1 00:00:00,742 --> 00:00:01,929 Lad os rykke. 2 00:00:02,154 --> 00:00:06,170 Jeg ved, det må være svært. Uden din nåde, uden dine kræfter. 3 00:00:06,625 --> 00:00:10,695 Jeg kan ikke dræbe dæmoner. Jeg kan ikke finde Dean og Michael. Jeg er ubrugelig. 4 00:00:11,011 --> 00:00:14,530 Politiet har lige fundet en bunke lig i Duluth og deres øjne var brændt væk. 5 00:00:14,780 --> 00:00:15,788 Så Michael? 6 00:00:15,817 --> 00:00:18,953 - Det var som om han eksperimenterede. - Eksperimenterede? Hvorfor? 7 00:00:19,435 --> 00:00:21,802 Der er måder at forbedre jeres talenter på. 8 00:00:22,101 --> 00:00:23,106 Intet virker! 9 00:00:23,272 --> 00:00:25,350 Foreslår du, vi laver en krig mod menneskerne? 10 00:00:25,374 --> 00:00:28,226 - Det er ikke kun Michael, vi taler om. - Det er Dean. 11 00:00:29,405 --> 00:00:31,257 Sammy. Det er mig. 12 00:00:37,421 --> 00:00:40,475 Det er bare hver gang jeg tænker på det, du ved, det er som, som et mareridt. 13 00:00:40,500 --> 00:00:42,139 Jeg kan ikke spise. Jeg kan ikke sove. 14 00:00:42,757 --> 00:00:45,617 - Det er altid bare der og kigger. - Dean, det er bare et skæg. 15 00:00:45,960 --> 00:00:47,522 Jeg har haft lidt travlt på det seneste. 16 00:00:47,547 --> 00:00:49,203 Ja, det er ikke en undskyldning. 17 00:00:49,231 --> 00:00:52,351 "Duck Dynasty" har ringet og de vil, de vil have det hele tilbage. 18 00:00:53,952 --> 00:00:57,793 - Nogle siger, jeg ser godt ud. - Nej, nej, Sam, ingen siger det. 19 00:01:00,148 --> 00:01:02,531 Hej hej. Er du... 20 00:01:02,556 --> 00:01:05,313 Hej, hvis du vil spørge, om jeg er okay det behøver du ikke. 21 00:01:07,514 --> 00:01:08,514 Okay. 22 00:01:09,179 --> 00:01:12,838 Det er bare, du ved, du sagde ikke så meget på turen herhen. 23 00:01:13,672 --> 00:01:15,529 Hør, Michael skred, okay? 24 00:01:15,671 --> 00:01:17,524 Jeg ved ikke hvordan. Jeg ved ikke hvorfor. 25 00:01:17,549 --> 00:01:18,554 Han... 26 00:01:19,160 --> 00:01:20,164 Han smuttede bare. 27 00:01:21,773 --> 00:01:22,941 Og så vidt jeg husker. 28 00:01:22,965 --> 00:01:27,554 Jeg mener alt fra jeg sagde ja, til det øjeblik jeg gik gennem disse døre, er væk. 29 00:01:27,579 --> 00:01:28,992 Så jeg er okay. 30 00:01:29,608 --> 00:01:31,889 Jeg er bare virkeligt glad for at være - 31 00:01:33,658 --> 00:01:34,662 - hjemme... 32 00:01:41,496 --> 00:01:43,616 Ja, der er sket lidt ændringer. 33 00:01:44,057 --> 00:01:45,093 Så... 34 00:01:51,617 --> 00:01:53,437 Ja. Ikke Michael mere. 35 00:01:54,996 --> 00:01:56,694 Selvfølgelig. Chefen fortalte os det. 36 00:01:57,371 --> 00:01:58,748 Velkommen tilbage. 37 00:02:00,551 --> 00:02:01,671 "Chefen"? 38 00:02:02,505 --> 00:02:04,769 Ja, jeg bad dem ikke kalde mig det, men... 39 00:02:04,794 --> 00:02:05,811 Dean? 40 00:02:09,122 --> 00:02:10,186 Hej, knægt. 41 00:02:11,489 --> 00:02:12,678 Er det virkelig dig? 42 00:02:14,348 --> 00:02:15,499 Ja. 43 00:02:28,583 --> 00:02:30,403 - Dean. - Cass. 44 00:02:32,858 --> 00:02:36,503 Undskyld, jeg ville være der men vi tænkte Michael ville mærke mit nærvær, så... 45 00:02:36,606 --> 00:02:37,671 Sam fortalte mig det. 46 00:02:38,504 --> 00:02:39,733 Gør ikke noget. 47 00:02:41,671 --> 00:02:42,654 Hvor er Mary? 48 00:02:42,678 --> 00:02:47,842 Hun og Bobby blev i Duluth for at rydde op i tingene. 49 00:02:50,926 --> 00:02:54,514 Ja, ja, apropos oprydning, Jeg, jeg har brug for et bad. 50 00:02:58,200 --> 00:03:00,006 Hej, du... 51 00:03:00,101 --> 00:03:02,072 Stadig okay. Jeg lover det. 52 00:03:10,272 --> 00:03:11,348 Hvordan har Nick det? 53 00:03:11,373 --> 00:03:12,382 Han er... 54 00:03:12,700 --> 00:03:13,702 Han er væk. 55 00:03:13,897 --> 00:03:14,848 Hvad? 56 00:03:14,873 --> 00:03:17,756 Nick efterlod bare en seddel. Han sagde han havde - 57 00:03:17,780 --> 00:03:21,788 - nogle personlige ting at tage sig af og han har ikke svaret på mine opkald. 58 00:03:23,442 --> 00:03:25,142 Han var et skidt sted. 59 00:03:25,591 --> 00:03:27,138 Måske havde han bare brug for lidt tid. 60 00:03:27,289 --> 00:03:28,624 Okay. Ja. Måske. 61 00:03:29,186 --> 00:03:30,265 Sam -... 62 00:03:30,818 --> 00:03:32,686 Hvordan har Dean det virkelig? 