1
00:00:01,131 --> 00:00:02,131
Sammy.
2
00:00:02,222 --> 00:00:03,222
Sono io.
3
00:00:04,113 --> 00:00:06,418
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
4
00:00:06,575 --> 00:00:09,777
Non ricordo gran parte di cio' che Michele
ha fatto con me. Perche' ero sott'acqua.
5
00:00:09,807 --> 00:00:10,807
Annegavo.
6
00:00:11,707 --> 00:00:13,357
E questo me lo ricordo.
7
00:00:13,970 --> 00:00:15,670
Ho sentito ogni secondo.
8
00:00:15,982 --> 00:00:18,548
Perche' Michele avrebbe
rinunciato al suo tramite?
9
00:00:18,578 --> 00:00:19,578
Non lo so.
10
00:00:20,484 --> 00:00:23,384
- Prima lezione sui fantasmi.
- La possessione.
11
00:00:23,484 --> 00:00:24,836
E' senza dubbio un fantasma.
12
00:00:24,866 --> 00:00:27,661
Lo spirito di una persona puo' legarsi
a un oggetto o a piu' oggetti.
13
00:00:27,691 --> 00:00:29,535
Tutti hanno un punto debole.
14
00:00:29,565 --> 00:00:31,490
I fantasmi odiano ferro e sale.
15
00:00:31,520 --> 00:00:34,120
Qualsiasi cosa accada,
rimani nel cerchio.
16
00:00:38,414 --> 00:00:40,449
- Dov'e' la lancia?
- Quindi Michele vuole la lancia
17
00:00:40,479 --> 00:00:42,367
perche' sa che puo' ferirlo.
18
00:00:42,397 --> 00:00:44,913
- Non sei diverso da lui.
- Non sono affatto come lui.
19
00:00:44,943 --> 00:00:46,973
ORA
20
00:00:47,544 --> 00:00:51,191
Anche voi possedete oro indesiderato che
sta in giro per casa a prendere polvere?
21
00:00:51,221 --> 00:00:53,915
Perche' non trasformare
quell'oro in denaro?
22
00:00:53,945 --> 00:00:57,188
Qui da Diamond Dave, puoi avere il tuo
denaro gia' nel palmo della mano.
23
00:00:57,218 --> 00:00:58,975
Accettiamo qualsiasi cosa.
24
00:00:59,005 --> 00:01:01,162
{\an8}Salem, Ohio
25
00:00:59,036 --> 00:01:02,035
Quando zia Gloria e' morta,
mi ha lasciato talmente tanti gioielli
26
00:01:02,065 --> 00:01:05,007
che non sapevo cosa farmene.
Per questo ho chiamato Diamond Dave.
27
00:01:03,457 --> 00:01:05,551
{\an8}29 Ottobre...
28
00:01:04,251 --> 00:01:07,526
{\an4}IL GIORNO DI OGNISANTI
29
00:01:05,037 --> 00:01:08,137
Se e' oro, diventa denaro
nel palmo della tua mano.
30
00:01:08,597 --> 00:01:10,580
State guardando HorrorTV.
31
00:01:12,677 --> 00:01:14,264
Questa settimana su HorrorTV
32
00:01:14,294 --> 00:01:16,160
sara' un bagno di sangue.
33
00:01:16,190 --> 00:01:18,416
Abbiamo corpi fatti a pezzi.
34
00:01:18,609 --> 00:01:21,391
Abbiamo ragazzine urlanti
e macchine assassine.
35
00:01:21,421 --> 00:01:22,809
24 ore su 24,
36
00:01:22,839 --> 00:01:24,051
sette giorni su sette.
37
00:01:24,081 --> 00:01:26,539
E' l'ora di farvi a pezzi.
38
00:01:59,872 --> 00:02:02,972
Action Figure di Panthro
della Mezco, grandezza 15.
39
00:02:03,004 --> 00:02:04,166
Quanto e' bella.
40
00:02:04,532 --> 00:02:06,082
Quanto e' arrabbiata.
41
00:02:23,477 --> 00:02:27,397
Chiamata in Arrivo
Video Chiamata
42
00:02:31,187 --> 00:02:32,187
Ciao, Sam.
43
00:02:32,482 --> 00:02:34,082
Stuart, che hai fatto?
44
00:02:34,378 --> 00:02:35,378
Ho...
45
00:02:35,847 --> 00:02:36,949
Niente.
46
00:02:37,596 --> 00:02:38,596
Davvero?
47
00:02:38,785 --> 00:02:40,698
Perche' secondo Yelp
48
00:02:40,728 --> 00:02:43,447
e questa fantastica recensione di
una stella che abbiamo ricevuto,
49
00:02:43,477 --> 00:02:45,168
hai urlato a un cliente,
50
00:02:45,198 --> 00:02:47,070
poi l'hai chiamato, e cito,
51
00:02:47,100 --> 00:02:48,627
"Tribolo mongoloide
52
00:02:48,657 --> 00:02:50,628
con l'esoscheletro di un robot
53
00:02:50,658 --> 00:02:53,424
costruito dal cugino incestuoso
di terzo grado di Tony Stark".
54
00:02:53,454 --> 00:02:54,771
Che non e' carino
55
00:02:54,801 --> 00:02:57,601
ed e' specifico in modo
strano e inquietante.
56
00:02:58,559 --> 00:02:59,559
Quello...
57
00:02:59,678 --> 00:03:02,316
- Ha detto che non batterei mai Superman.
- Ok.
58
00:03:02,346 --> 00:03:06,272
- Te lo ripeto, Superman non esiste davvero.
- Ok, non e' quello il punto.
59
00:03:06,302 --> 00:03:08,121
E ti viene il fiatone se mangi un taco.
60
00:03:08,151 --> 00:03:09,437
Ok, quello non c'entra.
61
00:03:09,467 --> 00:03:11,746
Se avessi i guanti di Kryptonite,
batterei Superman.
62
00:03:11,776 --> 00:03:14,326
Chiunque ci riuscirebbe.
E' scienza, Sam.
63
00:03:14,938 --> 00:03:16,038
Senti, mi...
64
00:03:16,279 --> 00:03:18,398
Mi piace vedere che ci tieni tanto,
65
00:03:18,428 --> 00:03:20,778
davvero davvero tanto, a queste cose,
66
00:03:20,987 --> 00:03:24,227
ma abbiamo bisogni di tutti i
clienti possibili, ok? Quindi...
67
00:03:24,320 --> 00:03:25,320
calmati.
68
00:03:25,539 --> 00:03:27,339
Almeno un po', per favore.
69
00:03:29,642 --> 00:03:30,642
Si'.
70
00:03:32,274 --> 00:03:33,274
Ok.
71
00:03:33,947 --> 00:03:36,897
Scusami, Sam, e' che a
volte perdo il controllo.
72
00:03:37,767 --> 00:03:38,767
Lo so.
