1 00:00:00,315 --> 00:00:02,249 Ayo berangkat. 2 00:00:02,251 --> 00:00:03,517 Aku tahu rasanya sangat sulit. 3 00:00:03,519 --> 00:00:04,885 Tanpa karunia-mu, 4 00:00:04,887 --> 00:00:06,453 tanpa kekuatanmu. 5 00:00:06,455 --> 00:00:09,590 Aku tidak bisa membunuh demon. Aku tidak bisa menemukan Dean dan Michael. 6 00:00:09,592 --> 00:00:11,191 Aku tidak berguna. 7 00:00:11,193 --> 00:00:13,394 Polisi baru-baru ini menemukan setumpuk mayat di Duluth, 8 00:00:13,396 --> 00:00:14,562 dan mata mereka terbakar. 9 00:00:14,564 --> 00:00:15,863 Jadi Michael? 10 00:00:15,865 --> 00:00:17,531 Sepertinya dia sedang bereksperimen. 11 00:00:17,533 --> 00:00:19,433 Bereksperimen? Untuk apa? 12 00:00:19,435 --> 00:00:21,802 Ada beberapa cara untuk meningkatkan bakat kalian... 13 00:00:21,804 --> 00:00:23,270 Tidak ada yang mempan! 14 00:00:23,272 --> 00:00:25,372 Apakah kau mengusulkan kita mengobarkan perang dengan umat manusia, 15 00:00:25,374 --> 00:00:27,241 Kita tidak akan menghadapi Michael saja. 16 00:00:27,243 --> 00:00:28,475 Tetapi juga Dean. 17 00:00:29,478 --> 00:00:30,611 Sammy. 18 00:00:30,613 --> 00:00:32,446 Ini aku. 19 00:00:33,470 --> 00:00:36,470 Visit us at www.dincht.site 20 00:00:37,086 --> 00:00:39,119 Setiap saat aku memikirkannya, rasanya, 21 00:00:39,121 --> 00:00:40,387 seperti... seperti mimpi buruk. 22 00:00:40,389 --> 00:00:42,456 Maksudku, aku tidak bisa makan. aku tidak bisa tidur. 23 00:00:42,458 --> 00:00:43,991 Aku hanya diam, mengawasi. 24 00:00:43,993 --> 00:00:45,793 Dean, ini hanya jenggot. 25 00:00:45,795 --> 00:00:47,328 Aku sedikit sibuk akhir-akhir ini. 26 00:00:47,330 --> 00:00:49,229 Yeah, well, itu bukan alasan. 27 00:00:49,231 --> 00:00:50,898 Kau tahu, karena, eh, "Duck Dynasty" bersabda, 28 00:00:50,900 --> 00:00:53,934 dia... dia ingin semuanya kembali normal. 29 00:00:53,936 --> 00:00:55,269 Beberapa orang mengatakan aku baik-baik saja. 30 00:00:55,271 --> 00:00:58,672 Tidak, Sam. Tidak seorang pun mengatakan hal itu. 31 00:01:00,176 --> 00:01:01,308 Hei, hei. 32 00:01:01,310 --> 00:01:02,576 Kau, uh... 33 00:01:02,578 --> 00:01:04,511 Hei, jika kau akan bertanya apakah aku baik-baik saja, 34 00:01:04,513 --> 00:01:06,680 kau tidak perlu melakukannya. 35 00:01:06,682 --> 00:01:08,649 Baiklah. 36 00:01:08,651 --> 00:01:10,250 Hanya saja, uh, kau tahu, 37 00:01:10,252 --> 00:01:13,120 Kau mendadak tidak banyak bicara di perjalanan tadi. 38 00:01:13,122 --> 00:01:15,255 Dengar, Michael sudah pergi, oke? 39 00:01:15,257 --> 00:01:16,423 Aku tidak tahu caranya. 40 00:01:16,425 --> 00:01:17,524 Aku tidak tahu alasannya. 41 00:01:17,526 --> 00:01:19,026 Dia... 42 00:01:19,028 --> 00:01:21,261 Dia pergi begitu saja. 43 00:01:21,263 --> 00:01:22,963 Dan sejauh yang aku ingat, 44 00:01:22,965 --> 00:01:24,698 Maksudku, ingatanku setelah aku mengatakan ya 45 00:01:24,700 --> 00:01:27,501 hingga aku berjalan menuju pintu itu hilang. 46 00:01:27,503 --> 00:01:29,670 Jadi aku baik-baik saja. 47 00:01:29,672 --> 00:01:32,206 Aku sangat senang bisa pulang ke... 48 00:01:33,542 --> 00:01:35,643 ...rumah. 49 00:01:41,150 --> 00:01:43,884 Ya, ada beberapa perubahan yang di lakukan. 50 00:01:43,886 --> 00:01:46,353 Jadi, uh... 51 00:01:51,193 --> 00:01:53,794 Yeah. Sekarang bukan Michael 52 00:01:53,796 --> 00:01:55,796 Benar. 53 00:01:55,798 --> 00:01:57,364 Ketua sudah memberi tahu kami. 54 00:01:57,366 --> 00:01:58,832 Selamat datang kembali. 55 00:02:00,536 --> 00:02:02,536 "Ketua"? 56 00:02:02,538 --> 00:02:04,738 Ya, a-aku meminta mereka untuk tidak memanggilku dengan sebutan itu, tapi... 57 00:02:04,740 --> 00:02:05,939 Dean? 58 00:02:09,078 --> 00:02:11,011 Hei, nak. 59 00:02:11,013 --> 00:02:14,381 Apakah kau sudah kembali? 60 00:02:14,383 --> 00:02:15,249 Ya. 61 00:02:28,564 --> 00:02:29,663 Dean. 62 00:02:29,665 --> 00:02:32,166 Cass. 63 00:02:32,168 --> 00:02:33,934 Maaf, aku ingin berada di sana, 64 00:02:33,936 --> 00:02:36,503 tetapi kami pikir Michael akan merasakan kehadiranku, jadi... 65 00:02:36,505 --> 00:02:38,539 Sam memberi tahuku. 66 00:02:38,541 --> 00:02:40,874 Jangan di pikirkan. 67 00:02:40,876 --> 00:02:42,676 Di mana Mary? 68 00:02:42,678 --> 00:02:44,178 Ibu dan Bobby tetap tinggal di Duluth 69 00:02:44,180 --> 00:02:48,782 untuk membereskan, uh... uh, masalah di sana. 70 00:02:50,853 --> 00:02:52,352 Ya, well, ngomong-ngomong tentang membersihkan, 71 00:02:52,354 --> 00:02:56,256 Aku, uh... aku harus mandi. 72 00:02:56,258 --> 00:02:58,192 Mm. 73 00:02:58,194 --> 00:03:00,027 Hei, kau... 74 00:03:00,029 --> 00:03:01,261 Aku baik-baik saja. 75 00:03:01,263 --> 00:03:03,130 Aku janji. 76 00:03:09,905 --> 00:03:11,371 Uh, bagaimana kabar Nick? 77 00:03:11,373 --> 00:03:12,706 Dia... 78 00:03:12,708 --> 00:03:13,807 Dia pergi. 79 00:03:13,809 --> 00:03:14,908 Apa? 80 00:03:14,910 --> 00:03:16,243 Nick dia... 81 00:03:16,245 --> 00:03:17,778 Dia meninggalkan pesan, dia harus melakukan 82 00:03:17,780 --> 00:03:19,613 beberapa urusan pribadi yang harus di hadirinya, 83 00:03:19,615 --> 00:03:23,584 dan dia belum... dia belum membalas telepon-ku. 84 00:03:23,586 --> 00:03:25,252 Dia baru saja melalui masa-masa yang sulit. 