:01:07,687 --> 00:01:09,296 Jeg så hvordan de lavede magien. 14 00:01:14,906 --> 00:01:17,414 - Vi kunne have været noget. - Jeg har kun brug for din kraft. 15 00:01:18,578 --> 00:01:21,039 Hvis vi gør det, er du motoren men jeg er bag rattet. 16 00:01:21,064 --> 00:01:22,335 Det er en engangsaftale. 17 00:01:26,085 --> 00:01:27,631 Vi havde en aftale! 18 00:01:27,843 --> 00:01:28,920 Michael. 19 00:01:29,054 --> 00:01:30,500 Tak for jakkesættet. 20 00:02:13,541 --> 00:02:14,643 Helliget være dig - 21 00:02:16,781 --> 00:02:18,039 - alle bønner går til dig - 22 00:02:18,797 --> 00:02:20,281 - perfekt er dit navn - 23 00:02:21,141 --> 00:02:23,750 - den højeste af majestæter og storhed. 24 00:02:24,844 --> 00:02:27,562 Ingen andre har ret til at blive tilbedt, kun du, den eneste gud. 25 00:02:32,101 --> 00:02:34,288 Hellige være min Gud, den største. 26 00:02:34,906 --> 00:02:37,288 Hellige være min Gud, den største. 27 00:02:37,914 --> 00:02:40,038 Hellige være min Gud, den største. 28 00:02:43,492 --> 00:02:44,656 Hej Jamil 29 00:02:46,648 --> 00:02:47,648 Hvem er du? 30 00:02:48,165 --> 00:02:49,632 Vi har aldrig mødtes. 31 00:02:51,070 --> 00:02:52,858 Men du har læst alt om mig. 32 00:02:54,765 --> 00:02:55,897 Hvordan går det? 33 00:02:57,000 --> 00:02:59,038 Hvem der er fjende til Allah - 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,311 - og hans engle - 35 00:03:01,594 --> 00:03:03,015 - og hans budbringere - 36 00:03:03,148 --> 00:03:04,850 - og Gabriel og Michael - 37 00:03:05,953 --> 00:03:07,952 - så er Allah en fjende 38 00:03:08,054 --> 00:03:09,490 - mod de vantro. 39 00:03:11,749 --> 00:03:13,561 Du er Gud? 40 00:03:13,648 --> 00:03:15,311 Tæt på, men - 41 00:03:16,391 --> 00:03:17,601 - ikke helt. 42 00:03:18,859 --> 00:03:20,835 - Gabriel? - Den anden. 43 00:03:21,898 --> 00:03:23,116 Den bedre af dem. 44 00:03:24,225 --> 00:03:26,029 - Michael. - Præcis. 45 00:03:27,328 --> 00:03:29,171 Nej, nej, nej. 46 00:03:31,585 --> 00:03:33,037 Hvorfor er du her? 47 00:03:34,164 --> 00:03:36,491 Tja, det er jo lige det, er det ikke? 48 00:03:38,687 --> 00:03:40,233 Hvorfor er vi her? 49 00:03:41,265 --> 00:03:42,983 Jeg ved, hvorfor jeg er her. 50 00:03:43,734 --> 00:03:45,507 For at stille dig et spørgsmål. 51 00:03:45,992 --> 00:03:47,210 Hvilket spørgsmål? 52 00:03:47,414 --> 00:03:49,413 Det samme spørgsmål jeg har tilbragt uger på - 53 00:03:49,437 --> 00:03:50,781 - at rejse rundt i verden - 54 00:03:50,820 --> 00:03:52,741 - og stille alverdens mennesker - 55 00:03:54,062 --> 00:03:56,147 - hellige mænd, ledere - 56 00:03:56,968 --> 00:03:58,162 - mordere. 57 00:03:58,624 --> 00:04:00,147 Og nu kommer jeg til dig - 58 00:04:01,390 --> 00:04:02,803 Jamil Hamed. 59 00:04:06,289 --> 00:04:07,796 Hvad ønsker du? 60 00:04:09,577 --> 00:04:10,835 Hvad? 61 00:04:11,202 --> 00:04:13,491 ...Ønsker du? Præcis. 62 00:04:15,382 --> 00:04:16,983 Hvis du kunne få hvad som helst - 63 00:04:17,305 --> 00:04:18,484 - sig det. 64 00:04:22,131 --> 00:04:23,139 Fred. 65 00:04:23,883 --> 00:04:24,984 Og kærlighed. 66 00:04:28,375 --> 00:04:30,757 Hvis du bekymrede dig om fred - 67 00:04:31,015 --> 00:04:32,929 - havde du aldrig forladt Syrien. 68 00:04:33,312 --> 00:04:36,611 Så ville du ikke være stukket af og overladt dine venner til at dø - 69 00:04:36,812 --> 00:04:38,031 - og de døde. 70 00:04:38,140 --> 00:04:39,234 Nej. 71 00:04:39,359 --> 00:04:41,171 Og hvis du bekymrede dig om kærlighed - 72 00:04:41,196 --> 00:04:43,617 - ville du aldrig være gået ind i det kosteskab med... 73 00:04:44,952 --> 00:04:46,115 Hvad var hendes navn? 74 00:04:47,031 --> 00:04:48,038 Ingen. 75 00:04:48,594 --> 00:04:49,679 Darlene? 76 00:04:51,867 --> 00:04:57,002 Din kone ville aldrig have forladt dig, og du ville ikke bo, i dette rottehul. 77 00:04:58,140 --> 00:04:59,241 Nej! 78 00:05:04,843 --> 00:05:06,328 Og det er problemet med dig. 79 00:05:07,507 --> 00:05:08,819 Du er fortabt - 80 00:05:11,343 --> 00:05:13,030 - og ikke værd at redde. 81 00:05:16,289 --> 00:05:17,623 Hvad vil du have? 82 00:05:20,132 --> 00:05:21,788 Hvad jeg altid har ønsket - 83 00:05:25,812 --> 00:05:27,359 - en bedre verden. 