73
00:03:40,055 --> 00:03:42,200
Vieni alla serata giochi stasera?
74
00:03:42,230 --> 00:03:43,230
Certo.
75
00:03:43,469 --> 00:03:44,719
Ci vediamo li'.
76
00:04:20,177 --> 00:04:23,627
Si', bene, a me pare di sentire
solo un sacco di scusanti.
77
00:04:24,418 --> 00:04:25,455
Ok, ok, senti.
78
00:04:25,485 --> 00:04:27,335
Non mi interessa proprio...
79
00:04:27,505 --> 00:04:29,704
se c'e' traffico, ok?
Sono gia' passati...
80
00:04:29,734 --> 00:04:31,405
30 minuti, quindi...
81
00:04:31,435 --> 00:04:32,435
Pronto?
82
00:04:32,843 --> 00:04:33,993
Pizza gratis!
83
00:04:48,444 --> 00:04:49,644
Porca miseria.
84
00:04:54,765 --> 00:04:55,965
Ma come hai...
85
00:04:56,424 --> 00:04:58,147
Supernatural 14x04
"Mint Condition"
86
00:04:58,177 --> 00:05:00,681
Traduzione: lavendersblue, Argent91,
labelledamedetristesse, Red_91
87
00:05:00,711 --> 00:05:02,543
Traduzione: Stephanie,
.marisol, ShakiLove
88
00:05:02,573 --> 00:05:03,628
Revisione: Maeveen
89
00:05:04,221 --> 00:05:08,350
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
90
00:05:10,480 --> 00:05:11,880
Farli tornare.
91
00:05:11,975 --> 00:05:13,355
Tornare dall'Inferno,
92
00:05:13,385 --> 00:05:15,524
- di nuovo.
- "Hell Hazers 3:
93
00:05:15,554 --> 00:05:16,554
E' tornato
94
00:05:16,669 --> 00:05:17,869
per uccidere".
95
00:05:18,309 --> 00:05:21,509
E ora riprendiamo con: "Uomo Ascia:
il giorno di Ognissanti".
96
00:05:21,622 --> 00:05:24,022
Non ci saranno ulteriori interruzioni.
97
00:05:27,726 --> 00:05:29,526
E' l'ora di farvi a pezzi.
98
00:05:48,576 --> 00:05:49,776
Porca miseria.
99
00:05:56,609 --> 00:05:57,500
Ehi.
100
00:05:57,530 --> 00:05:59,130
Questa zona e' chiusa.
101
00:06:01,723 --> 00:06:03,773
Ti ho detto di smammare, amico.
102
00:06:17,855 --> 00:06:20,061
E' l'ora di farvi a pezzi.
103
00:06:24,915 --> 00:06:26,315
- Ehi
- Che c'e'?
104
00:06:27,432 --> 00:06:28,432
Cosa fai?
105
00:06:29,735 --> 00:06:31,613
Una maratona di film
dell'orrore su HorrorTV
106
00:06:31,643 --> 00:06:33,725
Ho passato la giornata
a guardare "Halloweens"
107
00:06:33,755 --> 00:06:35,655
e adesso sto per iniziare...
108
00:06:38,226 --> 00:06:39,226
Wow.
109
00:06:39,394 --> 00:06:40,394
Che c'e'?
110
00:06:43,122 --> 00:06:44,622
Si', mi sono rasato.
111
00:06:44,968 --> 00:06:46,506
Insomma, sei davvero liscio.
112
00:06:46,536 --> 00:06:47,536
Come...
113
00:06:48,198 --> 00:06:49,543
la pancia di un delfino.
114
00:06:49,573 --> 00:06:50,818
Certo, certo.
115
00:06:51,136 --> 00:06:52,136
Ehi...
116
00:06:53,954 --> 00:06:55,954
volevo controllare come stavi.
117
00:06:56,540 --> 00:07:00,740
Stai bene? Insomma, e' quasi una
settimana che non esci dalla tua stanza.
118
00:07:00,998 --> 00:07:04,148
Beh, da quando stare bene
fa parte di questo lavoro?
119
00:07:05,398 --> 00:07:06,748
Si', sai, Cass...
120
00:07:07,070 --> 00:07:08,523
sta mostrando a Jack le basi.
121
00:07:08,553 --> 00:07:13,403
La Kaia oscura e la lancia sono sparite e
non sappiamo dove sia Michele o cosa faccia.
122
00:07:14,453 --> 00:07:16,003
E non che mi lamenti,
123
00:07:17,192 --> 00:07:20,442
ma la casa e' piena di
sconosciuti. Quindi, capisci...
124
00:07:22,835 --> 00:07:24,894
Quindi, il tuo piano e' quello...
125
00:07:24,924 --> 00:07:28,094
di stare qui a guardare tutti i
film de "L'Uomo Ascia", davvero?
126
00:07:28,124 --> 00:07:29,858
"Il Giorno di Ognissanti"
e' un classico.
127
00:07:29,888 --> 00:07:32,625
- E' l'ora di farvi a pezzi.
- Oh, davvero?
128
00:07:32,655 --> 00:07:34,782
Che ti importa?
Tu non ami i film dell'orrore.
129
00:07:34,812 --> 00:07:36,562
Beh, Dean, la nostra vita
130
00:07:36,721 --> 00:07:39,188
- e' un film dell'orrore.
- Esattamente.
131
00:07:39,218 --> 00:07:40,318
Oh, mio Dio!
132
00:07:41,046 --> 00:07:43,048
Adoro quando scappano.
133
00:07:43,444 --> 00:07:47,744
Ok. Beh, odio disturbare la tua maratona,
ma credo di aver trovato un caso.
134
00:07:48,101 --> 00:07:50,601
- Altri mostri creati da Michele?
- No.
135
00:07:52,101 --> 00:07:53,801
Un giocattolo assassino.
136
00:07:54,265 --> 00:07:55,767
SONO VIVI:
Giocattoli Assassini! Storia Vera!
137
00:07:57,391 --> 00:07:59,041
Che tipo di giocattolo?
138
00:07:59,562 --> 00:08:05,944
{\an8}SONO VIVI:
Giocattoli Assassini! Storia Vera!
139
00:08:00,534 --> 00:08:02,608
E poi quella cosa mi
ha aggredito, cavolo.
140
00:08:02,638 --> 00:08:06,438
Cioe', non la smetteva. Colpiva in
continuazione, in questo modo.
141
00:08:09,176 --> 00:08:11,076
Panthro mi ha fatto il culo.
142
00:08:11,992 --> 00:08:13,192
I Thundercats?
143
00:08:13,572 --> 00:08:14,572
Sul serio?
144
00:08:15,030 --> 00:08:16,030
Si'.
145
00:08:16,382 --> 00:08:18,369
Ma, insomma, hai la tua pizza e almeno
146
00:08:18,399 --> 00:08:20,816
altri otto di questi film.
Quindi vi lascio soli, mentre
147
00:08:20,846 --> 00:08:23,345
- chiamero' uno degli altri ragazzi per...
