1 00:00:01,131 --> 00:00:02,131 Sammy. 2 00:00:02,222 --> 00:00:03,222 Sono io. 3 00:00:04,113 --> 00:00:06,418 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:06,575 --> 00:00:09,777 Non ricordo gran parte di cio' che Michele ha fatto con me. Perche' ero sott'acqua. 5 00:00:09,807 --> 00:00:10,807 Annegavo. 6 00:00:11,707 --> 00:00:13,357 E questo me lo ricordo. 7 00:00:13,970 --> 00:00:15,670 Ho sentito ogni secondo. 8 00:00:15,982 --> 00:00:18,548 Perche' Michele avrebbe rinunciato al suo tramite? 9 00:00:18,578 --> 00:00:19,578 Non lo so. 10 00:00:20,484 --> 00:00:23,384 - Prima lezione sui fantasmi. - La possessione. 11 00:00:23,484 --> 00:00:24,836 E' senza dubbio un fantasma. 12 00:00:24,866 --> 00:00:27,661 Lo spirito di una persona puo' legarsi a un oggetto o a piu' oggetti. 13 00:00:27,691 --> 00:00:29,535 Tutti hanno un punto debole. 14 00:00:29,565 --> 00:00:31,490 I fantasmi odiano ferro e sale. 15 00:00:31,520 --> 00:00:34,120 Qualsiasi cosa accada, rimani nel cerchio. 16 00:00:38,414 --> 00:00:40,449 - Dov'e' la lancia? - Quindi Michele vuole la lancia 17 00:00:40,479 --> 00:00:42,367 perche' sa che puo' ferirlo. 18 00:00:42,397 --> 00:00:44,913 - Non sei diverso da lui. - Non sono affatto come lui. 19 00:00:44,943 --> 00:00:46,973 ORA 20 00:00:47,544 --> 00:00:51,191 Anche voi possedete oro indesiderato che sta in giro per casa a prendere polvere? 21 00:00:51,221 --> 00:00:53,915 Perche' non trasformare quell'oro in denaro? 22 00:00:53,945 --> 00:00:57,188 Qui da Diamond Dave, puoi avere il tuo denaro gia' nel palmo della mano. 23 00:00:57,218 --> 00:00:58,975 Accettiamo qualsiasi cosa. 24 00:00:59,005 --> 00:01:01,162 {\an8}Salem, Ohio 25 00:00:59,036 --> 00:01:02,035 Quando zia Gloria e' morta, mi ha lasciato talmente tanti gioielli 26 00:01:02,065 --> 00:01:05,007 che non sapevo cosa farmene. Per questo ho chiamato Diamond Dave. 27 00:01:03,457 --> 00:01:05,551 {\an8}29 Ottobre... 28 00:01:04,251 --> 00:01:07,526 {\an4}IL GIORNO DI OGNISANTI 29 00:01:05,037 --> 00:01:08,137 Se e' oro, diventa denaro nel palmo della tua mano. 30 00:01:08,597 --> 00:01:10,580 State guardando HorrorTV. 31 00:01:12,677 --> 00:01:14,264 Questa settimana su HorrorTV 32 00:01:14,294 --> 00:01:16,160 sara' un bagno di sangue. 33 00:01:16,190 --> 00:01:18,416 Abbiamo corpi fatti a pezzi. 34 00:01:18,609 --> 00:01:21,391 Abbiamo ragazzine urlanti e macchine assassine. 35 00:01:21,421 --> 00:01:22,809 24 ore su 24, 36 00:01:22,839 --> 00:01:24,051 sette giorni su sette. 37 00:01:24,081 --> 00:01:26,539 E' l'ora di farvi a pezzi. 38 00:01:59,872 --> 00:02:02,972 Action Figure di Panthro della Mezco, grandezza 15. 39 00:02:03,004 --> 00:02:04,166 Quanto e' bella. 40 00:02:04,532 --> 00:02:06,082 Quanto e' arrabbiata. 41 00:02:23,477 --> 00:02:27,397 Chiamata in Arrivo Video Chiamata 42 00:02:31,187 --> 00:02:32,187 Ciao, Sam. 43 00:02:32,482 --> 00:02:34,082 Stuart, che hai fatto? 44 00:02:34,378 --> 00:02:35,378 Ho... 45 00:02:35,847 --> 00:02:36,949 Niente. 46 00:02:37,596 --> 00:02:38,596 Davvero? 47 00:02:38,785 --> 00:02:40,698 Perche' secondo Yelp 48 00:02:40,728 --> 00:02:43,447 e questa fantastica recensione di una stella che abbiamo ricevuto, 49 00:02:43,477 --> 00:02:45,168 hai urlato a un cliente, 50 00:02:45,198 --> 00:02:47,070 poi l'hai chiamato, e cito, 51 00:02:47,100 --> 00:02:48,627 "Tribolo mongoloide 52 00:02:48,657 --> 00:02:50,628 con l'esoscheletro di un robot 53 00:02:50,658 --> 00:02:53,424 costruito dal cugino incestuoso di terzo grado di Tony Stark". 54 00:02:53,454 --> 00:02:54,771 Che non e' carino 55 00:02:54,801 --> 00:02:57,601 ed e' specifico in modo strano e inquietante. 56 00:02:58,559 --> 00:02:59,559 Quello... 57 00:02:59,678 --> 00:03:02,316 - Ha detto che non batterei mai Superman. - Ok. 58 00:03:02,346 --> 00:03:06,272 - Te lo ripeto, Superman non esiste davvero. - Ok, non e' quello il punto. 59 00:03:06,302 --> 00:03:08,121 E ti viene il fiatone se mangi un taco. 60 00:03:08,151 --> 00:03:09,437 Ok, quello non c'entra. 61 00:03:09,467 --> 00:03:11,746 Se avessi i guanti di Kryptonite, batterei Superman. 62 00:03:11,776 --> 00:03:14,326 Chiunque ci riuscirebbe. E' scienza, Sam. 63 00:03:14,938 --> 00:03:16,038 Senti, mi... 64 00:03:16,279 --> 00:03:18,398 Mi piace vedere che ci tieni tanto, 65 00:03:18,428 --> 00:03:20,778 davvero davvero tanto, a queste cose, 66 00:03:20,987 --> 00:03:24,227 ma abbiamo bisogni di tutti i clienti possibili, ok? Quindi... 67 00:03:24,320 --> 00:03:25,320 calmati. 68 00:03:25,539 --> 00:03:27,339 Almeno un po', per favore. 69 00:03:29,642 --> 00:03:30,642 Si'. 70 00:03:32,274 --> 00:03:33,274 Ok. 71 00:03:33,947 --> 00:03:36,897 Scusami, Sam, e' che a volte perdo il controllo. 72 00:03:37,767 --> 00:03:38,767 Lo so. 73 00:03:40,055 --> 00:03:42,200 Vieni alla serata giochi stasera? 74 00:03:42,230 --> 00:03:43,230 Certo. 75 00:03:43,469 --> 00:03:44,719 Ci vediamo li'. 76 00:04:20,177 --> 00:04:23,627 Si', bene, a me pare di sentire solo un sacco di scusanti. 77 00:04:24,418 --> 00:04:25,455 Ok, ok, senti. 78 00:04:25,485 --> 00:04:27,335 Non mi interessa proprio... 79 00:04:27,505 --> 00:04:29,704 se c'e' traffico, ok? Sono gia' passati... 80 00:04:29,734 --> 00:04:31,405 30 minuti, quindi... 81 00:04:31,435 --> 00:04:32,435 Pronto? 82 00:04:32,843 --> 00:04:33,993 Pizza gratis! 83 00:04:48,444 --> 00:04:49,644 Porca miseria. 84 00:04:54,765 --> 00:04:55,965 Ma come hai... 85 00:04:56,424 --> 00:04:58,147 Supernatural 14x04 "Mint Condition" 86 00:04:58,177 --> 00:05:00,681 Traduzione: lavendersblue, Argent91, labelledamedetristesse, Red_91 87 00:05:00,711 --> 00:05:02,543 Traduzione: Stephanie, .marisol, ShakiLove 88 00:05:02,573 --> 00:05:03,628 Revisione: Maeveen 89 00:05:04,221 --> 00:05:08,350 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 90 00:05:10,480 --> 00:05:11,880 Farli tornare. 91 00:05:11,975 --> 00:05:13,355 Tornare dall'Inferno, 92 00:05:13,385 --> 00:05:15,524 - di nuovo. - "Hell Hazers 3: 93 00:05:15,554 --> 00:05:16,554 E' tornato 94 00:05:16,669 --> 00:05:17,869 per uccidere". 