1
00:00:00,742 --> 00:00:01,929
Lad os rykke.
2
00:00:02,154 --> 00:00:06,170
Jeg ved, det må være svært.
Uden din nåde, uden dine kræfter.
3
00:00:06,625 --> 00:00:10,695
Jeg kan ikke dræbe dæmoner. Jeg kan ikke
finde Dean og Michael. Jeg er ubrugelig.
4
00:00:11,011 --> 00:00:14,530
Politiet har lige fundet en bunke lig i
Duluth og deres øjne var brændt væk.
5
00:00:14,780 --> 00:00:15,788
Så Michael?
6
00:00:15,817 --> 00:00:18,953
- Det var som om han eksperimenterede.
- Eksperimenterede? Hvorfor?
7
00:00:19,435 --> 00:00:21,802
Der er måder at forbedre
jeres talenter på.
8
00:00:22,101 --> 00:00:23,106
Intet virker!
9
00:00:23,272 --> 00:00:25,350
Foreslår du, vi laver
en krig mod menneskerne?
10
00:00:25,374 --> 00:00:28,226
- Det er ikke kun Michael, vi taler om.
- Det er Dean.
11
00:00:29,405 --> 00:00:31,257
Sammy.
Det er mig.
12
00:00:37,421 --> 00:00:40,475
Det er bare hver gang jeg tænker på det,
du ved, det er som, som et mareridt.
13
00:00:40,500 --> 00:00:42,139
Jeg kan ikke spise.
Jeg kan ikke sove.
14
00:00:42,757 --> 00:00:45,617
- Det er altid bare der og kigger.
- Dean, det er bare et skæg.
15
00:00:45,960 --> 00:00:47,522
Jeg har haft lidt
travlt på det seneste.
16
00:00:47,547 --> 00:00:49,203
Ja, det er ikke en undskyldning.
17
00:00:49,231 --> 00:00:52,351
"Duck Dynasty" har ringet
og de vil, de vil have det hele tilbage.
18
00:00:53,952 --> 00:00:57,793
- Nogle siger, jeg ser godt ud.
- Nej, nej, Sam, ingen siger det.
19
00:01:00,148 --> 00:01:02,531
Hej hej.
Er du...
20
00:01:02,556 --> 00:01:05,313
Hej, hvis du vil spørge, om jeg er okay
det behøver du ikke.
21
00:01:07,514 --> 00:01:08,514
Okay.
22
00:01:09,179 --> 00:01:12,838
Det er bare, du ved, du sagde
ikke så meget på turen herhen.
23
00:01:13,672 --> 00:01:15,529
Hør, Michael skred, okay?
24
00:01:15,671 --> 00:01:17,524
Jeg ved ikke hvordan.
Jeg ved ikke hvorfor.
25
00:01:17,549 --> 00:01:18,554
Han...
26
00:01:19,160 --> 00:01:20,164
Han smuttede bare.
27
00:01:21,773 --> 00:01:22,941
Og så vidt jeg husker.
28
00:01:22,965 --> 00:01:27,554
Jeg mener alt fra jeg sagde ja, til det
øjeblik jeg gik gennem disse døre, er væk.
29
00:01:27,579 --> 00:01:28,992
Så jeg er okay.
30
00:01:29,608 --> 00:01:31,889
Jeg er bare virkeligt glad for at være -
31
00:01:33,658 --> 00:01:34,662
- hjemme...
32
00:01:41,496 --> 00:01:43,616
Ja, der er sket lidt ændringer.
33
00:01:44,057 --> 00:01:45,093
Så...
34
00:01:51,617 --> 00:01:53,437
Ja.
Ikke Michael mere.
35
00:01:54,996 --> 00:01:56,694
Selvfølgelig.
Chefen fortalte os det.
36
00:01:57,371 --> 00:01:58,748
Velkommen tilbage.
37
00:02:00,551 --> 00:02:01,671
"Chefen"?
38
00:02:02,505 --> 00:02:04,769
Ja, jeg bad dem ikke kalde mig det, men...
39
00:02:04,794 --> 00:02:05,811
Dean?
40
00:02:09,122 --> 00:02:10,186
Hej, knægt.
41
00:02:11,489 --> 00:02:12,678
Er det virkelig dig?
42
00:02:14,348 --> 00:02:15,499
Ja.
43
00:02:28,583 --> 00:02:30,403
- Dean.
- Cass.
44
00:02:32,858 --> 00:02:36,503
Undskyld, jeg ville være der men vi tænkte
Michael ville mærke mit nærvær, så...
45
00:02:36,606 --> 00:02:37,671
Sam fortalte mig det.
46
00:02:38,504 --> 00:02:39,733
Gør ikke noget.
47
00:02:41,671 --> 00:02:42,654
Hvor er Mary?
48
00:02:42,678 --> 00:02:47,842
Hun og Bobby blev i Duluth for at rydde op
i tingene.
49
00:02:50,926 --> 00:02:54,514
Ja, ja, apropos oprydning,
Jeg, jeg har brug for et bad.
50
00:02:58,200 --> 00:03:00,006
Hej, du...
51
00:03:00,101 --> 00:03:02,072
Stadig okay.
Jeg lover det.
52
00:03:10,272 --> 00:03:11,348
Hvordan har Nick det?
53
00:03:11,373 --> 00:03:12,382
Han er...
54
00:03:12,700 --> 00:03:13,702
Han er væk.
55
00:03:13,897 --> 00:03:14,848
Hvad?
56
00:03:14,873 --> 00:03:17,756
Nick efterlod bare en seddel.
Han sagde han havde -
57
00:03:17,780 --> 00:03:21,788
- nogle personlige ting at tage sig af og
han har ikke svaret på mine opkald.
58
00:03:23,442 --> 00:03:25,142
Han var et skidt sted.
59
00:03:25,591 --> 00:03:27,138
Måske havde han bare
brug for lidt tid.