63 00:03:35,716 --> 00:03:37,046 Jeg ved det ikke. 64 00:03:47,005 --> 00:03:50,984 Hvorfor ville Michael bare opgive hans krop, sådan uden videre? 65 00:03:52,635 --> 00:03:53,702 Jeg ved det ikke. 66 00:03:56,669 --> 00:04:00,350 Og hvorfor hjalp Michael monstre? 67 00:04:02,926 --> 00:04:04,069 Cass. 68 00:04:04,934 --> 00:04:06,085 Sandheden er - 69 00:04:07,997 --> 00:04:09,325 - vi ved ikke noget som helst. 70 00:04:21,379 --> 00:04:26,497 == Oversat af YesWeAre == Still here! 71 00:04:30,519 --> 00:04:32,413 Ja, jeg ved ikke, hvordan jeg fik det. 72 00:04:33,434 --> 00:04:35,749 Hvad kunne såre Michael på den måde? 73 00:04:35,928 --> 00:04:37,718 Hvad det end var, må det have været stærkt. 74 00:04:39,272 --> 00:04:42,952 Klart, Cass, jeg skal bruge dig til, at komme ind mit hoved. 75 00:04:42,991 --> 00:04:45,249 Du ved, gør hele Vulkan-hjerne-smelte-tingen. 76 00:04:45,274 --> 00:04:48,708 For kan jeg ikke huske, hvad der skete, har jeg brug for du hiver det ud af mig, okay? 77 00:04:48,733 --> 00:04:50,756 Vent lidt. Er du sikker på det her? 78 00:04:50,781 --> 00:04:52,039 Ja. Jeg kan klare det. 79 00:04:52,064 --> 00:04:54,436 - Dean... - Cass, kom så. 80 00:04:55,754 --> 00:04:56,803 Slå mig. 81 00:05:12,364 --> 00:05:13,483 Er der noget? 82 00:05:32,731 --> 00:05:34,022 Dean, hvem var det? 83 00:05:38,192 --> 00:05:40,794 Arret! 84 00:05:42,927 --> 00:05:45,575 Har øvet med pigerne, ordnet vasketøj selv Alex's beskidte pletter. 85 00:05:47,928 --> 00:05:49,936 Hvordan er sagen? Nogen monstre? 86 00:05:53,670 --> 00:05:56,241 Uden tvivl, menneske, og det betyder kun mit problem. 87 00:06:02,355 --> 00:06:03,842 Sam, noget nyt? 88 00:06:03,913 --> 00:06:07,014 Jody, hej, ja, undskyld. 89 00:06:07,653 --> 00:06:08,756 Hej, Jody. 90 00:06:09,113 --> 00:06:10,286 Jeg er tilbage. 91 00:06:11,481 --> 00:06:12,728 Hej Dean. 92 00:06:13,059 --> 00:06:15,289 Det er så godt at høre din stemme. 93 00:06:16,099 --> 00:06:17,192 Ja og i lige måde. 94 00:06:17,226 --> 00:06:19,660 Jody, det er, det er den gode nyhed. 95 00:06:20,107 --> 00:06:21,115 Hvad sker der? 96 00:06:22,506 --> 00:06:25,108 Du ved, den ting der dræbte Kaia i det dårlige sted? 97 00:06:26,030 --> 00:06:28,360 - Vi tror, den er her. - Hvad? 98 00:06:28,385 --> 00:06:31,069 Ja, nogen chance for du har bemærket noget - 99 00:06:31,116 --> 00:06:32,670 - revne-relateret derovre? 100 00:06:32,725 --> 00:06:35,772 En opblusning eller hvad som helst? 101 00:06:37,020 --> 00:06:41,841 Nej, jeg har videoovervågning ved færgen. Claire sidder næsten konstant der nede. 102 00:06:41,866 --> 00:06:42,936 Der har ikke været noget. 103 00:06:42,961 --> 00:06:44,866 - Hvordan ved du det? - Kort version. 104 00:06:44,891 --> 00:06:46,958 Da Michael havde besat mig blev han såret. 105 00:06:47,558 --> 00:06:50,552 Det efterlod et ar to dybe flænger. 106 00:06:50,793 --> 00:06:52,788 Stikkende, dobbelt klinget, lidt som... 107 00:06:52,918 --> 00:06:55,577 Som om nogen stak dig med en kæmpe kødgaffel? 108 00:06:57,466 --> 00:06:58,889 Ja, præcis. 109 00:06:59,653 --> 00:07:00,936 Hvordan vidste du det? 110 00:07:15,950 --> 00:07:17,053 Smutter du? 111 00:07:18,598 --> 00:07:20,530 Kaias morder er i Sioux Falls. 112 00:07:21,036 --> 00:07:23,331 Og han, hun eller det kan skade Michael. 113 00:07:23,778 --> 00:07:25,209 Vi skal bare regne ud hvordan. 114 00:07:25,255 --> 00:07:27,059 - Jeg henter mine ting. - Jack... 115 00:07:28,564 --> 00:07:31,810 - Det er måske ikke den bedste idé. - Michael er også min fjende. 116 00:07:31,834 --> 00:07:34,756 Jeg kæmpede mod ham i flere måneder, og Kaia... 117 00:07:35,090 --> 00:07:38,709 Jeg er den der fik hende ind i det her. Jeg er ansvarlig for hvad der skete med hende. 118 00:07:39,068 --> 00:07:41,240 - Jeg vil hjælpe. - Ja, men det kommer ikke til at ske. 119 00:07:41,310 --> 00:07:42,678 Fordi jeg er menneske nu? 120 00:07:42,754 --> 00:07:44,678 Jack, måske har du bare brug for lidt mere... 121 00:07:44,713 --> 00:07:46,713 Træning? Jeg har trænet med Bobby. 