84 00:05:28,508 --> 00:05:33,734 == Oversat af YesWeAre == Still here! 85 00:05:36,796 --> 00:05:39,422 Fremmed, i et fremmed land. 86 00:05:45,476 --> 00:05:46,565 Hej. 87 00:05:46,590 --> 00:05:47,995 Du har sølv. 88 00:05:48,289 --> 00:05:50,644 Djævle fælde. Hellig olie. 89 00:05:51,828 --> 00:05:54,555 Og de her er dyppet i død mands blod. 90 00:05:55,203 --> 00:05:58,101 I bund og grund, har du brug for at en tosse dør... 91 00:05:58,906 --> 00:06:00,057 Har jeg dig dækket ind. 92 00:06:05,219 --> 00:06:06,440 Var det et Råhoved der gjorde det? 93 00:06:06,781 --> 00:06:09,390 Ja. Udenfor Phoenix. 94 00:06:09,844 --> 00:06:11,206 De er hurtigere end de ser ud. 95 00:06:19,875 --> 00:06:20,922 Og ondere... 96 00:06:22,067 --> 00:06:23,859 Vildt, vildt ulækkert. 97 00:06:26,234 --> 00:06:27,951 Så er der suppe, hvem spiser? 98 00:06:27,976 --> 00:06:29,109 - Åh, det gør jeg. - Lige her. 99 00:06:29,383 --> 00:06:30,390 Ja, jeg er på. 100 00:06:30,585 --> 00:06:31,586 Ja, lige her. 101 00:06:32,189 --> 00:06:34,172 - Hvad med jer gutter? - Jeg vil gerne have suppe. 102 00:06:37,265 --> 00:06:38,265 Sam. 103 00:06:38,562 --> 00:06:39,562 Hej mor. 104 00:06:40,539 --> 00:06:41,562 Hvordan var Atlanta? 105 00:06:42,578 --> 00:06:43,601 Det var... 106 00:06:45,390 --> 00:06:46,429 Det var en nedtur. 107 00:06:47,230 --> 00:06:49,163 Kvinden der hævdede hun så en "engel". 108 00:06:50,601 --> 00:06:51,609 Var... 109 00:06:53,640 --> 00:06:56,992 Lad os bare sige, hun havde en for mange ture på syre, du ved? 110 00:07:00,625 --> 00:07:01,914 Sam, vi finder ham. 111 00:07:02,664 --> 00:07:05,508 Ketch arbejder på den ting i London. Castiel er i Detroit. 112 00:07:05,826 --> 00:07:08,195 Jeg ved, der er gået tre uger siden Dean... 113 00:07:13,921 --> 00:07:15,008 Noget vil bryde løs. 114 00:07:17,070 --> 00:07:18,078 Det skal det. 115 00:07:20,486 --> 00:07:22,468 Ja, det bliver du ved med at sige. 116 00:07:27,738 --> 00:07:28,758 Har du sovet? 117 00:07:29,874 --> 00:07:30,883 Overhovedet? 118 00:07:32,488 --> 00:07:34,880 - Sam, du skal hvile. - Mor... 119 00:07:34,905 --> 00:07:36,783 - Chef? - Hej. 120 00:07:37,437 --> 00:07:38,508 Godt at have dig tilbage. 121 00:07:39,550 --> 00:07:41,468 - Tak. - Tak mig ikke endnu. 122 00:07:41,749 --> 00:07:44,234 Rygtet siger, at vi har nogle vamps på vej øst på, på I-90. 123 00:07:44,789 --> 00:07:47,328 Sigøjnertyper. Tager truckers for det meste. 124 00:07:47,992 --> 00:07:51,281 Den sidste krop blev drænet og smidt lige udenfor La Crosse for seks timer siden. 125 00:07:51,351 --> 00:07:52,351 Okay. 126 00:07:52,680 --> 00:07:54,591 Okay. Lav nogle hold på to. 127 00:07:54,632 --> 00:07:58,790 Jeg vil have vagtposter for hver 80 km. Hvis I ser noget, så sig noget. 128 00:07:59,101 --> 00:08:01,334 Maggie, kan du hacke trafikkameraerne på motorvejen? 129 00:08:04,226 --> 00:08:05,241 Nej. 130 00:08:05,634 --> 00:08:07,470 Okay. Okay. 131 00:08:07,789 --> 00:08:09,686 Selvfølgelig, undskyld. Jeg klarer det. 132 00:08:09,964 --> 00:08:11,477 Tak skal du have, værsgo. 133 00:08:12,383 --> 00:08:15,295 Ringer du til Sharon og hendes hold? Vi skal bruge alle hænder på dæk her. 134 00:08:15,319 --> 00:08:16,695 - Ja Hr. - Tak. 135 00:08:22,570 --> 00:08:24,111 - Sam... - Jeg er okay. 136 00:08:30,513 --> 00:08:32,290 Jeg er okay, det er jeg. 137 00:08:36,627 --> 00:08:38,041 Hvordan har Jack det? 138 00:08:45,554 --> 00:08:46,929 Pas på den venstre. 139 00:08:47,852 --> 00:08:49,767 Jeg har aldrig været nødt til at slås før. 140 00:08:51,328 --> 00:08:54,914 Livet er lidt anderledes når du ikke bare kan zappe folk rundt, ikke? 141 00:08:56,845 --> 00:08:58,492 - Meget anderledes. - Ja. 142 00:08:58,859 --> 00:09:00,242 Du bliver vant til det. 143 00:09:00,978 --> 00:09:02,484 For at være ærlig - 144 00:09:03,367 --> 00:09:05,648 - kom det her, heller ikke så let til mig. 145 00:09:06,276 --> 00:09:08,937 Jeg har fået røvfuld flere gange, end jeg kan tælle. 146 00:09:10,174 --> 00:09:11,265 Men du blev med at kæmpe? 147 00:09:11,748 --> 00:09:12,812 Det er du nødt til. 148 00:09:13,334 --> 00:09:16,368 Som en vis mand sagde engang: "Det er ikke hvor hårdt du rammer. - 149 00:09:16,480 --> 00:09:19,258 - Det er hvor hårdt du kan blive ramt og forsætte fremad ". 