60
00:03:27,289 --> 00:03:28,624
Okay.
Ja. Måske.
61
00:03:29,186 --> 00:03:30,265
Sam -...
62
00:03:30,818 --> 00:03:32,686
Hvordan har Dean det virkelig?
63
00:03:35,716 --> 00:03:37,046
Jeg ved det ikke.
64
00:03:47,005 --> 00:03:50,984
Hvorfor ville Michael bare opgive
hans krop, sådan uden videre?
65
00:03:52,635 --> 00:03:53,702
Jeg ved det ikke.
66
00:03:56,669 --> 00:04:00,350
Og hvorfor hjalp Michael monstre?
67
00:04:02,926 --> 00:04:04,069
Cass.
68
00:04:04,934 --> 00:04:06,085
Sandheden er -
69
00:04:07,997 --> 00:04:09,325
- vi ved ikke noget som helst.
70
00:04:21,379 --> 00:04:26,497
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
71
00:04:30,519 --> 00:04:32,413
Ja, jeg ved ikke, hvordan jeg fik det.
72
00:04:33,434 --> 00:04:35,749
Hvad kunne såre Michael på den måde?
73
00:04:35,928 --> 00:04:37,718
Hvad det end var, må det
have været stærkt.
74
00:04:39,272 --> 00:04:42,952
Klart, Cass, jeg skal bruge dig
til, at komme ind mit hoved.
75
00:04:42,991 --> 00:04:45,249
Du ved, gør hele
Vulkan-hjerne-smelte-tingen.
76
00:04:45,274 --> 00:04:48,708
For kan jeg ikke huske, hvad der skete, har
jeg brug for du hiver det ud af mig, okay?
77
00:04:48,733 --> 00:04:50,756
Vent lidt.
Er du sikker på det her?
78
00:04:50,781 --> 00:04:52,039
Ja.
Jeg kan klare det.
79
00:04:52,064 --> 00:04:54,436
- Dean...
- Cass, kom så.
80
00:04:55,754 --> 00:04:56,803
Slå mig.
81
00:05:12,364 --> 00:05:13,483
Er der noget?
82
00:05:32,731 --> 00:05:34,022
Dean, hvem var det?
83
00:05:38,192 --> 00:05:40,794
Arret!
84
00:05:42,927 --> 00:05:45,575
Har øvet med pigerne, ordnet vasketøj
selv Alex's beskidte pletter.
85
00:05:47,928 --> 00:05:49,936
Hvordan er sagen?
Nogen monstre?
86
00:05:53,670 --> 00:05:56,241
Uden tvivl, menneske, og det betyder
kun mit problem.
87
00:06:02,355 --> 00:06:03,842
Sam, noget nyt?
88
00:06:03,913 --> 00:06:07,014
Jody, hej, ja, undskyld.
89
00:06:07,653 --> 00:06:08,756
Hej, Jody.
90
00:06:09,113 --> 00:06:10,286
Jeg er tilbage.
91
00:06:11,481 --> 00:06:12,728
Hej Dean.
92
00:06:13,059 --> 00:06:15,289
Det er så godt at høre din stemme.
93
00:06:16,099 --> 00:06:17,192
Ja og i lige måde.
94
00:06:17,226 --> 00:06:19,660
Jody, det er, det er den gode nyhed.
95
00:06:20,107 --> 00:06:21,115
Hvad sker der?
96
00:06:22,506 --> 00:06:25,108
Du ved, den ting der dræbte Kaia
i det dårlige sted?
97
00:06:26,030 --> 00:06:28,360
- Vi tror, den er her.
- Hvad?
98
00:06:28,385 --> 00:06:31,069
Ja, nogen chance for
du har bemærket noget -
99
00:06:31,116 --> 00:06:32,670
- revne-relateret derovre?
100
00:06:32,725 --> 00:06:35,772
En opblusning eller hvad som helst?
101
00:06:37,020 --> 00:06:41,841
Nej, jeg har videoovervågning ved færgen.
Claire sidder næsten konstant der nede.
102
00:06:41,866 --> 00:06:42,936
Der har ikke været noget.
103
00:06:42,961 --> 00:06:44,866
- Hvordan ved du det?
- Kort version.
104
00:06:44,891 --> 00:06:46,958
Da Michael havde besat mig
blev han såret.
105
00:06:47,558 --> 00:06:50,552
Det efterlod et ar
to dybe flænger.
106
00:06:50,793 --> 00:06:52,788
Stikkende, dobbelt klinget, lidt som...
107
00:06:52,918 --> 00:06:55,577
Som om nogen stak dig
med en kæmpe kødgaffel?
108
00:06:57,466 --> 00:06:58,889
Ja, præcis.
109
00:06:59,653 --> 00:07:00,936
Hvordan vidste du det?
110
00:07:15,950 --> 00:07:17,053
Smutter du?
111
00:07:18,598 --> 00:07:20,530
Kaias morder er i Sioux Falls.
112
00:07:21,036 --> 00:07:23,331
Og han, hun eller det kan skade Michael.
113
00:07:23,778 --> 00:07:25,209
Vi skal bare regne ud hvordan.
114
00:07:25,255 --> 00:07:27,059
- Jeg henter mine ting.
- Jack...
115
00:07:28,564 --> 00:07:31,810
- Det er måske ikke den bedste idé.
- Michael er også min fjende.
116
00:07:31,834 --> 00:07:34,756
Jeg kæmpede mod ham i flere
måneder, og Kaia...
117
00:07:35,090 --> 00:07:38,709
Jeg er den der fik hende ind i det her. Jeg
er ansvarlig for hvad der skete med hende.
118
00:07:39,068 --> 00:07:41,240
- Jeg vil hjælpe.
- Ja, men det kommer ikke til at ske.
119
00:07:41,310 --> 00:07:42,678
Fordi jeg er menneske nu?
120
00:07:42,754 --> 00:07:44,678
Jack, måske har du bare
brug for lidt mere...