- Oh, col cavolo.
148
00:08:23,375 --> 00:08:24,425
Col cavolo.
149
00:08:25,056 --> 00:08:26,056
No.
150
00:08:26,688 --> 00:08:27,938
Panthro e' mio.
151
00:08:39,261 --> 00:08:41,942
Chissa' se parliamo di un solo giocattolo
cattivo o dell'intera squadra.
152
00:08:41,972 --> 00:08:43,813
Insomma, tipo in stile burattinaio.
153
00:08:43,843 --> 00:08:46,293
Vuoi davvero che ce ne sia piu' di uno?
154
00:08:46,416 --> 00:08:47,716
Non lo so, ma...
155
00:08:51,069 --> 00:08:53,569
- Continui a non amare Halloween?
- No.
156
00:08:53,793 --> 00:08:54,793
E' noioso.
157
00:08:55,331 --> 00:08:56,681
Felice Halloween.
158
00:08:58,391 --> 00:09:00,747
Ehi, ragazzi. Arrivo tra un attimo.
159
00:09:05,195 --> 00:09:06,795
Sembra la tua gemella.
160
00:09:07,138 --> 00:09:08,138
Si'.
161
00:09:08,203 --> 00:09:10,151
- Che? Di cosa stai parlando?
- Del suo...
162
00:09:10,181 --> 00:09:13,001
aspetto tenero e delicato e
dei suoi capelli perfetti.
163
00:09:13,031 --> 00:09:15,281
Sembra la tua "Gemella Meraviglia".
164
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Ok.
165
00:09:20,464 --> 00:09:22,164
- Va bene, ok.
- Beh...
166
00:09:22,549 --> 00:09:23,978
se quella sono io, allora...
167
00:09:24,008 --> 00:09:25,608
quello laggiu' sei tu.
168
00:09:28,385 --> 00:09:29,935
- Quel tizio?
- Si'.
169
00:09:30,243 --> 00:09:32,393
Ok, non abbiamo niente in comune.
170
00:09:36,642 --> 00:09:38,042
E' "L'Uomo Ascia".
171
00:09:38,641 --> 00:09:39,641
Incredibile, Sam.
172
00:09:39,671 --> 00:09:41,485
Guarda qui, e' David Yaeger. Cavolo.
173
00:09:41,515 --> 00:09:42,515
Gia'.
174
00:09:43,488 --> 00:09:44,838
Premi il bottone.
175
00:09:49,047 --> 00:09:51,549
{\an8}PREMI QUI
176
00:09:49,924 --> 00:09:51,953
E' l'ora di farvi a pezzi.
177
00:09:52,213 --> 00:09:53,362
Oh, bello.
178
00:09:54,822 --> 00:09:57,622
Tutti compiamo delle
cattive azioni, a volte.
179
00:09:58,279 --> 00:09:59,879
Dolcetto o scherzetto?
180
00:09:59,973 --> 00:10:01,773
Ehi, ehi, ehi. Ehi, bello.
181
00:10:02,352 --> 00:10:04,052
Lo voglio, quanto costa?
182
00:10:05,201 --> 00:10:06,601
Non e' in vendita.
183
00:10:06,681 --> 00:10:08,681
"L'Uomo Ascia" e' un classico.
184
00:10:10,450 --> 00:10:12,100
Gia', niente in comune.
185
00:10:12,855 --> 00:10:14,826
Ok. Come posso aiutarvi, ragazzi?
186
00:10:14,856 --> 00:10:16,916
Funko Pop? Carte di Magic?
187
00:10:17,663 --> 00:10:20,513
- Stuart Blake...
- Hai le Hot Wheels d'epoca?
188
00:10:20,771 --> 00:10:22,271
Scusatemi, volete...
189
00:10:22,733 --> 00:10:25,107
essere aiutati da Stuart con
le Hot Wheels d'epoca o...
190
00:10:25,137 --> 00:10:27,652
- No, scusaci.
- Sono Ian Gillan
191
00:10:27,830 --> 00:10:30,330
- e lui e'...
- Sono Ritchie Blackmore.
192
00:10:30,397 --> 00:10:32,416
Siamo delle Assicurazioni
Campbell e Figli.
193
00:10:32,446 --> 00:10:35,496
Abbiamo saputo del piccolo incidente
di Stuart con il giocattolo
194
00:10:35,526 --> 00:10:36,965
e speravamo di potergli parlare.
195
00:10:36,995 --> 00:10:38,690
Beh, e' a casa a riprendersi.
196
00:10:38,720 --> 00:10:41,364
Siamo andati a casa sua e il suo
coinquilino ha detto che e' andato via.
197
00:10:41,394 --> 00:10:43,394
E' stato cacciato, in realta'.
198
00:10:43,684 --> 00:10:45,334
Giusto, hanno litigato.
199
00:10:46,255 --> 00:10:47,255
Per...
200
00:10:48,241 --> 00:10:49,833
Per "Fist of the North Star".
201
00:10:49,863 --> 00:10:53,013
Stuart diceva che la versione
doppiata era migliore,
202
00:10:53,202 --> 00:10:55,261
ma sapete cosa? Lasciate perdere.
203
00:10:55,291 --> 00:10:57,941
Mi piace Stuart,
ma e' un po' particolare.
204
00:10:58,848 --> 00:11:01,541
Sembra che sia un tizio che
potrebbe farsi molti nemici.
205
00:11:01,571 --> 00:11:02,921
Cioe', non reali.
206
00:11:03,316 --> 00:11:06,116
Magari su internet,
si prende gioco di tutto.
207
00:11:07,052 --> 00:11:09,542
Ok. Dove troviamo Stuart, adesso?
208
00:11:10,103 --> 00:11:11,753
E' a casa di sua madre.
209
00:11:12,053 --> 00:11:13,053
Ma certo.
210
00:11:14,025 --> 00:11:15,025
Grazie.
211
00:11:19,629 --> 00:11:22,329
- Stewie arrivera' tra un minuto.
- Grazie.
212
00:11:26,175 --> 00:11:28,563
Non posso credere che le hai
fatto fare il sidro di mele.
213
00:11:28,593 --> 00:11:29,972
Si e' offerta lei.
214
00:11:30,002 --> 00:11:31,113
No! No!
215
00:11:31,363 --> 00:11:32,876
Stupido idiota!
216
00:11:32,991 --> 00:11:34,891
Non e' cosi' che si gioca...
217
00:11:35,537 --> 00:11:37,087
E' finita! Ho chiuso!
218
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
Chiuso!
219
00:11:43,013 --> 00:11:44,111
Chi siete?
220
00:11:44,141 --> 00:11:46,378
Siamo della Assicurazioni
Campbell e Figli e...
221
00:11:46,408 --> 00:11:48,358
Cosa stavi facendo la' sotto?
222
00:11:49,413 --> 00:11:50,413
Fortnite.