85 00:03:25,254 --> 00:03:27,287 Mungkin dia membutuhkan waktu. 86 00:03:27,289 --> 00:03:28,789 Baiklah. Yeah. Mungkin. 87 00:03:28,791 --> 00:03:30,824 Sam... 88 00:03:30,826 --> 00:03:33,026 Dean... bagaimana kondisinya? 89 00:03:35,831 --> 00:03:37,965 Entahlah. 90 00:03:46,976 --> 00:03:51,478 Aku bingung kenapa Michael... menyerahkan wadahnya semudah ini? 91 00:03:51,480 --> 00:03:54,181 Entahlah. 92 00:03:56,919 --> 00:03:58,619 Dan kenapa... 93 00:03:58,621 --> 00:04:02,623 Kenapa Michael membantu monster? 94 00:04:02,625 --> 00:04:04,858 Cass... 95 00:04:04,860 --> 00:04:07,928 sebenarnya... 96 00:04:07,930 --> 00:04:10,197 kita tidak tahu apa-apa. 97 00:04:18,810 --> 00:04:22,810 Supernatural Season 14 Episode 03 "The Scar" 98 00:04:22,811 --> 00:04:29,811 Improved & Translated by 99 00:04:30,519 --> 00:04:33,287 Yeah, aku tidak tahu bagaimana aku mendapatkan lukanya. 100 00:04:33,289 --> 00:04:35,856 Well, senjata macam apa yang bisa menyakiti Michael seperti itu? 101 00:04:35,858 --> 00:04:38,725 Senjata apa pun itu pastinya sangat kuat. 102 00:04:38,727 --> 00:04:41,195 Benar. Jadi, Cass, aku akan membutuhkanmu 103 00:04:41,197 --> 00:04:42,896 untuk, uh, masuk ke kepalaku. 104 00:04:42,898 --> 00:04:45,499 kau tahu, melakukan kemampuanmu untuk mengembalikan kenanganku. 105 00:04:45,501 --> 00:04:47,067 Karena jika aku tidak bisa mengingat apa yang terjadi, 106 00:04:47,069 --> 00:04:48,468 aku ingin kau menariknya keluar secara paksa, mengerti? 107 00:04:48,470 --> 00:04:50,904 T-Tunggu sebentar. kau yakin melakukannya? 108 00:04:50,906 --> 00:04:52,039 Ya. aku bisa mengatasinya. 109 00:04:52,041 --> 00:04:55,676 Dean... / Cass, ayo. 110 00:04:55,678 --> 00:04:56,844 Lakukan saja. 111 00:05:12,027 --> 00:05:13,160 Kau mengingat sesuatu? 112 00:05:32,715 --> 00:05:35,048 Dean, siapa itu? 113 00:05:42,072 --> 00:05:45,072 Sudah melatih para gadis, Cucian sudah beres, bahkan baju OK kotor Alex 114 00:05:48,096 --> 00:05:50,096 Bagaimana kasusnya? Apakah berbau monster? 115 00:05:53,120 --> 00:05:57,120 Ini ulah manusia, Dan itu artinya... KASUS INI MILIK IBU. 116 00:06:02,444 --> 00:06:03,911 Sam, ada kabar bagus? 117 00:06:03,913 --> 00:06:07,014 Jody, hei, u-uh... Ya, uh, maaf. 118 00:06:07,016 --> 00:06:09,082 Uh... / Hei, Jody. 119 00:06:09,084 --> 00:06:11,418 Aku kembali. 120 00:06:11,420 --> 00:06:12,920 Hei, Dean. 121 00:06:12,922 --> 00:06:15,289 Senang mendengar suaramu. 122 00:06:15,291 --> 00:06:17,224 Yeah, sama. 123 00:06:17,226 --> 00:06:19,660 Um, Jody, itu... itu kabar baiknya. 124 00:06:19,662 --> 00:06:21,395 Ada apa? 125 00:06:21,397 --> 00:06:23,830 Um, kau tahu makhluk yang membunuh Kaia 126 00:06:23,832 --> 00:06:25,999 di Bad Place? 127 00:06:26,001 --> 00:06:28,735 Sepertinya dia berada di dunia ini. / Apa? 128 00:06:28,737 --> 00:06:31,004 Ya, uh, apakah kau menemukan sesuatu yang berhubungan 129 00:06:31,006 --> 00:06:32,506 dengan portal di sana? 130 00:06:32,508 --> 00:06:35,909 Sebuah sinar atau, um, uh, semacamnya? 131 00:06:35,911 --> 00:06:37,911 Tidak, aku... Tidak. 132 00:06:37,913 --> 00:06:39,913 Aku memiliki kamera CCTV di feri. 133 00:06:39,915 --> 00:06:41,648 Claire sedang menjaga Shiva di sana. 134 00:06:41,650 --> 00:06:43,116 Tidak terjadi apa-apa. 135 00:06:43,118 --> 00:06:44,985 Bagaimana kau tahu? / Well, singkatnya... 136 00:06:44,987 --> 00:06:47,187 ketika Michael merasukiku, dia terluka. 137 00:06:47,189 --> 00:06:50,791 Dan lukanya berbekas... eh, dua luka dalam. 138 00:06:50,793 --> 00:06:52,659 Luka tusuk, oleh garpuh, seperti, um... 139 00:06:52,661 --> 00:06:55,629 Seperti seseorang menikammu dengan garpu daging yang besar? 140 00:06:57,466 --> 00:06:59,833 Yeah. Tepat sekali. 141 00:06:59,835 --> 00:07:01,034 Bagaimana kau mengetahuinya? 142 00:07:16,018 --> 00:07:17,551 Kau pergi? 143 00:07:18,721 --> 00:07:20,821 Pembunuh Kaia berada di Sioux Falls. 144 00:07:20,823 --> 00:07:23,824 Dan pria, wanita, atau makhluk itu bisa menyakiti Michael. 145 00:07:23,826 --> 00:07:25,325 Kita harus mencarinya. 146 00:07:25,327 --> 00:07:28,562 Aku akan mengambil peralatanku. Uh, Jack, um... 147 00:07:28,564 --> 00:07:30,330 itu mungkin bukan rencana yang bagus. 148 00:07:30,332 --> 00:07:31,832 Musuh Michael berarti musuhku, juga. 149 00:07:31,834 --> 00:07:35,035 Aku bertarung dengan Michael selama berbulan-bulan, dan Kaia... 150 00:07:35,037 --> 00:07:36,703 Aku yang membawanya ke dalam masalah ini. 151 00:07:36,705 --> 00:07:38,872 Aku bertanggung jawab atas kematiannya. 152 00:07:38,874 --> 00:07:40,073 Aku ingin membantu. 153 00:07:40,075 --> 00:07:41,308 Yeah, well, tidak bisa. 154 00:07:41,310 --> 00:07:42,976 Apa karena aku manusia sekarang? 155 00:07:42,978 --> 00:07:44,650 Jack, mungkin kau membutuhkan sedikit... 156 00:07:44,674 --> 00:07:45,380 Latihan? 157 00:07:45,381 --> 00:07:46,713 Aku sudah berlatih dengan Bobby. 158 00:07:46,715 --> 00:07:47,881 Ayolah, nak. Lihatlah dirimu. 159 00:07:47,883 --> 00:07:49,816 Kau masih pemula. 