121
00:07:44,713 --> 00:07:46,713
Træning?
Jeg har trænet med Bobby.
122
00:07:46,738 --> 00:07:49,392
Kom nu, knægt. Se dig selv. Du
vejer knapt 45 kilo, driv våd.
123
00:07:49,926 --> 00:07:51,166
Du ved?
124
00:07:58,269 --> 00:07:59,501
Vent, Jack.
125
00:08:00,042 --> 00:08:01,493
Hej, jeg mente ikke...
126
00:08:04,011 --> 00:08:05,502
Jeg ville ikke være en nar.
127
00:08:12,028 --> 00:08:13,458
Lidt hjælp her!
128
00:08:16,441 --> 00:08:18,916
Jules, hvad sker der?
129
00:08:20,173 --> 00:08:23,908
Sagen jeg arbejdede på i Wichita de
manglende teenagere, tørrede skumkroppe?
130
00:08:23,941 --> 00:08:25,994
- Ja.
- Viste sig det var en heks.
131
00:08:26,269 --> 00:08:28,416
Hun holdt pigerne gidsler,
og det her...
132
00:08:29,415 --> 00:08:30,650
Er den eneste overlevende.
133
00:08:31,473 --> 00:08:34,025
Tog Koste-Hilda ned med den
heksedræbende kugle du gav mig -
134
00:08:34,050 --> 00:08:36,306
- men kort efter det, gik noget galt.
135
00:08:36,627 --> 00:08:38,681
Havde ikke en gang tid til
at begrave kroppen før...
136
00:08:38,706 --> 00:08:39,712
Før hvad?
137
00:08:41,691 --> 00:08:44,238
Lora, skat, vis dem.
138
00:08:52,144 --> 00:08:53,611
Heksen må have forhekset hende.
139
00:08:55,926 --> 00:08:58,158
- Ligner en ældnings magi.
- Kan du ordne det?
140
00:08:58,691 --> 00:08:59,869
Det tror jeg.
141
00:09:09,988 --> 00:09:11,126
Cass?
142
00:09:11,691 --> 00:09:13,244
Det kan tage et stykke tid.
143
00:09:14,064 --> 00:09:15,072
I to, gå.
144
00:09:15,236 --> 00:09:17,930
Tag til Sioux Falls før sporet er væk
jeg kommer, når jeg er færdig.
145
00:09:17,955 --> 00:09:20,261
- Nej nej, jeg ved det ikke.
- Nej, Cass har ret.
146
00:09:20,324 --> 00:09:21,486
Han kan klare det her.
147
00:09:22,034 --> 00:09:24,220
Vi er nødt til at komme afsted.
Kom så.
148
00:09:26,433 --> 00:09:28,744
- Sam.
- Okay.
149
00:09:29,902 --> 00:09:31,361
Godt arbejde.
150
00:09:42,941 --> 00:09:45,095
- Du har travlt.
- Skal jeg ikke have det?
151
00:09:46,359 --> 00:09:48,484
Hvis du er bekymret for den pige
har Cass styr på det.
152
00:09:48,509 --> 00:09:49,509
Ja det ved jeg.
153
00:09:51,095 --> 00:09:52,111
Hvad er så problemet?
154
00:09:52,535 --> 00:09:57,572
Dean, vi har stadig ingen idé
om, hvorfor Michael lod dig gå.
155
00:09:57,746 --> 00:09:59,900
Eller hvor han er nu...
Hvad han vil.
156
00:09:59,925 --> 00:10:02,979
- Eller hvem hans yndlings Spice Girl er.
- Kom nu mand. Det er ikke en joke.
157
00:10:03,244 --> 00:10:06,361
Noget stort er sket, og du
vil ikke rigtig tale om det.
158
00:10:06,681 --> 00:10:09,703
Men hele den her Michael ting
skal vi have styr på.
159
00:10:09,728 --> 00:10:12,330
Okay, jeg bliver bogstaveligt
talt 80 for at håndtere det.
160
00:10:12,691 --> 00:10:15,283
Hvordan kan jeg løbe fra noget
når jeg racer mod det?
161
00:10:15,911 --> 00:10:16,944
Det ved jeg ikke.
162
00:10:16,969 --> 00:10:18,259
- Det er sådan du gør.
- Okay.
163
00:10:18,290 --> 00:10:19,572
Jeg siger bare...
164
00:10:20,762 --> 00:10:24,861
Du sagde, du lod Michael ind, så
bang, du er tilbage lige med et blink.
165
00:10:24,886 --> 00:10:28,673
Men for mig, var du væk i uger.
166
00:10:29,355 --> 00:10:31,287
Jeg vidste ikke, om du var i live.
Jeg...
167
00:10:35,879 --> 00:10:40,884
Jeg har bare brug for, du taler med mig,
sætter farten ned, så jeg kan følge med.
168
00:10:48,988 --> 00:10:51,001
Ring til Jody.
Sig vi er der næsten.
169
00:11:08,050 --> 00:11:09,415
Dean.
170
00:11:10,887 --> 00:11:13,043
- Velkommen hjem.
- Tak.
171
00:11:13,285 --> 00:11:14,494
Hvordan gjorde du det?
172
00:11:14,519 --> 00:11:16,955
Hvad, mig mod en narrøv af en
ærkeengel, hvem ville du vælge?
173
00:11:16,996 --> 00:11:18,408
Dig, hver gang.
174
00:11:19,012 --> 00:11:20,369
Hej.
175
00:11:21,520 --> 00:11:23,142
Hej, jeg kan lide det!
176
00:11:23,831 --> 00:11:25,149
Det er...
177
00:11:27,902 --> 00:11:31,125
- Hvordan har du og pigerne det?
- Overraskende godt.
178
00:11:31,169 --> 00:11:33,551
Alex er stadig på sygehuset
Og Patience er stadig i skole.
179
00:11:33,576 --> 00:11:35,539
Claire, hun er stadig Claire.