122 00:07:46,738 --> 00:07:49,392 Kom nu, knægt. Se dig selv. Du vejer knapt 45 kilo, driv våd. 123 00:07:49,926 --> 00:07:51,166 Du ved? 124 00:07:58,269 --> 00:07:59,501 Vent, Jack. 125 00:08:00,042 --> 00:08:01,493 Hej, jeg mente ikke... 126 00:08:04,011 --> 00:08:05,502 Jeg ville ikke være en nar. 127 00:08:12,028 --> 00:08:13,458 Lidt hjælp her! 128 00:08:16,441 --> 00:08:18,916 Jules, hvad sker der? 129 00:08:20,173 --> 00:08:23,908 Sagen jeg arbejdede på i Wichita de manglende teenagere, tørrede skumkroppe? 130 00:08:23,941 --> 00:08:25,994 - Ja. - Viste sig det var en heks. 131 00:08:26,269 --> 00:08:28,416 Hun holdt pigerne gidsler, og det her... 132 00:08:29,415 --> 00:08:30,650 Er den eneste overlevende. 133 00:08:31,473 --> 00:08:34,025 Tog Koste-Hilda ned med den heksedræbende kugle du gav mig - 134 00:08:34,050 --> 00:08:36,306 - men kort efter det, gik noget galt. 135 00:08:36,627 --> 00:08:38,681 Havde ikke en gang tid til at begrave kroppen før... 136 00:08:38,706 --> 00:08:39,712 Før hvad? 137 00:08:41,691 --> 00:08:44,238 Lora, skat, vis dem. 138 00:08:52,144 --> 00:08:53,611 Heksen må have forhekset hende. 139 00:08:55,926 --> 00:08:58,158 - Ligner en ældnings magi. - Kan du ordne det? 140 00:08:58,691 --> 00:08:59,869 Det tror jeg. 141 00:09:09,988 --> 00:09:11,126 Cass? 142 00:09:11,691 --> 00:09:13,244 Det kan tage et stykke tid. 143 00:09:14,064 --> 00:09:15,072 I to, gå. 144 00:09:15,236 --> 00:09:17,930 Tag til Sioux Falls før sporet er væk jeg kommer, når jeg er færdig. 145 00:09:17,955 --> 00:09:20,261 - Nej nej, jeg ved det ikke. - Nej, Cass har ret. 146 00:09:20,324 --> 00:09:21,486 Han kan klare det her. 147 00:09:22,034 --> 00:09:24,220 Vi er nødt til at komme afsted. Kom så. 148 00:09:26,433 --> 00:09:28,744 - Sam. - Okay. 149 00:09:29,902 --> 00:09:31,361 Godt arbejde. 150 00:09:42,941 --> 00:09:45,095 - Du har travlt. - Skal jeg ikke have det? 151 00:09:46,359 --> 00:09:48,484 Hvis du er bekymret for den pige har Cass styr på det. 152 00:09:48,509 --> 00:09:49,509 Ja det ved jeg. 153 00:09:51,095 --> 00:09:52,111 Hvad er så problemet? 154 00:09:52,535 --> 00:09:57,572 Dean, vi har stadig ingen idé om, hvorfor Michael lod dig gå. 155 00:09:57,746 --> 00:09:59,900 Eller hvor han er nu... Hvad han vil. 156 00:09:59,925 --> 00:10:02,979 - Eller hvem hans yndlings Spice Girl er. - Kom nu mand. Det er ikke en joke. 157 00:10:03,244 --> 00:10:06,361 Noget stort er sket, og du vil ikke rigtig tale om det. 158 00:10:06,681 --> 00:10:09,703 Men hele den her Michael ting skal vi have styr på. 159 00:10:09,728 --> 00:10:12,330 Okay, jeg bliver bogstaveligt talt 80 for at håndtere det. 160 00:10:12,691 --> 00:10:15,283 Hvordan kan jeg løbe fra noget når jeg racer mod det? 161 00:10:15,911 --> 00:10:16,944 Det ved jeg ikke. 162 00:10:16,969 --> 00:10:18,259 - Det er sådan du gør. - Okay. 163 00:10:18,290 --> 00:10:19,572 Jeg siger bare... 164 00:10:20,762 --> 00:10:24,861 Du sagde, du lod Michael ind, så bang, du er tilbage lige med et blink. 165 00:10:24,886 --> 00:10:28,673 Men for mig, var du væk i uger. 166 00:10:29,355 --> 00:10:31,287 Jeg vidste ikke, om du var i live. Jeg... 167 00:10:35,879 --> 00:10:40,884 Jeg har bare brug for, du taler med mig, sætter farten ned, så jeg kan følge med. 168 00:10:48,988 --> 00:10:51,001 Ring til Jody. Sig vi er der næsten. 169 00:11:08,050 --> 00:11:09,415 Dean. 170 00:11:10,887 --> 00:11:13,043 - Velkommen hjem. - Tak. 171 00:11:13,285 --> 00:11:14,494 Hvordan gjorde du det? 172 00:11:14,519 --> 00:11:16,955 Hvad, mig mod en narrøv af en ærkeengel, hvem ville du vælge? 173 00:11:16,996 --> 00:11:18,408 Dig, hver gang. 174 00:11:19,012 --> 00:11:20,369 Hej. 175 00:11:21,520 --> 00:11:23,142 Hej, jeg kan lide det! 176 00:11:23,831 --> 00:11:25,149 Det er... 177 00:11:27,902 --> 00:11:31,125 - Hvordan har du og pigerne det? - Overraskende godt. 178 00:11:31,169 --> 00:11:33,551 Alex er stadig på sygehuset Og Patience er stadig i skole. 179 00:11:33,576 --> 00:11:35,539 Claire, hun er stadig Claire. 