95 00:05:18,309 --> 00:05:21,509 E ora riprendiamo con: "Uomo Ascia: il giorno di Ognissanti". 96 00:05:21,622 --> 00:05:24,022 Non ci saranno ulteriori interruzioni. 97 00:05:27,726 --> 00:05:29,526 E' l'ora di farvi a pezzi. 98 00:05:48,576 --> 00:05:49,776 Porca miseria. 99 00:05:56,609 --> 00:05:57,500 Ehi. 100 00:05:57,530 --> 00:05:59,130 Questa zona e' chiusa. 101 00:06:01,723 --> 00:06:03,773 Ti ho detto di smammare, amico. 102 00:06:17,855 --> 00:06:20,061 E' l'ora di farvi a pezzi. 103 00:06:24,915 --> 00:06:26,315 - Ehi - Che c'e'? 104 00:06:27,432 --> 00:06:28,432 Cosa fai? 105 00:06:29,735 --> 00:06:31,613 Una maratona di film dell'orrore su HorrorTV 106 00:06:31,643 --> 00:06:33,725 Ho passato la giornata a guardare "Halloweens" 107 00:06:33,755 --> 00:06:35,655 e adesso sto per iniziare... 108 00:06:38,226 --> 00:06:39,226 Wow. 109 00:06:39,394 --> 00:06:40,394 Che c'e'? 110 00:06:43,122 --> 00:06:44,622 Si', mi sono rasato. 111 00:06:44,968 --> 00:06:46,506 Insomma, sei davvero liscio. 112 00:06:46,536 --> 00:06:47,536 Come... 113 00:06:48,198 --> 00:06:49,543 la pancia di un delfino. 114 00:06:49,573 --> 00:06:50,818 Certo, certo. 115 00:06:51,136 --> 00:06:52,136 Ehi... 116 00:06:53,954 --> 00:06:55,954 volevo controllare come stavi. 117 00:06:56,540 --> 00:07:00,740 Stai bene? Insomma, e' quasi una settimana che non esci dalla tua stanza. 118 00:07:00,998 --> 00:07:04,148 Beh, da quando stare bene fa parte di questo lavoro? 119 00:07:05,398 --> 00:07:06,748 Si', sai, Cass... 120 00:07:07,070 --> 00:07:08,523 sta mostrando a Jack le basi. 121 00:07:08,553 --> 00:07:13,403 La Kaia oscura e la lancia sono sparite e non sappiamo dove sia Michele o cosa faccia. 122 00:07:14,453 --> 00:07:16,003 E non che mi lamenti, 123 00:07:17,192 --> 00:07:20,442 ma la casa e' piena di sconosciuti. Quindi, capisci... 124 00:07:22,835 --> 00:07:24,894 Quindi, il tuo piano e' quello... 125 00:07:24,924 --> 00:07:28,094 di stare qui a guardare tutti i film de "L'Uomo Ascia", davvero? 126 00:07:28,124 --> 00:07:29,858 "Il Giorno di Ognissanti" e' un classico. 127 00:07:29,888 --> 00:07:32,625 - E' l'ora di farvi a pezzi. - Oh, davvero? 128 00:07:32,655 --> 00:07:34,782 Che ti importa? Tu non ami i film dell'orrore. 129 00:07:34,812 --> 00:07:36,562 Beh, Dean, la nostra vita 130 00:07:36,721 --> 00:07:39,188 - e' un film dell'orrore. - Esattamente. 131 00:07:39,218 --> 00:07:40,318 Oh, mio Dio! 132 00:07:41,046 --> 00:07:43,048 Adoro quando scappano. 133 00:07:43,444 --> 00:07:47,744 Ok. Beh, odio disturbare la tua maratona, ma credo di aver trovato un caso. 134 00:07:48,101 --> 00:07:50,601 - Altri mostri creati da Michele? - No. 135 00:07:52,101 --> 00:07:53,801 Un giocattolo assassino. 136 00:07:54,265 --> 00:07:55,767 SONO VIVI: Giocattoli Assassini! Storia Vera! 137 00:07:57,391 --> 00:07:59,041 Che tipo di giocattolo? 138 00:07:59,562 --> 00:08:05,944 {\an8}SONO VIVI: Giocattoli Assassini! Storia Vera! 139 00:08:00,534 --> 00:08:02,608 E poi quella cosa mi ha aggredito, cavolo. 140 00:08:02,638 --> 00:08:06,438 Cioe', non la smetteva. Colpiva in continuazione, in questo modo. 141 00:08:09,176 --> 00:08:11,076 Panthro mi ha fatto il culo. 142 00:08:11,992 --> 00:08:13,192 I Thundercats? 143 00:08:13,572 --> 00:08:14,572 Sul serio? 144 00:08:15,030 --> 00:08:16,030 Si'. 145 00:08:16,382 --> 00:08:18,369 Ma, insomma, hai la tua pizza e almeno 146 00:08:18,399 --> 00:08:20,816 altri otto di questi film. Quindi vi lascio soli, mentre 147 00:08:20,846 --> 00:08:23,345 - chiamero' uno degli altri ragazzi per... - Oh, col cavolo. 148 00:08:23,375 --> 00:08:24,425 Col cavolo. 149 00:08:25,056 --> 00:08:26,056 No. 150 00:08:26,688 --> 00:08:27,938 Panthro e' mio. 151 00:08:39,261 --> 00:08:41,942 Chissa' se parliamo di un solo giocattolo cattivo o dell'intera squadra. 152 00:08:41,972 --> 00:08:43,813 Insomma, tipo in stile burattinaio. 153 00:08:43,843 --> 00:08:46,293 Vuoi davvero che ce ne sia piu' di uno? 154 00:08:46,416 --> 00:08:47,716 Non lo so, ma... 155 00:08:51,069 --> 00:08:53,569 - Continui a non amare Halloween? - No. 156 00:08:53,793 --> 00:08:54,793 E' noioso. 157 00:08:55,331 --> 00:08:56,681 Felice Halloween. 158 00:08:58,391 --> 00:09:00,747 Ehi, ragazzi. Arrivo tra un attimo. 159 00:09:05,195 --> 00:09:06,795 Sembra la tua gemella. 160 00:09:07,138 --> 00:09:08,138 Si'. 161 00:09:08,203 --> 00:09:10,151 - Che? Di cosa stai parlando? - Del suo... 162 00:09:10,181 --> 00:09:13,001 aspetto tenero e delicato e dei suoi capelli perfetti. 163 00:09:13,031 --> 00:09:15,281 Sembra la tua "Gemella Meraviglia". 164 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Ok. 165 00:09:20,464 --> 00:09:22,164 - Va bene, ok. - Beh... 166 00:09:22,549 --> 00:09:23,978 se quella sono io, allora... 167 00:09:24,008 --> 00:09:25,608 quello laggiu' sei tu. 168 00:09:28,385 --> 00:09:29,935 - Quel tizio? - Si'. 169 00:09:30,243 --> 00:09:32,393 Ok, non abbiamo niente in comune. 170 00:09:36,642 --> 00:09:38,042 E' "L'Uomo Ascia". 171 00:09:38,641 --> 00:09:39,641 Incredibile, Sam. 172 00:09:39,671 --> 00:09:41,485 Guarda qui, e' David Yaeger. Cavolo. 173 00:09:41,515 --> 00:09:42,515 Gia'. 174 00:09:43,488 --> 00:09:44,838 Premi il bottone. 175 00:09:49,047 --> 00:09:51,549 {\an8}PREMI QUI 176 00:09:49,924 --> 00:09:51,953 E' l'ora di farvi a pezzi. 177 00:09:52,213 --> 00:09:53,362 Oh, bello. 178 00:09:54,822 --> 00:09:57,622 Tutti compiamo delle cattive azioni, a volte. 179 00:09:58,279 --> 00:09:59,879 Dolcetto o scherzetto? 180 00:09:59,973 --> 00:10:01,773 Ehi, ehi, ehi. Ehi, bello. 181 00:10:02,352 --> 00:10:04,052 Lo voglio, quanto costa? 182 00:10:05,201 --> 00:10:06,601 Non e' in vendita. 183 00:10:06,681 --> 00:10:08,681 "L'Uomo Ascia" e' un classico. 184 00:10:10,450 --> 00:10:12,100 Gia', niente in comune. 185 00:10:12,855 --> 00:10:14,826 Ok. Come posso aiutarvi, ragazzi? 186 00:10:14,856 --> 00:10:16,916 Funko Pop? Carte di Magic? 