160 00:07:49,818 --> 00:07:51,852 Kau menyadarinya, kan? 161 00:07:58,327 --> 00:08:00,027 Tunggu. Jack. 162 00:08:00,029 --> 00:08:04,031 Hei, aku tidak bermaksud... 163 00:08:04,033 --> 00:08:06,333 aku tidak bermaksud menyebalkan. 164 00:08:12,007 --> 00:08:13,106 Kami butuh bantuan di sini! 165 00:08:16,569 --> 00:08:19,736 Jules, apa yang terjadi? 166 00:08:19,738 --> 00:08:21,872 Kasus yang aku kerjakan di Wichita... 167 00:08:21,874 --> 00:08:23,273 remaja yang hilang, kulit yang kering? 168 00:08:23,275 --> 00:08:24,408 Ya. 169 00:08:24,410 --> 00:08:26,276 Ternyata itu ulah witch. 170 00:08:26,278 --> 00:08:27,711 Dia menyandera para gadis, 171 00:08:27,713 --> 00:08:29,413 dan gadis ini... 172 00:08:29,415 --> 00:08:31,515 adalah satu-satunya yang selamat. 173 00:08:31,517 --> 00:08:32,749 Aku mengalahkannya menggunakan 174 00:08:32,751 --> 00:08:34,184 peluru pembunuh witch yang kau berikan padaku, 175 00:08:34,186 --> 00:08:36,553 tetapi setelah aku membunuhnya, sesuatu yang buruk terjadi. 176 00:08:36,555 --> 00:08:38,889 Aku bahkan belum sempat membakar jasadnya... 177 00:08:38,891 --> 00:08:41,758 Mengapa? 178 00:08:41,760 --> 00:08:44,428 Lora, sayang, tunjukkan pada mereka. 179 00:08:52,371 --> 00:08:54,437 Sepertinya witch sudah melepaskan sihir padanya. 180 00:08:56,075 --> 00:08:58,542 Kelihatannya seperti sihir penuaan. Bisakah kau menyembuhkannya? 181 00:08:58,544 --> 00:09:00,777 Sepertinya bisa. 182 00:09:10,089 --> 00:09:11,955 Cass? 183 00:09:11,957 --> 00:09:13,590 Uh, sepertinya membutuhkan cara lain. 184 00:09:13,592 --> 00:09:15,225 Kalian berdua, pergi saja. 185 00:09:15,227 --> 00:09:17,127 Pergilah ke Sioux Falls sebelum jejaknya hilang, 186 00:09:17,129 --> 00:09:18,629 dan aku akan menyusul ketika sudah beres / Tidak, tidak, aku tidak setuju. 187 00:09:18,631 --> 00:09:20,330 Yeah, tepat, Cass... Cass benar. 188 00:09:20,332 --> 00:09:21,665 Dia bisa menangani ini. 189 00:09:21,667 --> 00:09:23,267 Kita harus mencarinya. 190 00:09:23,269 --> 00:09:26,737 Ayo cepat. 191 00:09:26,739 --> 00:09:27,307 Sam. 192 00:09:27,331 --> 00:09:29,331 Baiklah. Baiklah, ya. 193 00:09:30,175 --> 00:09:31,875 Kerja bagus. 194 00:09:42,988 --> 00:09:44,421 Kau sedang terburu-buru. 195 00:09:44,423 --> 00:09:45,756 Seharusnya bagaimana? 196 00:09:45,758 --> 00:09:47,524 Jika kau mengkhawatirkan gadis itu, 197 00:09:47,526 --> 00:09:50,961 Cass bisa mengurusnya. / Ya aku tahu. 198 00:09:50,963 --> 00:09:52,863 Well, kalau begitu, apa masalahnya? 199 00:09:52,865 --> 00:09:57,801 Dean, kita belum tahu mengapa Michael melepaskanmu 200 00:09:57,803 --> 00:09:59,870 atau di mana dia sekarang atau apa yang dia inginkan. 201 00:09:59,872 --> 00:10:01,638 Ya, atau siapa Spice Girl kesukaannya. 202 00:10:01,640 --> 00:10:03,173 Ayolah, kak. Ini bukan lelucon. 203 00:10:03,175 --> 00:10:04,675 Sesuatu yang besar sedang terjadi, 204 00:10:04,677 --> 00:10:06,843 dan kau tidak ingin membahasnya? 205 00:10:06,845 --> 00:10:09,946 Tetapi masalah dengan Michael ini, kita harus menghadapinya 206 00:10:09,948 --> 00:10:12,816 Oke, aku akan mengerahkan seluruh tenagaku untuk mengatasinya. 207 00:10:12,818 --> 00:10:14,051 Bagaimana mungkin aku lari dari masalah 208 00:10:14,053 --> 00:10:16,019 ketika aku berlari ke dalam masalah itu? 209 00:10:16,021 --> 00:10:17,054 Entahlah. 210 00:10:17,056 --> 00:10:18,522 Itu memang tugasmu. / Okay. 211 00:10:18,524 --> 00:10:20,957 Okay, dengar, aku hanya bilang... 212 00:10:20,959 --> 00:10:23,694 kau mengatakan ya pada Michael, lalu, bang, 213 00:10:23,696 --> 00:10:24,961 kau kembali dalam sekejap. 214 00:10:24,963 --> 00:10:29,132 Tapi untukku... kau telah pergi beberapa minggu. 215 00:10:29,134 --> 00:10:32,035 Aku tidak tahu apakah kau masih hidup. aku... 216 00:10:35,908 --> 00:10:38,208 Aku hanya ingin kau membicarakan itu denganku, 217 00:10:38,210 --> 00:10:39,976 melakukan ini secara perlahan 218 00:10:39,978 --> 00:10:42,813 jadi aku bisa mengerti. 219 00:10:49,088 --> 00:10:52,556 Hubungi Jody. Beri tahu dia kita hampir sampai. 220 00:11:08,073 --> 00:11:09,539 Dean. 221 00:11:11,276 --> 00:11:12,442 Oh, selamat datang di rumah. 222 00:11:12,444 --> 00:11:13,443 Terima kasih. 223 00:11:13,445 --> 00:11:14,778 Bagaimana kau melakukannya? 224 00:11:14,780 --> 00:11:16,380 Apa, aku melawan sekumpulan archangel brengsek? 225 00:11:16,382 --> 00:11:18,882 kau akan bertaruh pada siapa? / Tentu saja kau, setiap saat. 226 00:11:18,884 --> 00:11:21,218 Hai. 227 00:11:21,220 --> 00:11:23,520 Hei, aku suka jenggotmu! 228 00:11:23,522 --> 00:11:26,256 Uh, i-ini, uh... 229 00:11:28,060 --> 00:11:29,626 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabar putri-putrimu? 230 00:11:29,628 --> 00:11:31,428 Sangat bagus. 231 00:11:31,430 --> 00:11:33,730 Alex masih di rumah sakit. Patience masih di sekolah. 232 00:11:33,732 --> 00:11:36,233 Claire masih... Claire. 233 00:11:36,235 --> 00:11:38,268 Aku, uh... 234 00:11:38,270 --> 00:11:41,438 aku belum pulang semenjak aku berbicara denganmu. 235 00:11:41,440 --> 00:11:43,106 aku mungkin menghindarinya. 