180 00:11:38,105 --> 00:11:41,001 Jeg har ikke været hjemme, siden jeg talte med jer. 181 00:11:41,622 --> 00:11:43,179 Jeg prøver nok at undgå det. 182 00:11:43,204 --> 00:11:45,775 Inden jeg fortæller hvad der sker, er jeg nødt til... 183 00:11:45,847 --> 00:11:47,439 Du skal finde ud af hvad der sker. 184 00:11:47,544 --> 00:11:48,953 Ja, korrekt. 185 00:11:49,485 --> 00:11:55,417 Okay, her er stederne, hvor de tre lig blev fundet, hovedløse bare til info. 186 00:11:55,442 --> 00:11:57,567 - Menneske? - Så vidt jeg kunne se. 187 00:11:57,890 --> 00:12:01,374 Inden jeg talte med jer, troede jeg vi jagtede et menneske, måske en serie morder. 188 00:12:01,492 --> 00:12:05,381 - Er det første i Sioux Falls siden. - Ja siden Robert Leroy Anderson. 189 00:12:08,000 --> 00:12:13,512 Ja. Jeg tror det bedste sted at lede, er mellem gerningsstederne, for at lede - 190 00:12:14,020 --> 00:12:15,314 - efter hvad det nu er. 191 00:12:16,039 --> 00:12:17,661 Burde vi ikke vente til daggry? 192 00:12:17,694 --> 00:12:18,727 Hvorfor? 193 00:12:19,391 --> 00:12:20,766 Nej, lad os gå. 194 00:12:21,938 --> 00:12:23,070 Ja. 195 00:12:55,186 --> 00:12:56,709 - Jeg kan ikke finde den. - Finde hvad? 196 00:12:56,792 --> 00:12:57,792 Bogen. 197 00:12:58,465 --> 00:12:59,553 Den må være her et sted. 198 00:13:00,923 --> 00:13:03,363 Hun sagde man skulle lede efter det hvide magiske leksikon. 199 00:13:03,388 --> 00:13:06,634 - Er det den her? - Ja det er. 200 00:13:19,650 --> 00:13:20,685 Hvem er det? 201 00:13:22,898 --> 00:13:27,438 Det en pige. Lora. Hun er blevet fortryllet. 202 00:13:28,496 --> 00:13:30,026 Ligesom Tonerose? 203 00:13:31,313 --> 00:13:37,036 Nej, ikke som... Den her ældnings fortryllelse, slår hende ihjel. 204 00:13:39,017 --> 00:13:41,752 - Kan du ikke bare heale hende? - Nej, jeg har prøvet. 205 00:13:42,088 --> 00:13:44,440 Men af en eller anden grund, er denne her magi for knyttet. 206 00:13:44,863 --> 00:13:49,683 Vi ringede til Rowena. Hun foreslog en omvendt besværgelse som vi prøver at finde. 207 00:13:55,836 --> 00:13:57,235 Skal du et sted hen? 208 00:14:04,099 --> 00:14:05,099 Nej. 209 00:14:14,445 --> 00:14:16,334 Vi får mere ud af det, hvis vi deler os. 210 00:14:17,444 --> 00:14:20,009 Dean, det vel mere sikkert hvis vi bliver sammen. 211 00:14:20,243 --> 00:14:22,766 Ja, skulle jeg vælge, er jeg Team bliv sammen. 212 00:14:24,108 --> 00:14:25,112 Fint. 213 00:14:42,063 --> 00:14:43,310 Venner. 214 00:14:47,907 --> 00:14:50,024 Hold da... 215 00:15:11,141 --> 00:15:12,462 Vampyrer. 216 00:15:17,633 --> 00:15:19,855 Jody, matcher de dine ofre? 217 00:15:20,453 --> 00:15:22,612 De var alle ukendte, så svært at sige. 218 00:15:23,305 --> 00:15:26,102 Tre hoveder, tre hovedløse lig, antallet passer. 219 00:15:26,498 --> 00:15:30,345 Men Sam, jeg har tjekket liggende, og tog prøver med hjem. 220 00:15:30,369 --> 00:15:35,329 Alex, undersøgte dem gennem mikroskop, sølv, dødmandsblod, der var ingen reaktion. 221 00:16:48,449 --> 00:16:49,917 Hvad fanden. 222 00:16:50,770 --> 00:16:52,379 Det lignede hende. Som... 223 00:16:52,434 --> 00:16:53,626 Kaia. 224 00:16:54,277 --> 00:16:56,140 Du så hende død, derovre ikke? 225 00:16:56,188 --> 00:16:58,207 - Jo helt sikkert. - Hvad sker der så? 226 00:16:58,434 --> 00:17:02,182 Det eneste jeg ved er, de gik klædt og bevægede sig ligesom den, der dræbte Kaia. 227 00:17:02,427 --> 00:17:04,434 - Ja. - Hvordan er det muligt? 228 00:17:05,496 --> 00:17:09,078 Jeg ved det ikke. Men lad os finde hende og spørge. 229 00:17:11,324 --> 00:17:15,455 Salvie, pyrit og øjne fra får? 230 00:17:16,403 --> 00:17:18,403 - Har vi det her? - Ja. 231 00:17:18,432 --> 00:17:21,519 Lagerrummet, rødt skab, nederste skuffe. 232 00:17:21,941 --> 00:17:23,838 Den er markeret "Klamme ting". 233 00:17:34,112 --> 00:17:35,456 Det er okay. 234 00:17:39,644 --> 00:17:41,003 Er det din far? 235 00:17:42,347 --> 00:17:44,659 En af dem, ja. 236 00:17:47,038 --> 00:17:50,355 Har du forældre eller nogen, vi kan ringe til? 237 00:17:51,019 --> 00:17:52,051 Min mor. 238 00:17:54,644 --> 00:17:56,495 Hun hader mig sikkert. 239 00:17:57,599 --> 00:17:58,604 Hvorfor? 240 00:17:59,535 --> 00:18:00,995 Fordi jeg tog af sted. 241 00:18:02,159 --> 00:18:03,565 Jeg løb væk. 242 00:18:05,104 --> 00:18:07,159 Jeg hadede skolen. 