187 00:10:17,663 --> 00:10:20,513 - Stuart Blake... - Hai le Hot Wheels d'epoca? 188 00:10:20,771 --> 00:10:22,271 Scusatemi, volete... 189 00:10:22,733 --> 00:10:25,107 essere aiutati da Stuart con le Hot Wheels d'epoca o... 190 00:10:25,137 --> 00:10:27,652 - No, scusaci. - Sono Ian Gillan 191 00:10:27,830 --> 00:10:30,330 - e lui e'... - Sono Ritchie Blackmore. 192 00:10:30,397 --> 00:10:32,416 Siamo delle Assicurazioni Campbell e Figli. 193 00:10:32,446 --> 00:10:35,496 Abbiamo saputo del piccolo incidente di Stuart con il giocattolo 194 00:10:35,526 --> 00:10:36,965 e speravamo di potergli parlare. 195 00:10:36,995 --> 00:10:38,690 Beh, e' a casa a riprendersi. 196 00:10:38,720 --> 00:10:41,364 Siamo andati a casa sua e il suo coinquilino ha detto che e' andato via. 197 00:10:41,394 --> 00:10:43,394 E' stato cacciato, in realta'. 198 00:10:43,684 --> 00:10:45,334 Giusto, hanno litigato. 199 00:10:46,255 --> 00:10:47,255 Per... 200 00:10:48,241 --> 00:10:49,833 Per "Fist of the North Star". 201 00:10:49,863 --> 00:10:53,013 Stuart diceva che la versione doppiata era migliore, 202 00:10:53,202 --> 00:10:55,261 ma sapete cosa? Lasciate perdere. 203 00:10:55,291 --> 00:10:57,941 Mi piace Stuart, ma e' un po' particolare. 204 00:10:58,848 --> 00:11:01,541 Sembra che sia un tizio che potrebbe farsi molti nemici. 205 00:11:01,571 --> 00:11:02,921 Cioe', non reali. 206 00:11:03,316 --> 00:11:06,116 Magari su internet, si prende gioco di tutto. 207 00:11:07,052 --> 00:11:09,542 Ok. Dove troviamo Stuart, adesso? 208 00:11:10,103 --> 00:11:11,753 E' a casa di sua madre. 209 00:11:12,053 --> 00:11:13,053 Ma certo. 210 00:11:14,025 --> 00:11:15,025 Grazie. 211 00:11:19,629 --> 00:11:22,329 - Stewie arrivera' tra un minuto. - Grazie. 212 00:11:26,175 --> 00:11:28,563 Non posso credere che le hai fatto fare il sidro di mele. 213 00:11:28,593 --> 00:11:29,972 Si e' offerta lei. 214 00:11:30,002 --> 00:11:31,113 No! No! 215 00:11:31,363 --> 00:11:32,876 Stupido idiota! 216 00:11:32,991 --> 00:11:34,891 Non e' cosi' che si gioca... 217 00:11:35,537 --> 00:11:37,087 E' finita! Ho chiuso! 218 00:11:37,340 --> 00:11:38,340 Chiuso! 219 00:11:43,013 --> 00:11:44,111 Chi siete? 220 00:11:44,141 --> 00:11:46,378 Siamo della Assicurazioni Campbell e Figli e... 221 00:11:46,408 --> 00:11:48,358 Cosa stavi facendo la' sotto? 222 00:11:49,413 --> 00:11:50,413 Fortnite. 223 00:11:52,354 --> 00:11:53,704 E' un videogioco. 224 00:11:54,711 --> 00:11:55,923 E' il... 225 00:11:55,953 --> 00:11:56,953 videogioco. 226 00:11:57,603 --> 00:12:00,653 Si', beh, io sono tipo Zelda per sempre, quindi... 227 00:12:02,813 --> 00:12:05,163 Stai per caso bruciando della salvia? 228 00:12:06,063 --> 00:12:07,063 E allora? 229 00:12:07,131 --> 00:12:08,971 Stavo con una ragazza goth. 230 00:12:09,001 --> 00:12:10,507 Tipo, super figa. 231 00:12:10,967 --> 00:12:13,426 Ci siamo conosciuti online ed era tipo una Wicca. 232 00:12:13,456 --> 00:12:15,601 Diceva che bruciare la salvia era... 233 00:12:15,631 --> 00:12:18,131 un portafortuna o qualche cagata simile. 234 00:12:19,002 --> 00:12:20,896 E non state piu' insieme? 235 00:12:21,577 --> 00:12:23,001 No. Ho rotto con lei, 236 00:12:23,031 --> 00:12:24,222 prima di INVR. 237 00:12:24,252 --> 00:12:27,452 Cioe', insomma, i casini delle goth anche no, giusto? 238 00:12:27,581 --> 00:12:29,440 - Inverno? - I-N-V-R. 239 00:12:29,738 --> 00:12:33,188 - "Incontrarsi nella vita reale". - Tu sai cosa significa? 240 00:12:33,550 --> 00:12:35,443 Stuart, siamo qui per l'aggressione 241 00:12:35,473 --> 00:12:38,289 - che hai segnalato del modellino... - Me la sono inventata. 242 00:12:38,319 --> 00:12:39,319 Come? 243 00:12:39,847 --> 00:12:41,085 Ho inventato tutto. 244 00:12:41,115 --> 00:12:42,151 Ho mentito. 245 00:12:42,713 --> 00:12:44,290 Ma il video... 246 00:12:44,615 --> 00:12:45,615 Quello... 247 00:12:46,041 --> 00:12:48,753 era finto. Non mi aspettavo diventasse virale, 248 00:12:49,222 --> 00:12:50,372 ma e' successo... 249 00:12:50,402 --> 00:12:51,402 e... 250 00:12:51,584 --> 00:12:52,684 sono solo... 251 00:12:53,800 --> 00:12:54,904 Sono caduto. 252 00:12:56,700 --> 00:12:59,974 Perche' il referto dell'ospedale dice che avevi tagli sul viso, 253 00:13:00,004 --> 00:13:01,815 sulle gambe, sulla schiena e sui... 254 00:13:01,845 --> 00:13:03,772 genitali. Non sei scivolato e caduto. 255 00:13:03,802 --> 00:13:06,011 Che gliene frega a una societa' di assicurazioni? 256 00:13:06,041 --> 00:13:08,238 Ok? E penso sia ora che ve ne andiate. 257 00:13:08,541 --> 00:13:09,902 - Ok, ma... - Ora. 258 00:13:12,969 --> 00:13:15,000 Wow. Ragazza, non mentivi. 259 00:13:15,030 --> 00:13:16,680 - Quel tipo e' un bel soggetto. - Beh, 260 00:13:16,710 --> 00:13:18,703 sicuramente non e' stato un incidente. 261 00:13:18,733 --> 00:13:20,350 Ok, ma Big Bang la' dentro, 262 00:13:20,380 --> 00:13:21,705 non e' bravo a mentire. 263 00:13:21,735 --> 00:13:22,735 No. 264 00:13:22,840 --> 00:13:24,700 Quindi, cosa puo' essere? Un incantesimo? 265 00:13:24,730 --> 00:13:26,310 Beh, la sua ragazza era una Wicca. 266 00:13:26,340 --> 00:13:29,643 - Wicca non significa sempre strega. - Pero' a volte si'. 267 00:13:29,673 --> 00:13:31,555 Ok, aspettiamo che escano 268 00:13:31,585 --> 00:13:33,270 e cerchiamo dei sacchetti stregati. 269 00:13:33,300 --> 00:13:34,300 Perfetto. 270 00:13:35,631 --> 00:13:36,631 Si', 271 00:13:36,661 --> 00:13:38,861 procuratevi del sangue di agnello. 272 00:13:38,921 --> 00:13:39,763 Si'. 273 00:13:39,793 --> 00:13:40,793 Esatto. 274 00:13:41,360 --> 00:13:43,210 Ok, perfetto. Sii prudente. 275 00:13:44,241 --> 00:13:45,315 Tutto bene? 276 00:13:45,757 --> 00:13:47,901 Si', era Riley. Stara' bene. 277 00:13:48,737 --> 00:13:50,310 Non so chi sia Riley, ma fantastico. 278 00:13:50,340 --> 00:13:52,602 - Buon Halloween! - Buon Halloween! 279 00:13:54,460 --> 00:13:57,560 Allora, seriamente, che problemi hai con Halloween? 280 00:13:58,536 --> 00:14:00,786 - Non mi piace. - Si', ma perche'? 