236 00:11:43,108 --> 00:11:44,908 Mungkin, sebelum aku memberi tahu dia apa yang terjadi, 237 00:11:44,910 --> 00:11:46,143 Aku harus... 238 00:11:46,145 --> 00:11:47,778 Kau harus memastikan apa yang sedang terjadi. 239 00:11:47,780 --> 00:11:49,780 Yeah. itu dia. Yeah. 240 00:11:49,782 --> 00:11:52,249 Okay, kita berada di sini 241 00:11:52,251 --> 00:11:54,484 ini lokasi tiga mayat yang kami temukan... 242 00:11:54,486 --> 00:11:55,552 tanpa kepala, ngomong-ngomong. 243 00:11:55,554 --> 00:11:56,720 Manusia? 244 00:11:56,722 --> 00:11:57,888 Sepertinya, ya. 245 00:11:57,890 --> 00:11:59,222 Lalu kau menghubungiku, 246 00:11:59,224 --> 00:12:00,457 aku pikir sedang berhadapan dengan manusia. 247 00:12:00,459 --> 00:12:01,992 Mungkin seorang pembunuh berantai. 248 00:12:01,994 --> 00:12:03,427 Mungkin akan menjadi kasus pertama di Sioux Falls semenjak... 249 00:12:03,429 --> 00:12:06,663 Yah, sejak Robert Leroy Anderson. 250 00:12:08,400 --> 00:12:10,167 Yeah. Yeah, jadi, um... 251 00:12:10,169 --> 00:12:12,002 Jadi aku simpulkan ini adalah daerah TKP, 252 00:12:12,004 --> 00:12:13,470 ini adalah lokasi terbaik untuk memulai pencarian 253 00:12:13,472 --> 00:12:15,972 untuk apa pun kasusnya. 254 00:12:15,974 --> 00:12:17,974 Sebaiknya kita menunggu hingga, eh, subuh? 255 00:12:17,976 --> 00:12:19,609 Mengapa? 256 00:12:19,611 --> 00:12:22,179 Tidak, ayo cepat. 257 00:12:22,181 --> 00:12:23,313 Ya, uh... 258 00:12:55,147 --> 00:12:56,813 Aku tidak bisa menemukannya. / Menemukan apa? 259 00:12:56,815 --> 00:12:58,715 Bukunya. 260 00:12:58,717 --> 00:13:01,051 Pasti ada di sekitar sini. 261 00:13:01,053 --> 00:13:03,386 Dia bilang bukunya berjudul White Magic Lexicon. 262 00:13:03,388 --> 00:13:05,455 Okay, um... A-Apakah yang ini? 263 00:13:05,457 --> 00:13:08,725 Ya, ya, itu dia. 264 00:13:19,838 --> 00:13:22,873 Siapa dia? 265 00:13:22,875 --> 00:13:25,242 Dia seorang gadis. Bernama Lora. 266 00:13:25,244 --> 00:13:28,245 Dia, um... Dia terkena sihir. 267 00:13:28,247 --> 00:13:30,580 Seperti "Putri Tidur." 268 00:13:30,582 --> 00:13:34,184 Tidak, tidak seperti itu... 269 00:13:34,186 --> 00:13:38,922 Sihir penuaan ini, Sihirnya akan membunuhnya. 270 00:13:38,924 --> 00:13:41,758 Bisakah kau menyembuhkannya? / Tidak, aku sudah mencobanya. 271 00:13:41,760 --> 00:13:44,861 Tapi entah kenapa, sihir ini, terlalu berantakan. 272 00:13:44,863 --> 00:13:48,198 Jadi kami menghubungi Rowena. Dia menyarankan mantra pembalikan, 273 00:13:48,200 --> 00:13:50,433 dan kami mencoba melakukannya sekarang. 274 00:13:56,041 --> 00:13:59,943 Apakah kau akan pergi ke suatu tempat? 275 00:14:04,216 --> 00:14:08,518 Tidak. 276 00:14:14,593 --> 00:14:16,293 Kita akan menghemat waktu jika berpencar. 277 00:14:16,295 --> 00:14:18,295 Uh... Uh, Dean, 278 00:14:18,297 --> 00:14:20,363 Kita akan lebih aman jika kita tetap bersama. 279 00:14:20,365 --> 00:14:22,766 Ya, jika ada voting aku setuju, aku di tim bersama-sama. 280 00:14:24,102 --> 00:14:25,902 Baik. 281 00:14:42,287 --> 00:14:44,054 Teman-teman! 282 00:14:48,126 --> 00:14:49,826 Demi Bunda Maria. 283 00:15:11,416 --> 00:15:12,282 Vampire. 284 00:15:17,856 --> 00:15:20,690 Jody, apakah mereka cocok dengan korbannya? 285 00:15:20,692 --> 00:15:23,426 Mereka itu John Doe. Sulit untuk mengetahuinya. 286 00:15:23,428 --> 00:15:25,195 Tiga kepala, tiga mayat tanpa kepala... 287 00:15:25,197 --> 00:15:26,496 secara matematika cocok. 288 00:15:26,498 --> 00:15:29,032 Kecuali, Sam, aku sudah memeriksa korbannya. 289 00:15:29,034 --> 00:15:30,367 Aku membawa sampel tubuhnya ke rumah. 290 00:15:30,369 --> 00:15:32,769 Alex menyimpannya di bawah mikroskop. 291 00:15:32,771 --> 00:15:34,270 Perak, Darah Manusia Mati 292 00:15:34,272 --> 00:15:36,206 tidak bereaksi. 293 00:16:48,447 --> 00:16:50,246 Apa-apaan ini? 294 00:16:50,849 --> 00:16:52,615 Dia terlihat seperti... 295 00:16:52,617 --> 00:16:54,451 Kaia. 296 00:16:54,453 --> 00:16:56,386 Kau melihatnya mati di Bad Place, kan? 297 00:16:56,388 --> 00:16:58,688 Ya, tentu saja. / Lalu apa yang terjadi? 298 00:16:58,690 --> 00:17:00,590 Yang aku tahu makhluk itu... mengenakan pakaian yang sama 299 00:17:00,592 --> 00:17:02,425 dan gerakannya mirip dengan makhluk yang membunuh Kaia. 300 00:17:02,427 --> 00:17:03,426 Ya. 301 00:17:03,428 --> 00:17:05,695 Bagaimana mungkin? 302 00:17:05,697 --> 00:17:07,430 Entahlah. 303 00:17:07,432 --> 00:17:09,966 Tapi ayo cari dia dan tanyakan itu. 304 00:17:09,990 --> 00:17:11,490 Visit us at www.dincht.site 305 00:17:11,886 --> 00:17:15,955 "Daun sage, pirit, dan mata domba"? 306 00:17:16,583 --> 00:17:18,583 Apakah bahan-bahannya ada di sini? / Ya. 307 00:17:18,809 --> 00:17:22,177 Ruang penyimpanan, lemari merah, laci paling bawah. 308 00:17:22,179 --> 00:17:24,146 Dengan label "Benda-benda kotor." 309 00:17:34,058 --> 00:17:36,058 Oh tidak apa apa. 310 00:17:40,030 --> 00:17:42,664 Apakah dia ayahmu? 311 00:17:42,666 --> 00:17:45,134 Salah satunya, ya. 312 00:17:47,538 --> 00:17:51,240 Apakah kau memiliki orang tua atau seseorang yang bisa kami hubungi? 313 00:17:51,242 --> 00:17:55,010 Ibuku, tetapi... 