150 00:09:21,555 --> 00:09:22,978 Var det Gandhi? 151 00:09:24,175 --> 00:09:26,696 Sandsynligvis. Ja, sådan noget lignende, ja. 152 00:09:27,954 --> 00:09:30,059 Så, hvad vil du gøre? 153 00:09:32,746 --> 00:09:33,824 Holde øje med den venstre. 154 00:09:33,973 --> 00:09:35,814 Sådan knægt, sådan! 155 00:09:39,517 --> 00:09:40,660 Sådan der. 156 00:09:57,400 --> 00:09:59,192 Castiel, skat. 157 00:10:02,244 --> 00:10:03,379 Åh gud. 158 00:10:06,020 --> 00:10:11,535 Søde, fix mig en kaffe, sort og en Texas Trinity, knækket, med bid i. 159 00:10:12,275 --> 00:10:13,426 Jo da. 160 00:10:14,111 --> 00:10:15,606 Og til min ven... 161 00:10:17,144 --> 00:10:18,183 Vand. 162 00:10:19,226 --> 00:10:21,129 - Vand. - Okay. 163 00:10:29,093 --> 00:10:30,144 Hvad har du lige bestilt? 164 00:10:30,175 --> 00:10:33,660 Pølse og spidsbryst, svineribben, ingen sauce, gennemstegt. 165 00:10:34,377 --> 00:10:36,769 Undskyld, det er slang men når man er i Rom... 166 00:10:38,184 --> 00:10:39,910 Jeg var overrasket over du ville mødes her. 167 00:10:39,935 --> 00:10:41,660 Jeg er overrasket over, du ville mødes. 168 00:10:42,377 --> 00:10:47,698 Troede ikke du omgik min slags. 169 00:10:51,064 --> 00:10:52,239 Tja... 170 00:10:53,627 --> 00:10:55,988 - Jeg har brug for information. - Selvfølgelig har du det. 171 00:10:56,363 --> 00:10:57,790 Ved nogen dæmon - 172 00:10:58,462 --> 00:11:00,308 - hvor Dean Winchester er? 173 00:11:00,852 --> 00:11:03,146 Undskyld men sagde du lige du mistet en Winchester? 174 00:11:03,171 --> 00:11:06,066 For det første, er det interessant. 175 00:11:06,681 --> 00:11:08,335 For det andet hvordan har du mistet Dean? 176 00:11:08,359 --> 00:11:10,159 Jeg troede I to, var sammen om - 177 00:11:11,228 --> 00:11:12,251 - du ved, alt. 178 00:11:13,470 --> 00:11:14,493 Tak, min kære. 179 00:11:15,521 --> 00:11:16,876 Bare svar på spørgsmålet. 180 00:11:19,014 --> 00:11:20,063 Ser du... 181 00:11:21,213 --> 00:11:22,564 Det kunne jeg. 182 00:11:27,032 --> 00:11:32,649 Men, ikke for at være grov hvad er der i det, for moi? 183 00:11:33,588 --> 00:11:34,595 Dit liv. 184 00:11:35,143 --> 00:11:36,149 Kom igen? 185 00:11:37,054 --> 00:11:38,165 Jeg vil tale langsommere - 186 00:11:38,856 --> 00:11:41,040 - og du vil fortælle mig alt hvad du ved - 187 00:11:41,720 --> 00:11:48,251 - ellers vil jeg brænde dig til aske lige her og lige nu. 188 00:11:48,908 --> 00:11:50,959 Jeg tror, vi kan gøre det bedre. 189 00:11:53,085 --> 00:11:54,087 "Vi"? 190 00:12:06,180 --> 00:12:07,625 Os. 191 00:12:45,654 --> 00:12:46,889 Du reddede mig, søster. 192 00:12:47,072 --> 00:12:49,188 Tak. Gud velsigne dig. 193 00:12:49,376 --> 00:12:51,415 Det gør han, hver dag. 194 00:13:04,645 --> 00:13:05,649 Hej, Jo. 195 00:13:11,735 --> 00:13:12,754 Hvem er du? 196 00:13:12,779 --> 00:13:15,376 Genkender du mig ikke med dette smukke ansigt? 197 00:13:15,688 --> 00:13:16,704 Du er ikke... 198 00:13:17,276 --> 00:13:18,681 Du er ikke Dean Winchester. 199 00:13:18,772 --> 00:13:19,779 Du er... 200 00:13:21,657 --> 00:13:22,665 Åh gud. 201 00:13:23,001 --> 00:13:24,798 Folk bliver ved at kalde mig det. 202 00:13:30,900 --> 00:13:31,931 Vi skal tale sammen. 203 00:13:32,633 --> 00:13:35,477 Du er Ærkeenglen Michael, fra en anden verden - 204 00:13:35,586 --> 00:13:37,287 - og du har besat Dean Winchester. 205 00:13:39,383 --> 00:13:41,770 Lyder mere kompliceret end det er. 206 00:13:45,014 --> 00:13:46,529 Hvorfor ville han sige "ja" til dig? 207 00:13:47,245 --> 00:13:48,318 Kærlighed. 208 00:13:49,148 --> 00:13:50,154 Virkelig? 209 00:13:51,452 --> 00:13:52,763 Det er meget Hallmark Channel. 210 00:13:53,915 --> 00:13:56,443 - Så jeg går bare nu. - Nej, du gør ikke. 211 00:13:59,187 --> 00:14:01,508 Ikke før jeg har spurgt dig - 212 00:14:06,819 --> 00:14:08,602 - hvad du ønsker? 213 00:14:11,416 --> 00:14:12,435 Det ved jeg ikke. 214 00:14:13,051 --> 00:14:16,189 Chanel, Dior, Louis Vuitton. 215 00:14:17,229 --> 00:14:18,615 Tror du, det er en joke? 216 00:14:20,404 --> 00:14:21,977 Jeg ved ikke, hvad det her er. 217 00:14:22,969 --> 00:14:25,114 Du spurgte og jeg svarede. 