180
00:11:38,105 --> 00:11:41,001
Jeg har ikke været hjemme,
siden jeg talte med jer.
181
00:11:41,622 --> 00:11:43,179
Jeg prøver nok at undgå det.
182
00:11:43,204 --> 00:11:45,775
Inden jeg fortæller hvad der
sker, er jeg nødt til...
183
00:11:45,847 --> 00:11:47,439
Du skal finde ud af hvad der sker.
184
00:11:47,544 --> 00:11:48,953
Ja, korrekt.
185
00:11:49,485 --> 00:11:55,417
Okay, her er stederne, hvor de tre lig
blev fundet, hovedløse bare til info.
186
00:11:55,442 --> 00:11:57,567
- Menneske?
- Så vidt jeg kunne se.
187
00:11:57,890 --> 00:12:01,374
Inden jeg talte med jer, troede jeg vi
jagtede et menneske, måske en serie morder.
188
00:12:01,492 --> 00:12:05,381
- Er det første i Sioux Falls siden.
- Ja siden Robert Leroy Anderson.
189
00:12:08,000 --> 00:12:13,512
Ja. Jeg tror det bedste sted at lede,
er mellem gerningsstederne, for at lede -
190
00:12:14,020 --> 00:12:15,314
- efter hvad det nu er.
191
00:12:16,039 --> 00:12:17,661
Burde vi ikke vente til daggry?
192
00:12:17,694 --> 00:12:18,727
Hvorfor?
193
00:12:19,391 --> 00:12:20,766
Nej, lad os gå.
194
00:12:21,938 --> 00:12:23,070
Ja.
195
00:12:55,186 --> 00:12:56,709
- Jeg kan ikke finde den.
- Finde hvad?
196
00:12:56,792 --> 00:12:57,792
Bogen.
197
00:12:58,465 --> 00:12:59,553
Den må være her et sted.
198
00:13:00,923 --> 00:13:03,363
Hun sagde man skulle lede efter
det hvide magiske leksikon.
199
00:13:03,388 --> 00:13:06,634
- Er det den her?
- Ja det er.
200
00:13:19,650 --> 00:13:20,685
Hvem er det?
201
00:13:22,898 --> 00:13:27,438
Det en pige. Lora. Hun
er blevet fortryllet.
202
00:13:28,496 --> 00:13:30,026
Ligesom Tonerose?
203
00:13:31,313 --> 00:13:37,036
Nej, ikke som... Den her ældnings
fortryllelse, slår hende ihjel.
204
00:13:39,017 --> 00:13:41,752
- Kan du ikke bare heale hende?
- Nej, jeg har prøvet.
205
00:13:42,088 --> 00:13:44,440
Men af en eller anden grund,
er denne her magi for knyttet.
206
00:13:44,863 --> 00:13:49,683
Vi ringede til Rowena. Hun foreslog en
omvendt besværgelse som vi prøver at finde.
207
00:13:55,836 --> 00:13:57,235
Skal du et sted hen?
208
00:14:04,099 --> 00:14:05,099
Nej.
209
00:14:14,445 --> 00:14:16,334
Vi får mere ud af det, hvis vi deler os.
210
00:14:17,444 --> 00:14:20,009
Dean, det vel mere sikkert
hvis vi bliver sammen.
211
00:14:20,243 --> 00:14:22,766
Ja, skulle jeg vælge, er
jeg Team bliv sammen.
212
00:14:24,108 --> 00:14:25,112
Fint.
213
00:14:42,063 --> 00:14:43,310
Venner.
214
00:14:47,907 --> 00:14:50,024
Hold da...
215
00:15:11,141 --> 00:15:12,462
Vampyrer.
216
00:15:17,633 --> 00:15:19,855
Jody, matcher de dine ofre?
217
00:15:20,453 --> 00:15:22,612
De var alle ukendte, så svært at sige.
218
00:15:23,305 --> 00:15:26,102
Tre hoveder, tre hovedløse
lig, antallet passer.
219
00:15:26,498 --> 00:15:30,345
Men Sam, jeg har tjekket
liggende, og tog prøver med hjem.
220
00:15:30,369 --> 00:15:35,329
Alex, undersøgte dem gennem mikroskop,
sølv, dødmandsblod, der var ingen reaktion.
221
00:16:48,449 --> 00:16:49,917
Hvad fanden.
222
00:16:50,770 --> 00:16:52,379
Det lignede hende.
Som...
223
00:16:52,434 --> 00:16:53,626
Kaia.
224
00:16:54,277 --> 00:16:56,140
Du så hende død, derovre ikke?
225
00:16:56,188 --> 00:16:58,207
- Jo helt sikkert.
- Hvad sker der så?
226
00:16:58,434 --> 00:17:02,182
Det eneste jeg ved er, de gik klædt og
bevægede sig ligesom den, der dræbte Kaia.
227
00:17:02,427 --> 00:17:04,434
- Ja.
- Hvordan er det muligt?
228
00:17:05,496 --> 00:17:09,078
Jeg ved det ikke.
Men lad os finde hende og spørge.
229
00:17:11,324 --> 00:17:15,455
Salvie, pyrit og øjne fra får?
230
00:17:16,403 --> 00:17:18,403
- Har vi det her?
- Ja.
231
00:17:18,432 --> 00:17:21,519
Lagerrummet, rødt skab, nederste skuffe.
232
00:17:21,941 --> 00:17:23,838
Den er markeret "Klamme ting".
233
00:17:34,112 --> 00:17:35,456
Det er okay.
234
00:17:39,644 --> 00:17:41,003
Er det din far?
235
00:17:42,347 --> 00:17:44,659
En af dem, ja.
236
00:17:47,038 --> 00:17:50,355
Har du forældre eller
nogen, vi kan ringe til?
237
00:17:51,019 --> 00:17:52,051
Min mor.
238
00:17:54,644 --> 00:17:56,495
Hun hader mig sikkert.