243 00:18:07,347 --> 00:18:11,168 Jeg hadede vores lorteby med et lyskryds og - 244 00:18:11,385 --> 00:18:12,979 - jeg hadede hendes regler. 245 00:18:13,832 --> 00:18:16,152 Jeg var træt af at blive behandlet som et barn. 246 00:18:16,418 --> 00:18:20,426 Jeg troede, jeg kunne klare mig selv, men så mødte jeg hende. 247 00:18:20,551 --> 00:18:21,629 Heksen? 248 00:18:22,347 --> 00:18:24,042 Hun tog mig til sig - 249 00:18:24,753 --> 00:18:26,588 - mig og to andre piger. 250 00:18:27,842 --> 00:18:30,949 Først ønskede vi ikke at rejse. 251 00:18:31,558 --> 00:18:32,918 Hun gav os mad - 252 00:18:33,534 --> 00:18:35,212 - gav os fine ting. 253 00:18:40,231 --> 00:18:42,888 Hun var venlig. 254 00:18:44,238 --> 00:18:47,094 Hun sagde, at have os der holdt hende ung. 255 00:18:49,363 --> 00:18:50,646 Men så blev hun - 256 00:18:52,326 --> 00:18:53,631 - hun blev ond. 257 00:18:54,168 --> 00:18:56,110 Hun låste os inde. 258 00:18:57,675 --> 00:19:02,682 Rachel begyndte at blive syg, som det her. 259 00:19:05,245 --> 00:19:07,762 Og så Talli, den samme ting. 260 00:19:10,675 --> 00:19:13,974 De visnede væk. 261 00:19:15,918 --> 00:19:17,232 Til ingenting. 262 00:19:20,433 --> 00:19:22,615 Da din ven dukkede op. 263 00:19:24,777 --> 00:19:26,793 Troede jeg, jeg var reddet. 264 00:19:29,081 --> 00:19:32,052 Men så begyndte det at tage mig også - 265 00:19:33,207 --> 00:19:35,809 - endda hurtigere end de andre. 266 00:19:40,636 --> 00:19:43,106 Cass skal nok ordne det. 267 00:19:44,723 --> 00:19:46,170 Jeg lover det. 268 00:19:55,277 --> 00:19:56,631 Dean? 269 00:19:57,785 --> 00:19:59,857 Dean, hvad er det? 270 00:20:02,217 --> 00:20:04,245 Hun har en let fod, men hun efterlader stadig spor. 271 00:20:04,269 --> 00:20:06,613 - Stop, vent, lige et øjeblik. - Hvad? 272 00:20:07,317 --> 00:20:08,561 Hendes ansigt. 273 00:20:08,621 --> 00:20:10,300 Du så det også, de blå mærker. 274 00:20:10,342 --> 00:20:11,483 Det kunne have været vamps. 275 00:20:11,523 --> 00:20:14,256 Eller det kunne have været Michael. Kom nu. 276 00:20:14,281 --> 00:20:16,824 Tre vamps i Sioux Falls og ikke en eneste civil død. 277 00:20:16,848 --> 00:20:19,683 Det er ikke en ulykke. Jeg tror, de jagtede hende. 278 00:20:19,973 --> 00:20:22,301 - Hvorfor? - Jeg tænker, fordi Michael sendte dem 279 00:20:22,389 --> 00:20:24,676 - For at slutte det han startede. - Okay, det ved vi ikke. 280 00:20:24,701 --> 00:20:27,657 Jody testede ligene, Dean. De er anderledes. 281 00:20:27,682 --> 00:20:32,248 De er immune for Død Mand's Blod, lige som Michaels varulve var immune for sølv. 282 00:20:37,479 --> 00:20:40,277 - Det ændrer ikke planen. - Men Dean. 283 00:21:49,167 --> 00:21:50,489 Hvordan har du det? 284 00:21:52,214 --> 00:21:53,731 Det ved jeg ikke. 285 00:21:59,316 --> 00:22:00,661 Lora? 286 00:22:01,167 --> 00:22:02,480 Nej. 287 00:22:03,855 --> 00:22:04,896 Nej. 288 00:22:06,465 --> 00:22:07,583 Hjælp. 289 00:22:07,949 --> 00:22:09,099 Hjælp. 290 00:22:30,535 --> 00:22:33,599 - Alt okay? - Pigerne spørger efter mig. 291 00:22:34,457 --> 00:22:35,618 Fortæller du dem det? 292 00:22:35,692 --> 00:22:37,841 De har ret til at vide det, men jeg kan ikke. 293 00:22:39,418 --> 00:22:40,580 Jeg lovede Claire - 294 00:22:40,606 --> 00:22:43,610 - menneskesager er mine, men noget monster agtigt, tager jeg hende med. 295 00:22:43,870 --> 00:22:45,406 Men det her... 296 00:22:46,665 --> 00:22:48,165 Claire har gjort det så godt. 297 00:22:48,785 --> 00:22:51,610 Men hvad som helst forbundet til Kaia og hun er en krudttønde. 298 00:22:53,293 --> 00:22:56,220 Første kærlighed slår hurtigt og at miste den på den måde. 299 00:22:58,089 --> 00:23:00,131 I to har det super godt. 300 00:23:01,051 --> 00:23:02,235 Ja. 301 00:23:02,527 --> 00:23:05,805 Han arbejder noget ud. Og han arbejder det ud alene. 302 00:23:06,441 --> 00:23:07,923 Det eneste jeg er sikker på. 303 00:23:08,629 --> 00:23:10,189 Han er ikke klar til denne sag. 304 00:23:10,545 --> 00:23:11,564 Måske. 