218 00:14:26,055 --> 00:14:28,115 - Er vi færdige? - Nej. 219 00:14:28,720 --> 00:14:31,243 Jeg spurgte og du løj. 220 00:14:31,828 --> 00:14:32,863 Det gjorde jeg ikke. 221 00:14:34,332 --> 00:14:35,816 Jeg kender dig, Jo. 222 00:14:37,136 --> 00:14:38,573 Fordi han kendte dig. 223 00:14:39,808 --> 00:14:43,099 Du er oprøreren englen, der ikke kan lide - 224 00:14:43,124 --> 00:14:45,868 - at spille efter himmelens regler eller hvad som helst. 225 00:14:46,401 --> 00:14:51,361 Du lader som om du bekymre dig om disse ting, smukke ting. 226 00:14:53,228 --> 00:14:54,612 Men det er alt det er... 227 00:14:55,684 --> 00:14:56,691 Lade som om. 228 00:14:56,995 --> 00:14:58,824 De der smykker - 229 00:14:59,503 --> 00:15:00,714 - de gør dig ikke glad. 230 00:15:01,535 --> 00:15:03,066 De er bare tidsfordriv. 231 00:15:03,840 --> 00:15:06,009 De er ikke, hvad du virkelig ønsker. 232 00:15:08,139 --> 00:15:11,214 Og hvis du er så klog hvad ønsker, jeg virkelig? 233 00:15:11,422 --> 00:15:12,425 Kærlighed. 234 00:15:12,835 --> 00:15:15,261 At høre til, have et sted - 235 00:15:15,967 --> 00:15:17,471 - et hjem, en familie. 236 00:15:18,707 --> 00:15:19,871 Det er meget - 237 00:15:21,033 --> 00:15:23,331 - meget menneskeligt af dig. 238 00:15:24,560 --> 00:15:25,644 Og så - 239 00:15:27,880 --> 00:15:29,954 - så skuffende. 240 00:15:31,745 --> 00:15:34,988 Jeg kan mærke, hvor mange engle der er i denne verden. 241 00:15:36,328 --> 00:15:37,652 Der er ikke mange tilbage. 242 00:15:39,371 --> 00:15:40,402 Jeg tænkte - 243 00:15:41,334 --> 00:15:42,566 - jeg måske kunne hjælpe. 244 00:15:43,697 --> 00:15:50,136 Men hvis de alle, er disse triste, tabte, faldne ting - 245 00:15:50,705 --> 00:15:54,626 - som dig. Så er de måske ikke værd at redde. 246 00:16:04,249 --> 00:16:05,261 Hej. 247 00:16:07,018 --> 00:16:08,018 Hej. 248 00:16:09,767 --> 00:16:10,785 Jeg - 249 00:16:12,883 --> 00:16:13,956 - snakkede med Bobby. 250 00:16:21,003 --> 00:16:23,027 Han sagde, du måske har haft en hård dag i dag. 251 00:16:23,857 --> 00:16:24,910 Det var fint. 252 00:16:26,162 --> 00:16:27,167 Okay. 253 00:16:29,583 --> 00:16:30,589 Jack... 254 00:16:33,159 --> 00:16:34,823 Jeg ved, det må være svært. 255 00:16:36,041 --> 00:16:37,300 Uden din nåde - 256 00:16:38,221 --> 00:16:39,246 - uden dine kræfter - 257 00:16:40,622 --> 00:16:42,527 - det er meget, er jeg sikker på. 258 00:16:44,026 --> 00:16:46,449 Men du kan komme over det. Det ved jeg du vil. 259 00:16:47,528 --> 00:16:48,972 Jeg stoler på dig, Jack. 260 00:16:49,704 --> 00:16:50,761 Og jeg tror på dig. 261 00:16:53,443 --> 00:16:54,457 Hej. 262 00:16:55,909 --> 00:16:58,705 Sam, han er vågen. 263 00:17:06,956 --> 00:17:09,133 - Jeg skal... - Jeg ved det. 264 00:17:12,372 --> 00:17:14,095 Vi snakker senere, okay? 265 00:17:34,160 --> 00:17:35,277 Sagde han noget? 266 00:17:36,464 --> 00:17:37,915 Jeg talte ikke med ham. 267 00:17:38,557 --> 00:17:40,314 Jeg kan dårligt se på ham. 268 00:17:42,465 --> 00:17:43,465 Tak. 269 00:18:21,868 --> 00:18:23,214 Hej, Sam. 270 00:18:24,025 --> 00:18:25,128 Hej... 271 00:18:26,044 --> 00:18:27,057 Nick. 272 00:18:27,588 --> 00:18:28,644 Nick. 273 00:18:29,474 --> 00:18:30,479 Nick... 274 00:18:33,454 --> 00:18:36,534 Jeg er en engel. Jeg hedder Lucifer 275 00:18:36,583 --> 00:18:39,925 Jeg har brug for at tage kontrol over dit sind og din krop. 276 00:18:40,455 --> 00:18:42,324 Nick, jeg har brug for du siger ja. 277 00:18:43,040 --> 00:18:44,354 Så ja. 278 00:18:47,382 --> 00:18:48,449 Hvordan har du sovet ? 279 00:18:50,518 --> 00:18:51,605 Tja... 280 00:18:52,933 --> 00:18:55,777 Okay, jeg vågnede ikke skrigende, så det er et plus. 281 00:18:56,182 --> 00:18:57,182 Ja. 282 00:18:58,294 --> 00:18:59,660 Så ikke flere mareridt? 283 00:19:01,185 --> 00:19:02,300 De bliver bedre. 284 00:19:05,088 --> 00:19:06,150 Godt. 285 00:19:10,158 --> 00:19:12,288 Må jeg se det? 286 00:19:28,790 --> 00:19:30,116 Se lige det. 287 00:19:31,260 --> 00:19:32,592 Det ser ud til at hele. 288 00:19:33,874 --> 00:19:36,280 Ja det klør meget. Det gør ikke rigtigt - 289 00:19:36,476 --> 00:19:37,476 - ondt! 290 00:19:38,917 --> 00:19:39,929 Undskyld. 