1
00:00:00,334 --> 00:00:02,101
- Maggie.
- Babam...
2
00:00:02,103 --> 00:00:03,736
...Maggie'yi hayata geri döndürecek.
3
00:00:05,273 --> 00:00:07,574
Maggie? Üzgünüm.
4
00:00:07,576 --> 00:00:10,009
- İyi misin?
- Hayattayım, bu yüzden...
5
00:00:10,745 --> 00:00:11,911
Evet?
6
00:00:14,452 --> 00:00:17,120
Durdurabileceğimizi...
7
00:00:17,122 --> 00:00:18,688
...söylediğini hatırlıyor musun?
8
00:00:19,724 --> 00:00:21,290
Dünyadaki tüm kötülüğü?
9
00:00:27,132 --> 00:00:29,265
Belki Jack'le birlikte durdurabiliriz.
10
00:00:35,140 --> 00:00:36,405
Belki de haklısındır.
11
00:00:36,407 --> 00:00:39,342
Ama sonra biz ne yaparız?
12
00:00:39,344 --> 00:00:43,146
- Dean?
- Bir anlaşmamız vardı!
13
00:00:45,450 --> 00:00:48,050
- Michael.
- Takım için teşekkürler.
14
00:00:48,052 --> 00:00:49,886
Davetimi kabul ettiğin için teşekkürler.
15
00:00:49,888 --> 00:00:52,855
Ben kurt adam sürüsünün lideriyim.
16
00:00:52,857 --> 00:00:55,057
Neden başmelek bize ilgi duysun?
17
00:00:55,059 --> 00:00:57,593
- Zamanınız gelmedi mi sizce de?
- Zamanımız mı?
18
00:00:57,595 --> 00:01:00,229
Şeyinizi arttırmanın yolları var.
19
00:01:00,231 --> 00:01:02,064
Yetenekleriniz diyelim biz buna.
20
00:01:02,066 --> 00:01:06,302
- Bu yollar...
- Tamamen denendi.
21
00:01:06,304 --> 00:01:08,738
Evet.
22
00:01:12,744 --> 00:01:15,845
Başlarda başarısız testler oldu.
Bunu kabul ediyorum.
23
00:01:15,847 --> 00:01:18,314
Ama şifreyi çözdüm.
24
00:01:18,316 --> 00:01:20,950
İnsanlara karşı savaş açmamızı mı istiyorsun?
25
00:01:20,952 --> 00:01:24,854
Avcı olmak varken neden avlanan olasınız?
26
00:02:15,139 --> 00:02:16,239
Selam çocuklar.
27
00:02:16,241 --> 00:02:21,310
Şu an nefis Claremore,
Oklahoma'da bulunmaktayız.
28
00:02:23,014 --> 00:02:28,851
Açılan konuya göre burası onların
geldiği yer. Ghoul diye düşünüyorum.
29
00:02:28,853 --> 00:02:30,319
Her neyse...
30
00:02:32,056 --> 00:02:33,723
...başlayalım.
31
00:03:25,312 --> 00:03:30,983
Çeviri; AkrieL
twitter.com/begovic_akriel
32
00:03:33,184 --> 00:03:37,987
...ve detaylar önemli, tamam mı? Ödevin
kötü olduğunu biliyorum ama halledin...
33
00:03:37,989 --> 00:03:39,388
...hepsini hem de.
34
00:03:39,390 --> 00:03:42,625
Ne kadar çok bilirsek o kadar
iyi oluruz, bu yüzden...
35
00:03:49,500 --> 00:03:51,901
Herkes tamam mı? Sorusu olan?
36
00:03:51,903 --> 00:03:55,438
Tamam. İşlerinize dönün.
37
00:03:55,440 --> 00:03:57,106
Dışarıda iyi şanslar.
38
00:03:59,344 --> 00:04:02,311
- Söyleme bile.
- Ne? Hayır, iyi.
39
00:04:02,313 --> 00:04:06,449
Tam böyle bir kamp rehberi havan var.
Sana sadece düdük lâzım.
40
00:04:06,451 --> 00:04:08,017
Bu ne?
41
00:04:08,019 --> 00:04:11,921
Hiçbir şey. Sadece, avcı girişleri.
42
00:04:11,923 --> 00:04:13,456
- Girişler mi?
- Evet.
43
00:04:13,458 --> 00:04:15,291
Ne kadar da tatlı.
44
00:04:19,864 --> 00:04:22,765
Son zamanlarda hiç dinlendin mi sen?
45
00:04:23,935 --> 00:04:26,402
Bak dostum, durumların çılgınca
olduğunun farkındayım, tamam mı?
46
00:04:26,404 --> 00:04:29,972
Sonuçta kişisel korku filmi
ikonumla başa baş savaştım...
47
00:04:29,974 --> 00:04:31,216
...ama hepimizin sağlam
bir uykuya ihtiyacı vardır.
48
00:04:31,217 --> 00:04:33,142
Dean, şu anda bir dava
üstünde çalışan 16 avcım var.
49
00:04:33,144 --> 00:04:34,910
Sarasota'daki Jack ve Cass'ı...
50
00:04:34,912 --> 00:04:37,213
...veya Texas'taki Rugaru davasında
çalışan anne ve Bobby'yi saymıyorum bile.
51
00:04:37,215 --> 00:04:39,882
Bu insanların savaşı
atlattığını biliyorsun değil mi?
52
00:04:39,884 --> 00:04:41,884
Evet ama savaş avcılıkla aynı değil.
53
00:04:41,886 --> 00:04:46,622
Bu insanların canavar tarihlerine,
silahlara, tavsiyelere...
54
00:04:46,624 --> 00:04:50,693
...ve desteğe ihtiyacı var...
Bak, benim için endişelenme, tamam mı?
55
00:04:50,695 --> 00:04:52,294
Ben, iyiyim.
56
00:04:53,798 --> 00:04:57,633
- Bu ne?
- Avcılardan biri giriş yapmadı.
57
00:04:57,635 --> 00:05:00,469
- Kim?
- Maggie.
58
00:05:09,013 --> 00:05:11,013
Hadi evlât, telefonuna bak.
59
00:05:16,053 --> 00:05:17,520
Vücut kameraları mı taktın şimdi de?
60
00:05:17,522 --> 00:05:21,290
Evet, bunlar yeni. Birbirlerinin av turlarına
bakmak en iyi öğrenim biçimi diye düşündüm.
61
00:05:21,292 --> 00:05:24,160
- Tamam, şimdi...
- Bunlar doğrudan sunucuya yükleniyor.