239
00:17:57,599 --> 00:17:58,604
Hvorfor?
240
00:17:59,535 --> 00:18:00,995
Fordi jeg tog af sted.
241
00:18:02,159 --> 00:18:03,565
Jeg løb væk.
242
00:18:05,104 --> 00:18:07,159
Jeg hadede skolen.
243
00:18:07,347 --> 00:18:11,168
Jeg hadede vores lorteby
med et lyskryds og -
244
00:18:11,385 --> 00:18:12,979
- jeg hadede hendes regler.
245
00:18:13,832 --> 00:18:16,152
Jeg var træt af at blive
behandlet som et barn.
246
00:18:16,418 --> 00:18:20,426
Jeg troede, jeg kunne klare mig
selv, men så mødte jeg hende.
247
00:18:20,551 --> 00:18:21,629
Heksen?
248
00:18:22,347 --> 00:18:24,042
Hun tog mig til sig -
249
00:18:24,753 --> 00:18:26,588
- mig og to andre piger.
250
00:18:27,842 --> 00:18:30,949
Først ønskede vi
ikke at rejse.
251
00:18:31,558 --> 00:18:32,918
Hun gav os mad -
252
00:18:33,534 --> 00:18:35,212
- gav os fine ting.
253
00:18:40,231 --> 00:18:42,888
Hun var venlig.
254
00:18:44,238 --> 00:18:47,094
Hun sagde, at have os der holdt hende ung.
255
00:18:49,363 --> 00:18:50,646
Men så blev hun -
256
00:18:52,326 --> 00:18:53,631
- hun blev ond.
257
00:18:54,168 --> 00:18:56,110
Hun låste os inde.
258
00:18:57,675 --> 00:19:02,682
Rachel begyndte at blive
syg, som det her.
259
00:19:05,245 --> 00:19:07,762
Og så Talli, den samme ting.
260
00:19:10,675 --> 00:19:13,974
De visnede væk.
261
00:19:15,918 --> 00:19:17,232
Til ingenting.
262
00:19:20,433 --> 00:19:22,615
Da din ven dukkede op.
263
00:19:24,777 --> 00:19:26,793
Troede jeg, jeg var reddet.
264
00:19:29,081 --> 00:19:32,052
Men så begyndte det at tage mig også -
265
00:19:33,207 --> 00:19:35,809
- endda hurtigere end de andre.
266
00:19:40,636 --> 00:19:43,106
Cass skal nok ordne det.
267
00:19:44,723 --> 00:19:46,170
Jeg lover det.
268
00:19:55,277 --> 00:19:56,631
Dean?
269
00:19:57,785 --> 00:19:59,857
Dean, hvad er det?
270
00:20:02,217 --> 00:20:04,245
Hun har en let fod, men
hun efterlader stadig spor.
271
00:20:04,269 --> 00:20:06,613
- Stop, vent, lige et øjeblik.
- Hvad?
272
00:20:07,317 --> 00:20:08,561
Hendes ansigt.
273
00:20:08,621 --> 00:20:10,300
Du så det også, de blå mærker.
274
00:20:10,342 --> 00:20:11,483
Det kunne have været vamps.
275
00:20:11,523 --> 00:20:14,256
Eller det kunne have været Michael.
Kom nu.
276
00:20:14,281 --> 00:20:16,824
Tre vamps i Sioux Falls og
ikke en eneste civil død.
277
00:20:16,848 --> 00:20:19,683
Det er ikke en ulykke.
Jeg tror, de jagtede hende.
278
00:20:19,973 --> 00:20:22,301
- Hvorfor?
- Jeg tænker, fordi Michael sendte dem
279
00:20:22,389 --> 00:20:24,676
- For at slutte det han startede.
- Okay, det ved vi ikke.
280
00:20:24,701 --> 00:20:27,657
Jody testede ligene, Dean.
De er anderledes.
281
00:20:27,682 --> 00:20:32,248
De er immune for Død Mand's Blod, lige
som Michaels varulve var immune for sølv.
282
00:20:37,479 --> 00:20:40,277
- Det ændrer ikke planen.
- Men Dean.
283
00:21:49,167 --> 00:21:50,489
Hvordan har du det?
284
00:21:52,214 --> 00:21:53,731
Det ved jeg ikke.
285
00:21:59,316 --> 00:22:00,661
Lora?
286
00:22:01,167 --> 00:22:02,480
Nej.
287
00:22:03,855 --> 00:22:04,896
Nej.
288
00:22:06,465 --> 00:22:07,583
Hjælp.
289
00:22:07,949 --> 00:22:09,099
Hjælp.
290
00:22:30,535 --> 00:22:33,599
- Alt okay?
- Pigerne spørger efter mig.
291
00:22:34,457 --> 00:22:35,618
Fortæller du dem det?
292
00:22:35,692 --> 00:22:37,841
De har ret til at vide det,
men jeg kan ikke.
293
00:22:39,418 --> 00:22:40,580
Jeg lovede Claire -
294
00:22:40,606 --> 00:22:43,610
- menneskesager er mine, men
noget monster agtigt, tager jeg hende med.
295
00:22:43,870 --> 00:22:45,406
Men det her...
296
00:22:46,665 --> 00:22:48,165
Claire har gjort det så godt.
297
00:22:48,785 --> 00:22:51,610
Men hvad som helst forbundet til Kaia
og hun er en krudttønde.
298
00:22:53,293 --> 00:22:56,220
Første kærlighed slår hurtigt
og at miste den på den måde.
299
00:22:58,089 --> 00:23:00,131
I to har det super godt.
300
00:23:01,051 --> 00:23:02,235
Ja.
301
00:23:02,527 --> 00:23:05,805
Han arbejder noget ud.
Og han arbejder det ud alene.
302
00:23:06,441 --> 00:23:07,923
Det eneste jeg er sikker på.
303
00:23:08,629 --> 00:23:10,189
Han er ikke klar til denne sag.