223
00:11:52,354 --> 00:11:53,704
E' un videogioco.
224
00:11:54,711 --> 00:11:55,923
E' il...
225
00:11:55,953 --> 00:11:56,953
videogioco.
226
00:11:57,603 --> 00:12:00,653
Si', beh, io sono tipo
Zelda per sempre, quindi...
227
00:12:02,813 --> 00:12:05,163
Stai per caso bruciando della salvia?
228
00:12:06,063 --> 00:12:07,063
E allora?
229
00:12:07,131 --> 00:12:08,971
Stavo con una ragazza goth.
230
00:12:09,001 --> 00:12:10,507
Tipo, super figa.
231
00:12:10,967 --> 00:12:13,426
Ci siamo conosciuti online
ed era tipo una Wicca.
232
00:12:13,456 --> 00:12:15,601
Diceva che bruciare la salvia era...
233
00:12:15,631 --> 00:12:18,131
un portafortuna o qualche cagata simile.
234
00:12:19,002 --> 00:12:20,896
E non state piu' insieme?
235
00:12:21,577 --> 00:12:23,001
No. Ho rotto con lei,
236
00:12:23,031 --> 00:12:24,222
prima di INVR.
237
00:12:24,252 --> 00:12:27,452
Cioe', insomma, i casini
delle goth anche no, giusto?
238
00:12:27,581 --> 00:12:29,440
- Inverno?
- I-N-V-R.
239
00:12:29,738 --> 00:12:33,188
- "Incontrarsi nella vita reale".
- Tu sai cosa significa?
240
00:12:33,550 --> 00:12:35,443
Stuart, siamo qui per l'aggressione
241
00:12:35,473 --> 00:12:38,289
- che hai segnalato del modellino...
- Me la sono inventata.
242
00:12:38,319 --> 00:12:39,319
Come?
243
00:12:39,847 --> 00:12:41,085
Ho inventato tutto.
244
00:12:41,115 --> 00:12:42,151
Ho mentito.
245
00:12:42,713 --> 00:12:44,290
Ma il video...
246
00:12:44,615 --> 00:12:45,615
Quello...
247
00:12:46,041 --> 00:12:48,753
era finto. Non mi aspettavo
diventasse virale,
248
00:12:49,222 --> 00:12:50,372
ma e' successo...
249
00:12:50,402 --> 00:12:51,402
e...
250
00:12:51,584 --> 00:12:52,684
sono solo...
251
00:12:53,800 --> 00:12:54,904
Sono caduto.
252
00:12:56,700 --> 00:12:59,974
Perche' il referto dell'ospedale
dice che avevi tagli sul viso,
253
00:13:00,004 --> 00:13:01,815
sulle gambe, sulla schiena e sui...
254
00:13:01,845 --> 00:13:03,772
genitali. Non sei scivolato e caduto.
255
00:13:03,802 --> 00:13:06,011
Che gliene frega a una
societa' di assicurazioni?
256
00:13:06,041 --> 00:13:08,238
Ok? E penso sia ora che ve ne andiate.
257
00:13:08,541 --> 00:13:09,902
- Ok, ma...
- Ora.
258
00:13:12,969 --> 00:13:15,000
Wow. Ragazza, non mentivi.
259
00:13:15,030 --> 00:13:16,680
- Quel tipo e' un bel soggetto.
- Beh,
260
00:13:16,710 --> 00:13:18,703
sicuramente non e' stato un incidente.
261
00:13:18,733 --> 00:13:20,350
Ok, ma Big Bang la' dentro,
262
00:13:20,380 --> 00:13:21,705
non e' bravo a mentire.
263
00:13:21,735 --> 00:13:22,735
No.
264
00:13:22,840 --> 00:13:24,700
Quindi, cosa puo' essere?
Un incantesimo?
265
00:13:24,730 --> 00:13:26,310
Beh, la sua ragazza era una Wicca.
266
00:13:26,340 --> 00:13:29,643
- Wicca non significa sempre strega.
- Pero' a volte si'.
267
00:13:29,673 --> 00:13:31,555
Ok, aspettiamo che escano
268
00:13:31,585 --> 00:13:33,270
e cerchiamo dei sacchetti stregati.
269
00:13:33,300 --> 00:13:34,300
Perfetto.
270
00:13:35,631 --> 00:13:36,631
Si',
271
00:13:36,661 --> 00:13:38,861
procuratevi del sangue di agnello.
272
00:13:38,921 --> 00:13:39,763
Si'.
273
00:13:39,793 --> 00:13:40,793
Esatto.
274
00:13:41,360 --> 00:13:43,210
Ok, perfetto. Sii prudente.
275
00:13:44,241 --> 00:13:45,315
Tutto bene?
276
00:13:45,757 --> 00:13:47,901
Si', era Riley. Stara' bene.
277
00:13:48,737 --> 00:13:50,310
Non so chi sia Riley, ma fantastico.
278
00:13:50,340 --> 00:13:52,602
- Buon Halloween!
- Buon Halloween!
279
00:13:54,460 --> 00:13:57,560
Allora, seriamente,
che problemi hai con Halloween?
280
00:13:58,536 --> 00:14:00,786
- Non mi piace.
- Si', ma perche'?
281
00:14:01,542 --> 00:14:03,045
E non dirmi le solite cagate
282
00:14:03,075 --> 00:14:05,436
"Oh, ogni giorno e' Halloween per noi",
283
00:14:05,574 --> 00:14:06,849
ok? Perche', uno,
284
00:14:07,122 --> 00:14:08,222
non e' vero.
285
00:14:08,296 --> 00:14:10,428
Non mangiamo cosi' tanti dolcetti. Due,
286
00:14:10,458 --> 00:14:12,197
e' da anni che lo odi.
287
00:14:12,227 --> 00:14:13,227
Allora?
288
00:14:14,959 --> 00:14:16,230
La madre sta uscendo.
289
00:14:40,278 --> 00:14:41,741
Ok, e il nostro uomo?
290
00:14:45,490 --> 00:14:47,984
Sai, penso di sapere perche' Stuart
ha cambiato la sua versione.
291
00:14:48,014 --> 00:14:50,080
I commenti sul suo video
sono abbastanza cattivi.
292
00:14:50,110 --> 00:14:52,036
La gente lo chiama bugiardo,
293
00:14:52,372 --> 00:14:53,517
perdente,
294
00:14:53,796 --> 00:14:55,146
Thunder-spastico,
295
00:14:55,192 --> 00:14:57,281
figlio illegittimo di Snarf,
296
00:14:57,733 --> 00:14:59,976
- Panthro-put...
- Fa rima con bandana?
297
00:15:00,006 --> 00:15:01,006
Si'.
298
00:15:01,764 --> 00:15:02,972
Come non amare internet,
299
00:15:03,002 --> 00:15:05,802
il posto dove chiunque
puo' fare il coglione.
300
00:15:07,020 --> 00:15:08,020
Aiuto!