291 00:19:50,016 --> 00:19:51,607 Jeg forstår det ikke. 292 00:19:52,689 --> 00:19:55,991 Jeg forstår ikke, hvordan Lucifer kunne dø og jeg kunne overleve. 293 00:19:56,431 --> 00:19:57,694 Tja. 294 00:19:58,047 --> 00:20:00,928 Jeg tror, det måske skyldes, at ærkeengle sværd - 295 00:20:01,562 --> 00:20:05,077 blev lavet til at dræbe ærkeenglen indeni og ikke den person de... 296 00:20:05,102 --> 00:20:09,165 Har besat og anvender til næsten at få verdenen til at gå under... To gange? 297 00:20:09,700 --> 00:20:10,850 Ja, det. 298 00:20:13,914 --> 00:20:16,679 Det må være underligt, du kigger på mig og ser ham. 299 00:20:18,071 --> 00:20:19,105 Ja. 300 00:20:20,457 --> 00:20:21,484 Men... 301 00:20:23,045 --> 00:20:24,616 Jeg er virkelig glad for det er dig. 302 00:20:25,588 --> 00:20:27,062 Jeg er glad for, at Lucifer er død. 303 00:20:29,401 --> 00:20:30,421 Også mig. 304 00:20:32,411 --> 00:20:33,562 Kan du stadig - 305 00:20:34,507 --> 00:20:35,874 - kan du stadig huske... 306 00:20:36,108 --> 00:20:39,523 Kun småbidder og stykker, her og der. 307 00:20:39,548 --> 00:20:42,078 Intet om din bror. 308 00:20:43,114 --> 00:20:44,116 Okay. 309 00:20:45,923 --> 00:20:47,163 Og Michael? 310 00:20:47,898 --> 00:20:50,944 Fortalte han Lucifer noget? 311 00:20:51,447 --> 00:20:53,773 Noget om hans plan? 312 00:20:55,496 --> 00:20:57,671 Jeg mener, jeg husker ham sige - 313 00:20:58,657 --> 00:21:01,178 - at han ville gøre det rigtigt denne gang. 314 00:21:15,681 --> 00:21:17,764 - Hej, Cass. - Hej, Sam. 315 00:21:19,854 --> 00:21:20,859 Hvem er det? 316 00:21:22,266 --> 00:21:25,873 Jeg er drengen, der har din engel. 317 00:21:28,033 --> 00:21:29,944 Og hvis du vil se ham igen. Du ved - 318 00:21:30,460 --> 00:21:31,562 - levende. 319 00:21:32,276 --> 00:21:34,056 Bør vi nok snakke sammen. 320 00:21:45,202 --> 00:21:47,306 - Det er en fælde. - Jep. 321 00:21:49,876 --> 00:21:51,632 - Denne fyr er en... - Dæmon. 322 00:21:52,771 --> 00:21:55,305 Fortalte han dig bare, han er en dæmon? 323 00:21:56,592 --> 00:21:57,600 Ja. 324 00:21:57,866 --> 00:21:59,376 Han virkede også ret stolt af det. 325 00:21:59,780 --> 00:22:02,085 Ja, de er ikke ligefrem en ydmyg flok. 326 00:22:02,461 --> 00:22:04,343 Så, hvad gør vi? 327 00:22:08,539 --> 00:22:09,986 Vi henter Cass tilbage. 328 00:22:12,681 --> 00:22:18,247 Okay, tag hellig vand, Djævlefælde patroner englesværd, for hvad vi end går ind i... 329 00:22:18,271 --> 00:22:19,507 Vil det stinke. 330 00:22:20,012 --> 00:22:21,015 Præcis. 331 00:22:23,120 --> 00:22:26,388 Maggie, du er med Bobby. Mor, du er med mig. 332 00:22:30,204 --> 00:22:31,733 Jeg kommer også med. 333 00:22:33,213 --> 00:22:37,155 Jeg ved, jeg ikke er så stærk som jeg plejede at være men jeg kan hjælpe. 334 00:22:41,423 --> 00:22:42,859 Det er jeg nødt til. 335 00:22:44,379 --> 00:22:46,210 - Hør, knægt... - Okay. 336 00:22:47,872 --> 00:22:48,905 Hent dine ting. 337 00:22:52,406 --> 00:22:54,720 Sam... 338 00:22:55,044 --> 00:22:58,600 Jack er en kæmper men han er ikke klar til at angribe dæmoner med fuld smæk. 339 00:22:58,700 --> 00:22:59,718 Så - 340 00:23:00,358 --> 00:23:01,849 - holder vi øje med ham. 341 00:23:05,706 --> 00:23:07,435 Han har brug for det her, Bobby. 342 00:23:17,101 --> 00:23:18,527 Og tak, søde. 343 00:23:18,871 --> 00:23:21,537 Castiel, er du sikker på du ikke vil have noget varmt - 344 00:23:22,332 --> 00:23:23,452 - og sort? 345 00:23:25,050 --> 00:23:27,186 Kaffe har ingen effekt på mig. 346 00:23:28,597 --> 00:23:29,874 Heller ikke på mig. 347 00:23:32,040 --> 00:23:33,468 Ikke mere... 348 00:23:34,717 --> 00:23:37,584 Men det er som saltvands-karamel - 349 00:23:37,626 --> 00:23:39,960 - eller spædbørns-agtigt, du ved, jeg kan bare lide smagen. 350 00:23:40,198 --> 00:23:41,613 Hvorfor gør du det her? 351 00:23:41,728 --> 00:23:44,454 Jeg forsøger bare at være en god vært som mor ville have ønsket. 352 00:23:44,479 --> 00:23:45,501 Nej, hvad... 353 00:23:48,257 --> 00:23:51,160 Hvorfor bruger du mig som lokkemad? 354 00:23:54,726 --> 00:23:57,518 Det er lidt hvad du er til for, er det ikke? 355 00:24:02,355 --> 00:24:04,672 Og jeg har brug for noget - 356 00:24:05,366 --> 00:24:06,783 - fra Sam Winchester. 