304
00:23:10,545 --> 00:23:11,564
Måske.
305
00:23:12,023 --> 00:23:13,228
Måske har han brug for den.
306
00:24:17,559 --> 00:24:18,861
Hvad er du?
307
00:24:19,481 --> 00:24:23,056
Hvis du spørger, om jeg er den
pige, du kendte, din Kaia.
308
00:24:24,043 --> 00:24:25,196
Nej.
309
00:24:26,066 --> 00:24:27,220
Hvad så?
310
00:24:28,699 --> 00:24:29,837
Du er fra -
311
00:24:31,114 --> 00:24:32,291
- derovre, ja?
312
00:24:32,542 --> 00:24:34,936
- Det ved du, jeg er.
- Så er du Kaias dobbeltgænger?
313
00:24:36,589 --> 00:24:39,406
Lige som onde Cass
eller nye Bobby.
314
00:24:39,519 --> 00:24:43,906
Hvad jeg var for hende var hun for
mig, ville du aldrig kunne forstå.
315
00:24:44,281 --> 00:24:46,874
- Hvorfor dræbte du hende?
- Det var et uheld.
316
00:24:48,778 --> 00:24:50,673
Jeg prøvede at dræbe blondinen.
317
00:24:58,090 --> 00:24:59,306
Okay.
318
00:24:59,512 --> 00:25:00,774
Hvordan kom du over?
319
00:25:01,120 --> 00:25:02,636
Hvordan har du åbnet en revne?
320
00:25:07,075 --> 00:25:08,375
Okay.
321
00:25:08,988 --> 00:25:11,492
- Hvorfor er du her?
- Mener du lige her?
322
00:25:13,848 --> 00:25:15,189
På grund af ham.
323
00:25:15,559 --> 00:25:16,876
Ja, ikke ham -
324
00:25:17,321 --> 00:25:18,624
- er ikke Michael længere.
325
00:25:18,907 --> 00:25:19,907
Det ved jeg.
326
00:25:20,488 --> 00:25:22,016
Du er meget svagere.
327
00:25:29,831 --> 00:25:32,289
Måske.
Men du er stadig bange.
328
00:25:32,384 --> 00:25:33,639
Ikke for dig.
329
00:25:34,566 --> 00:25:35,914
For dem.
330
00:25:36,855 --> 00:25:38,993
De monstre han sender efter mig.
331
00:25:40,058 --> 00:25:42,758
Hver gang jeg slapper af, er der flere.
332
00:25:44,816 --> 00:25:46,360
Der er altid flere.
333
00:26:08,683 --> 00:26:10,070
Jack...
334
00:26:13,473 --> 00:26:15,034
Vi lod hende dø.
335
00:26:27,199 --> 00:26:28,992
Undskyld.
336
00:26:31,167 --> 00:26:34,610
Hvis jeg stadig havde mine
kræfter, kunne jeg have reddet dig.
337
00:26:35,731 --> 00:26:36,837
Jeg...
338
00:27:01,253 --> 00:27:03,063
Jack, hvad laver du?
339
00:27:04,746 --> 00:27:06,149
Heksen.
340
00:27:07,066 --> 00:27:08,423
Hvor er hendes lig?
341
00:27:09,074 --> 00:27:12,009
Gutter, vi burde tage hende med
til stationen for at være sikker.
342
00:27:12,042 --> 00:27:14,806
Nej, vi skal knække hende
lige her, lige nu.
343
00:27:15,543 --> 00:27:16,828
Knække hende?
344
00:27:17,449 --> 00:27:20,063
Hvad mener du med at "knække hende"?
Hvorfor?
345
00:27:20,088 --> 00:27:21,917
Han vil vide, hvor jeg har gemt mit våben.
346
00:27:22,714 --> 00:27:24,024
Det er alt han vil vide.
347
00:27:24,932 --> 00:27:27,024
Det er hvad det hele handler om.
348
00:27:36,020 --> 00:27:39,082
Heksedræbende kugle, den er stadig i hende.
349
00:27:39,222 --> 00:27:40,454
Tror jeg.
350
00:27:40,667 --> 00:27:42,141
Jack, hvad handler det om?
351
00:27:42,410 --> 00:27:45,860
Dean, vil du skade hende?
Tortur hende?
352
00:27:45,885 --> 00:27:47,552
Den grise-stikker hun gemmer.
353
00:27:47,577 --> 00:27:51,746
Det er det eneste, vi ved kan skade
Michael. Jeg vil gøre hvad der skal til.
354
00:27:57,464 --> 00:27:59,977
Hvor er det?
Hvor er spyddet?
355
00:28:00,824 --> 00:28:02,134
Hvor er det?!
356
00:28:03,761 --> 00:28:06,926
Heksen fortalte Lora
hun og de andre, holdt hende ung.
357
00:28:07,004 --> 00:28:11,520
Jeg troede, det var en metafor
men heksen stjal deres ungdom.
358
00:28:12,449 --> 00:28:16,435
Da du dræbte hende, fortsatte magien måske
med at virke og udsugede Loras livskraft -
359
00:28:16,460 --> 00:28:18,746
- og forsøgte at holde heksen ung
at holde hende i live.
360
00:28:18,771 --> 00:28:23,465
Men det kunne ikke virke fordi
kuglen stadig er inde i hende.
361
00:28:25,488 --> 00:28:31,229
Så magien arbejdede hårdere og hårdere
og forbruger mere og mere af Lora.
362
00:28:31,309 --> 00:28:33,330
Det var derfor, omvendt
magien ikke virkede.
363
00:28:34,650 --> 00:28:35,994
Hun var ikke forbandet.
364
00:28:39,160 --> 00:28:41,199
Den her var.
365
00:28:52,465 --> 00:28:54,143
- Hvor er den?
- Dean...
366
00:28:54,543 --> 00:28:58,400
Du er ikke anderledes end ham, trusler,
vold, alt for at få hvad, du vil have.