314 00:17:55,012 --> 00:17:57,880 dia mungkin membenciku. 315 00:17:57,882 --> 00:17:59,415 Mengapa? 316 00:18:00,149 --> 00:18:02,816 Karena aku pergi. 317 00:18:02,818 --> 00:18:06,386 Aku kabur. 318 00:18:06,388 --> 00:18:08,488 Aku benci sekolah, 319 00:18:08,490 --> 00:18:11,625 aku benci tinggal di kota kumuh itu, 320 00:18:11,627 --> 00:18:15,128 dan aku membenci aturannya. 321 00:18:15,130 --> 00:18:17,397 Aku bosan diperlakukan seperti anak kecil. 322 00:18:17,399 --> 00:18:19,499 Aku pikir aku bisa hidup sendirian, 323 00:18:19,501 --> 00:18:21,198 tetapi kemudian aku bertemu dengannya. 324 00:18:21,199 --> 00:18:22,932 Witch? 325 00:18:22,934 --> 00:18:25,368 Dia mengasuhku... 326 00:18:25,370 --> 00:18:28,771 dan dua gadis lainnya. 327 00:18:28,773 --> 00:18:32,208 Awalnya, kami betah tinggal di sana. 328 00:18:32,210 --> 00:18:34,077 Dia memberi kami makan, 329 00:18:34,079 --> 00:18:38,081 memberi kami semua yang kami butuhkan. 330 00:18:41,052 --> 00:18:44,854 Awalnya... dia sangat baik. 331 00:18:44,856 --> 00:18:47,957 Dia bilang dengan memiliki kami akan menjaganya tetap muda. 332 00:18:50,095 --> 00:18:52,762 Tapi kemudian dia... 333 00:18:52,764 --> 00:18:55,264 Dia menjadi kasar. 334 00:18:55,266 --> 00:18:58,301 Dia mengurung kami 335 00:18:58,303 --> 00:19:02,972 Rachel mulai sakit, seperti ini. 336 00:19:05,910 --> 00:19:09,145 Dan kemudian Talli. 337 00:19:11,416 --> 00:19:16,419 Kulit mereka mengering... 338 00:19:16,421 --> 00:19:18,087 lalu menjadi debu. 339 00:19:20,925 --> 00:19:25,395 Ketika temanmu muncul... 340 00:19:25,397 --> 00:19:29,332 aku pikir aku sudah selamat. 341 00:19:29,334 --> 00:19:33,169 Tapi ternyata aku pun mengalami hal yang serupa 342 00:19:33,171 --> 00:19:36,406 bahkan lebih cepat dari yang lain. 343 00:19:40,945 --> 00:19:45,348 Cass akan menyembuhkanmu. 344 00:19:45,350 --> 00:19:47,517 Aku janji. 345 00:19:55,960 --> 00:19:58,361 Dean? 346 00:19:58,363 --> 00:20:02,198 Dean, ada apa? 347 00:20:02,200 --> 00:20:04,767 Dia memiliki kaki yang ringan, tetapi dia tetap meninggalkan jejak. 348 00:20:04,769 --> 00:20:06,369 Oke, tunggu, tunggu. T-Tunggu sebentar. 349 00:20:06,371 --> 00:20:07,804 Ada apa? 350 00:20:07,806 --> 00:20:09,305 Wajahnya. 351 00:20:09,307 --> 00:20:10,840 Kau juga melihatnya... memar. 352 00:20:10,842 --> 00:20:12,108 Itu bisa saja ulah vampir. 353 00:20:12,110 --> 00:20:14,911 Atau itu bisa saja Michael. Ayolah. 354 00:20:14,913 --> 00:20:17,346 Tiga vampire di Sioux Falls dan tidak ada satu pun korban sipil? 355 00:20:17,348 --> 00:20:20,183 Itu tidak masuk akal. Sepertinya, mereka sedang memburu gadis itu. 356 00:20:20,185 --> 00:20:21,484 Mengapa? 357 00:20:21,486 --> 00:20:23,186 Sepertinya karena Michael mengirim mereka 358 00:20:23,188 --> 00:20:25,154 untuk menyelesaikan apa yang dia mulai. / Oke, kita tidak mengetahuinya. 359 00:20:25,156 --> 00:20:28,157 Jody menguji mayatnya, Dean. Mereka berbeda. 360 00:20:28,159 --> 00:20:30,293 M-Mereka kebal oleh darah manusia mati 361 00:20:30,295 --> 00:20:31,627 sama halnya dengan Werewolf Michael 362 00:20:31,629 --> 00:20:34,097 kebal terhadap perak. 363 00:20:38,169 --> 00:20:39,202 Rencananya tidak berubah. 364 00:20:39,204 --> 00:20:41,871 Ya, tapi, Dean... 365 00:21:21,412 --> 00:21:24,981 Cantamen solvatur, Lepaskan sihirnya, 366 00:21:24,983 --> 00:21:28,084 Cantamen revertatur. Kembalikan sihirnya. 367 00:21:28,086 --> 00:21:31,087 Cantamen solvatur, Lepaskan sihirnya, 368 00:21:31,089 --> 00:21:34,223 Cantamen revertatur. Kembalikan sihirnya. 369 00:21:34,225 --> 00:21:37,193 Cantamen solvatur, Lepaskan sihirnya, 370 00:21:37,195 --> 00:21:39,695 Cantamen revertatur. Kembalikan sihirnya. 371 00:21:49,240 --> 00:21:51,073 Bagaimana perasaanmu? 372 00:21:51,075 --> 00:21:54,610 E-E-Entahlah. 373 00:21:59,884 --> 00:22:01,784 Lora? 374 00:22:01,786 --> 00:22:04,353 Tidak. 375 00:22:04,355 --> 00:22:06,689 Tidak. 376 00:22:06,691 --> 00:22:08,524 Tolong. 377 00:22:08,526 --> 00:22:10,226 Tolong. 378 00:22:30,982 --> 00:22:32,248 Apakah kau baik-baik saja? 379 00:22:32,250 --> 00:22:34,617 Ah, anak-anakku baru saja menghubungiku.. 380 00:22:34,619 --> 00:22:36,118 Kau akan memberi tahu mereka? 381 00:22:36,120 --> 00:22:39,789 Mereka berhak tahu, tetapi aku tidak bisa. 382 00:22:39,791 --> 00:22:42,091 Aku janji pada Claire jika kasusnya manusia maka milikku, 383 00:22:42,093 --> 00:22:44,427 tapi apa pun yang berbau monster, aku akan mengajaknya. 384 00:22:44,429 --> 00:22:45,728 Tapi kasus ini... 385 00:22:45,730 --> 00:22:47,163 Aw. 386 00:22:47,165 --> 00:22:49,565 Claire sudah melakukannya dengan baik, dan, maksudku, 387 00:22:49,567 --> 00:22:51,934 kasus yang berhubungan dengan Kaia, akan menyulut emosinya. 388 00:22:51,936 --> 00:22:53,836 Hm. 389 00:22:53,838 --> 00:22:57,106 Cinta pertama datang dengan cepat, dan berakhir seperti itu... 390 00:22:57,108 --> 00:22:58,674 Oh. 391 00:22:58,676 --> 00:23:00,509 Well, kalian berdua mengalami hal serupa. 392 00:23:01,779 --> 00:23:03,179 Yeah. 393 00:23:03,181 --> 00:23:04,914 Dia berusaha melakukan sesuatu. 