62
00:05:24,162 --> 00:05:27,229
...şu an nefis Claremore,
Oklahoma'da bulunmaktayız.
63
00:05:27,231 --> 00:05:31,133
Bir şeyler yolunda gitmezse
başlangıç noktan olur böylelikle.
64
00:05:31,135 --> 00:05:35,137
- Evet, o da var.
- Başlayalım.
65
00:05:47,084 --> 00:05:49,218
Biri ona saldırmış.
66
00:05:53,057 --> 00:05:54,657
Ghoul mu?
67
00:05:54,659 --> 00:05:57,193
- Dean, eğer yaralanmış veya öldüyse...
- Bunu bilemeyiz, tamam mı?
68
00:05:57,195 --> 00:05:58,928
Hiçbir şey bilmiyoruz daha.
69
00:06:00,631 --> 00:06:03,499
- Benimle aynı şeyi izledin.
- Bir Ghoul gördüm, tamam mı?
70
00:06:03,501 --> 00:06:06,902
Ve doğru, onlar güçlü şerefsizlerdir
ama aynı zamanda leşçillerdir.
71
00:06:06,904 --> 00:06:08,404
Genellikle canlılarla beslenmezler.
72
00:06:08,406 --> 00:06:11,140
- O zaman ona neden saldırdı ki?
- Bilmiyorum.
73
00:06:11,142 --> 00:06:14,210
Ama eminim ki oraya gidip öğrenirsek
onu eve getirme şansımız olur.
74
00:06:25,756 --> 00:06:28,624
- Buradaki olay ne?
- Bilmiyorum.
75
00:06:28,626 --> 00:06:30,860
Ailenin teki sahipmiş buranın tamamına.
76
00:06:30,862 --> 00:06:32,995
Özel mezar. İyi bir şey olmalı.
77
00:06:32,997 --> 00:06:35,130
- Ne dedin?
- Yani tam denk geldi.
78
00:06:35,132 --> 00:06:38,534
Neyden bahsediyoruz? Addams Ailesi gibi
bir tür garip, ucubelerden mi söz ediyoruz?
79
00:06:38,536 --> 00:06:40,569
Maggie bir ipucunu takip ediyordu.
80
00:06:40,571 --> 00:06:42,371
İnternetten birkaç çocuk ders çalışırken...
81
00:06:42,373 --> 00:06:44,406
...alıntılıyorum "Yürüyenin onları
öldürmeye çalıştığını" yazmış.
82
00:06:44,408 --> 00:06:45,908
Zombi yani. Yürüyen Ölüler tarzı bir şey.
83
00:06:45,910 --> 00:06:48,410
Yürüyenin ne olduğunu biliyorum Sam.
84
00:06:48,412 --> 00:06:50,179
- Ders çalışıyorlarmış ha?
- Evet.
85
00:07:19,243 --> 00:07:20,943
Şuna bak.
86
00:07:22,947 --> 00:07:24,980
Sürükleme izleri.
87
00:07:24,982 --> 00:07:29,418
Kan yok ama bu da Maggie'nin
hayatta olabileceği anlamına gelir.
88
00:07:29,420 --> 00:07:30,920
Ghoul'lar tutsak almazlar.
89
00:07:30,922 --> 00:07:35,090
Tamam, diyelim Maggie onları şaşırttı,
onlar da saldırdı..
90
00:07:35,092 --> 00:07:37,835
...sonra da daha sonra beslenmek için
onu başka yere taşıdılar, tamam mı?
91
00:07:38,651 --> 00:07:44,700
Uzağa gitmemiştir. Belki işi daha
bitirmemiştir. Her neyse bulalım derim.
92
00:07:44,702 --> 00:07:46,635
- Ve öldürelim.
- Evet.
93
00:07:46,637 --> 00:07:49,638
Alo? Kim var orada?
94
00:07:53,844 --> 00:07:56,712
- Tamam, çıkıyoruz.
- Hey.
95
00:07:56,714 --> 00:07:58,213
- Selam.
- Yardımcı olabilir miyim?
96
00:07:58,215 --> 00:08:00,149
Evet. Ben Bay Harrison. Bu da Bay Byrne.
97
00:08:00,151 --> 00:08:02,518
Biz Tarihi Koruma Cemiyetinden geliyoruz.
98
00:08:02,520 --> 00:08:05,354
- Burası özel bir alan.
- Tabii. Bizi belediye yolladı.
99
00:08:05,356 --> 00:08:07,456
Onlar bu yerin tamamını...
100
00:08:07,458 --> 00:08:09,692
- ...tarihi alan yapmak istiyor.
- Evet, evet.
101
00:08:09,694 --> 00:08:13,996
Sadece etrafa bir bakmalı,
yerleri incelemeliyiz, sonra da eve gideriz.
102
00:08:15,600 --> 00:08:17,499
Buranın sahibiyle konuşabilirsek.
103
00:08:21,772 --> 00:08:23,505
Beni takip edin.
104
00:08:25,576 --> 00:08:29,278
Biliyordum! Bu yerin tarihsel bir
değeri olduğunu söylemişimdir hep.
105
00:08:29,280 --> 00:08:31,347
- Hem de nasıl.
- Öyle düşünmüştüm.
106
00:08:31,349 --> 00:08:33,349
Lütfen.
107
00:08:33,351 --> 00:08:37,119
Ben uzman değilim.
Mimari Dergiye aboneyimdir gerçi.
108
00:08:37,121 --> 00:08:39,288
Öyle mi?
109
00:08:39,290 --> 00:08:41,824
Tek anlamadığım...
110
00:08:41,826 --> 00:08:43,859
...sizden kaç kişinin gelmesi gerekiyordu?
111
00:08:43,861 --> 00:08:48,864
- İki kişi gelse yeterliydi bence.
- İki kişi mi?
112
00:08:48,866 --> 00:08:50,199
İş arkadaşlarınız?
113
00:08:50,201 --> 00:08:53,969
Onlar da siz gelmeden hemen önce geldiler ve
onlar da T.K.C'den geldiklerini söylediler.
114
00:08:53,971 --> 00:08:55,771
Gerçekten mi?
115
00:09:00,544 --> 00:09:03,012
Şaka yapıyor olmalısınız.
116
00:09:03,014 --> 00:09:05,047
Selam çocuklar.
117
00:09:06,450 --> 00:09:10,285
- Burada ne işiniz var?
- Olamaz. Bir karışıklık mı oldu?
118
00:09:10,287 --> 00:09:12,755
Hayır. Hiç de bile. Her şey yolunda.
119
00:09:12,757 --> 00:09:17,192
Ama keşke ta buralara
kadar gelmeden önce...