301
00:15:08,411 --> 00:15:10,353
Aiutatemi! Aiuto!
302
00:15:18,027 --> 00:15:19,327
Sta' con lui.
303
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
Ok...
304
00:15:21,406 --> 00:15:23,317
Tieni duro. Ehi, non mollare.
305
00:15:23,347 --> 00:15:24,897
Chiamiamo i soccorsi.
306
00:16:29,863 --> 00:16:31,313
Il mio povero bambino.
307
00:16:31,343 --> 00:16:33,701
Gia', se l'e' vista abbastanza brutta,
308
00:16:33,939 --> 00:16:35,955
ma i dottori dicono che si riprendera'.
309
00:16:35,985 --> 00:16:37,023
Sono solo...
310
00:16:37,120 --> 00:16:38,732
cosi' felice che foste li'.
311
00:16:38,762 --> 00:16:39,762
Io...
312
00:16:42,059 --> 00:16:43,059
Grazie.
313
00:16:43,315 --> 00:16:45,115
Gli avete salvato la vita.
314
00:16:47,218 --> 00:16:48,618
Dovrei correre a casa,
315
00:16:48,648 --> 00:16:50,899
a prendere il cuscino
preferito di Stewie.
316
00:16:50,929 --> 00:16:52,279
In realta', sa...
317
00:16:52,602 --> 00:16:54,524
sarebbe meglio che stesse qui.
318
00:16:54,729 --> 00:16:57,187
Si', finche' non si sveglia, capisce?
319
00:16:58,275 --> 00:17:00,578
Si', ovviamente. Avete ragione.
320
00:17:01,265 --> 00:17:02,937
Sono davvero sconvolta.
321
00:17:03,020 --> 00:17:05,009
Va bene, e' tutto ok.
322
00:17:06,611 --> 00:17:08,170
- Non e' affatto ok.
- Gia'.
323
00:17:08,200 --> 00:17:10,975
- L'avevo intuito dalla motosega volante.
- Mentre aspettavi l'ambulanza,
324
00:17:11,005 --> 00:17:12,899
ho guardato se c'erano
sacchetti, niente,
325
00:17:12,929 --> 00:17:14,613
ma poi ho tirato fuori il rilevatore...
326
00:17:14,643 --> 00:17:16,637
- E' impazzito.
- Quindi e' un fantasma.
327
00:17:16,667 --> 00:17:18,099
- Si'.
- Ehi.
328
00:17:18,170 --> 00:17:19,396
Teniamo qui la madre
329
00:17:19,426 --> 00:17:21,518
- mentre controlliamo la casa.
- Perche' un fantasma
330
00:17:21,548 --> 00:17:23,248
dovrebbe puntare Stuart?
331
00:17:23,634 --> 00:17:25,092
Omicidio, profanazione di tombe,
332
00:17:25,122 --> 00:17:27,515
rubare il suo Pokemon preferito...
Insomma, scegli tu.
333
00:17:27,545 --> 00:17:28,545
Gia'.
334
00:17:28,811 --> 00:17:30,844
Ok, tu resta con loro,
io controllo la casa
335
00:17:30,874 --> 00:17:32,894
- e chiedo se qualcuno...
- E' morto di recente?
336
00:17:32,924 --> 00:17:34,424
- Si'.
- D'accordo.
337
00:17:35,535 --> 00:17:37,985
Laboratorio di gastroenterologia, 6267.
338
00:18:21,274 --> 00:18:22,324
Bravo, Sam.
339
00:18:23,165 --> 00:18:24,165
Calma.
340
00:18:33,755 --> 00:18:35,055
Ma che cavolo...
341
00:18:52,824 --> 00:18:54,133
{\an8}HorrorTV
342
00:18:53,285 --> 00:18:54,944
Torniamo alla nostra programmazione.
343
00:18:54,974 --> 00:18:56,792
Si consiglia la visione
a un pubblico adulto.
344
00:18:56,822 --> 00:18:58,172
Ma sei impazzito?
345
00:18:58,354 --> 00:19:00,704
Non capiranno mai che
e' stato un incidente.
346
00:19:00,734 --> 00:19:01,734
Ehi.
347
00:19:01,835 --> 00:19:02,835
Ciao.
348
00:19:02,865 --> 00:19:03,963
Che ci fai qui?
349
00:19:03,993 --> 00:19:05,893
Sto tenendo d'occhio Stuart.
350
00:19:06,323 --> 00:19:08,473
Deve avere un'assicurazione figa.
351
00:19:09,323 --> 00:19:10,373
Fighissima.
352
00:19:10,744 --> 00:19:11,744
Gia'.
353
00:19:14,443 --> 00:19:16,043
Dolcetto o scherzetto?
354
00:19:19,604 --> 00:19:20,825
E' ancora privo di sensi.
355
00:19:20,855 --> 00:19:22,554
Si', me l'ha detto l'infermiera.
356
00:19:22,584 --> 00:19:24,365
Babs e' andata a mangiare.
357
00:19:24,395 --> 00:19:26,195
Ho pensato di restare qui.
358
00:19:26,515 --> 00:19:28,755
Voglio esserci quando si svegliera'.
359
00:19:28,785 --> 00:19:30,535
E' il mio migliore amico.
360
00:19:30,965 --> 00:19:31,965
Davvero?
361
00:19:34,364 --> 00:19:35,364
Senti...
362
00:19:36,674 --> 00:19:38,524
Stuart e' fatto a modo suo,
363
00:19:38,965 --> 00:19:40,365
un po' come tutti.
364
00:19:41,285 --> 00:19:44,535
Non vado molto d'accordo con
mio padre e ogni volta...
365
00:19:44,843 --> 00:19:46,193
che discutiamo...
366
00:19:47,334 --> 00:19:49,134
Stuart mi fa stare da lui.
367
00:19:49,932 --> 00:19:51,382
Senza fare domande.
368
00:19:51,672 --> 00:19:53,172
Mangiamo la pizza...
369
00:19:53,534 --> 00:19:55,084
e guardiamo dei film.
370
00:19:55,633 --> 00:19:56,633
E'...
371
00:19:57,344 --> 00:19:58,344
zen.
372
00:20:00,553 --> 00:20:02,255
Sembra proprio un buon amico.
373
00:20:02,285 --> 00:20:03,535
Si', ma adesso,
374
00:20:03,785 --> 00:20:05,785
quando ha chiamato la madre, dicendo...
375
00:20:05,815 --> 00:20:08,315
che e' stato aggredito con una motosega?
376
00:20:08,564 --> 00:20:09,614
Cosi' pare.
377
00:20:10,494 --> 00:20:12,494
Proprio un buon Halloween, eh?
378
00:20:22,175 --> 00:20:24,375
- Oh, devo uscire di qui.
- Figo.
379
00:20:24,415 --> 00:20:27,165
- "Il Giorno di Ognissanti 3".
- Oh, e'...