394 00:23:04,916 --> 00:23:06,916 Dan dia melakukannya sendirian. 395 00:23:06,918 --> 00:23:09,085 Hanya satu hal yang aku tahu... 396 00:23:09,087 --> 00:23:11,020 Dia belum siap untuk kasus ini. 397 00:23:11,022 --> 00:23:12,521 Mungkin. 398 00:23:12,523 --> 00:23:14,957 Mungkin dia membutuhkannya. 399 00:24:06,981 --> 00:24:12,981 Visit us at www.dincht.site 400 00:24:18,731 --> 00:24:20,898 Makhluk apa kau ini? 401 00:24:20,900 --> 00:24:23,367 Jika kau bertanya apakah aku gadis yang kau kenal, 402 00:24:23,369 --> 00:24:25,236 Kaia-mu, 403 00:24:25,238 --> 00:24:27,271 bukan. 404 00:24:27,273 --> 00:24:29,907 Lalu apa? 405 00:24:29,909 --> 00:24:32,276 Kau dari, uh... 406 00:24:32,278 --> 00:24:33,744 Bad Place, yeah? 407 00:24:33,746 --> 00:24:34,912 Kau mengenalku. 408 00:24:34,914 --> 00:24:36,781 Jadi kau adalah kembarannya Kaia? 409 00:24:36,783 --> 00:24:37,882 Hmm? 410 00:24:37,884 --> 00:24:40,751 Seperti Cass yang jahat atau Bobby yang baru. 411 00:24:40,753 --> 00:24:43,788 Aku adalah bagian darinya dia adalah bagian dariku, 412 00:24:43,790 --> 00:24:45,590 kau tidak akan mengerti. 413 00:24:45,592 --> 00:24:46,891 Kenapa kau membunuhnya? 414 00:24:46,893 --> 00:24:50,094 Aku tidak sengaja. 415 00:24:50,096 --> 00:24:52,263 Aku mencoba membunuh si pirang. 416 00:24:59,405 --> 00:25:00,605 Baiklah. 417 00:25:00,607 --> 00:25:02,306 Bagaimana caranya kau bisa sampai di sini? 418 00:25:02,308 --> 00:25:05,276 Bagaimana caranya kau membuka portal-nya? 419 00:25:08,248 --> 00:25:10,114 Okay. 420 00:25:10,116 --> 00:25:11,315 Mengapa kau di sini? 421 00:25:11,317 --> 00:25:14,285 Maksudmu di sini? 422 00:25:14,287 --> 00:25:16,687 Karena dia. 423 00:25:16,689 --> 00:25:18,523 Ya, bukan dia, 424 00:25:18,525 --> 00:25:20,124 bukan Michael, tidak lagi. 425 00:25:20,126 --> 00:25:21,659 Aku tahu. 426 00:25:21,661 --> 00:25:23,327 kau jauh lebih lemah. 427 00:25:31,104 --> 00:25:32,303 Mungkin. 428 00:25:32,305 --> 00:25:33,704 Tapi kau masih takut. 429 00:25:33,706 --> 00:25:35,973 Bukan dari kau. 430 00:25:35,975 --> 00:25:38,142 Dari mereka... 431 00:25:38,144 --> 00:25:41,345 monster yang dia kirim untuk mencariku. 432 00:25:41,347 --> 00:25:45,683 Setiap kali aku berhenti, dia mengirim lagi. 433 00:25:45,685 --> 00:25:47,618 Mengirim lebih banyak. 434 00:26:09,709 --> 00:26:12,076 Jack... 435 00:26:14,747 --> 00:26:16,514 Kita membiarkannya mati. 436 00:26:27,860 --> 00:26:32,263 Ma-Maafkan aku. 437 00:26:32,265 --> 00:26:37,101 Ka-Kalau saja kekuatanku masih ada, aku bisa menyelamatkanmu. 438 00:26:37,103 --> 00:26:40,237 Aku... 439 00:27:02,428 --> 00:27:05,529 Jack, apa yang kau lakukan? 440 00:27:05,531 --> 00:27:08,132 Witch. 441 00:27:08,134 --> 00:27:10,201 Di mana jasadnya? 442 00:27:10,203 --> 00:27:11,535 Anak-anak, kita harus membawanya, 443 00:27:11,537 --> 00:27:13,304 ke kantor agar lebih aman. 444 00:27:13,306 --> 00:27:17,074 Tidak, kita harus mengorek informasinya di sini, sekarang juga. 445 00:27:17,076 --> 00:27:18,743 Informasi? 446 00:27:19,173 --> 00:27:21,873 Apa maksudmu "mengorek informasi"? Untuk apa? 447 00:27:21,875 --> 00:27:24,476 Dia ingin tahu di mana aku menyembunyikan senjataku. 448 00:27:24,478 --> 00:27:26,711 Hanya itu yang dia inginkan. 449 00:27:26,713 --> 00:27:28,346 Semua ini tentang senjataku. 450 00:27:37,658 --> 00:27:40,892 Peluru pembunuh witch... Masih bersarang di tubuhnya.. 451 00:27:40,894 --> 00:27:42,427 Sepertinya begitu. 452 00:27:42,429 --> 00:27:44,096 Jack, apa maksudmu? 453 00:27:44,098 --> 00:27:46,431 Dean, apa, kau akan menyakitinya? 454 00:27:46,433 --> 00:27:47,732 Menyiksanya? 455 00:27:47,734 --> 00:27:49,401 Tusuk babi yang dia sembunyikan... 456 00:27:49,403 --> 00:27:51,703 senjata itulah yang bisa menyakiti Michael. 457 00:27:51,705 --> 00:27:53,872 Aku akan melakukan apa pun yang diperlukan. 458 00:27:59,012 --> 00:28:00,345 Dimana kau menyimpannya? 459 00:28:00,347 --> 00:28:02,514 Dimana tombaknya? 460 00:28:02,516 --> 00:28:05,383 Dimana senjatanya?! 461 00:28:05,385 --> 00:28:07,352 Witch itu memberi tahu Lora bahwa dia dan yang lainnya 462 00:28:07,354 --> 00:28:08,620 "Menjaganya tetap muda." 463 00:28:08,622 --> 00:28:09,955 Aku pikir itu sebuah metafora, 464 00:28:09,957 --> 00:28:13,258 tapi penyihir itu mencuri masa muda mereka. 465 00:28:13,260 --> 00:28:15,127 Ketika kau membunuhnya, 466 00:28:15,129 --> 00:28:18,029 mungkin sihir itu terus bekerja, mengisap kekuatan hidup Lora, 467 00:28:18,031 --> 00:28:20,599 membuat witch-nya tetap muda, agar dia tetap hidup, 468 00:28:20,601 --> 00:28:22,534 tetapi itu tidak berhasil 469 00:28:22,536 --> 00:28:26,104 karena peluru itu masih bersarang di dalam tubuhnya. 470 00:28:26,106 --> 00:28:30,542 Jadi sihirnya bekerja lebih keras dan lebih keras lagi 471 00:28:30,544 --> 00:28:32,978 untuk mengkonsumsi lebih banyak kekuatan hidup Lora. 472 00:28:32,980 --> 00:28:36,148 Itulah mengapa mantra pembaliknya tidak berhasil. 473 00:28:36,150 --> 00:28:38,116 Dia tidak dikutuk. 474 00:28:40,921 --> 00:28:44,122 Tapi inilah kutukannya.. 