120
00:09:17,194 --> 00:09:19,228
...ana ofise haber verseydiniz.
121
00:09:19,230 --> 00:09:22,431
Evlere bakmak için izne ihtiyacımız yok.
122
00:09:22,433 --> 00:09:27,736
Özellikle de ana ofis bir takım
mankafalar tarafından yönetiliyorsa.
123
00:09:31,175 --> 00:09:35,044
Umarım tarihsel olarak korunma
şansımızı etkilemez bu.
124
00:09:35,046 --> 00:09:37,479
Bize biraz müsaade eder misiniz?
125
00:09:41,585 --> 00:09:44,453
Neil'di, değil mi?
126
00:09:44,455 --> 00:09:47,189
Bu ev ne kadar süredir ailenize aitti?
127
00:09:47,191 --> 00:09:50,626
Hayır. Bunu neden
düşündüğünüzü anlayabiliyorum.
128
00:09:50,628 --> 00:09:53,662
Gururum okşandı doğrusu.
Buranın sahibi ben değilim.
129
00:09:53,664 --> 00:09:57,099
Kendisi Bay Rawling oluyor.
Ben onun hemşiresiyim.
130
00:09:59,937 --> 00:10:02,705
Onunla konuşmamız gerekecek.
131
00:10:04,542 --> 00:10:09,812
Bu onun ilk avıydı ve
gerildi ve heyecanlandı.
132
00:10:09,814 --> 00:10:11,547
Bobby ile birlikte ona yardımcı oluyorduk.
133
00:10:11,549 --> 00:10:15,084
Ne yapması gerektiğini falan ve
sonra birden mesaj atmayı bıraktı.
134
00:10:15,086 --> 00:10:17,486
Endişelenmiştik ama aramamız
gerekiyodu cidden de.
135
00:10:17,488 --> 00:10:20,289
Hayır, ben...
136
00:10:20,291 --> 00:10:25,094
- Bir şey bulabildiniz mi?
- Bay Harrison, konuşabilir miyiz?
137
00:10:33,704 --> 00:10:35,537
Sadece bana mı öyle geliyor yoksa
bu adam cidden de şeyin aynısı mı...
138
00:10:35,539 --> 00:10:37,706
Evet, tıpatıp aynısı. Videodaki canavar.
139
00:10:38,809 --> 00:10:41,143
Buradaysa Maggie nerede o zaman?
140
00:10:42,313 --> 00:10:44,113
Yardım edin.
141
00:10:53,491 --> 00:10:56,425
Herhangi biri. Ya-
142
00:10:56,427 --> 00:10:58,093
Yardım edin.
143
00:11:07,101 --> 00:11:09,434
Bay Rawling.
144
00:11:09,436 --> 00:11:12,704
Saha bakıcısı onu böyle bulmuş.
Kalp krizi geçirmiş.
145
00:11:12,706 --> 00:11:14,206
Onu rahat tutmak için
elimden geleni yapıyorum ama-
146
00:11:14,208 --> 00:11:18,277
- Neil? Yardım eder misin?
- Buradayım.
147
00:11:18,279 --> 00:11:20,946
Sasha... Bay Rawling'in kızı.
148
00:11:24,118 --> 00:11:27,953
Sasha, bunlar Tarihi Koruma
Cemiyetinden geliyorlar.
149
00:11:27,955 --> 00:11:29,421
Heyecanlı değil mi sence de?
150
00:11:32,459 --> 00:11:33,859
Ne?
151
00:11:35,563 --> 00:11:38,130
Bu ev mi? Emin misiniz?
152
00:11:38,132 --> 00:11:40,532
Evet, güzel bir yapısı var.
153
00:11:40,534 --> 00:11:45,237
Dedem ninemle birlikte yaşadığı
zamanlar aynen böyle derdi.
154
00:11:45,239 --> 00:11:48,340
Babanız... Ne kadar yaşadı burada?
155
00:11:48,342 --> 00:11:50,876
Tamamen mi?
156
00:11:50,878 --> 00:11:52,344
Bilmiyorum cidden.
157
00:11:52,346 --> 00:11:54,813
- Bilmiyor musunuz?
- Bakın, ben buraya gelip...
158
00:11:54,815 --> 00:11:56,548
...şey olmadan önce her şeyi
düzene sokmak istemiştim...
159
00:11:57,785 --> 00:11:59,451
Ölmeden önce.
160
00:12:00,521 --> 00:12:04,022
Bakın, şimdiden uzun bir
hafta oldu benim için.
161
00:12:04,024 --> 00:12:07,659
Tabii. Üzgünüm. Sadece biraz
vaktinizi alacak, sonra gideceğiz.
162
00:12:07,661 --> 00:12:12,397
Biliyor musunuz? Yapamam. Bugün olmaz.
Çok üzgünüm ama buradan gitmeniz gerekecek.
163
00:12:13,267 --> 00:12:15,467
Ghoul olmadığı kesin.
164
00:12:15,469 --> 00:12:18,090
İhtiyarı iyicene kontrol ettim.
Isırık izleri yoktu.
165
00:12:18,140 --> 00:12:21,206
- Belki şekil değiştirendir?
- Bilemiyorum. Şekil değiştirenler genelde...
166
00:12:21,208 --> 00:12:23,575
- ...mezarlarda takılmazlar.
- Belki ele geçirilmiştir.
167
00:12:23,577 --> 00:12:27,245
Belki şeytanın teki bedenini
biraz gezmek için kullanmıştır.
168
00:12:27,247 --> 00:12:28,714
Ee, sonra?
169
00:12:28,716 --> 00:12:32,751
Onun bedenini güzelce bırakıp kütüphane
kitabı misali geri mi vermiştir?
170
00:12:32,753 --> 00:12:36,288
Neyse, hemşire başka tarafa
bakarken ona kutsal su attım.
171
00:12:36,290 --> 00:12:40,792
- Bu dava kolay değil, orası kesin.
- Aklında bir şey mi vardı Bobby?
172
00:12:40,794 --> 00:12:42,527
Even. Kardeşin.
173
00:12:43,464 --> 00:12:47,566
Karşılaşacağı şey hakkında bir fikri yokken
Maggie'nin buraya gelmesine müsaade etti.
174
00:12:49,436 --> 00:12:52,070
Hazır değildi.
175
00:12:52,072 --> 00:12:55,774
- Hadi ama. Birisi ne zaman hazır olur ki?
- Ya hazırsındır, ya da değilsindir.
176
00:12:55,776 --> 00:12:58,710
Gerçek bir lider bunu uzaktan görürdü.