357 00:24:09,171 --> 00:24:11,486 Tror du virkelig, han vil lave en aftale med dig? 358 00:24:11,922 --> 00:24:13,298 Han handlet med værre. 359 00:24:15,384 --> 00:24:18,111 Ser du, jeg havde for nylig, en åbenbaring. 360 00:24:19,004 --> 00:24:22,025 Nogen spurgte mig, hvad det var - 361 00:24:22,502 --> 00:24:23,561 - jeg ønskede mig. 362 00:24:24,174 --> 00:24:29,229 Og det gik op for mig, efter 600 år som en dæmon gående på planeten - 363 00:24:29,334 --> 00:24:32,689 Beskadige, Bælle, besudle du ved, de tre B'er. 364 00:24:34,808 --> 00:24:36,267 Jeg vidste det ikke. 365 00:24:36,545 --> 00:24:40,619 Så jeg satte mig tilbage og tænkte mig godt om - 366 00:24:41,518 --> 00:24:45,658 - og jeg indså præcis, hvad jeg ønskede. 367 00:24:49,110 --> 00:24:50,345 Og hvad er det? 368 00:24:52,023 --> 00:24:53,111 Alt. 369 00:25:05,589 --> 00:25:07,464 Sam, det skal nok gå. 370 00:25:10,861 --> 00:25:13,072 - Stop med at sige det. - Hvad? 371 00:25:15,079 --> 00:25:18,744 "Det nok skal gå," at alt nok skal gå godt, at vi finder Dean, og... 372 00:25:19,308 --> 00:25:21,015 - Det gør vi. - Det ved du ikke. 373 00:25:24,668 --> 00:25:27,791 Dean er væk, og vi har ingen anelse om, hvor han er - 374 00:25:27,840 --> 00:25:31,001 - eller, eller om han stadig er i live. 375 00:25:31,300 --> 00:25:32,837 Michael kunne have - 376 00:25:33,357 --> 00:25:35,747 - brændt ham ud eller værre. 377 00:25:40,498 --> 00:25:41,579 Jeg ved det. 378 00:25:42,918 --> 00:25:44,642 Jeg ved at han er derude - 379 00:25:45,547 --> 00:25:46,986 - bange og alene. 380 00:25:49,353 --> 00:25:50,360 Jeg ved det. 381 00:25:52,800 --> 00:25:54,825 Jeg ved, han måske aldrig kommer tilbage. 382 00:25:57,285 --> 00:25:59,149 Tro aldrig, jeg ikke ved det. 383 00:26:00,082 --> 00:26:01,579 Men jeg kan ikke... 384 00:26:04,737 --> 00:26:06,750 Jeg skal tro det bedste, Sam - 385 00:26:07,437 --> 00:26:09,722 - for hvis jeg ikke gør, drukner jeg i det dårlige. 386 00:26:11,448 --> 00:26:12,790 For Deans skyld. 387 00:26:13,293 --> 00:26:14,688 Det kan jeg ikke. 388 00:26:17,316 --> 00:26:18,774 Det kan vi ikke. 389 00:26:32,059 --> 00:26:34,595 Hør, Jack. På den anden side - 390 00:26:35,020 --> 00:26:37,681 - reddede du mig og mine mange gange. 391 00:26:38,449 --> 00:26:43,353 Nu kan tingene være ændret men hvad der skete, uanset hvad der sker - 392 00:26:44,730 --> 00:26:46,540 - har vi din ryg. 393 00:27:19,489 --> 00:27:20,494 Her. 394 00:27:22,520 --> 00:27:23,846 Dæmon dræbende kniv. 395 00:27:24,824 --> 00:27:25,962 Er du sikker? 396 00:27:26,865 --> 00:27:28,556 Ja. De vil visitere mig. 397 00:27:29,011 --> 00:27:30,367 Det er sikrere med dig. 398 00:27:31,035 --> 00:27:32,126 Okay. 399 00:27:32,932 --> 00:27:34,072 I ved hvad I skal gøre. 400 00:27:54,066 --> 00:28:00,035 Damer og herre, den store Sam Winchester. 401 00:28:10,337 --> 00:28:14,009 Jeg har hørt så meget om dig. 402 00:28:14,332 --> 00:28:18,079 Du er en forbandet legende, Sam, et ikon. 403 00:28:18,816 --> 00:28:21,205 Skuldrene, håret. 404 00:28:23,597 --> 00:28:28,532 - Du er min Beyoncé. - Cass, er du okay? 405 00:28:28,557 --> 00:28:32,744 Selvfølgelig er han det. Jeg beskadiger ikke varerne. 406 00:28:34,396 --> 00:28:37,087 Jeg er mere flov, end jeg har ondt. 407 00:28:37,931 --> 00:28:38,939 Og du er? 408 00:28:39,434 --> 00:28:40,993 Kipling. 409 00:28:41,386 --> 00:28:43,423 "Kip" forkortet. 410 00:28:44,933 --> 00:28:46,485 Fedt nok. Kip. 411 00:28:46,878 --> 00:28:50,172 Jeg er her som du bad om, så... 412 00:28:50,197 --> 00:28:55,543 Ja, du er her, men ikke som jeg bad om. Jeg sagde, du skulle komme alene. 413 00:28:56,993 --> 00:28:58,001 Men... 414 00:28:59,769 --> 00:29:01,462 Fandt dem udenfor. 415 00:29:02,443 --> 00:29:03,806 De gjorde ikke engang modstand. 416 00:29:05,238 --> 00:29:06,704 Undskyld, Sam. 417 00:29:13,557 --> 00:29:16,158 Det er fint. I prøvede. 418 00:29:16,183 --> 00:29:19,722 Men jeg skal bruge lidt mere nu, du ved, for ikke at - 419 00:29:20,707 --> 00:29:22,105 - spise dem. 420 00:29:22,550 --> 00:29:25,940 Det er bare, du ved, sen kapitalisme. Du forstår nok. 421 00:29:28,432 --> 00:29:29,917 Så, Sam. 422 00:29:30,846 --> 00:29:32,347 Lad os lave en aftale. 