475 00:28:54,101 --> 00:28:55,834 Dimana kau menyimpannya? / Dean... 476 00:28:55,836 --> 00:28:57,602 Kau tidak berbeda dengan dia... 477 00:28:57,604 --> 00:29:02,908 ancaman, kekerasan, apa pun kau lakukan untuk mendapatkan apa yang kau inginkan. 478 00:29:02,910 --> 00:29:05,477 Aku tidak seperti dia. 479 00:29:05,479 --> 00:29:08,013 Ya kau mirip dengannya. Sangat mirip sekali. 480 00:29:19,159 --> 00:29:21,493 kekuatan hidup Lora... Di simpan di sini. 481 00:29:21,495 --> 00:29:22,861 Jack, apa kau yakin? 482 00:29:22,863 --> 00:29:23,795 Tidak. 483 00:29:47,988 --> 00:29:49,487 Apa yang terjadi? 484 00:29:56,997 --> 00:30:00,699 Aku melihat apa yang kau lakukan padanya. 485 00:30:00,701 --> 00:30:03,235 Ketika kau marah, 486 00:30:03,237 --> 00:30:06,972 kau menondongkan pistolmu di wajahnya. 487 00:30:06,974 --> 00:30:08,173 Cepat masuk ke dalam mobil bangsat! 488 00:30:14,248 --> 00:30:16,548 Bagaimana kau mengetahuinya? 489 00:30:16,550 --> 00:30:18,049 Tunggu sebentar. 490 00:30:18,051 --> 00:30:20,385 Kau juga seorang dreamwalker. 491 00:30:20,387 --> 00:30:22,520 Kekuatanmu... kekuatan kalian terhubung. 492 00:30:22,522 --> 00:30:23,888 Seluruh hidup kami. 493 00:30:23,890 --> 00:30:27,058 Apa yang dia lihat, aku melihatnya. 494 00:30:27,060 --> 00:30:29,227 aku mengetahui dari mana asalnya... 495 00:30:29,229 --> 00:30:32,430 amarahmu, ketidaksabaranmu. 496 00:30:32,432 --> 00:30:34,065 Itu rasa takut. 497 00:30:34,067 --> 00:30:37,435 kau ketakutan. 498 00:30:37,437 --> 00:30:39,070 Dan kau lemah. 499 00:30:39,072 --> 00:30:41,239 Baiklah. Tutup mulutmu. 500 00:30:41,241 --> 00:30:43,441 Michael menyakitimu. 501 00:30:43,443 --> 00:30:47,112 Dia juga menyakitiku. 502 00:30:59,426 --> 00:31:03,228 aku tidak datang ke sini untuk bertarung. 503 00:31:03,230 --> 00:31:06,531 Tidak jika aku tidak perlu melakukannya. 504 00:31:06,533 --> 00:31:10,568 Kau mengenal wajah ini, tetapi aku hanya meminjamnya. 505 00:31:10,570 --> 00:31:12,604 Kita belum pernah bertemu. 506 00:31:12,606 --> 00:31:15,073 Tapi aku merasakanmu 507 00:31:15,075 --> 00:31:17,542 sejak aku datang ke dunia ini. 508 00:31:17,544 --> 00:31:21,246 kau seperti aku. kau mengeluarkan energi baru. 509 00:31:21,248 --> 00:31:22,914 Begitu juga benda itu. 510 00:31:26,386 --> 00:31:28,987 Aku datang untuk mengajukan sebuah penawaran. 511 00:31:28,989 --> 00:31:31,556 Ada perang yang akan datang, dan aku sedang membangun pasukan. 512 00:31:31,558 --> 00:31:34,059 Kau bisa bergabung dengan pihak ku, pihak yang akan menang, 513 00:31:34,061 --> 00:31:36,428 jika kau memberikan tombak itu. 514 00:31:36,430 --> 00:31:39,764 Atau kau bisa bertarung, tetapi pasti kalah, 515 00:31:39,766 --> 00:31:42,934 mungkin mati, dan kemudian aku akan mengambilnya sendiri. 516 00:31:42,936 --> 00:31:46,705 Jadi, makhluk fana... apa yang akan kau lakukan? 517 00:31:59,252 --> 00:32:00,919 Hentikan. 518 00:32:00,921 --> 00:32:02,854 kau ingat sekarang? 519 00:32:14,267 --> 00:32:15,800 Jadi Michael menginginkan tombak itu 520 00:32:15,802 --> 00:32:18,136 karena dia tahu tombaknya bisa menyakitinya, 521 00:32:18,138 --> 00:32:20,372 jadi itulah alasan kenapa monster mengejarmu. 522 00:32:20,374 --> 00:32:21,539 Ya. 523 00:32:21,541 --> 00:32:24,175 Dean, kita harus pergi dari sini. 524 00:32:24,177 --> 00:32:26,211 Unh-unh. Teman-teman... 525 00:32:29,816 --> 00:32:31,950 Terlambat. 526 00:32:32,474 --> 00:32:38,474 Visit us at www.dincht.site 527 00:32:42,443 --> 00:32:44,844 Kami hanya datang untuknya, 528 00:32:44,846 --> 00:32:47,980 tapi aku tidak pernah menolak prasmanan. 529 00:33:27,755 --> 00:33:30,356 Peluru berduri itu tidak menyakiti kami sekarang. 530 00:33:46,607 --> 00:33:49,575 Sekarang kau dalam masalah. 531 00:33:54,582 --> 00:33:55,715 Atau tidak. 532 00:33:55,717 --> 00:33:57,616 Dia licin, bukan? 533 00:34:01,789 --> 00:34:03,422 Aaah! 534 00:34:39,827 --> 00:34:42,828 Kau menyelamatkan kami. 535 00:34:42,830 --> 00:34:44,563 Kau tidak perlu melakukannya. 536 00:34:44,565 --> 00:34:46,599 Aku kembali untuk membunuh mereka, bukan menyelamatkan kalian. 537 00:34:56,144 --> 00:34:58,944 Kau sadar, selama kau memiliki tombak itu, 538 00:34:58,946 --> 00:35:00,613 kau akan menjadi target... 539 00:35:00,615 --> 00:35:03,115 bagi Michael, monsternya. 540 00:35:03,117 --> 00:35:04,517 Mereka akan terus mengejarmu. 541 00:35:04,519 --> 00:35:06,185 Aku sudah terbiasa melakukan itu. 542 00:35:19,209 --> 00:35:25,209 Visit us at www.dincht.site 543 00:35:32,242 --> 00:35:33,842 Jody... / Dean Winchester, 544 00:35:33,844 --> 00:35:37,045 kau tidak perlu meminta maaf. 545 00:35:39,416 --> 00:35:41,616 Bagaimana lengannya? / Yeah, kau yakin 546 00:35:41,618 --> 00:35:43,051 kau tidak membutuhkan tumpangan ke rumah sakit atau... 547 00:35:43,053 --> 00:35:45,453 Aku pernah mengemudi dengan tangan patah sebelumnya. 548 00:35:45,455 --> 00:35:46,922 Aku lebih khawatir dengan penjelasanku pada Alex 549 00:35:46,924 --> 00:35:48,089 ketika aku sampai di sana. 550 00:35:48,091 --> 00:35:49,991 Dan ketika, aku sampai rumah... 551 00:35:49,993 --> 00:35:51,226 Claire? 