281 00:14:01,542 --> 00:14:03,045 E non dirmi le solite cagate 282 00:14:03,075 --> 00:14:05,436 "Oh, ogni giorno e' Halloween per noi", 283 00:14:05,574 --> 00:14:06,849 ok? Perche', uno, 284 00:14:07,122 --> 00:14:08,222 non e' vero. 285 00:14:08,296 --> 00:14:10,428 Non mangiamo cosi' tanti dolcetti. Due, 286 00:14:10,458 --> 00:14:12,197 e' da anni che lo odi. 287 00:14:12,227 --> 00:14:13,227 Allora? 288 00:14:14,959 --> 00:14:16,230 La madre sta uscendo. 289 00:14:40,278 --> 00:14:41,741 Ok, e il nostro uomo? 290 00:14:45,490 --> 00:14:47,984 Sai, penso di sapere perche' Stuart ha cambiato la sua versione. 291 00:14:48,014 --> 00:14:50,080 I commenti sul suo video sono abbastanza cattivi. 292 00:14:50,110 --> 00:14:52,036 La gente lo chiama bugiardo, 293 00:14:52,372 --> 00:14:53,517 perdente, 294 00:14:53,796 --> 00:14:55,146 Thunder-spastico, 295 00:14:55,192 --> 00:14:57,281 figlio illegittimo di Snarf, 296 00:14:57,733 --> 00:14:59,976 - Panthro-put... - Fa rima con bandana? 297 00:15:00,006 --> 00:15:01,006 Si'. 298 00:15:01,764 --> 00:15:02,972 Come non amare internet, 299 00:15:03,002 --> 00:15:05,802 il posto dove chiunque puo' fare il coglione. 300 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 Aiuto! 301 00:15:08,411 --> 00:15:10,353 Aiutatemi! Aiuto! 302 00:15:18,027 --> 00:15:19,327 Sta' con lui. 303 00:15:19,520 --> 00:15:20,520 Ok... 304 00:15:21,406 --> 00:15:23,317 Tieni duro. Ehi, non mollare. 305 00:15:23,347 --> 00:15:24,897 Chiamiamo i soccorsi. 306 00:16:29,863 --> 00:16:31,313 Il mio povero bambino. 307 00:16:31,343 --> 00:16:33,701 Gia', se l'e' vista abbastanza brutta, 308 00:16:33,939 --> 00:16:35,955 ma i dottori dicono che si riprendera'. 309 00:16:35,985 --> 00:16:37,023 Sono solo... 310 00:16:37,120 --> 00:16:38,732 cosi' felice che foste li'. 311 00:16:38,762 --> 00:16:39,762 Io... 312 00:16:42,059 --> 00:16:43,059 Grazie. 313 00:16:43,315 --> 00:16:45,115 Gli avete salvato la vita. 314 00:16:47,218 --> 00:16:48,618 Dovrei correre a casa, 315 00:16:48,648 --> 00:16:50,899 a prendere il cuscino preferito di Stewie. 316 00:16:50,929 --> 00:16:52,279 In realta', sa... 317 00:16:52,602 --> 00:16:54,524 sarebbe meglio che stesse qui. 318 00:16:54,729 --> 00:16:57,187 Si', finche' non si sveglia, capisce? 319 00:16:58,275 --> 00:17:00,578 Si', ovviamente. Avete ragione. 320 00:17:01,265 --> 00:17:02,937 Sono davvero sconvolta. 321 00:17:03,020 --> 00:17:05,009 Va bene, e' tutto ok. 322 00:17:06,611 --> 00:17:08,170 - Non e' affatto ok. - Gia'. 323 00:17:08,200 --> 00:17:10,975 - L'avevo intuito dalla motosega volante. - Mentre aspettavi l'ambulanza, 324 00:17:11,005 --> 00:17:12,899 ho guardato se c'erano sacchetti, niente, 325 00:17:12,929 --> 00:17:14,613 ma poi ho tirato fuori il rilevatore... 326 00:17:14,643 --> 00:17:16,637 - E' impazzito. - Quindi e' un fantasma. 327 00:17:16,667 --> 00:17:18,099 - Si'. - Ehi. 328 00:17:18,170 --> 00:17:19,396 Teniamo qui la madre 329 00:17:19,426 --> 00:17:21,518 - mentre controlliamo la casa. - Perche' un fantasma 330 00:17:21,548 --> 00:17:23,248 dovrebbe puntare Stuart? 331 00:17:23,634 --> 00:17:25,092 Omicidio, profanazione di tombe, 332 00:17:25,122 --> 00:17:27,515 rubare il suo Pokemon preferito... Insomma, scegli tu. 333 00:17:27,545 --> 00:17:28,545 Gia'. 334 00:17:28,811 --> 00:17:30,844 Ok, tu resta con loro, io controllo la casa 335 00:17:30,874 --> 00:17:32,894 - e chiedo se qualcuno... - E' morto di recente? 336 00:17:32,924 --> 00:17:34,424 - Si'. - D'accordo. 337 00:17:35,535 --> 00:17:37,985 Laboratorio di gastroenterologia, 6267. 338 00:18:21,274 --> 00:18:22,324 Bravo, Sam. 339 00:18:23,165 --> 00:18:24,165 Calma. 340 00:18:33,755 --> 00:18:35,055 Ma che cavolo... 341 00:18:52,824 --> 00:18:54,133 {\an8}HorrorTV 342 00:18:53,285 --> 00:18:54,944 Torniamo alla nostra programmazione. 343 00:18:54,974 --> 00:18:56,792 Si consiglia la visione a un pubblico adulto. 344 00:18:56,822 --> 00:18:58,172 Ma sei impazzito? 345 00:18:58,354 --> 00:19:00,704 Non capiranno mai che e' stato un incidente. 346 00:19:00,734 --> 00:19:01,734 Ehi. 347 00:19:01,835 --> 00:19:02,835 Ciao. 348 00:19:02,865 --> 00:19:03,963 Che ci fai qui? 349 00:19:03,993 --> 00:19:05,893 Sto tenendo d'occhio Stuart. 350 00:19:06,323 --> 00:19:08,473 Deve avere un'assicurazione figa. 351 00:19:09,323 --> 00:19:10,373 Fighissima. 352 00:19:10,744 --> 00:19:11,744 Gia'. 353 00:19:14,443 --> 00:19:16,043 Dolcetto o scherzetto? 354 00:19:19,604 --> 00:19:20,825 E' ancora privo di sensi. 355 00:19:20,855 --> 00:19:22,554 Si', me l'ha detto l'infermiera. 356 00:19:22,584 --> 00:19:24,365 Babs e' andata a mangiare. 357 00:19:24,395 --> 00:19:26,195 Ho pensato di restare qui. 358 00:19:26,515 --> 00:19:28,755 Voglio esserci quando si svegliera'. 359 00:19:28,785 --> 00:19:30,535 E' il mio migliore amico. 360 00:19:30,965 --> 00:19:31,965 Davvero? 361 00:19:34,364 --> 00:19:35,364 Senti... 362 00:19:36,674 --> 00:19:38,524 Stuart e' fatto a modo suo, 363 00:19:38,965 --> 00:19:40,365 un po' come tutti. 364 00:19:41,285 --> 00:19:44,535 Non vado molto d'accordo con mio padre e ogni volta... 365 00:19:44,843 --> 00:19:46,193 che discutiamo... 366 00:19:47,334 --> 00:19:49,134 Stuart mi fa stare da lui. 367 00:19:49,932 --> 00:19:51,382 Senza fare domande. 368 00:19:51,672 --> 00:19:53,172 Mangiamo la pizza... 369 00:19:53,534 --> 00:19:55,084 e guardiamo dei film. 370 00:19:55,633 --> 00:19:56,633 E'... 371 00:19:57,344 --> 00:19:58,344 zen. 372 00:20:00,553 --> 00:20:02,255 Sembra proprio un buon amico. 373 00:20:02,285 --> 00:20:03,535 Si', ma adesso, 374 00:20:03,785 --> 00:20:05,785 quando ha chiamato la madre, dicendo... 375 00:20:05,815 --> 00:20:08,315 che e' stato aggredito con una motosega? 376 00:20:08,564 --> 00:20:09,614 Cosi' pare. 377 00:20:10,494 --> 00:20:12,494 Proprio un buon Halloween, eh? 378 00:20:22,175 --> 00:20:24,375 - Oh, devo uscire di qui. - Figo. 379 00:20:24,415 --> 00:20:27,165 - "Il Giorno di Ognissanti 3". - Oh, e'... 380 00:20:27,524 --> 00:20:27,912 proprio... 