367
00:29:01,309 --> 00:29:03,127
Jeg er slet ikke som ham.
368
00:29:03,730 --> 00:29:06,494
Jo, du er.
Har du altid været.
369
00:29:17,706 --> 00:29:19,860
Loras livskraft, er herinde i.
370
00:29:20,027 --> 00:29:21,907
- Jack, er du sikker?
- Nej.
371
00:29:46,339 --> 00:29:47,985
Hvad skete der?
372
00:29:55,300 --> 00:29:57,202
Jeg så hvad du gjorde med hende.
373
00:29:59,473 --> 00:30:01,002
Da du blev vred -
374
00:30:01,621 --> 00:30:03,800
- stak du din pistol, i ansigtet på hende.
375
00:30:05,011 --> 00:30:06,821
Ind i den forbandede bil!
376
00:30:12,957 --> 00:30:14,713
Hvordan ved du det?
377
00:30:15,136 --> 00:30:16,580
Vent lige lidt.
378
00:30:16,926 --> 00:30:18,440
Du er også en drømmevandrer.
379
00:30:18,660 --> 00:30:22,205
- Jeres kræfter, de forbandt jer.
- Hele vores liv.
380
00:30:22,307 --> 00:30:24,261
Hvad hun så, så jeg.
381
00:30:25,504 --> 00:30:27,299
Jeg ved, hvor det kommer fra -
382
00:30:27,637 --> 00:30:29,846
- din vrede, din utålmodighed.
383
00:30:30,785 --> 00:30:32,189
Det er frygt.
384
00:30:32,574 --> 00:30:33,759
Du er bange.
385
00:30:35,824 --> 00:30:37,298
Og du er svag.
386
00:30:37,448 --> 00:30:39,094
Okay.
Hold kæft.
387
00:30:39,568 --> 00:30:40,689
Michael har skadet dig.
388
00:30:41,943 --> 00:30:43,119
Han har også skadet mig.
389
00:30:57,723 --> 00:30:59,385
Jeg er ikke kommet for at kæmpe.
390
00:31:01,527 --> 00:31:03,064
Ikke hvis, jeg ikke skal.
391
00:31:04,933 --> 00:31:08,556
Det her ansigt kender du, men
jeg låner bare det.
392
00:31:08,745 --> 00:31:10,379
Vi har ikke mødt hinanden før.
393
00:31:11,066 --> 00:31:12,767
Men jeg har mærket dig.
394
00:31:13,519 --> 00:31:15,454
Lige siden jeg kom til denne verden.
395
00:31:15,934 --> 00:31:19,220
Du er lige som mig.
Du bløder ny energi.
396
00:31:20,285 --> 00:31:21,791
Det gør, det også.
397
00:31:24,738 --> 00:31:26,406
Jeg vil give dig et tilbud.
398
00:31:27,331 --> 00:31:29,712
Der er en krig på vej
og jeg bygger en hær.
399
00:31:29,737 --> 00:31:32,205
Du kan deltage på min
side, den vindende side -
400
00:31:32,394 --> 00:31:34,322
- hvis du giver mig det spyd.
401
00:31:34,855 --> 00:31:40,430
Eller du kan kæmpe, helt sikkert tabe,
sandsynligvis dø, og så tager jeg det.
402
00:31:41,184 --> 00:31:44,027
Så, Vilde tingest, hvad skal der ske?
403
00:31:57,383 --> 00:31:58,759
Stop.
404
00:31:59,508 --> 00:32:00,908
Kan du huske nu?
405
00:32:12,498 --> 00:32:15,673
Så Michael vil have spyddet fordi
han ved, at det kan skade ham.
406
00:32:16,421 --> 00:32:19,564
- Og derfor kommer hans monstre efter dig.
- Ja.
407
00:32:20,022 --> 00:32:22,345
Dean, vi burde komme væk her fra.
408
00:32:23,186 --> 00:32:24,330
Gutter.
409
00:32:28,476 --> 00:32:29,633
For sent.
410
00:32:40,093 --> 00:32:41,877
Vi kom kun efter hende -
411
00:32:42,702 --> 00:32:45,134
- men jeg har aldrig sagt
nej til en buffet.
412
00:33:25,672 --> 00:33:28,392
De pumpede kugler skader os ikke mere.
413
00:33:44,251 --> 00:33:45,939
Nu er du i problemer.
414
00:33:52,407 --> 00:33:55,087
- Eller ikke.
- Hun er glat, ikke?
415
00:34:38,074 --> 00:34:39,618
Du reddede os.
416
00:34:40,785 --> 00:34:44,141
- Det behøvede du ikke.
- Jeg kom tilbage efter dem, ikke jer.
417
00:34:53,910 --> 00:34:56,275
Så længe du har det spyd -
418
00:34:56,808 --> 00:34:58,219
- er du et mål.
419
00:34:58,535 --> 00:35:00,630
For Michael, hans monstre.
420
00:35:00,818 --> 00:35:03,676
- De vil fortsætte med at jage dig.
- Jeg er vant til det.
421
00:35:29,877 --> 00:35:30,877
Jody...
422
00:35:30,902 --> 00:35:33,817
Dean Winchester, du har
intet at undskylde for.
423
00:35:37,372 --> 00:35:38,564
Hvordan har armen det?
424
00:35:38,590 --> 00:35:41,029
Ja, sikker på du ikke vil
en tur til hospitalet eller...
425
00:35:41,053 --> 00:35:42,810
Jeg har kørt med en brækket arm før.
426
00:35:43,503 --> 00:35:46,144
Mere bekymret for hvad jeg skal
fortælle Alex når jeg kommer.
427
00:35:46,216 --> 00:35:48,192
Og så, når jeg kommer hjem...
428
00:35:48,488 --> 00:35:50,527
- Claire?
- Ja.
429
00:35:52,453 --> 00:35:54,559
Jeg frygter de her konsekvenser.