552 00:35:51,228 --> 00:35:54,596 Yeah. 553 00:35:54,598 --> 00:35:58,099 Aku ketakutan dengan semua konsekuensinya. 554 00:35:58,101 --> 00:35:59,434 Dia harus tahu. 555 00:35:59,436 --> 00:36:00,902 Dia harus tahu kalau pembunuh Kaia 556 00:36:00,904 --> 00:36:03,738 masih berkeliaran di luar sana. 557 00:36:05,576 --> 00:36:09,411 Kau baik-baik saja? 558 00:36:09,413 --> 00:36:12,714 Hanya saja, kau tahu, melihat wajahnya lagi. 559 00:36:17,087 --> 00:36:19,988 membesarkan tiga Hunter dan mencemaskan mereka setiap hari 560 00:36:19,990 --> 00:36:24,793 jika aku akan kehilangan salah satu dari mereka 561 00:36:24,795 --> 00:36:26,728 Aku bahkan tidak sempat mengenal Kaia dengan baik 562 00:36:26,730 --> 00:36:28,597 sebelum dia ma... 563 00:36:34,838 --> 00:36:38,406 Rasanya aku sudah kalah 564 00:36:38,408 --> 00:36:40,976 bahkan sebelum aku memulai. 565 00:36:59,630 --> 00:37:01,029 Masuklah. 566 00:37:04,534 --> 00:37:06,434 Well, uh... Jules sudah pergi. 567 00:37:06,436 --> 00:37:10,472 Dia membawa Lora pulang ke ibunya. 568 00:37:10,474 --> 00:37:13,675 Jack, aku hanya ingin mengatakan, ma-maafkan aku. 569 00:37:13,677 --> 00:37:16,144 Aku tahu kau mengalami banyak hal belakangan ini. 570 00:37:16,146 --> 00:37:17,512 Kita semua mengalami banyak hal. 571 00:37:17,514 --> 00:37:19,614 I-Itu bukanlah alasan. 572 00:37:19,616 --> 00:37:23,118 Se-Seharusnya aku berada di sampingmu 573 00:37:23,120 --> 00:37:24,819 tidak memperlakukanmu seperti ini. 574 00:37:24,821 --> 00:37:28,123 Cass, tidak apa-apa. 575 00:37:28,125 --> 00:37:32,494 Well... apa yang kau lakukan hari ini, 576 00:37:32,496 --> 00:37:36,631 kau membuatku bangga. 577 00:37:36,633 --> 00:37:41,002 Sepertinya, belajar untuk menahan diri dalam perkelahian 578 00:37:41,004 --> 00:37:42,637 tanpa menggunakan kekuatanmu, membutuhkan waktu 579 00:37:42,639 --> 00:37:47,242 d-dan latihan, tetapi hari ini, kau... 580 00:37:47,244 --> 00:37:50,879 kau membuktikan bahwa kau memiliki cara berpikir seorang Hunter 581 00:37:50,881 --> 00:37:54,749 dan hati seorang Hunter. 582 00:37:54,751 --> 00:37:57,218 Maksudku, um... 583 00:37:57,220 --> 00:37:59,554 Maksudku, aku akan berbicara dengan Sam dan Dean, 584 00:37:59,556 --> 00:38:01,823 tapi, um, sepertinya... 585 00:38:01,825 --> 00:38:05,026 sepertinya kita bisa melakukan kasus sebagai Hunter. 586 00:38:05,028 --> 00:38:07,896 Maksudku, jika kau mau. 587 00:38:09,433 --> 00:38:10,498 Ya. 588 00:38:13,103 --> 00:38:16,237 Tentu. 589 00:38:22,879 --> 00:38:25,280 Maaf. 590 00:38:25,282 --> 00:38:26,948 Apa kau baik-baik saja? 591 00:38:26,950 --> 00:38:29,250 Aku baik-baik saja. 592 00:38:29,252 --> 00:38:31,886 Aku menjadi manusia sekarang. 593 00:38:31,888 --> 00:38:34,589 Mungkin aku terkena demam pertamaku. 594 00:38:34,591 --> 00:38:36,958 Well, aku akan membuatkanmu sup, kalau begitu. 595 00:38:52,542 --> 00:38:55,143 Aku menempatkan kita semua dalam bahaya hari ini. 596 00:38:55,145 --> 00:38:58,213 Bahaya karena kecerobohanku. 597 00:38:58,215 --> 00:38:59,714 Dean... 598 00:38:59,716 --> 00:39:03,384 kau benar. 599 00:39:03,386 --> 00:39:08,389 Aku tidak ingin melihatnya, bagaimana Michael menggunakan tubuhku. 600 00:39:08,391 --> 00:39:10,992 Aku hanya ingin melewatinya ke depan, kau tahu, 601 00:39:10,994 --> 00:39:13,561 menuju ke akhir cerita, bagian di mana aku mendapatkan senjatanya 602 00:39:13,563 --> 00:39:15,663 dan aku mengalahkan orang jahatnya... 603 00:39:15,665 --> 00:39:18,266 bagian dimana aku membunuh Michael. 604 00:39:18,268 --> 00:39:22,303 Ya aku tahu. 605 00:39:22,305 --> 00:39:25,974 Kau tahu, aku berkata ya kepadanya karena aku pikir... 606 00:39:28,145 --> 00:39:29,811 Itu tindakan ceroboh. 607 00:39:29,813 --> 00:39:31,780 Aku ceroboh. 608 00:39:31,782 --> 00:39:33,948 Dean... 609 00:39:33,950 --> 00:39:36,518 kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 610 00:39:41,525 --> 00:39:45,193 Dan itu tidaklah cepat, 611 00:39:45,195 --> 00:39:48,696 dirasuki. 612 00:39:48,698 --> 00:39:51,199 Aku membuatnya terdengar seperti itu, tetapi nyata tidak. 613 00:39:54,104 --> 00:39:58,606 Aku tidak ingat sebagian besar yang telah Michael lakukan. 614 00:39:58,608 --> 00:40:01,643 karena aku berada di dalam air, 615 00:40:01,645 --> 00:40:03,678 tenggelam, 616 00:40:03,680 --> 00:40:07,081 dan yang aku ingat. 617 00:40:07,083 --> 00:40:09,884 Aku merasa setiap detiknya... 618 00:40:09,886 --> 00:40:13,021 berusaha, berjuang untuk bernafas. 619 00:40:15,792 --> 00:40:20,228 Aku pikir aku bisa keluar, tapi nyatanya... 620 00:40:20,230 --> 00:40:24,866 Aku tidak bisa. Aku tidak cukup kuat. 621 00:40:24,868 --> 00:40:26,334 Dan sekarang dia pergi 622 00:40:26,336 --> 00:40:28,736 dan dia ada di luar sana 623 00:40:28,738 --> 00:40:30,538 menyatukan pasukan monster 624 00:40:30,540 --> 00:40:32,841 dan dia menyakiti orang. 625 00:40:36,980 --> 00:40:41,015 Dan itu semua ulahku, dik. 626 00:40:41,017 --> 00:40:43,084 Aku bilang iya. 627 00:40:46,923 --> 00:40:49,390 Itu semua salahku. 628 00:41:37,334 --> 00:41:44,334 Improved & Translated by