381 00:20:27,942 --> 00:20:30,524 - L'ora di farvi a pezzi. - L'ora di farvi a pezzi. 382 00:20:30,554 --> 00:20:31,680 Cioe'... 383 00:20:32,515 --> 00:20:34,215 mi viene la pelle d'oca. 384 00:20:37,235 --> 00:20:38,835 Dolcetto o scherzetto? 385 00:20:39,354 --> 00:20:41,370 E' l'ora di farvi a pezzi. 386 00:20:43,395 --> 00:20:44,853 E' sempre un classico. 387 00:20:44,883 --> 00:20:47,675 Sai, a molti non piace, ma e' il mio preferito. 388 00:20:47,705 --> 00:20:48,955 Insomma, certo, 389 00:20:49,404 --> 00:20:52,184 e' impossibile che un ospedale sia cosi' vuoto, 390 00:20:52,214 --> 00:20:55,102 - ma solo se ci ragioni. - Non so, ho visto molti ospedali di notte. 391 00:20:55,132 --> 00:20:56,705 Fidati, sono piuttosto vuoti. 392 00:20:56,735 --> 00:20:59,375 Ok. Allora, il mio preferito e' "Il Giorno di Ognissanti 3". 393 00:20:59,405 --> 00:21:00,655 Il tuo qual e'? 394 00:21:02,235 --> 00:21:03,535 A me piace il 5. 395 00:21:03,665 --> 00:21:05,594 Ok? "Alla ricerca di David Yaeger"? 396 00:21:05,624 --> 00:21:07,482 - Assurdo, ma cruento. - Si', molto. 397 00:21:07,512 --> 00:21:08,835 - Gia'. - In senso buono. 398 00:21:08,865 --> 00:21:09,865 Ma... 399 00:21:11,295 --> 00:21:12,804 devo scegliere il 4. 400 00:21:12,834 --> 00:21:14,174 - "L'Uomo Ascia vive"? - Si'. 401 00:21:14,204 --> 00:21:15,404 Ottima scelta. 402 00:21:16,634 --> 00:21:19,084 "Ucciso dopo uno scherzo finito male... 403 00:21:19,675 --> 00:21:22,445 - il meccanico David Yaeger torna - "Il meccanico David Yaeger torna 404 00:21:22,475 --> 00:21:26,024 - ogni anno, il giorno dopo Halloween. - ogni anno, il giorno dopo Halloween. 405 00:21:26,054 --> 00:21:30,754 - A Ognissanti, l'Uomo Ascia si vendica". - A Ognissanti, l'Uomo Ascia si vendica". 406 00:21:31,745 --> 00:21:34,345 - Lo sai proprio a memoria. - Si', beh... 407 00:21:34,594 --> 00:21:35,894 crescendo era... 408 00:21:36,873 --> 00:21:39,273 Era sempre bello guardarli ogni tanto. 409 00:21:40,575 --> 00:21:41,953 Mi piace guardare film, 410 00:21:41,983 --> 00:21:44,583 in cui so che sara' il cattivo a perdere. 411 00:21:45,632 --> 00:21:46,782 Toc toc. 412 00:21:47,241 --> 00:21:48,841 E' l'ora di uccidervi. 413 00:21:55,924 --> 00:21:57,243 Stiamo chiudendo. 414 00:21:57,273 --> 00:21:59,174 Si', giusto, volevo... Scusami, 415 00:21:59,204 --> 00:22:00,604 sono venuto per... 416 00:22:01,984 --> 00:22:03,524 Hai sentito di Stuart? 417 00:22:03,554 --> 00:22:06,304 Si', ce l'ha detto la madre quando ha portato le sue chiavi. 418 00:22:06,334 --> 00:22:08,425 - Gia'. - Quel che gli e' successo e' assurdo. 419 00:22:08,455 --> 00:22:11,155 Si'. Si', dunque, devo farti delle domande, 420 00:22:11,455 --> 00:22:12,495 potrebbero... 421 00:22:12,525 --> 00:22:14,765 - essere un po' diverse. - Diverse, tipo... 422 00:22:14,795 --> 00:22:16,095 Diverse, tipo... 423 00:22:16,742 --> 00:22:18,834 Per caso qualcuno caro a Stuart... 424 00:22:18,864 --> 00:22:20,364 e' morto di recente? 425 00:22:20,935 --> 00:22:23,015 Tu sei dell'assicurazione, giusto? 426 00:22:23,045 --> 00:22:24,434 Certo. Si'... 427 00:22:24,464 --> 00:22:28,433 e normalmente non facciamo questo tipo di domande, ma si tratta di un caso particolare. 428 00:22:28,463 --> 00:22:29,713 Beh, insomma... 429 00:22:30,555 --> 00:22:31,555 Jordan. 430 00:22:32,309 --> 00:22:34,019 {\an8}INAUGURAZIONE DI UN NEGOZIO DI FUMETTI NEL CENTRO DI SALEM 431 00:22:32,942 --> 00:22:35,665 - Jordan? - Si', era il proprietario del negozio. 432 00:22:35,695 --> 00:22:39,775 Ha insegnato a me, Stuart e Dirk tutto quel che sappiamo sui fumetti... 433 00:22:39,805 --> 00:22:43,005 e i giochi. Era come il nostro Willy Wonka personale. 434 00:22:44,564 --> 00:22:45,713 Sembra proprio... 435 00:22:45,743 --> 00:22:46,875 un bel tipo. 436 00:22:46,905 --> 00:22:47,905 Lo era. 437 00:22:49,625 --> 00:22:51,614 Il cancro e' uno schifo, sai? 438 00:22:51,644 --> 00:22:52,644 Si'. 439 00:22:53,203 --> 00:22:54,203 Allora... 440 00:22:54,633 --> 00:22:56,415 chi e' il proprietario, adesso? 441 00:22:56,445 --> 00:22:57,851 Siamo io e Dirk. 442 00:22:58,314 --> 00:23:00,205 Jordan l'ha lasciato a noi. 443 00:23:00,235 --> 00:23:01,535 Ma non a Stuart? 444 00:23:01,991 --> 00:23:03,542 Stuart lavorava qui, ma... 445 00:23:03,572 --> 00:23:04,928 Jordan lo ha licenziato 446 00:23:04,958 --> 00:23:07,465 due volte. Lo sorprendeva sempre a rubare e... 447 00:23:07,495 --> 00:23:09,895 questo posto era la sua vita, capisci? 448 00:23:10,263 --> 00:23:12,213 E tu invece lo hai riassunto? 449 00:23:13,660 --> 00:23:14,960 E' un mio amico. 450 00:23:16,999 --> 00:23:17,999 Capisco. 451 00:23:18,760 --> 00:23:20,810 Ok. Dov'e' seppellito Jordan? 452 00:23:21,162 --> 00:23:23,412 Da nessuna parte. E' stato cremato. 453 00:23:28,136 --> 00:23:29,236 Ok, va bene. 454 00:23:29,922 --> 00:23:31,522 Scusami, devo solo... 455 00:23:32,303 --> 00:23:33,303 Cos'e'? 456 00:23:36,745 --> 00:23:38,045 Niente. E' un... 457 00:23:38,636 --> 00:23:41,087 rilevatore di monossido di carbonio. 458 00:23:41,831 --> 00:23:43,631 Cioe'? E' una brutta cosa? 459 00:23:44,545 --> 00:23:45,820 Si', eccome. 460 00:23:45,850 --> 00:23:47,000 Molto brutta. 461 00:23:48,198 --> 00:23:50,499 Sai cosa? Devi andartene, ora. 462 00:23:50,529 --> 00:23:52,508 - Cosa? No. - Ok, ascoltami. Ti sembrera' strano, 463 00:23:52,538 --> 00:23:54,738 ma credo che tu sia in pericolo... 464 00:24:13,444 --> 00:24:14,444 Samantha? 465 00:24:18,783 --> 00:24:19,783 Samantha. 466 00:24:24,605 --> 00:24:25,969 Ehi. Ehi. 467 00:24:26,139 --> 00:24:27,139 Stai bene? 468 00:24:28,016 --> 00:24:29,016 No? 469 00:24:29,275 --> 00:24:30,575 Che e' successo? 470 00:24:31,181 --> 00:24:32,181 Credo... 471 00:24:32,394 --> 00:24:33,888 Credo che un fantasma... 472 00:24:33,918 --> 00:24:34,942 Un fantasma? 473 00:24:34,972 --> 00:24:35,972 Si'. 474 00:24:36,404 --> 00:24:39,026 Ok, ascoltami. I fantasmi sono reali e... 475 00:24:39,056 --> 00:24:41,593 possono possedere le cose, le persone, i giocattoli... 