177
00:12:58,712 --> 00:13:00,278
Bobby...
178
00:13:02,216 --> 00:13:07,786
Hepimiz aynı şeyi istiyoruz.
Yapacak bir işimiz var, hadi yapalım.
179
00:13:08,922 --> 00:13:10,489
Sam, sen benimle geliyorsun.
180
00:13:10,491 --> 00:13:12,557
Bobby, sen de Dean'le.
181
00:13:17,731 --> 00:13:21,667
- Bobby'yi dinleme sen.
- Belki de haklıdır.
182
00:13:21,669 --> 00:13:25,570
Onu teşvik eden bendim. Belki benim
hakkımda haklıdır, her şey hakkında.
183
00:13:25,572 --> 00:13:26,872
Sam...
184
00:13:28,742 --> 00:13:33,612
Haftalar boyunca seni izlerken kendi
kendime ne diyordum biliyor musun?
185
00:13:33,614 --> 00:13:35,747
"Bunu yapmak için doğdu."
186
00:13:37,151 --> 00:13:40,052
Bobby bunu göremiyorsa...
187
00:13:40,054 --> 00:13:42,254
...o zaman son zamanlarda kaçırdığı
tek şey bu değildir demektir.
188
00:13:43,624 --> 00:13:46,858
Bahsetmeyecektim. Beni ilgilendirmez
sonuçta ama son zamanlarda...
189
00:13:46,860 --> 00:13:50,095
...epey bir yakınlaştınız gibime geldi.
190
00:13:50,097 --> 00:13:51,897
Evet. Ben de öyle düşünmüştüm.
191
00:13:51,899 --> 00:13:57,135
Belki ama döndüğümüzden
beri bazı şeyler değişti.
192
00:13:57,137 --> 00:13:59,071
Ne anlamda değişti?
193
00:13:59,073 --> 00:14:03,975
Sürekli avdayız. Dinlenmek istemiyor.
Bir saniye olsun bile.
194
00:14:03,977 --> 00:14:08,513
Aklında bir şey var ve...
Bu konuda konuşmak istemiyor.
195
00:14:08,515 --> 00:14:12,250
- Sordun mu peki?
- Bobby baban gibi açık biri değil.
196
00:14:12,252 --> 00:14:14,820
Bekle biraz. Benim babam gibi mi?
197
00:14:16,090 --> 00:14:20,258
Tamam. En azından ben onu
tanıdığım zamanki baban gibi.
198
00:14:21,261 --> 00:14:22,894
Anladım.
199
00:14:22,896 --> 00:14:25,697
Bobby'nin etrafında duvarlar çevrili.
Büyük duvarlar.
200
00:14:25,699 --> 00:14:28,967
Bunu yapabileceğimi bilmiyorum...
201
00:14:28,969 --> 00:14:31,336
Kendimi o pozisyona koymak
ister miyim bilmiyorum.
202
00:14:34,108 --> 00:14:36,808
Bu konuda konuşmamalıyım aslında.
203
00:14:42,583 --> 00:14:46,318
Orada kardeşinin üstüne
fazla gittiğimi düşünüyorsun.
204
00:14:46,320 --> 00:14:49,154
Elinden geleni yapıyor.
Hatta elinden gelenin iyisini yapıyor.
205
00:14:49,156 --> 00:14:52,758
Tüm bu organizasyon işleri...
Bu konuda kendini fazla zorluyor.
206
00:14:52,760 --> 00:14:56,328
Yemek yemiyor, uyumuyor ve Kenny
Rogers tarzı bir sakal bile bıraktı.
207
00:14:56,330 --> 00:14:58,029
Üstüne alınma.
208
00:14:58,031 --> 00:15:02,968
Ben hâlâ bu Bobby'yi tanımaya çalışıyorum.
209
00:15:02,970 --> 00:15:06,705
Bizim Bobby de açık bir insan değildi.
210
00:15:06,707 --> 00:15:09,307
Özellikle başlarda.
211
00:15:09,309 --> 00:15:12,711
Eşini bir şeytan ele geçirmişti...
212
00:15:12,713 --> 00:15:15,580
...ve bu işi kendi
halletmek zorunda kalmıştı.
213
00:15:17,718 --> 00:15:20,018
Beraber çocukları oldu mu?
214
00:15:20,020 --> 00:15:21,887
Hayır.
215
00:15:21,889 --> 00:15:25,323
Her neyse, demek istediğim insanlar
etrafına bir nedenden dolayı duvar dizerler.
216
00:15:25,325 --> 00:15:28,727
Yani Bobby'nin kurmasındaki
neden her neyse...
217
00:15:30,297 --> 00:15:31,730
...iyi bir şey olduğundan şüpheliyim.
218
00:15:34,001 --> 00:15:36,835
Deneyip öğrenmeliyim demek istiyorsun ama?
219
00:15:36,837 --> 00:15:38,170
Ne var biliyor musun?
220
00:15:39,173 --> 00:15:43,608
Bence ona değer veriyorsan denemelisin.
221
00:15:47,714 --> 00:15:49,681
- Bu ne...
- Ne oldu?
222
00:15:49,683 --> 00:15:52,184
Sam, şuna bir bak.
223
00:16:36,063 --> 00:16:38,363
FBI...
224
00:16:38,365 --> 00:16:40,232
...DEA...
225
00:16:42,002 --> 00:16:43,501
...Orman Servisi.
226
00:16:50,277 --> 00:16:52,944
Avcı cüzdanlarına benziyorlar.
227
00:16:52,946 --> 00:16:55,380
Başka bir avcı mı?
228
00:16:55,382 --> 00:16:56,915
Bizden biri değil.
229
00:17:03,290 --> 00:17:04,623
Bobby?
230
00:17:08,629 --> 00:17:10,095
Bobby!
231
00:17:22,009 --> 00:17:23,441
Ne oluyoruz?
232
00:17:31,718 --> 00:17:33,385
Sana ne oldu?
233
00:17:34,354 --> 00:17:37,455
Aynı soruyu ben de sana sorabilirim.
234
00:18:14,628 --> 00:18:17,062
Alo?
235
00:18:17,064 --> 00:18:18,563
Neil?
236
00:18:40,754 --> 00:18:42,187
Hayır! Hayır!
237
00:19:04,773 --> 00:19:08,842
- Bir şey beni koridorda kovaladı.
- Ne tür bir şey?
238
00:19:08,844 --> 00:19:11,078
Gerçek olamazdı. Şey gibi...
239
00:19:11,080 --> 00:19:14,981
Vampir gibi görünüyordu. Delirdim iyice.
Kulağa çılgınca geliyor.