305 00:23:12,023 --> 00:23:13,228 Måske har han brug for den. 306 00:24:17,559 --> 00:24:18,861 Hvad er du? 307 00:24:19,481 --> 00:24:23,056 Hvis du spørger, om jeg er den pige, du kendte, din Kaia. 308 00:24:24,043 --> 00:24:25,196 Nej. 309 00:24:26,066 --> 00:24:27,220 Hvad så? 310 00:24:28,699 --> 00:24:29,837 Du er fra - 311 00:24:31,114 --> 00:24:32,291 - derovre, ja? 312 00:24:32,542 --> 00:24:34,936 - Det ved du, jeg er. - Så er du Kaias dobbeltgænger? 313 00:24:36,589 --> 00:24:39,406 Lige som onde Cass eller nye Bobby. 314 00:24:39,519 --> 00:24:43,906 Hvad jeg var for hende var hun for mig, ville du aldrig kunne forstå. 315 00:24:44,281 --> 00:24:46,874 - Hvorfor dræbte du hende? - Det var et uheld. 316 00:24:48,778 --> 00:24:50,673 Jeg prøvede at dræbe blondinen. 317 00:24:58,090 --> 00:24:59,306 Okay. 318 00:24:59,512 --> 00:25:00,774 Hvordan kom du over? 319 00:25:01,120 --> 00:25:02,636 Hvordan har du åbnet en revne? 320 00:25:07,075 --> 00:25:08,375 Okay. 321 00:25:08,988 --> 00:25:11,492 - Hvorfor er du her? - Mener du lige her? 322 00:25:13,848 --> 00:25:15,189 På grund af ham. 323 00:25:15,559 --> 00:25:16,876 Ja, ikke ham - 324 00:25:17,321 --> 00:25:18,624 - er ikke Michael længere. 325 00:25:18,907 --> 00:25:19,907 Det ved jeg. 326 00:25:20,488 --> 00:25:22,016 Du er meget svagere. 327 00:25:29,831 --> 00:25:32,289 Måske. Men du er stadig bange. 328 00:25:32,384 --> 00:25:33,639 Ikke for dig. 329 00:25:34,566 --> 00:25:35,914 For dem. 330 00:25:36,855 --> 00:25:38,993 De monstre han sender efter mig. 331 00:25:40,058 --> 00:25:42,758 Hver gang jeg slapper af, er der flere. 332 00:25:44,816 --> 00:25:46,360 Der er altid flere. 333 00:26:08,683 --> 00:26:10,070 Jack... 334 00:26:13,473 --> 00:26:15,034 Vi lod hende dø. 335 00:26:27,199 --> 00:26:28,992 Undskyld. 336 00:26:31,167 --> 00:26:34,610 Hvis jeg stadig havde mine kræfter, kunne jeg have reddet dig. 337 00:26:35,731 --> 00:26:36,837 Jeg... 338 00:27:01,253 --> 00:27:03,063 Jack, hvad laver du? 339 00:27:04,746 --> 00:27:06,149 Heksen. 340 00:27:07,066 --> 00:27:08,423 Hvor er hendes lig? 341 00:27:09,074 --> 00:27:12,009 Gutter, vi burde tage hende med til stationen for at være sikker. 342 00:27:12,042 --> 00:27:14,806 Nej, vi skal knække hende lige her, lige nu. 343 00:27:15,543 --> 00:27:16,828 Knække hende? 344 00:27:17,449 --> 00:27:20,063 Hvad mener du med at "knække hende"? Hvorfor? 345 00:27:20,088 --> 00:27:21,917 Han vil vide, hvor jeg har gemt mit våben. 346 00:27:22,714 --> 00:27:24,024 Det er alt han vil vide. 347 00:27:24,932 --> 00:27:27,024 Det er hvad det hele handler om. 348 00:27:36,020 --> 00:27:39,082 Heksedræbende kugle, den er stadig i hende. 349 00:27:39,222 --> 00:27:40,454 Tror jeg. 350 00:27:40,667 --> 00:27:42,141 Jack, hvad handler det om? 351 00:27:42,410 --> 00:27:45,860 Dean, vil du skade hende? Tortur hende? 352 00:27:45,885 --> 00:27:47,552 Den grise-stikker hun gemmer. 353 00:27:47,577 --> 00:27:51,746 Det er det eneste, vi ved kan skade Michael. Jeg vil gøre hvad der skal til. 354 00:27:57,464 --> 00:27:59,977 Hvor er det? Hvor er spyddet? 355 00:28:00,824 --> 00:28:02,134 Hvor er det?! 356 00:28:03,761 --> 00:28:06,926 Heksen fortalte Lora hun og de andre, holdt hende ung. 357 00:28:07,004 --> 00:28:11,520 Jeg troede, det var en metafor men heksen stjal deres ungdom. 358 00:28:12,449 --> 00:28:16,435 Da du dræbte hende, fortsatte magien måske med at virke og udsugede Loras livskraft - 359 00:28:16,460 --> 00:28:18,746 - og forsøgte at holde heksen ung at holde hende i live. 360 00:28:18,771 --> 00:28:23,465 Men det kunne ikke virke fordi kuglen stadig er inde i hende. 361 00:28:25,488 --> 00:28:31,229 Så magien arbejdede hårdere og hårdere og forbruger mere og mere af Lora. 362 00:28:31,309 --> 00:28:33,330 Det var derfor, omvendt magien ikke virkede. 363 00:28:34,650 --> 00:28:35,994 Hun var ikke forbandet. 364 00:28:39,160 --> 00:28:41,199 Den her var. 365 00:28:52,465 --> 00:28:54,143 - Hvor er den? - Dean... 366 00:28:54,543 --> 00:28:58,400 Du er ikke anderledes end ham, trusler, vold, alt for at få hvad, du vil have. 367 00:29:01,309 --> 00:29:03,127 Jeg er slet ikke som ham. 368 00:29:03,730 --> 00:29:06,494 Jo, du er. Har du altid været. 