476 00:24:41,623 --> 00:24:43,896 le motoseghe e anche le action figure a grandezza naturale. 477 00:24:43,926 --> 00:24:46,876 Non lavori per una compagnia assicurativa, vero? 478 00:24:47,618 --> 00:24:48,718 Non proprio. 479 00:24:49,161 --> 00:24:53,788 Ascolta, non ne sono sicuro, ma credo che il fantasma di Jordan voglia uccidere Stuart. 480 00:24:53,818 --> 00:24:55,018 Aspetta, cosa? 481 00:24:55,230 --> 00:24:56,780 Ti ha fatto del male? 482 00:24:56,892 --> 00:24:58,112 No, mi ha... 483 00:24:58,142 --> 00:25:00,601 solo spinto via e poi e' scappato. 484 00:25:02,397 --> 00:25:03,397 E' chiusa. 485 00:25:03,932 --> 00:25:06,757 - Dove sono le chiavi? - L'Uomo Ascia o quello che e' le ha prese. 486 00:25:06,787 --> 00:25:08,237 - Sicura? - Ero... 487 00:25:08,375 --> 00:25:11,279 Ero impegnata a strillare, ma si', sono sicura. 488 00:25:12,073 --> 00:25:13,123 E' costoso? 489 00:25:13,279 --> 00:25:14,279 Cosa? 490 00:25:14,413 --> 00:25:15,613 No, non farlo. 491 00:25:17,844 --> 00:25:19,707 Si', il vetro e' infrangibile. 492 00:25:19,737 --> 00:25:21,687 Jordan aveva paura dei ladri. 493 00:25:26,576 --> 00:25:27,917 L'insegnante di aerobica 494 00:25:27,947 --> 00:25:29,441 e l'impastatrice gigante. 495 00:25:29,471 --> 00:25:32,672 Ricordi? E poi i bambini che fanno colazione il mattino dopo al centro ricreativo 496 00:25:32,702 --> 00:25:35,337 e uno di loro trova un dente con tutti i pezzi gommosi ancora attaccati? 497 00:25:35,367 --> 00:25:37,949 Oh, andiamo. Cioe', dimenticati di Freddy e Jason. 498 00:25:37,979 --> 00:25:40,194 E' uno uno dei dieci migliori film dell'orrore di sempre. 499 00:25:40,224 --> 00:25:41,640 Mettilo pure tra i primi cinque. 500 00:25:41,670 --> 00:25:43,087 E poi la faccia dell'atleta 501 00:25:43,117 --> 00:25:47,567 quando l'Uomo Ascia lo spinge nella ventola del motore di quel furgone e fa... 502 00:25:50,275 --> 00:25:54,077 Sapevi che usano le caramelle gommose per le scene dove si vede il cervello spappolarsi? 503 00:25:54,107 --> 00:25:55,165 Non lo sapevo. 504 00:25:55,195 --> 00:25:56,195 Figo. 505 00:25:58,533 --> 00:25:59,533 Scusami. 506 00:26:03,736 --> 00:26:06,047 - Ehi, che succede, Sam? - Avevamo ragione, e' un fantasma. 507 00:26:06,077 --> 00:26:07,670 Il tizio si chiama Jordan MacNeel. 508 00:26:07,700 --> 00:26:10,648 - Una volta, la fumetteria era sua. - Ok, quindi andiamo al cimitero o cosa? 509 00:26:10,678 --> 00:26:12,628 No, no, no. E' stato cremato. 510 00:26:12,748 --> 00:26:13,748 E... 511 00:26:14,599 --> 00:26:15,599 E cosa? 512 00:26:16,061 --> 00:26:18,457 Allora, ha posseduto l'action figure di David Yaeger del negozio 513 00:26:18,487 --> 00:26:21,521 - e credo stia dando la caccia a Stuart. - Aspetta un attimo. Mi stai dicendo che... 514 00:26:21,551 --> 00:26:23,450 Che l'Uomo Ascia, David Yaeger... 515 00:26:23,480 --> 00:26:25,132 - sta venendo qui? - Cioe'... 516 00:26:25,162 --> 00:26:27,962 - non e' proprio lui, ma... - L'Uomo Ascia... 517 00:26:28,575 --> 00:26:29,875 sta venendo qui? 518 00:26:33,260 --> 00:26:34,860 Dolcetto o scherzetto? 519 00:26:48,778 --> 00:26:50,228 Ehi. Ehi, guardate. 520 00:26:50,983 --> 00:26:52,033 Ehi, amico. 521 00:26:54,580 --> 00:26:56,458 David Yaeger! 522 00:26:57,550 --> 00:26:58,950 Magnifico costume. 523 00:26:59,878 --> 00:27:01,128 Forza, andiamo. 524 00:27:01,252 --> 00:27:03,102 Ehi, dolcetto o scherzetto? 525 00:27:06,036 --> 00:27:08,117 Quindi, esistono anche i vampiri? 526 00:27:08,147 --> 00:27:09,791 - Si'. - E le streghe? 527 00:27:10,366 --> 00:27:12,696 - I lupi mannari? - Sono tutti reali, 528 00:27:12,726 --> 00:27:14,026 tranne Godzilla. 529 00:27:14,267 --> 00:27:16,059 - Ok. Entra. - Ma... 530 00:27:16,089 --> 00:27:17,089 Subito. 531 00:27:17,854 --> 00:27:19,713 I fantasmi non possono attraversare il sale. 532 00:27:19,743 --> 00:27:21,626 Quindi, qualunque cosa tu senta o veda... 533 00:27:21,656 --> 00:27:23,842 Qualunque cosa accada, non oltrepassarla. 534 00:27:23,872 --> 00:27:24,872 Chiaro? 535 00:27:30,619 --> 00:27:32,120 Quello che non capisco e'... 536 00:27:32,150 --> 00:27:35,123 perche' Jordan sta dando la caccia a Stuart ora? 537 00:27:35,153 --> 00:27:36,303 Non ha senso. 538 00:27:37,008 --> 00:27:38,386 Stuart rubava. 539 00:27:39,563 --> 00:27:41,310 - Cosa? - Non soldi, solo 540 00:27:41,340 --> 00:27:42,836 cose che pensava fossero fighe. 541 00:27:42,866 --> 00:27:44,843 E Stuart non aveva molto autocontrollo. 542 00:27:44,873 --> 00:27:47,756 Lo pagavo di meno per rimediare, ma immagino 543 00:27:47,786 --> 00:27:49,692 che un fantasma non potrebbe saperlo. 544 00:27:49,722 --> 00:27:51,272 Gia', immagino di no. 545 00:27:52,091 --> 00:27:53,191 Oh, andiamo. 546 00:27:54,256 --> 00:27:56,426 - Maledizione. - Si', e' un lucchetto rinforzato. 547 00:27:56,456 --> 00:27:57,806 Dobbiamo uscire di qui. 548 00:27:57,836 --> 00:27:58,936 Ok, ma come? 549 00:28:00,564 --> 00:28:01,865 Hai dei prodotti per pulire? 550 00:28:13,178 --> 00:28:14,178 Ma che... 551 00:28:28,096 --> 00:28:29,096 Aiuto! 552 00:28:29,585 --> 00:28:30,685 Che succede? 553 00:28:31,525 --> 00:28:33,125 Devo andarmene da qui! 554 00:28:58,690 --> 00:28:59,690 Ehi! 555 00:29:00,292 --> 00:29:01,292 Jordan... 556 00:29:02,707 --> 00:29:04,607 so che vuoi uccidere Stuart, 557 00:29:04,986 --> 00:29:06,486 ma lui e' mio amico. 558 00:29:06,997 --> 00:29:08,526 E' nostro amico. 559 00:29:09,215 --> 00:29:11,065 Quindi se vuoi ucciderlo... 560 00:29:11,346 --> 00:29:13,446 dovrai passare sul mio cadavere. 561 00:29:20,312 --> 00:29:21,312 Oh, merda. 562 00:29:23,082 --> 00:29:24,082 Ehi, Phil. 563 00:29:24,446 --> 00:29:25,946 Ehi, Phil, dove sei? 564 00:29:27,655 --> 00:29:28,655 Dai. 565 00:29:36,428 --> 00:29:37,428 Oh, no. 566 00:29:37,508 --> 00:29:39,108 Scappa. Scappa, bella. 567 00:29:40,332 --> 00:29:42,301 Adoro quando scappano. 568 00:29:43,506 --> 00:29:46,364 Ma hai visto? Hai visto? Quella e' la mia parte preferita. 