430
00:35:56,087 --> 00:35:59,957
Hun skal vide det. Hun er nødt til at
vide, Kaias morder stadig er derude.
431
00:36:03,602 --> 00:36:05,145
Er du okay?
432
00:36:07,227 --> 00:36:10,696
Det er bare, du ved, at
se hendes ansigt igen.
433
00:36:15,101 --> 00:36:20,098
At opfostre tre jægere og frygte hver
dag jeg måske mister en af dem.
434
00:36:22,911 --> 00:36:25,513
Fik ikke engang en chance for
at kende Kaia før hun dø...
435
00:36:32,919 --> 00:36:35,880
Jeg føler bare, jeg allerede har tabt -
436
00:36:36,451 --> 00:36:38,544
- før jeg overhovedet begyndte.
437
00:36:57,505 --> 00:36:58,857
Kom ind.
438
00:37:02,536 --> 00:37:06,841
Jules er taget afsted.
Hun tager Lora hjem til sin mor.
439
00:37:09,529 --> 00:37:11,653
Jack, jeg ville bare sige, undskyld.
440
00:37:11,677 --> 00:37:14,013
Jeg ved, du har gået
meget igennem på det sidste.
441
00:37:14,146 --> 00:37:16,948
Vi har alle været igennem en masse.
Det er bare ikke en undskyldning.
442
00:37:18,059 --> 00:37:20,793
Jeg har bare ikke været der for dig -
443
00:37:21,521 --> 00:37:22,942
- ikke på den måde, jeg burde have.
444
00:37:22,982 --> 00:37:26,505
- Cass, det er okay.
- Tja.
445
00:37:29,505 --> 00:37:33,047
Hvad du gjorde i dag
gjorde mig virkelig stolt.
446
00:37:35,091 --> 00:37:42,576
At lære at klare sig selv i kamp uden dine
kræfter, det tager tid, og træning.
447
00:37:43,193 --> 00:37:44,958
Men i dag har du -
448
00:37:45,099 --> 00:37:50,373
- har du bevist, du har en jægers sind.
Og hjerte som en jæger.
449
00:37:52,646 --> 00:37:54,247
Jeg tænkte...
450
00:37:55,318 --> 00:37:57,085
Jeg vil tale med Sam og Dean.
451
00:37:57,556 --> 00:37:59,474
Men jeg, tænkte måske -
452
00:37:59,809 --> 00:38:01,566
- måske vi kunne tage på en jagttur.
453
00:38:02,895 --> 00:38:04,575
Jeg mener, hvis du vil.
454
00:38:07,700 --> 00:38:09,184
Ja.
455
00:38:12,265 --> 00:38:13,278
Ja.
456
00:38:20,935 --> 00:38:22,364
Undskyld.
457
00:38:23,490 --> 00:38:24,544
Er du okay?
458
00:38:24,755 --> 00:38:26,310
Jeg har det fint.
459
00:38:27,168 --> 00:38:28,660
Jeg er menneske nu.
460
00:38:29,896 --> 00:38:31,380
Må være min første forkølelse.
461
00:38:32,716 --> 00:38:34,318
Jeg laver noget suppe til dig.
462
00:38:50,388 --> 00:38:52,528
Jeg satte os alle i fare i dag.
463
00:38:53,161 --> 00:38:54,512
Dum fare.
464
00:38:56,050 --> 00:38:57,075
Dean...
465
00:38:57,896 --> 00:38:59,294
Du havde ret.
466
00:39:01,326 --> 00:39:04,732
Jeg ville ikke se på det,
hvad Michael brugte mig til.
467
00:39:06,630 --> 00:39:08,443
Jeg ville bare fare
fremad, du ved -
468
00:39:08,779 --> 00:39:11,482
- springe til slutningen af historien,
den del hvor jeg får våbenet.
469
00:39:11,662 --> 00:39:13,138
Og ordner den onde fyr.
470
00:39:13,841 --> 00:39:15,497
Den del hvor jeg dræber Michael.
471
00:39:17,748 --> 00:39:18,872
Ja det ved jeg.
472
00:39:20,305 --> 00:39:22,380
Du ved, jeg sagde ja til
ham, fordi jeg troede...
473
00:39:26,169 --> 00:39:27,325
Det var dumt.
474
00:39:27,826 --> 00:39:28,990
Jeg var dum.
475
00:39:29,701 --> 00:39:30,786
Dean.
476
00:39:31,990 --> 00:39:33,404
Du gjorde hvad du var nødt til..
477
00:39:39,365 --> 00:39:40,896
Og det var ikke som et øjeblik -
478
00:39:43,130 --> 00:39:44,357
- at være i besat.
479
00:39:46,744 --> 00:39:48,747
Jeg fik det til at lyde sådan
men det var det ikke.
480
00:39:52,104 --> 00:39:55,169
Jeg kan ikke huske det meste
af hvad Michael gjorde -
481
00:39:56,583 --> 00:39:58,255
- fordi jeg var under vand.
482
00:40:00,004 --> 00:40:01,400
Og druknede...
483
00:40:01,623 --> 00:40:03,020
Og det kan jeg huske.
484
00:40:05,020 --> 00:40:10,409
Jeg mærkede hvert sekund,
gravede, kæmpede for luft.
485
00:40:13,732 --> 00:40:16,174
Jeg troede jeg kunne komme ud, men...
486
00:40:18,153 --> 00:40:20,057
Jeg kunne ikke, jeg var ikke stærk nok.
487
00:40:22,684 --> 00:40:24,419
Og nu er han væk.
488
00:40:24,507 --> 00:40:30,443
Nu er han derude, og samler en hær
af monstre. Han gør folk ondt.
489
00:40:34,965 --> 00:40:36,782
Og det er alt sammen min skyld.
490
00:40:38,763 --> 00:40:40,243
Jeg sagde ja.
491
00:40:45,013 --> 00:40:46,504
Det er min skyld.
492
00:41:33,929 --> 00:41:41,052
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!