423 00:29:38,119 --> 00:29:39,597 Du vil lave en aftale? 424 00:29:39,931 --> 00:29:43,291 Jeg er en dæmon. Det er sådan vi gør det. 425 00:29:47,596 --> 00:29:49,277 Vær venlig. 426 00:29:54,197 --> 00:29:55,792 Sid ned. 427 00:29:58,221 --> 00:29:59,394 Nej? 428 00:30:00,407 --> 00:30:03,776 Som du vil, barbar. 429 00:30:04,368 --> 00:30:05,763 Hvad vil du have? 430 00:30:06,103 --> 00:30:08,816 Det er et meget godt spørgsmål. Hvad vil jeg have? 431 00:30:09,167 --> 00:30:13,790 Jeg ved ikke, om du er klar over det, Sam. Men helvede er lidt røven - 432 00:30:14,510 --> 00:30:17,892 - du ved, med Crowley død og Asmodeus stegt som en kylling, hvilket betyder... 433 00:30:17,917 --> 00:30:19,808 - Det rører mig ikke. - Jo det gør. 434 00:30:22,883 --> 00:30:24,495 Eller du kommer til det. 435 00:30:25,211 --> 00:30:30,463 Ser du, for første gang i meget lang tid, er Helvede er uden en konge. 436 00:30:30,562 --> 00:30:33,558 Og det, er bare ikke rigtigt. 437 00:30:33,645 --> 00:30:35,506 - Så jeg... - Så, du meldte dig frivilligt. 438 00:30:37,484 --> 00:30:38,940 Præcis. 439 00:30:39,883 --> 00:30:41,380 Hvorfor fortæller du mig alt det? 440 00:30:41,414 --> 00:30:44,699 Fordi jeg vil arbejde med dig, Sam - 441 00:30:45,057 --> 00:30:46,344 - ikke mod dig 442 00:30:46,806 --> 00:30:51,019 - Og det er derfor, du tog mig som gidsel? - Det derfor, du stadig trækker vejret. 443 00:30:51,305 --> 00:30:56,075 Det giver mig en chance for at vise Sam og venner at jeg kan skade dem. 444 00:30:57,320 --> 00:30:59,142 Men vælger at lade være. 445 00:30:59,383 --> 00:31:02,463 Ser du, jeg vil have Crowley aftalen. 446 00:31:02,493 --> 00:31:09,402 Jeg giver dig oplysninger, i ny og næ og til gengæld vender I det blinde øje - 447 00:31:10,182 --> 00:31:13,886 - til vejkryds aftaler og dæmon mod dæmon vold osv. 448 00:31:14,719 --> 00:31:17,869 - Vi gav aldrig Crowley den aftale. - Hvor spændende. 449 00:31:18,172 --> 00:31:20,706 Så ville jeg bryde ny grund. 450 00:31:21,000 --> 00:31:24,518 Okay. Du har nogle gode linjer, det vil jeg give dig. 451 00:31:25,312 --> 00:31:26,705 Men du er ingen Crowley. 452 00:31:26,930 --> 00:31:29,480 Jeg ved det. Og det gør de også. 453 00:31:41,307 --> 00:31:46,910 Jeg ved godt, jeg ikke er den feminine søn af en tæve. 454 00:31:48,831 --> 00:31:53,050 Ser du, da jeg levede, red jeg med Genghis Khan, og jeg brændte halvdelen af verden. 455 00:31:53,207 --> 00:31:59,441 Så vær sød! Tror du, jeg kan lide at spankulere rundt sådan her? 456 00:32:00,417 --> 00:32:05,738 Hør, hvis jeg fik det på min måde, ville jeg spise dit hjerte. 457 00:32:13,339 --> 00:32:16,089 Men en konge har et omdømme at vedligeholde. 458 00:32:16,969 --> 00:32:18,878 Og jeg er ikke bange for dig. 459 00:32:20,321 --> 00:32:21,331 Men - 460 00:32:21,798 --> 00:32:23,230 - de er. 461 00:32:26,018 --> 00:32:30,549 Så tag aftalen, Sam, før jeg stopper med at prøve på at være Crowley. 462 00:32:32,158 --> 00:32:34,277 Og viser dig, hvem jeg virkelig er. 463 00:32:37,707 --> 00:32:39,362 Så hvad siger du, skat? 464 00:32:49,086 --> 00:32:50,089 Nej. 465 00:32:53,413 --> 00:32:56,777 Er du sikker, fordi jeg ved ting? 466 00:32:56,897 --> 00:32:59,589 - Alle mulige slags ting. - Ja. 467 00:33:00,959 --> 00:33:01,964 Det gør jeg også. 468 00:33:03,506 --> 00:33:04,800 Så som? 469 00:33:30,524 --> 00:33:31,714 Sam! 470 00:33:38,009 --> 00:33:39,191 Hvor smart. 471 00:34:02,099 --> 00:34:03,169 Hold dig nede. 472 00:34:11,191 --> 00:34:12,215 Hej! 473 00:34:13,793 --> 00:34:14,802 Væk fra ham. 474 00:34:17,437 --> 00:34:18,902 For pokker. 475 00:34:28,173 --> 00:34:29,919 Tag det. Ved du hvordan du bruger det? 476 00:34:30,109 --> 00:34:31,544 Stik dem med den spidsede ende? 477 00:34:32,670 --> 00:34:34,075 - Stort set. - Okay. 478 00:35:27,728 --> 00:35:28,746 Sejt. 479 00:35:40,266 --> 00:35:41,653 Så er det nok! 480 00:35:44,313 --> 00:35:47,996 Der vil ikke være nogen ny Kong af Helvede. 481 00:35:52,341 --> 00:35:53,403 Ikke i dag. 482 00:35:54,488 --> 00:35:55,510 Ikke nogensinde. 