380
00:20:27,524 --> 00:20:27,912
proprio...
381
00:20:27,942 --> 00:20:30,524
- L'ora di farvi a pezzi.
- L'ora di farvi a pezzi.
382
00:20:30,554 --> 00:20:31,680
Cioe'...
383
00:20:32,515 --> 00:20:34,215
mi viene la pelle d'oca.
384
00:20:37,235 --> 00:20:38,835
Dolcetto o scherzetto?
385
00:20:39,354 --> 00:20:41,370
E' l'ora di farvi a pezzi.
386
00:20:43,395 --> 00:20:44,853
E' sempre un classico.
387
00:20:44,883 --> 00:20:47,675
Sai, a molti non piace,
ma e' il mio preferito.
388
00:20:47,705 --> 00:20:48,955
Insomma, certo,
389
00:20:49,404 --> 00:20:52,184
e' impossibile che un
ospedale sia cosi' vuoto,
390
00:20:52,214 --> 00:20:55,102
- ma solo se ci ragioni.
- Non so, ho visto molti ospedali di notte.
391
00:20:55,132 --> 00:20:56,705
Fidati, sono piuttosto vuoti.
392
00:20:56,735 --> 00:20:59,375
Ok. Allora, il mio preferito e'
"Il Giorno di Ognissanti 3".
393
00:20:59,405 --> 00:21:00,655
Il tuo qual e'?
394
00:21:02,235 --> 00:21:03,535
A me piace il 5.
395
00:21:03,665 --> 00:21:05,594
Ok? "Alla ricerca di David Yaeger"?
396
00:21:05,624 --> 00:21:07,482
- Assurdo, ma cruento.
- Si', molto.
397
00:21:07,512 --> 00:21:08,835
- Gia'.
- In senso buono.
398
00:21:08,865 --> 00:21:09,865
Ma...
399
00:21:11,295 --> 00:21:12,804
devo scegliere il 4.
400
00:21:12,834 --> 00:21:14,174
- "L'Uomo Ascia vive"?
- Si'.
401
00:21:14,204 --> 00:21:15,404
Ottima scelta.
402
00:21:16,634 --> 00:21:19,084
"Ucciso dopo uno scherzo finito male...
403
00:21:19,675 --> 00:21:22,445
- il meccanico David Yaeger torna
- "Il meccanico David Yaeger torna
404
00:21:22,475 --> 00:21:26,024
- ogni anno, il giorno dopo Halloween.
- ogni anno, il giorno dopo Halloween.
405
00:21:26,054 --> 00:21:30,754
- A Ognissanti, l'Uomo Ascia si vendica".
- A Ognissanti, l'Uomo Ascia si vendica".
406
00:21:31,745 --> 00:21:34,345
- Lo sai proprio a memoria.
- Si', beh...
407
00:21:34,594 --> 00:21:35,894
crescendo era...
408
00:21:36,873 --> 00:21:39,273
Era sempre bello guardarli ogni tanto.
409
00:21:40,575 --> 00:21:41,953
Mi piace guardare film,
410
00:21:41,983 --> 00:21:44,583
in cui so che sara'
il cattivo a perdere.
411
00:21:45,632 --> 00:21:46,782
Toc toc.
412
00:21:47,241 --> 00:21:48,841
E' l'ora di uccidervi.
413
00:21:55,924 --> 00:21:57,243
Stiamo chiudendo.
414
00:21:57,273 --> 00:21:59,174
Si', giusto, volevo... Scusami,
415
00:21:59,204 --> 00:22:00,604
sono venuto per...
416
00:22:01,984 --> 00:22:03,524
Hai sentito di Stuart?
417
00:22:03,554 --> 00:22:06,304
Si', ce l'ha detto la madre
quando ha portato le sue chiavi.
418
00:22:06,334 --> 00:22:08,425
- Gia'.
- Quel che gli e' successo e' assurdo.
419
00:22:08,455 --> 00:22:11,155
Si'. Si', dunque,
devo farti delle domande,
420
00:22:11,455 --> 00:22:12,495
potrebbero...
421
00:22:12,525 --> 00:22:14,765
- essere un po' diverse.
- Diverse, tipo...
422
00:22:14,795 --> 00:22:16,095
Diverse, tipo...
423
00:22:16,742 --> 00:22:18,834
Per caso qualcuno caro a Stuart...
424
00:22:18,864 --> 00:22:20,364
e' morto di recente?
425
00:22:20,935 --> 00:22:23,015
Tu sei dell'assicurazione, giusto?
426
00:22:23,045 --> 00:22:24,434
Certo. Si'...
427
00:22:24,464 --> 00:22:28,433
e normalmente non facciamo questo tipo di
domande, ma si tratta di un caso particolare.
428
00:22:28,463 --> 00:22:29,713
Beh, insomma...
429
00:22:30,555 --> 00:22:31,555
Jordan.
430
00:22:32,309 --> 00:22:34,019
{\an8}INAUGURAZIONE DI UN NEGOZIO DI
FUMETTI NEL CENTRO DI SALEM
431
00:22:32,942 --> 00:22:35,665
- Jordan?
- Si', era il proprietario del negozio.
432
00:22:35,695 --> 00:22:39,775
Ha insegnato a me, Stuart e Dirk tutto
quel che sappiamo sui fumetti...
433
00:22:39,805 --> 00:22:43,005
e i giochi. Era come il
nostro Willy Wonka personale.
434
00:22:44,564 --> 00:22:45,713
Sembra proprio...
435
00:22:45,743 --> 00:22:46,875
un bel tipo.
436
00:22:46,905 --> 00:22:47,905
Lo era.
437
00:22:49,625 --> 00:22:51,614
Il cancro e' uno schifo, sai?
438
00:22:51,644 --> 00:22:52,644
Si'.
439
00:22:53,203 --> 00:22:54,203
Allora...
440
00:22:54,633 --> 00:22:56,415
chi e' il proprietario, adesso?
441
00:22:56,445 --> 00:22:57,851
Siamo io e Dirk.
442
00:22:58,314 --> 00:23:00,205
Jordan l'ha lasciato a noi.
443
00:23:00,235 --> 00:23:01,535
Ma non a Stuart?
444
00:23:01,991 --> 00:23:03,542
Stuart lavorava qui, ma...
445
00:23:03,572 --> 00:23:04,928
Jordan lo ha licenziato
446
00:23:04,958 --> 00:23:07,465
due volte. Lo sorprendeva
sempre a rubare e...
447
00:23:07,495 --> 00:23:09,895
questo posto era la sua vita, capisci?
448
00:23:10,263 --> 00:23:12,213
E tu invece lo hai riassunto?
449
00:23:13,660 --> 00:23:14,960
E' un mio amico.
450
00:23:16,999 --> 00:23:17,999
Capisco.
451
00:23:18,760 --> 00:23:20,810
Ok. Dov'e' seppellito Jordan?