569 00:29:51,166 --> 00:29:52,966 Fermati! Lasciami in pace! 570 00:29:56,315 --> 00:29:57,615 Meno chiacchiere 571 00:29:57,876 --> 00:29:59,076 e piu' sangue. 572 00:29:59,375 --> 00:30:01,075 Ma sul serio? Sul serio? 573 00:30:01,475 --> 00:30:02,675 - Visto? - Wow... 574 00:30:02,705 --> 00:30:04,896 - e' lentissima. - Eddai. 575 00:30:04,926 --> 00:30:07,376 Qualcuno venga ad aiutarmi, per favore! 576 00:30:08,996 --> 00:30:10,646 Dove sono finiti tutti? 577 00:30:11,596 --> 00:30:13,196 Scappa, bella. Scappa! 578 00:30:15,636 --> 00:30:17,536 Devi scappare, bella. Eddai. 579 00:30:17,666 --> 00:30:18,967 Mia nonna corre piu' veloce. 580 00:30:19,195 --> 00:30:20,695 Aiuto! C'e' nessuno? 581 00:30:21,087 --> 00:30:22,487 Qualcuno mi aiuti! 582 00:30:27,479 --> 00:30:29,129 Dove sono finiti tutti? 583 00:30:34,308 --> 00:30:35,308 Oh, Dio! 584 00:30:35,476 --> 00:30:37,276 Oh, Dio. Jordan, ti prego! 585 00:30:38,924 --> 00:30:39,924 Sei morto! 586 00:30:42,606 --> 00:30:43,856 Stammi lontano! 587 00:30:44,355 --> 00:30:46,305 Ti abbiamo ucciso! Sei morto! 588 00:30:47,136 --> 00:30:49,771 Tutti compiamo delle cattive azioni, a volte. 589 00:30:49,801 --> 00:30:51,550 Schiaccia il pulsante, schiaccialo. 590 00:30:51,580 --> 00:30:53,475 Io non mi farei mai prendere, poco ma sicuro. 591 00:30:56,742 --> 00:30:58,378 No, non puo' essere vero. 592 00:31:00,112 --> 00:31:01,008 No. 593 00:31:01,038 --> 00:31:02,038 No! 594 00:31:02,936 --> 00:31:05,682 Non puoi scappare dall'Uomo Ascia. 595 00:31:05,712 --> 00:31:08,285 - Non puo' essere... - vero. 596 00:31:14,596 --> 00:31:15,596 Ok. 597 00:31:15,986 --> 00:31:17,733 Sono abbastanza sicuro che funzionera'. 598 00:31:17,763 --> 00:31:19,563 Dove hai imparato a farlo? 599 00:31:19,974 --> 00:31:22,174 Ho avuto un'infanzia problematica. 600 00:31:22,701 --> 00:31:23,701 Ok. 601 00:31:24,606 --> 00:31:25,606 Vediamo. 602 00:31:27,139 --> 00:31:29,089 Si', funziona. Sta' indietro. 603 00:31:38,450 --> 00:31:39,450 Sta' giu'. 604 00:31:47,405 --> 00:31:48,705 - Figo. - Figo. 605 00:32:05,068 --> 00:32:07,668 - Ti avevo detto di restare li'. - Non... 606 00:32:07,826 --> 00:32:08,826 E' qui. 607 00:32:09,586 --> 00:32:10,586 Dove? 608 00:32:13,165 --> 00:32:15,521 E' l'ora di farvi a pezzi. 609 00:32:16,446 --> 00:32:17,496 Oh, cavolo. 610 00:32:21,145 --> 00:32:24,171 Tre anni fa... 611 00:32:25,444 --> 00:32:28,395 {\an8}31 ottobre 1983 612 00:32:26,865 --> 00:32:30,365 David Yaeger era un uomo onesto che viveva una vita onesta, 613 00:32:31,066 --> 00:32:33,666 finche' una notte, uno stupido scherzo... 614 00:32:34,577 --> 00:32:36,177 si e' rivelato fatale. 615 00:32:37,306 --> 00:32:38,406 Un giorno... 616 00:32:38,723 --> 00:32:41,786 dovremmo affrontare cio' che abbiamo fatto quella notte. 617 00:32:41,816 --> 00:32:43,366 Era solo uno scherzo. 618 00:32:44,597 --> 00:32:47,106 {\an8}1 novembre 1986 619 00:32:47,325 --> 00:32:48,325 Ora... 620 00:32:48,417 --> 00:32:51,305 David Yaeger e' tornato con la sua fedele ascia, 621 00:32:51,335 --> 00:32:54,535 per vendicarsi su coloro che gli hanno tolto la vita. 622 00:32:56,986 --> 00:32:59,167 Se le persone responsabili della sua morte 623 00:32:59,197 --> 00:33:01,103 non sono state devastate dal dolore... 624 00:33:01,133 --> 00:33:02,383 ora lo saranno. 625 00:33:03,807 --> 00:33:05,928 E' l'ora di farvi a pezzi. 626 00:33:06,206 --> 00:33:08,647 In questo buio e tranquillo ospedale... 627 00:33:08,677 --> 00:33:10,056 potranno scappare, 628 00:33:10,086 --> 00:33:11,656 potranno nascondersi... 629 00:33:11,686 --> 00:33:13,465 Ti abbiamo ucciso! Sei morto! 630 00:33:13,495 --> 00:33:15,975 Ma non potranno fuggire dall'Uomo Ascia. 631 00:33:16,005 --> 00:33:17,334 Dolcetto o scherzetto? 632 00:33:17,364 --> 00:33:19,114 No, non puo' essere vero. 633 00:33:20,485 --> 00:33:23,285 Tutti compiamo delle cattive azioni, a volte. 634 00:33:24,415 --> 00:33:26,965 "Il Giorno di Ognissanti 3: La Vendetta" 635 00:33:27,165 --> 00:33:29,255 Prossimamente in tutti i cinema. 636 00:33:29,285 --> 00:33:30,715 Prega per la tua salvezza. 637 00:33:34,956 --> 00:33:35,956 Ok, amico. 638 00:33:36,624 --> 00:33:39,235 So che una volta fatta la fine di Casper diventa tutto... 639 00:33:39,265 --> 00:33:40,915 Beh, un po' incasinato. 640 00:33:41,386 --> 00:33:43,736 Per come la vedo io, hai due opzioni. 641 00:33:43,825 --> 00:33:47,156 La prima e' che ti lasci tutto alle spalle e vai verso la luce. 642 00:33:47,186 --> 00:33:48,336 La seconda... 643 00:33:48,826 --> 00:33:50,426 e' che ti ci mando io. 644 00:33:53,148 --> 00:33:55,435 E' l'ora di farvi a pezzi. 645 00:33:56,336 --> 00:33:57,986 Speravo che lo dicessi. 646 00:34:09,696 --> 00:34:11,546 Sta' indietro! Ci penso io. 647 00:34:22,588 --> 00:34:24,822 Il fatto e' che un fantasma e' sempre legato ad un oggetto. 648 00:34:24,852 --> 00:34:26,895 Le sue ossa o qualcosa che significava molto per lui. 649 00:34:26,925 --> 00:34:29,975 Qualsiasi cosa sia, un fantasma in genere e' bloccato li', ma Jordan si e' spostato 650 00:34:30,005 --> 00:34:32,486 dal negozio, alla casa di Stuart. Come ha fatto a spostarsi? 651 00:34:32,516 --> 00:34:33,759 - Il portachiavi. - Cosa? 652 00:34:33,789 --> 00:34:36,432 Era di Jordan, Stuart ha chiuso il negozio quando e' stato aggredito, 653 00:34:36,462 --> 00:34:38,084 si e' portato le chiavi a casa 654 00:34:38,114 --> 00:34:40,283 e poi sua mamma le ha riportate indietro, insomma... 655 00:34:40,313 --> 00:34:41,363 potrebbe... 656 00:34:41,425 --> 00:34:42,425 Ha senso? 657 00:34:44,049 --> 00:34:45,353 Si', ce l'ha eccome. 658 00:34:45,383 --> 00:34:46,383 Andiamo. 659 00:34:54,972 --> 00:34:57,772 Tutti compiamo delle cattive azioni, a volte. 660 00:35:08,208 --> 00:35:09,208 Io... 661 00:35:09,742 --> 00:35:10,742 Scusa? 662 00:35:23,419 --> 00:35:24,969 Dean, il portachiavi. 663 00:35:36,116 --> 00:35:37,616 Forza, forza, forza. 664 00:35:38,367 --> 00:35:39,927 Ecco, ecco. Usa questo. 665 00:35:39,957 --> 00:35:41,307 Non resisto piu'. 666 00:35:42,737 --> 00:35:43,837 Fate presto. 