369 00:29:17,706 --> 00:29:19,860 Loras livskraft, er herinde i. 370 00:29:20,027 --> 00:29:21,907 - Jack, er du sikker? - Nej. 371 00:29:46,339 --> 00:29:47,985 Hvad skete der? 372 00:29:55,300 --> 00:29:57,202 Jeg så hvad du gjorde med hende. 373 00:29:59,473 --> 00:30:01,002 Da du blev vred - 374 00:30:01,621 --> 00:30:03,800 - stak du din pistol, i ansigtet på hende. 375 00:30:05,011 --> 00:30:06,821 Ind i den forbandede bil! 376 00:30:12,957 --> 00:30:14,713 Hvordan ved du det? 377 00:30:15,136 --> 00:30:16,580 Vent lige lidt. 378 00:30:16,926 --> 00:30:18,440 Du er også en drømmevandrer. 379 00:30:18,660 --> 00:30:22,205 - Jeres kræfter, de forbandt jer. - Hele vores liv. 380 00:30:22,307 --> 00:30:24,261 Hvad hun så, så jeg. 381 00:30:25,504 --> 00:30:27,299 Jeg ved, hvor det kommer fra - 382 00:30:27,637 --> 00:30:29,846 - din vrede, din utålmodighed. 383 00:30:30,785 --> 00:30:32,189 Det er frygt. 384 00:30:32,574 --> 00:30:33,759 Du er bange. 385 00:30:35,824 --> 00:30:37,298 Og du er svag. 386 00:30:37,448 --> 00:30:39,094 Okay. Hold kæft. 387 00:30:39,568 --> 00:30:40,689 Michael har skadet dig. 388 00:30:41,943 --> 00:30:43,119 Han har også skadet mig. 389 00:30:57,723 --> 00:30:59,385 Jeg er ikke kommet for at kæmpe. 390 00:31:01,527 --> 00:31:03,064 Ikke hvis, jeg ikke skal. 391 00:31:04,933 --> 00:31:08,556 Det her ansigt kender du, men jeg låner bare det. 392 00:31:08,745 --> 00:31:10,379 Vi har ikke mødt hinanden før. 393 00:31:11,066 --> 00:31:12,767 Men jeg har mærket dig. 394 00:31:13,519 --> 00:31:15,454 Lige siden jeg kom til denne verden. 395 00:31:15,934 --> 00:31:19,220 Du er lige som mig. Du bløder ny energi. 396 00:31:20,285 --> 00:31:21,791 Det gør, det også. 397 00:31:24,738 --> 00:31:26,406 Jeg vil give dig et tilbud. 398 00:31:27,331 --> 00:31:29,712 Der er en krig på vej og jeg bygger en hær. 399 00:31:29,737 --> 00:31:32,205 Du kan deltage på min side, den vindende side - 400 00:31:32,394 --> 00:31:34,322 - hvis du giver mig det spyd. 401 00:31:34,855 --> 00:31:40,430 Eller du kan kæmpe, helt sikkert tabe, sandsynligvis dø, og så tager jeg det. 402 00:31:41,184 --> 00:31:44,027 Så, Vilde tingest, hvad skal der ske? 403 00:31:57,383 --> 00:31:58,759 Stop. 404 00:31:59,508 --> 00:32:00,908 Kan du huske nu? 405 00:32:12,498 --> 00:32:15,673 Så Michael vil have spyddet fordi han ved, at det kan skade ham. 406 00:32:16,421 --> 00:32:19,564 - Og derfor kommer hans monstre efter dig. - Ja. 407 00:32:20,022 --> 00:32:22,345 Dean, vi burde komme væk her fra. 408 00:32:23,186 --> 00:32:24,330 Gutter. 409 00:32:28,476 --> 00:32:29,633 For sent. 410 00:32:40,093 --> 00:32:41,877 Vi kom kun efter hende - 411 00:32:42,702 --> 00:32:45,134 - men jeg har aldrig sagt nej til en buffet. 412 00:33:25,672 --> 00:33:28,392 De pumpede kugler skader os ikke mere. 413 00:33:44,251 --> 00:33:45,939 Nu er du i problemer. 414 00:33:52,407 --> 00:33:55,087 - Eller ikke. - Hun er glat, ikke? 415 00:34:38,074 --> 00:34:39,618 Du reddede os. 416 00:34:40,785 --> 00:34:44,141 - Det behøvede du ikke. - Jeg kom tilbage efter dem, ikke jer. 417 00:34:53,910 --> 00:34:56,275 Så længe du har det spyd - 418 00:34:56,808 --> 00:34:58,219 - er du et mål. 419 00:34:58,535 --> 00:35:00,630 For Michael, hans monstre. 420 00:35:00,818 --> 00:35:03,676 - De vil fortsætte med at jage dig. - Jeg er vant til det. 421 00:35:29,877 --> 00:35:30,877 Jody... 422 00:35:30,902 --> 00:35:33,817 Dean Winchester, du har intet at undskylde for. 423 00:35:37,372 --> 00:35:38,564 Hvordan har armen det? 424 00:35:38,590 --> 00:35:41,029 Ja, sikker på du ikke vil en tur til hospitalet eller... 425 00:35:41,053 --> 00:35:42,810 Jeg har kørt med en brækket arm før. 426 00:35:43,503 --> 00:35:46,144 Mere bekymret for hvad jeg skal fortælle Alex når jeg kommer. 427 00:35:46,216 --> 00:35:48,192 Og så, når jeg kommer hjem... 428 00:35:48,488 --> 00:35:50,527 - Claire? - Ja. 429 00:35:52,453 --> 00:35:54,559 Jeg frygter de her konsekvenser. 430 00:35:56,087 --> 00:35:59,957 Hun skal vide det. Hun er nødt til at vide, Kaias morder stadig er derude. 