452
00:23:21,162 --> 00:23:23,412
Da nessuna parte. E' stato cremato.
453
00:23:28,136 --> 00:23:29,236
Ok, va bene.
454
00:23:29,922 --> 00:23:31,522
Scusami, devo solo...
455
00:23:32,303 --> 00:23:33,303
Cos'e'?
456
00:23:36,745 --> 00:23:38,045
Niente. E' un...
457
00:23:38,636 --> 00:23:41,087
rilevatore di monossido di carbonio.
458
00:23:41,831 --> 00:23:43,631
Cioe'? E' una brutta cosa?
459
00:23:44,545 --> 00:23:45,820
Si', eccome.
460
00:23:45,850 --> 00:23:47,000
Molto brutta.
461
00:23:48,198 --> 00:23:50,499
Sai cosa? Devi andartene, ora.
462
00:23:50,529 --> 00:23:52,508
- Cosa? No.
- Ok, ascoltami. Ti sembrera' strano,
463
00:23:52,538 --> 00:23:54,738
ma credo che tu sia in pericolo...
464
00:24:13,444 --> 00:24:14,444
Samantha?
465
00:24:18,783 --> 00:24:19,783
Samantha.
466
00:24:24,605 --> 00:24:25,969
Ehi. Ehi.
467
00:24:26,139 --> 00:24:27,139
Stai bene?
468
00:24:28,016 --> 00:24:29,016
No?
469
00:24:29,275 --> 00:24:30,575
Che e' successo?
470
00:24:31,181 --> 00:24:32,181
Credo...
471
00:24:32,394 --> 00:24:33,888
Credo che un fantasma...
472
00:24:33,918 --> 00:24:34,942
Un fantasma?
473
00:24:34,972 --> 00:24:35,972
Si'.
474
00:24:36,404 --> 00:24:39,026
Ok, ascoltami.
I fantasmi sono reali e...
475
00:24:39,056 --> 00:24:41,593
possono possedere le cose,
le persone, i giocattoli...
476
00:24:41,623 --> 00:24:43,896
le motoseghe e anche le action
figure a grandezza naturale.
477
00:24:43,926 --> 00:24:46,876
Non lavori per una compagnia
assicurativa, vero?
478
00:24:47,618 --> 00:24:48,718
Non proprio.
479
00:24:49,161 --> 00:24:53,788
Ascolta, non ne sono sicuro, ma credo che il
fantasma di Jordan voglia uccidere Stuart.
480
00:24:53,818 --> 00:24:55,018
Aspetta, cosa?
481
00:24:55,230 --> 00:24:56,780
Ti ha fatto del male?
482
00:24:56,892 --> 00:24:58,112
No, mi ha...
483
00:24:58,142 --> 00:25:00,601
solo spinto via e poi e' scappato.
484
00:25:02,397 --> 00:25:03,397
E' chiusa.
485
00:25:03,932 --> 00:25:06,757
- Dove sono le chiavi?
- L'Uomo Ascia o quello che e' le ha prese.
486
00:25:06,787 --> 00:25:08,237
- Sicura?
- Ero...
487
00:25:08,375 --> 00:25:11,279
Ero impegnata a strillare,
ma si', sono sicura.
488
00:25:12,073 --> 00:25:13,123
E' costoso?
489
00:25:13,279 --> 00:25:14,279
Cosa?
490
00:25:14,413 --> 00:25:15,613
No, non farlo.
491
00:25:17,844 --> 00:25:19,707
Si', il vetro e' infrangibile.
492
00:25:19,737 --> 00:25:21,687
Jordan aveva paura dei ladri.
493
00:25:26,576 --> 00:25:27,917
L'insegnante di aerobica
494
00:25:27,947 --> 00:25:29,441
e l'impastatrice gigante.
495
00:25:29,471 --> 00:25:32,672
Ricordi? E poi i bambini che fanno colazione
il mattino dopo al centro ricreativo
496
00:25:32,702 --> 00:25:35,337
e uno di loro trova un dente con tutti
i pezzi gommosi ancora attaccati?
497
00:25:35,367 --> 00:25:37,949
Oh, andiamo. Cioe',
dimenticati di Freddy e Jason.
498
00:25:37,979 --> 00:25:40,194
E' uno uno dei dieci migliori
film dell'orrore di sempre.
499
00:25:40,224 --> 00:25:41,640
Mettilo pure tra i primi cinque.
500
00:25:41,670 --> 00:25:43,087
E poi la faccia dell'atleta
501
00:25:43,117 --> 00:25:47,567
quando l'Uomo Ascia lo spinge nella
ventola del motore di quel furgone e fa...
502
00:25:50,275 --> 00:25:54,077
Sapevi che usano le caramelle gommose per le
scene dove si vede il cervello spappolarsi?
503
00:25:54,107 --> 00:25:55,165
Non lo sapevo.
504
00:25:55,195 --> 00:25:56,195
Figo.
505
00:25:58,533 --> 00:25:59,533
Scusami.
506
00:26:03,736 --> 00:26:06,047
- Ehi, che succede, Sam?
- Avevamo ragione, e' un fantasma.
507
00:26:06,077 --> 00:26:07,670
Il tizio si chiama Jordan MacNeel.
508
00:26:07,700 --> 00:26:10,648
- Una volta, la fumetteria era sua.
- Ok, quindi andiamo al cimitero o cosa?
509
00:26:10,678 --> 00:26:12,628
No, no, no. E' stato cremato.
510
00:26:12,748 --> 00:26:13,748
E...
511
00:26:14,599 --> 00:26:15,599
E cosa?
512
00:26:16,061 --> 00:26:18,457
Allora, ha posseduto l'action
figure di David Yaeger del negozio
513
00:26:18,487 --> 00:26:21,521
- e credo stia dando la caccia a Stuart.
- Aspetta un attimo. Mi stai dicendo che...
514
00:26:21,551 --> 00:26:23,450
Che l'Uomo Ascia, David Yaeger...
515
00:26:23,480 --> 00:26:25,132
- sta venendo qui?
- Cioe'...
516
00:26:25,162 --> 00:26:27,962
- non e' proprio lui, ma...
- L'Uomo Ascia...
517
00:26:28,575 --> 00:26:29,875
sta venendo qui?
518
00:26:33,260 --> 00:26:34,860
Dolcetto o scherzetto?
519
00:26:48,778 --> 00:26:50,228
Ehi. Ehi, guardate.
520
00:26:50,983 --> 00:26:52,033
Ehi, amico.
521
00:26:54,580 --> 00:26:56,458
David Yaeger!
522
00:26:57,550 --> 00:26:58,950
Magnifico costume.
523
00:26:59,878 --> 00:27:01,128
Forza, andiamo.
524
00:27:01,252 --> 00:27:03,102
Ehi, dolcetto o scherzetto?
525
00:27:06,036 --> 00:27:08,117
Quindi, esistono anche i vampiri?
526
00:27:08,147 --> 00:27:09,791
- Si'.