240
00:19:16,752 --> 00:19:18,552
Delirmediniz.
241
00:19:20,923 --> 00:19:24,624
Affedersiniz de evimde ne işiniz vardı?
242
00:19:28,363 --> 00:19:32,899
- Canavar mı avlıyorsunuz?
- Peki ya Tarihi Koruma Cemiyeti?
243
00:19:32,901 --> 00:19:35,268
Evet. Üzgünüm.
244
00:19:36,805 --> 00:19:39,072
Kulübede ne bulduğuma inanamayacaksınız.
245
00:19:39,074 --> 00:19:42,542
- Canavar mı avlıyorsunuz siz?
- İyi bari. Söylemişsin ona.
246
00:19:42,544 --> 00:19:45,445
- Kulübede ne buldun?
- Ölü bir adamı.
247
00:19:47,382 --> 00:19:50,617
Bu mu o gördüğün?
248
00:19:51,987 --> 00:19:55,355
- Evet. Evet, oydu.
- Harika.
249
00:19:55,357 --> 00:19:58,458
Bir şeyin avcıları öldürdüğünü düşünüyoruz.
250
00:19:59,995 --> 00:20:01,461
Bobby nerede?
251
00:20:01,463 --> 00:20:04,097
Kamyonetten bir şey alacağını söyledi.
252
00:20:04,099 --> 00:20:06,399
Ben bir kontrol edeyim.
253
00:20:06,401 --> 00:20:09,603
Hayır, durun. Bekleyin biraz.
Mülkümüzde bir ceset mi var?
254
00:20:09,605 --> 00:20:12,038
Evet, hepsi bu da değil.
255
00:20:12,040 --> 00:20:14,674
Babanızın kurtlanmış klonu
beni öldürmeye çalıştı.
256
00:20:14,676 --> 00:20:16,843
Maggie'yi videoda saldıran canavarla aynıydı.
257
00:20:16,845 --> 00:20:19,479
- Maggie kim?
- Babam burada ama.
258
00:20:19,481 --> 00:20:21,214
Bu hiç mantıklı değil.
259
00:20:21,216 --> 00:20:23,483
Sasha, saha görevlisiyle
konuşabilir miyim acaba?
260
00:20:23,485 --> 00:20:25,619
Don mu? Saatler önce gitti.
261
00:20:25,621 --> 00:20:28,355
Gördüğüm şey hakkında ne yapacağız?
262
00:20:28,357 --> 00:20:32,626
Anladım. Evet.
Kısacası bir vampir onu koridorda kovalamış.
263
00:20:34,229 --> 00:20:38,999
Haklıymışsın. Bu hiç mantıklı değil. Ne tür
bir vampir yemeğinin kaçmasına izin verir ki?
264
00:20:39,001 --> 00:20:41,368
Öldürdüğüm canavar da bir garip öldü.
265
00:20:41,370 --> 00:20:42,836
Ne var biliyor musun? Uzak bir ihtimal...
266
00:20:42,838 --> 00:20:47,174
...ama yine de dinle. Ya şu an uğraştığımız
şeylerin canavarlarla alakası yoksa?
267
00:20:47,176 --> 00:20:49,042
Tanrıya şükürler olsun.
268
00:20:49,044 --> 00:20:50,977
Pekâlâ. Ne o zaman bunlar?
269
00:20:50,979 --> 00:20:54,848
- Belki bir tür dışavurum?
- Cadı veya medyumdan gibi mi?
270
00:20:54,850 --> 00:20:57,484
Yaşlılar evindeki adamı hatırlıyor musun?
271
00:20:57,486 --> 00:20:59,352
O şeylerin "Looney Tunes " gibi
davranmasını sağlayabiliyordu.
272
00:20:59,354 --> 00:21:01,007
Fred Jones. Evet, babamın bir arkadaşıydı.
273
00:21:01,031 --> 00:21:03,490
Aynen. Psikokinetikti.
Gerçeğin şeklini değiştirebiliyordu.
274
00:21:03,492 --> 00:21:06,259
Şeklini değiştirmek mi? Bunun imkânı yok.
275
00:21:06,261 --> 00:21:08,695
Dostum, neyin gerçek olup olmadığı
hakkında en ufak bir fikrin bile yok.
276
00:21:08,697 --> 00:21:10,463
Evet ama Fred Jones katatoniğe yakındı.
277
00:21:10,465 --> 00:21:13,466
- Ne yaptığını bilmiyordu bile.
- Evet ama belki o da bilmiyordur.
278
00:21:13,468 --> 00:21:15,368
Babamın bunu yapıtığını mı düşünüyorsunuz?
279
00:21:15,370 --> 00:21:18,338
Sasha, baban hiç şey izleri gösterdi mi...
280
00:21:18,340 --> 00:21:21,374
Parapsikolojik güçler mi? Bunun imkânı-
Hayır. Hayır.
281
00:21:21,376 --> 00:21:23,643
Yani toksik narsistik davranışları olan...
282
00:21:23,645 --> 00:21:28,081
...saf bir işkolik arıyorsak belki, tabii.
Ama parapsikolojik? Yok artık.
283
00:21:28,083 --> 00:21:31,151
Neden kendi kızını korkutmak
için bir vampir yaratır ki hem?
284
00:21:32,554 --> 00:21:36,089
Sasha, o vampiri gördüğünüzde tam olarak
etrafınızda neler olduğunu bir anlatın.
285
00:21:36,091 --> 00:21:39,526
Tavanda fare falan
duyduğumu sanmıştım bir an.
286
00:21:39,528 --> 00:21:42,862
- Gidip bakacaktım ama ben-
- Korktunuz.
287
00:21:42,864 --> 00:21:44,864
Korktunuz, bu yüzden gitmediniz.
288
00:21:47,169 --> 00:21:48,268
- Tavan.
- Evet.
289
00:21:48,270 --> 00:21:49,970
Ben giderim. Sen onlarla kal.
290
00:22:00,249 --> 00:22:02,215
Bobby!
291
00:22:13,262 --> 00:22:15,128
Bobby!
292
00:22:35,784 --> 00:22:37,350
Bunu yapmayabi...
293
00:22:39,521 --> 00:22:41,521
Ne var biliyor musunuz? Hiç önemli değil.
294
00:22:44,826 --> 00:22:47,827
- İyi misiniz?
- Babam ölüyor...
295
00:22:47,829 --> 00:22:50,263
...ve oturma odamda tahmin
ettiğim kadarıyla...
296
00:22:51,066 --> 00:22:55,669
...bir canavarı öldürmek için
pala bileyen bir adam var.