483 00:35:59,047 --> 00:36:01,011 Og hvis nogen vil have jobbet - 484 00:36:02,842 --> 00:36:04,516 - skal du igennem mig. 485 00:36:05,860 --> 00:36:07,059 Forstået? 486 00:36:08,665 --> 00:36:10,332 Så hvad vil I? 487 00:36:33,922 --> 00:36:35,480 Det tænkte jeg nok. 488 00:36:38,118 --> 00:36:39,309 Ja. 489 00:36:40,547 --> 00:36:42,723 Ja. Nej, jeg er ligeglad. 490 00:36:43,332 --> 00:36:44,403 Bare bliv ved med at lede. 491 00:36:45,165 --> 00:36:46,356 Ja. Tak. 492 00:36:48,183 --> 00:36:49,676 Hvem var det? 493 00:36:50,411 --> 00:36:51,707 Ketch. 494 00:36:54,045 --> 00:37:00,114 Han er i London og leder efter Newton-Dee Hyperbolic Pulse Generator. 495 00:37:00,598 --> 00:37:01,605 Hvad for en? 496 00:37:02,169 --> 00:37:05,085 Det er det magiske æg der sparkede Lucifer ud af præsidenten. 497 00:37:05,110 --> 00:37:07,037 Tænkte, vi kunne bruge det på Michael, men - 498 00:37:07,285 --> 00:37:08,599 - Ketch kan ikke finde det. 499 00:37:08,696 --> 00:37:11,564 Det er endnu blindgyde, så det er bare fantastisk. 500 00:37:16,044 --> 00:37:17,184 Sam, er du okay? 501 00:37:18,708 --> 00:37:19,911 Ja, jeg har haft det bedre. 502 00:37:21,028 --> 00:37:22,044 Jeg har haft det værre. 503 00:37:23,507 --> 00:37:24,535 Dig? 504 00:37:27,036 --> 00:37:30,020 Jeg er bare ked af det. Jeg skulle aldrig være gået til de dæmoner. 505 00:37:30,503 --> 00:37:31,507 Cass, jeg. 506 00:37:31,786 --> 00:37:34,106 Jeg bebrejder dig ikke. 507 00:37:36,301 --> 00:37:39,512 Ærligt, ville jeg ønske jeg havde tænkt på det først. 508 00:37:40,544 --> 00:37:42,434 Hvis det betød vi kunne finde Dean, ville jeg - 509 00:37:43,259 --> 00:37:44,270 - samarbejde med... 510 00:37:47,263 --> 00:37:48,502 Jeg ville gøre hvad som helst. 511 00:37:57,090 --> 00:38:00,294 - Ikke dårligt i dag, gamle mand. - Heller ikke dig, solskin. 512 00:38:09,340 --> 00:38:11,973 - Hej, Jack. - Jeg er okay. 513 00:38:17,716 --> 00:38:18,942 Du gjorde det godt. 514 00:38:20,059 --> 00:38:21,856 Alt, jeg gjorde var at blive slået - 515 00:38:22,632 --> 00:38:23,645 - i ansigtet. 516 00:38:24,880 --> 00:38:27,466 For at være ærlig, så blev vi alle slået i ansigtet. 517 00:38:27,560 --> 00:38:32,403 Det er ikke... Før da jeg havde mine kræfter, kunne jeg have gjort noget og... 518 00:38:32,428 --> 00:38:33,511 Jack. 519 00:38:34,755 --> 00:38:37,418 Du har ikke, du har ikke dine kræfter. 520 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 Og din. 521 00:38:40,349 --> 00:38:44,293 Din nåde burde regenerere med tiden. Men indtil da. 522 00:38:44,318 --> 00:38:45,325 Er jeg ubrugelig. 523 00:38:46,856 --> 00:38:49,356 Jeg kan ikke dræbe dæmoner, jeg kan ikke finde Dean - 524 00:38:49,419 --> 00:38:52,255 - og Michael er i vores verden og jeg kan ikke stoppe ham. 525 00:38:53,887 --> 00:38:55,189 Jeg kan ikke gøre noget. 526 00:38:56,762 --> 00:39:00,168 Jeg har ikke noget. 527 00:39:01,637 --> 00:39:03,106 Åh, Jack - 528 00:39:04,552 --> 00:39:05,802 - det er bare ikke sandt. 529 00:39:07,692 --> 00:39:08,762 Du har mig. 530 00:39:10,983 --> 00:39:12,407 Du har os alle sammen. 531 00:39:15,177 --> 00:39:17,895 Du har din familie. 532 00:39:23,778 --> 00:39:30,176 Og vi vil finde Dean og vi vil slå Michael... Og vi vil gøre det sammen. 533 00:39:30,666 --> 00:39:31,723 Vi... 534 00:39:34,785 --> 00:39:36,590 Fordi det er hvad vi gør. 535 00:40:14,668 --> 00:40:16,285 - Hej? - Sam? 536 00:40:17,500 --> 00:40:18,505 Jo? 537 00:40:20,254 --> 00:40:21,262 Ja. 538 00:40:21,923 --> 00:40:23,591 Vi har et problem. 539 00:40:28,253 --> 00:40:29,464 Dig... 540 00:40:30,817 --> 00:40:34,083 Du ved præcis, hvad du ønsker. 541 00:40:36,355 --> 00:40:38,809 Du lader ikke som om du vil hjælpe folk - 542 00:40:39,669 --> 00:40:40,888 - eller redde verden. 543 00:40:42,403 --> 00:40:45,239 Dit ønske er pænt og simpelt - 544 00:40:46,395 --> 00:40:47,411 - og rent. 545 00:40:48,762 --> 00:40:51,512 Og derfor er du værd at redde. 546 00:40:51,779 --> 00:40:54,911 Derfor kommer vi til at arbejde så godt sammen. 547 00:40:56,512 --> 00:40:57,871 Fordi du... 548 00:40:59,309 --> 00:41:01,121 Du vil bare spise. 549 00:41:09,638 --> 00:41:16,638 == Oversat af YesWeAre == Still here!