431 00:36:03,602 --> 00:36:05,145 Er du okay? 432 00:36:07,227 --> 00:36:10,696 Det er bare, du ved, at se hendes ansigt igen. 433 00:36:15,101 --> 00:36:20,098 At opfostre tre jægere og frygte hver dag jeg måske mister en af dem. 434 00:36:22,911 --> 00:36:25,513 Fik ikke engang en chance for at kende Kaia før hun dø... 435 00:36:32,919 --> 00:36:35,880 Jeg føler bare, jeg allerede har tabt - 436 00:36:36,451 --> 00:36:38,544 - før jeg overhovedet begyndte. 437 00:36:57,505 --> 00:36:58,857 Kom ind. 438 00:37:02,536 --> 00:37:06,841 Jules er taget afsted. Hun tager Lora hjem til sin mor. 439 00:37:09,529 --> 00:37:11,653 Jack, jeg ville bare sige, undskyld. 440 00:37:11,677 --> 00:37:14,013 Jeg ved, du har gået meget igennem på det sidste. 441 00:37:14,146 --> 00:37:16,948 Vi har alle været igennem en masse. Det er bare ikke en undskyldning. 442 00:37:18,059 --> 00:37:20,793 Jeg har bare ikke været der for dig - 443 00:37:21,521 --> 00:37:22,942 - ikke på den måde, jeg burde have. 444 00:37:22,982 --> 00:37:26,505 - Cass, det er okay. - Tja. 445 00:37:29,505 --> 00:37:33,047 Hvad du gjorde i dag gjorde mig virkelig stolt. 446 00:37:35,091 --> 00:37:42,576 At lære at klare sig selv i kamp uden dine kræfter, det tager tid, og træning. 447 00:37:43,193 --> 00:37:44,958 Men i dag har du - 448 00:37:45,099 --> 00:37:50,373 - har du bevist, du har en jægers sind. Og hjerte som en jæger. 449 00:37:52,646 --> 00:37:54,247 Jeg tænkte... 450 00:37:55,318 --> 00:37:57,085 Jeg vil tale med Sam og Dean. 451 00:37:57,556 --> 00:37:59,474 Men jeg, tænkte måske - 452 00:37:59,809 --> 00:38:01,566 - måske vi kunne tage på en jagttur. 453 00:38:02,895 --> 00:38:04,575 Jeg mener, hvis du vil. 454 00:38:07,700 --> 00:38:09,184 Ja. 455 00:38:12,265 --> 00:38:13,278 Ja. 456 00:38:20,935 --> 00:38:22,364 Undskyld. 457 00:38:23,490 --> 00:38:24,544 Er du okay? 458 00:38:24,755 --> 00:38:26,310 Jeg har det fint. 459 00:38:27,168 --> 00:38:28,660 Jeg er menneske nu. 460 00:38:29,896 --> 00:38:31,380 Må være min første forkølelse. 461 00:38:32,716 --> 00:38:34,318 Jeg laver noget suppe til dig. 462 00:38:50,388 --> 00:38:52,528 Jeg satte os alle i fare i dag. 463 00:38:53,161 --> 00:38:54,512 Dum fare. 464 00:38:56,050 --> 00:38:57,075 Dean... 465 00:38:57,896 --> 00:38:59,294 Du havde ret. 466 00:39:01,326 --> 00:39:04,732 Jeg ville ikke se på det, hvad Michael brugte mig til. 467 00:39:06,630 --> 00:39:08,443 Jeg ville bare fare fremad, du ved - 468 00:39:08,779 --> 00:39:11,482 - springe til slutningen af historien, den del hvor jeg får våbenet. 469 00:39:11,662 --> 00:39:13,138 Og ordner den onde fyr. 470 00:39:13,841 --> 00:39:15,497 Den del hvor jeg dræber Michael. 471 00:39:17,748 --> 00:39:18,872 Ja det ved jeg. 472 00:39:20,305 --> 00:39:22,380 Du ved, jeg sagde ja til ham, fordi jeg troede... 473 00:39:26,169 --> 00:39:27,325 Det var dumt. 474 00:39:27,826 --> 00:39:28,990 Jeg var dum. 475 00:39:29,701 --> 00:39:30,786 Dean. 476 00:39:31,990 --> 00:39:33,404 Du gjorde hvad du var nødt til.. 477 00:39:39,365 --> 00:39:40,896 Og det var ikke som et øjeblik - 478 00:39:43,130 --> 00:39:44,357 - at være i besat. 479 00:39:46,744 --> 00:39:48,747 Jeg fik det til at lyde sådan men det var det ikke. 480 00:39:52,104 --> 00:39:55,169 Jeg kan ikke huske det meste af hvad Michael gjorde - 481 00:39:56,583 --> 00:39:58,255 - fordi jeg var under vand. 482 00:40:00,004 --> 00:40:01,400 Og druknede... 483 00:40:01,623 --> 00:40:03,020 Og det kan jeg huske. 484 00:40:05,020 --> 00:40:10,409 Jeg mærkede hvert sekund, gravede, kæmpede for luft. 485 00:40:13,732 --> 00:40:16,174 Jeg troede jeg kunne komme ud, men... 486 00:40:18,153 --> 00:40:20,057 Jeg kunne ikke, jeg var ikke stærk nok. 487 00:40:22,684 --> 00:40:24,419 Og nu er han væk. 488 00:40:24,507 --> 00:40:30,443 Nu er han derude, og samler en hær af monstre. Han gør folk ondt. 489 00:40:34,965 --> 00:40:36,782 Og det er alt sammen min skyld. 490 00:40:38,763 --> 00:40:40,243 Jeg sagde ja. 491 00:40:45,013 --> 00:40:46,504 Det er min skyld. 492 00:41:33,929 --> 00:41:41,052 == Oversat af YesWeAre == Still here!