297
00:22:55,671 --> 00:22:57,337
Tanrı benzodiazepinden razı olsun.
298
00:23:00,108 --> 00:23:05,078
Buraya asla gelmemeliydim. Sağ ol be baba.
299
00:23:05,080 --> 00:23:07,047
Aranız pek iyi değil ha?
300
00:23:10,919 --> 00:23:12,385
- Bak, anlıyorum.
- Üstünüze alınmayın ama...
301
00:23:12,387 --> 00:23:14,587
...birine açılmayı hiç istemiyorum.
302
00:23:15,957 --> 00:23:17,791
Harika. Tamam.
303
00:23:21,830 --> 00:23:25,165
Babam pek iyi bir insan değildi.
304
00:23:25,167 --> 00:23:28,835
Sürekli ama sürekli çalışıyordu.
Bizim için olduğunu söylemişti ama...
305
00:23:29,971 --> 00:23:31,604
...annem...
306
00:23:33,275 --> 00:23:36,509
Ailemizde bol bol depresyon
hastası olduğunu biliyordu.
307
00:23:36,511 --> 00:23:41,648
Orada değildi, bu yüzden onu bulan
ben olmuştum. 12 yaşındaydım daha.
308
00:23:45,721 --> 00:23:47,220
Üzüldüm.
309
00:23:49,624 --> 00:23:53,360
Bunu herkes söylüyor zaten.
Onun dışında herkes.
310
00:23:53,362 --> 00:23:55,128
Bir defa bile söylemedi.
311
00:23:56,932 --> 00:24:00,100
En saçma kısım ne biliyor musunuz?
312
00:24:00,102 --> 00:24:05,305
Çocukken ona tapardım.
Daha iyisini bilmiyordum.
313
00:24:05,307 --> 00:24:07,407
Elimde kalan tek aile o.
314
00:24:13,014 --> 00:24:14,814
Size ufak bir tavsiyede bulunabilir miyim?
315
00:24:19,054 --> 00:24:20,453
Unutun.
316
00:24:23,792 --> 00:24:25,692
Geçmiş...
317
00:24:26,862 --> 00:24:29,062
Bu konuda şu an
yapabileceğiniz bir şey yok...
318
00:24:29,064 --> 00:24:35,468
...bu yüzden sadece yük. Unutun.
Çok daha hafif hissedeceksiniz.
319
00:24:36,538 --> 00:24:39,406
Siz de bunu mu yaptınız?
320
00:24:40,742 --> 00:24:43,943
Deniyorum.
321
00:24:43,945 --> 00:24:45,378
Her gün.
322
00:25:51,847 --> 00:25:53,446
Maggie.
323
00:25:56,651 --> 00:25:58,852
Olamaz. Tamam.
324
00:26:04,493 --> 00:26:06,593
- Sam.
- Hey.
325
00:26:06,595 --> 00:26:07,927
- Burada.
- Ne?
326
00:26:07,929 --> 00:26:09,529
Burada.
327
00:26:09,531 --> 00:26:11,331
Burada.
328
00:26:24,880 --> 00:26:28,548
- Yakalanmak istememiştim. Üzg-
- Hayır, hayır, hayır. Kes şunu.
329
00:26:28,550 --> 00:26:31,618
Maggie, yanlış bir şey yapmadın, tamam mı?
330
00:26:31,620 --> 00:26:34,254
Seni eve götüreceğiz, tamam mı?
Seni buradan çıkaracağız.
331
00:26:52,173 --> 00:26:55,675
- Daniel?
- Selam baba.
332
00:27:03,218 --> 00:27:05,251
Daniel.
333
00:27:05,253 --> 00:27:07,987
- Bu sen olamaz-
- Ne?
334
00:27:07,989 --> 00:27:12,225
Burada mı? Gerçek mi? Buradayım işte.
335
00:27:16,231 --> 00:27:19,032
Lanet olsun. Bu harika hissettiriyor.
336
00:27:39,220 --> 00:27:41,754
Hadi ama baba.
337
00:27:41,756 --> 00:27:47,026
Ne yaptıklarını, ne yapmalarına izin
verdiğini merak ediyorsundur eminim.
338
00:27:47,028 --> 00:27:49,495
Komik bir hikaye aslında.
339
00:27:49,497 --> 00:27:54,167
Beni çarmıha gerdiler. Parça parça.
340
00:27:54,169 --> 00:27:57,537
Yapma! Ondan uzak dur.
341
00:27:57,539 --> 00:27:59,072
Mary, kaç!
342
00:28:25,433 --> 00:28:27,634
Hayır!
343
00:28:45,520 --> 00:28:48,454
Üzgünüm.
344
00:29:18,662 --> 00:29:21,062
Ona kan mı veriyorsun?
345
00:29:23,834 --> 00:29:25,967
Demirini yüksek tutuyor da.
346
00:29:28,638 --> 00:29:33,108
Sasha, bana sandviç yapabilir misin?
347
00:29:34,578 --> 00:29:37,779
Ciddi misin sen ya? Ciddi ciddi
sana sandviç yapmamı mı istiyorsun?
348
00:29:45,689 --> 00:29:48,423
Ben sana gidip o sandviçi yapayım.
349
00:29:48,425 --> 00:29:49,624
Harika.
350
00:29:56,032 --> 00:29:58,133
Ne yapıyorsun?
351
00:29:58,135 --> 00:30:02,570
Başta anlamamıştım ama sonra hatırladım.
352
00:30:02,572 --> 00:30:06,674
Bu tür bir teçhizatı daha önce de görmüştüm.
Uzun zaman önce.
353
00:30:06,676 --> 00:30:08,309
Ona ben bağlıyken.
354
00:30:12,215 --> 00:30:15,850
Ona kan verdiğin yok. Ondan kan alıyorsun.
355
00:30:17,687 --> 00:30:19,954
Sen bir cinsin.
356
00:30:19,956 --> 00:30:25,126
Ama sen bunu çoktan biliyordun, değil mi?
357
00:30:25,128 --> 00:30:29,364
- Neden avcıların peşindesin?
- Çünkü bunu bana söyleyen sendin.
358
00:30:32,869 --> 00:30:34,536
Bu hâlâ oyunun parçası mı?
359
00:30:34,538 --> 00:30:36,704
- Ne oyunu?
- Test.
360
00:30:39,109 --> 00:30:41,342
Michael...
361
00:30:41,344 --> 00:30:45,046
- Benim Michael olduğumu düşünüyorsun.
- Değil misin?
362
00:30:45,048 --> 00:30:47,982
Hayır, artık değil.