667 00:36:08,376 --> 00:36:11,162 E' l'ora di farvi a pe... 668 00:36:22,514 --> 00:36:23,914 E' davvero finita? 669 00:36:24,351 --> 00:36:25,351 Tutto qui? 670 00:36:25,793 --> 00:36:26,893 "Tutto qui"? 671 00:36:28,119 --> 00:36:29,269 Si', siete... 672 00:36:29,550 --> 00:36:32,200 Siete tutti al sicuro ora, perfino Stuart. 673 00:36:33,480 --> 00:36:35,163 E Jordan e'... 674 00:36:35,491 --> 00:36:37,941 - e'... - E' in un posto migliore ora. 675 00:36:54,525 --> 00:36:55,725 Grazie, amico. 676 00:36:58,782 --> 00:37:00,435 Mi hai fatto uscire perche'... 677 00:37:00,465 --> 00:37:02,406 dovevi tirarmi su il morale e... 678 00:37:02,436 --> 00:37:04,836 procurarmi una vittoria e l'hai fatto. 679 00:37:04,881 --> 00:37:05,881 Percio'... 680 00:37:06,818 --> 00:37:07,818 grazie. 681 00:37:09,558 --> 00:37:11,528 Ammetto che non e' andata proprio come pensavo. 682 00:37:11,558 --> 00:37:14,076 Gia', bello, ho fatto a botte con David Yaeger, cavolo. 683 00:37:14,106 --> 00:37:15,196 E' stato pazzesco. 684 00:37:15,226 --> 00:37:18,376 - Beh, non era proprio... - Non fare il guastafeste. 685 00:37:21,555 --> 00:37:22,755 Senti, Dean... 686 00:37:25,106 --> 00:37:27,006 una volta tornati al bunker, 687 00:37:27,175 --> 00:37:29,298 amico, devi smettere di nasconderti in camera tua. 688 00:37:29,328 --> 00:37:30,361 Non mi nascondo. 689 00:37:30,391 --> 00:37:32,991 Capisco perche' lo stai facendo, davvero. 690 00:37:33,894 --> 00:37:34,894 Ma... 691 00:37:36,024 --> 00:37:38,274 cio' che e' successo con Michele... 692 00:37:39,261 --> 00:37:40,961 Hai detto di si' per me, 693 00:37:41,337 --> 00:37:42,337 per Jack, 694 00:37:42,544 --> 00:37:44,643 per la famiglia. Hai fatto la cosa giusta. 695 00:37:44,673 --> 00:37:47,132 Non devi sentirti in colpa per cio' che e' successo 696 00:37:47,162 --> 00:37:49,558 solo perche' Michele aveva il tuo aspetto. 697 00:37:49,588 --> 00:37:51,788 Non ti do la colpa, nessuno lo fa. 698 00:37:51,950 --> 00:37:54,431 Devi provare a smettere di sentirti in colpa. 699 00:37:54,461 --> 00:37:55,511 Per favore. 700 00:37:56,265 --> 00:37:58,267 Non la superero' mai, ok? 701 00:37:58,297 --> 00:37:59,647 Non ci riusciro'. 702 00:38:02,002 --> 00:38:03,252 Ma hai ragione. 703 00:38:03,558 --> 00:38:07,208 Non sono di aiuto a nessuno rintanandomi in camera. Percio'... 704 00:38:07,993 --> 00:38:09,543 per qualsiasi cosa... 705 00:38:09,687 --> 00:38:10,937 conta su di me. 706 00:38:12,759 --> 00:38:13,959 Va bene, capo? 707 00:38:18,938 --> 00:38:21,888 Ok, ci siamo. Halloween e' ufficialmente finito. 708 00:38:22,252 --> 00:38:24,742 - Bene. - Ok, dico seriamente, 709 00:38:24,772 --> 00:38:29,330 perche'? Perche' odi Halloween? Per quella volta che ho mangiato tutte le tue caramelle? 710 00:38:29,360 --> 00:38:30,775 - No. - E' colpa di papa'? 711 00:38:30,805 --> 00:38:32,616 No, amico, non vuoi saperlo, fidati. 712 00:38:32,646 --> 00:38:34,146 Invece si', davvero. 713 00:38:38,112 --> 00:38:39,112 Che c'e'? 714 00:38:40,732 --> 00:38:41,732 Va bene. 715 00:38:43,132 --> 00:38:45,032 Ti ricordi di Andrea Howell? 716 00:38:48,528 --> 00:38:50,085 - No. - Quando ero in prima media, 717 00:38:50,115 --> 00:38:51,565 vivevamo a Bismark. 718 00:38:51,678 --> 00:38:53,080 Avevo una bella cotta per lei. 719 00:38:53,110 --> 00:38:54,510 Oh, ma che tenero. 720 00:38:55,148 --> 00:38:56,148 Continua. 721 00:38:56,262 --> 00:38:57,262 Allora... 722 00:38:57,567 --> 00:39:01,617 mi invito' alla sua festa di Halloween, io dissi di si', ci andai e... 723 00:39:01,647 --> 00:39:03,117 all'inizio ando' tutto... 724 00:39:03,147 --> 00:39:04,147 bene. 725 00:39:06,393 --> 00:39:08,593 E poi iniziammo a fare dei giochi. 726 00:39:08,671 --> 00:39:10,421 Il gioco della bottiglia? 727 00:39:10,835 --> 00:39:12,135 Addenta la mela. 728 00:39:15,901 --> 00:39:18,408 Come ho detto, avevo una cotta per lei, 729 00:39:18,438 --> 00:39:20,238 percio' per tutta la notte 730 00:39:20,283 --> 00:39:22,527 ho avuto lo stomaco sottosopra. 731 00:39:22,557 --> 00:39:26,267 E quando e' arrivato il mio turno mi sono chinato e... 732 00:39:26,297 --> 00:39:27,297 No. 733 00:39:27,654 --> 00:39:28,754 ho vomitato. 734 00:39:29,764 --> 00:39:30,864 Dappertutto. 735 00:39:31,424 --> 00:39:32,545 Pranzo, cena. 736 00:39:32,575 --> 00:39:34,042 Rigettai tutto. 737 00:39:34,072 --> 00:39:36,222 Principalmente addosso ad Andrea. 738 00:39:36,282 --> 00:39:38,571 La gente correva e gridava. 739 00:39:38,601 --> 00:39:40,292 Ed e' stato davvero 740 00:39:40,322 --> 00:39:41,753 molto... 741 00:39:41,783 --> 00:39:42,783 brutto. 742 00:39:43,040 --> 00:39:44,190 E' magnifico. 743 00:39:44,320 --> 00:39:46,759 Sono finito a nascondermi nel bosco. 744 00:39:47,014 --> 00:39:48,836 Finche' non sei venuto a prendermi. 745 00:39:48,866 --> 00:39:51,116 Ed e' per questo che odi Halloween? 746 00:39:51,439 --> 00:39:53,810 - Si'. - Oh, andiamo, bello, devi superarla. 747 00:39:53,840 --> 00:39:56,015 E', insomma... Ok, ecco cosa faremo. 748 00:39:56,045 --> 00:39:57,438 L'anno prossimo... 749 00:39:57,468 --> 00:39:59,023 festeggeremo come si deve. 750 00:39:59,053 --> 00:40:01,903 Ok? Magari con dei costumi coordinati, tipo... 751 00:40:03,408 --> 00:40:04,658 Batman e Robin. 752 00:40:05,306 --> 00:40:06,905 - No. - Bert e Ernie. 753 00:40:06,935 --> 00:40:08,365 - No. - Sarebbe strano. 754 00:40:08,395 --> 00:40:09,495 Decisamente. 755 00:40:10,010 --> 00:40:11,696 - Rocky e Bullwinkle. - Dean... 756 00:40:11,726 --> 00:40:13,965 - Shaggy e Scooby. - Perche' dovremmo... 757 00:40:13,995 --> 00:40:15,545 Turner e il casinaro. 758 00:40:15,775 --> 00:40:16,925 Ren e Stimpy. 759 00:40:17,223 --> 00:40:18,323 Ma smettila. 760 00:40:19,717 --> 00:40:21,010 Thelma e Louise. 761 00:40:21,040 --> 00:40:23,740 - Thelma e... - Mettiamo in moto e andiamo. 762 00:40:57,921 --> 00:40:58,921 Ma che... 763 00:41:00,795 --> 00:41:02,535 Dolcetto o scherzetto. 764 00:41:06,363 --> 00:41:08,716 #TAsociety (www.tasociety.weebly.it)