363
00:30:49,352 --> 00:30:51,352
O "Tarihi cemiyet" saçmalığıyla bana geldiğinde...
364
00:30:51,354 --> 00:30:54,656
...en başta senin- Onun beni test...
365
00:30:54,658 --> 00:30:59,561
...ettiğini düşünmüştüm. Üstüme düşen
görevi yaptığımdan emin olmak için.
366
00:30:59,563 --> 00:31:02,330
Ne görevi? Olduğun yerde kal.
367
00:31:02,332 --> 00:31:07,101
Sessiz bir yer bul, oraya kurul
ve olabildiğince fazla avcı öldür.
368
00:31:07,103 --> 00:31:11,506
- Karşılığında sana geliştirme verdi.
- Onun yaptığı budur.
369
00:31:12,943 --> 00:31:15,143
Cin...
370
00:31:15,145 --> 00:31:17,445
Ne tür güçlerimiz var ki bizim?
371
00:31:17,447 --> 00:31:21,416
Ufak sineklerimizi yakalıyor,
insanların akıllarına zehirli ağlarımızı çekiyoruz.
372
00:31:21,418 --> 00:31:23,685
Çok sınırlı hepsi.
373
00:31:24,888 --> 00:31:30,358
Şimdi bir dokunuşla insanların
akıllarını okuyor, kâbuslarını görüyorum.
374
00:31:30,360 --> 00:31:32,894
Ve onun sayesinde...
375
00:31:32,896 --> 00:31:35,163
...senin sayende...
376
00:31:35,165 --> 00:31:38,366
...o kâbusları bu dünyaya salabiliyor...
377
00:31:38,368 --> 00:31:41,669
...istediğim her şeyi yaptırabiliyorum.
378
00:31:41,671 --> 00:31:45,440
- Peki ya ihtiyar?
- Rawling mi?
379
00:31:45,442 --> 00:31:50,345
En büyük kâbusu bu evde ölmek.
Yas tutulmamış, sevilmemiş...
380
00:31:50,347 --> 00:31:54,549
...aile mezarlığında sadece elinde
kalan tek pişmanlığıyla ölmekti.
381
00:31:54,551 --> 00:32:00,054
Biraz önemsiz değil mi? Ama senin avcı kızın?
382
00:32:00,056 --> 00:32:03,591
Onunkiler çok daha ilginçti.
383
00:32:03,593 --> 00:32:06,628
O vampirlerin ailesine yaptığı üzücü cidden.
384
00:32:06,630 --> 00:32:10,531
Geldiği yer çok ilginç onun.
Arkadaşınız Bobby de öyle.
385
00:32:11,835 --> 00:32:15,470
Onun aklında dolanan şeyler...
386
00:32:16,973 --> 00:32:19,240
Kesmeni söyledim.
387
00:32:19,242 --> 00:32:22,210
Bunun bana zarar vermeyeceğini
ikimiz de biliyoruz.
388
00:32:22,212 --> 00:32:26,080
Kuzu kanına batırılmış bir
bıçağının olduğunu hiç sanmıyorum.
389
00:32:26,082 --> 00:32:27,949
Hayır ama seni yavaşlatacaktır.
390
00:32:38,361 --> 00:32:39,861
Sakin ol.
391
00:32:39,863 --> 00:32:43,031
Michael'in en sevdiği maymun takımına
zarar verilmesine asla izin vermem...
392
00:32:43,033 --> 00:32:47,101
...ama merak etmedim değil.
Kâbusların neler?
393
00:32:58,014 --> 00:33:00,415
Sen... Sen...
394
00:33:02,886 --> 00:33:05,520
Kuzu kanına batırılmış bıçağım yok...
395
00:33:07,424 --> 00:33:09,424
...ama doğaçlama bir şeyler yapabilirim.
396
00:33:18,835 --> 00:33:24,072
Benim tek olduğumu mu sanıyorsun?
Tek tuzak?
397
00:33:24,074 --> 00:33:29,744
Bizden bir sürü yaptı. Dışarıda, seni ve...
398
00:33:29,746 --> 00:33:34,449
- ...senin aileni bekleyen.
- Benim ailemi bilmiyorsun sen.
399
00:34:03,310 --> 00:34:05,511
Hepsi bu kadar mı yani?
400
00:34:06,647 --> 00:34:10,582
Evet. Onu bu halde tutan cinin zehriydi.
401
00:34:10,584 --> 00:34:12,684
Ona biraz zaman ver. Kendisine gelecektir.
402
00:34:14,054 --> 00:34:17,256
- Özür bile dileyebilir.
- Evet, belki de.
403
00:34:18,325 --> 00:34:22,127
Belki de dilemez ama geçmişi
değiştiremeyiz, değil mi?
404
00:34:30,171 --> 00:34:32,504
Sorun yok baba.
405
00:34:33,908 --> 00:34:35,441
Buradayım.
406
00:35:07,942 --> 00:35:09,575
Hey.
407
00:35:09,577 --> 00:35:11,743
- Hey!
- Ne durumdasın?
408
00:35:11,745 --> 00:35:13,212
- İyisin ya?
- Döndün.
409
00:35:13,214 --> 00:35:16,348
- Seni görmek çok güzel.
- Gel buraya.
410
00:35:16,350 --> 00:35:18,250
Bunu yapan sensin.
411
00:35:20,921 --> 00:35:22,287
Onu eve getiren sensin.
412
00:35:26,527 --> 00:35:30,662
Bobby, orada...
413
00:35:30,664 --> 00:35:33,832
Onu görmemen gerekiyordu.
414
00:35:33,834 --> 00:35:37,536
Dean'le birlikteyken onu görmüştüm ormanda.
415
00:35:37,538 --> 00:35:39,671
Kendim halletmek istemiştim.
416
00:35:41,275 --> 00:35:43,609
Bobby...
417
00:35:43,611 --> 00:35:45,544
Benimle konuşabilirsin.
418
00:35:49,350 --> 00:35:51,350
Daniel benim oğlumdu.
419
00:35:53,387 --> 00:35:56,221
Eşim... Ruhu şad olsun...
420
00:35:57,825 --> 00:36:00,993
...doğal bir şekilde ölmemişti.
421
00:36:00,995 --> 00:36:03,262
Daniel ile birlikte onu beraber defnettik.
422
00:36:08,002 --> 00:36:10,702
Sonra...
423
00:36:10,704 --> 00:36:15,307
Avcılıktan. Bizim onu
atlatmamızı sağlayan şeydi.
424
00:36:17,811 --> 00:36:20,779
Sonra melek savaşı başladı.
425
00:36:20,781 --> 00:36:26,351
Daha önce de onlar için savaşmıştım,
bu yüzden bana...
426
00:36:26,353 --> 00:36:28,253
...müfreze diyelim, ondan verdiler.
427
00:36:29,557 --> 00:36:35,460
Dan da içindeydi. Bir şekilde ayrıldık.
428
00:36:35,462 --> 00:36:38,997
Sanırım bunun nereye gittiğini
tahmin edebiliyorsundur.
429
00:36:46,307 --> 00:36:52,010
- Senin suçun değildi.
- Onu savaşa getiren bendim.
430
00:36:52,012 --> 00:36:55,814
Onu ölüme yollayan bendim.
431
00:36:55,816 --> 00:37:02,454
Ona ne yaptıklarını dahi bilmiyorum.
Melekler aldı onu.
432
00:37:02,456 --> 00:37:05,157
Cesetleri asla bulamadık.
433
00:37:06,961 --> 00:37:12,164
Bir çocuğa bir baba
olabileceğimi hiç düşünmemiştim.
434
00:37:14,501 --> 00:37:16,368
Ama Daniel...
435
00:37:18,939 --> 00:37:22,341
...hayatımdaki en iyi şeydi.
436
00:37:30,217 --> 00:37:36,221
Her zaman savaşta öleceğimi
düşünmüşümdür ama ölmedim.
437
00:37:38,125 --> 00:37:43,061
Sanırım son zamanlarda başka
seçeneklere bakıyordum...
438
00:37:45,232 --> 00:37:47,299
Avcılık.
439
00:37:49,436 --> 00:37:51,303
Her zaman aynı biter.
440
00:37:53,707 --> 00:37:55,007
Hayır.
441
00:37:56,710 --> 00:37:58,877
Benden vazgeçme iznin yok.
442
00:38:01,081 --> 00:38:02,648
Benim...
443
00:38:04,351 --> 00:38:06,885
Başka türlü yaşayamam ben.
444
00:38:11,592 --> 00:38:14,026
Beraber buluruz.
445
00:38:19,166 --> 00:38:23,001
Maggie ile görüştüm.
Dönmek için sabırsızlandığını söyledi.
446
00:38:24,104 --> 00:38:27,753
- Gerçekten mi?
- En iyisinden öğrendi ha?
447
00:38:30,591 --> 00:38:32,124
Çocuklar.
448
00:38:34,194 --> 00:38:36,428
Konuşmamız gerek.
449
00:38:39,867 --> 00:38:42,768
Tekrar teşekkürler. Hoşça kal.
450
00:38:42,770 --> 00:38:47,272
Anahtar bahçe cücesinin altında.
451
00:38:47,274 --> 00:38:51,310
- Kusura bakmayacağından eminsin, değil mi?
- Evet. Donna kendi kulüben gibi gör dedi.
452
00:38:51,312 --> 00:38:53,245
İstediğin kadar kal orada.
453
00:38:53,247 --> 00:38:55,247
Sam...
454
00:39:00,421 --> 00:39:02,888
- Evet?
- Dinle...
455
00:39:02,890 --> 00:39:06,058
- ...o söylediğim şeyler vardı ya hani...
- Bobby, unut gitsin.
456
00:39:06,060 --> 00:39:08,794
Hayır, hayır, ben...
457
00:39:08,796 --> 00:39:11,797
Bu iş kolay değil.
458
00:39:12,933 --> 00:39:16,435
Benim yapabileceğim bir şey değil.
459
00:39:16,437 --> 00:39:18,203
Ama sen yapabiliyorsun.
460
00:39:22,009 --> 00:39:25,010
Sadece birkaç hafta orada olacağız.
Bobby kendine gelir gelmez...
461
00:39:25,012 --> 00:39:27,479
Hey, biliyorum.
462
00:39:27,481 --> 00:39:31,650
Herhangi bir şeye ihtiyacın
olursa bir günlük uzaktayım...
463
00:39:31,652 --> 00:39:34,419
Anne, git. Tamam mı? Mutlu ol.
464
00:39:59,079 --> 00:40:01,346
Garth? Dean ben. Sana durumu açıklayayım...
465
00:40:01,348 --> 00:40:03,982
Evet, aynen öyle. Aşırı yüklü canavarlar.
466
00:40:03,984 --> 00:40:06,351
Evet, tamamen ayrı bir tür.
467
00:40:06,353 --> 00:40:09,221
Şu anda her şeyin çılgınca olduğunu
biliyorum ama beni dinlemek zorundasın.
468
00:40:09,223 --> 00:40:15,060
- Dikkat et. Arkadaş sistemini kullan.
- Tamam, herkese anlat.
469
00:40:18,999 --> 00:40:20,032
Tamam.
470
00:40:20,034 --> 00:40:23,902
- Herkese söylemiş oldum.
- Avcılar için tuzaklar.
471
00:40:23,904 --> 00:40:26,772
Aman ne güzel.
472
00:40:29,943 --> 00:40:34,246
- Dean...
- Biliyorum, biliyorum. Benim suçum değil.
473
00:40:34,248 --> 00:40:37,215
Michael. Hepsi Michael.
474
00:40:37,217 --> 00:40:42,921
Unutmayı değil yoluma devam etmeyi deniyordum...
475
00:40:42,923 --> 00:40:45,991
...benim yaptıklarımdan...
Bizim yaptıklarımızdan...
476
00:40:45,993 --> 00:40:48,060
...onun yaptıklarından.
477
00:40:48,062 --> 00:40:53,198
Dürüst olmak gerekirse kendim gibi
hissetmeye başlamıştım tekrar.
478
00:40:54,702 --> 00:40:56,368
Neredeyse.
479
00:40:57,871 --> 00:41:00,539
- Daha sıkı çalışırız o zaman.
- Nasıl ama Sam?
480
00:41:00,541 --> 00:41:02,641
Bir gecede üç saat uyuyorsun.
481
00:41:02,643 --> 00:41:04,910
İyi o zaman, iki saat uyurum.
482
00:41:06,547 --> 00:41:11,383
Dean, Michael'i bulacağız
ve bulduğumuzda da...
483
00:41:11,385 --> 00:41:15,087
- ...onu öldüreceğiz.
- Nasıl?
484
00:41:15,089 --> 00:41:18,457
Bilmiyorum. Karanlık
Kaia'nın mızrağını buluruz.
485
00:41:18,459 --> 00:41:21,993
Bir şeyler bakarız.
486
00:41:25,032 --> 00:41:27,232
Umarım haklısındır.
487
00:41:34,066 --> 00:41:38,985
Çeviri; AkrieL
twitter.com/begovic_akriel