- E le streghe?
527
00:27:10,366 --> 00:27:12,696
- I lupi mannari?
- Sono tutti reali,
528
00:27:12,726 --> 00:27:14,026
tranne Godzilla.
529
00:27:14,267 --> 00:27:16,059
- Ok. Entra.
- Ma...
530
00:27:16,089 --> 00:27:17,089
Subito.
531
00:27:17,854 --> 00:27:19,713
I fantasmi non possono
attraversare il sale.
532
00:27:19,743 --> 00:27:21,626
Quindi, qualunque cosa
tu senta o veda...
533
00:27:21,656 --> 00:27:23,842
Qualunque cosa accada,
non oltrepassarla.
534
00:27:23,872 --> 00:27:24,872
Chiaro?
535
00:27:30,619 --> 00:27:32,120
Quello che non capisco e'...
536
00:27:32,150 --> 00:27:35,123
perche' Jordan sta dando
la caccia a Stuart ora?
537
00:27:35,153 --> 00:27:36,303
Non ha senso.
538
00:27:37,008 --> 00:27:38,386
Stuart rubava.
539
00:27:39,563 --> 00:27:41,310
- Cosa?
- Non soldi, solo
540
00:27:41,340 --> 00:27:42,836
cose che pensava fossero fighe.
541
00:27:42,866 --> 00:27:44,843
E Stuart non aveva molto autocontrollo.
542
00:27:44,873 --> 00:27:47,756
Lo pagavo di meno per
rimediare, ma immagino
543
00:27:47,786 --> 00:27:49,692
che un fantasma non potrebbe saperlo.
544
00:27:49,722 --> 00:27:51,272
Gia', immagino di no.
545
00:27:52,091 --> 00:27:53,191
Oh, andiamo.
546
00:27:54,256 --> 00:27:56,426
- Maledizione.
- Si', e' un lucchetto rinforzato.
547
00:27:56,456 --> 00:27:57,806
Dobbiamo uscire di qui.
548
00:27:57,836 --> 00:27:58,936
Ok, ma come?
549
00:28:00,564 --> 00:28:01,865
Hai dei prodotti per pulire?
550
00:28:13,178 --> 00:28:14,178
Ma che...
551
00:28:28,096 --> 00:28:29,096
Aiuto!
552
00:28:29,585 --> 00:28:30,685
Che succede?
553
00:28:31,525 --> 00:28:33,125
Devo andarmene da qui!
554
00:28:58,690 --> 00:28:59,690
Ehi!
555
00:29:00,292 --> 00:29:01,292
Jordan...
556
00:29:02,707 --> 00:29:04,607
so che vuoi uccidere Stuart,
557
00:29:04,986 --> 00:29:06,486
ma lui e' mio amico.
558
00:29:06,997 --> 00:29:08,526
E' nostro amico.
559
00:29:09,215 --> 00:29:11,065
Quindi se vuoi ucciderlo...
560
00:29:11,346 --> 00:29:13,446
dovrai passare sul mio cadavere.
561
00:29:20,312 --> 00:29:21,312
Oh, merda.
562
00:29:23,082 --> 00:29:24,082
Ehi, Phil.
563
00:29:24,446 --> 00:29:25,946
Ehi, Phil, dove sei?
564
00:29:27,655 --> 00:29:28,655
Dai.
565
00:29:36,428 --> 00:29:37,428
Oh, no.
566
00:29:37,508 --> 00:29:39,108
Scappa. Scappa, bella.
567
00:29:40,332 --> 00:29:42,301
Adoro quando scappano.
568
00:29:43,506 --> 00:29:46,364
Ma hai visto? Hai visto?
Quella e' la mia parte preferita.
569
00:29:51,166 --> 00:29:52,966
Fermati! Lasciami in pace!
570
00:29:56,315 --> 00:29:57,615
Meno chiacchiere
571
00:29:57,876 --> 00:29:59,076
e piu' sangue.
572
00:29:59,375 --> 00:30:01,075
Ma sul serio? Sul serio?
573
00:30:01,475 --> 00:30:02,675
- Visto?
- Wow...
574
00:30:02,705 --> 00:30:04,896
- e' lentissima.
- Eddai.
575
00:30:04,926 --> 00:30:07,376
Qualcuno venga ad aiutarmi, per favore!
576
00:30:08,996 --> 00:30:10,646
Dove sono finiti tutti?
577
00:30:11,596 --> 00:30:13,196
Scappa, bella. Scappa!
578
00:30:15,636 --> 00:30:17,536
Devi scappare, bella. Eddai.
579
00:30:17,666 --> 00:30:18,967
Mia nonna corre piu' veloce.
580
00:30:19,195 --> 00:30:20,695
Aiuto! C'e' nessuno?
581
00:30:21,087 --> 00:30:22,487
Qualcuno mi aiuti!
582
00:30:27,479 --> 00:30:29,129
Dove sono finiti tutti?
583
00:30:34,308 --> 00:30:35,308
Oh, Dio!
584
00:30:35,476 --> 00:30:37,276
Oh, Dio. Jordan, ti prego!
585
00:30:38,924 --> 00:30:39,924
Sei morto!
586
00:30:42,606 --> 00:30:43,856
Stammi lontano!
587
00:30:44,355 --> 00:30:46,305
Ti abbiamo ucciso! Sei morto!
588
00:30:47,136 --> 00:30:49,771
Tutti compiamo delle
cattive azioni, a volte.
589
00:30:49,801 --> 00:30:51,550
Schiaccia il pulsante, schiaccialo.
590
00:30:51,580 --> 00:30:53,475
Io non mi farei mai prendere,
poco ma sicuro.
591
00:30:56,742 --> 00:30:58,378
No, non puo' essere vero.
592
00:31:00,112 --> 00:31:01,008
No.
593
00:31:01,038 --> 00:31:02,038
No!
594
00:31:02,936 --> 00:31:05,682
Non puoi scappare dall'Uomo Ascia.
595
00:31:05,712 --> 00:31:08,285
- Non puo' essere...
- vero.
596
00:31:14,596 --> 00:31:15,596
Ok.
597
00:31:15,986 --> 00:31:17,733
Sono abbastanza sicuro che funzionera'.
598
00:31:17,763 --> 00:31:19,563
Dove hai imparato a farlo?
599
00:31:19,974 --> 00:31:22,174
Ho avuto un'infanzia problematica.
600
00:31:22,701 --> 00:31:23,701
Ok.
601
00:31:24,606 --> 00:31:25,606
Vediamo.
602
00:31:27,139 --> 00:31:29,089
Si', funziona. Sta' indietro.
603
00:31:38,450 --> 00:31:39,450
Sta' giu'.
604
00:31:47,405 --> 00:31:48,705
- Figo.
- Figo.
605
00:32:05,068 --> 00:32:07,668
- Ti avevo detto di restare li'.
- Non...
606
00:32:07,826 --> 00:32:08,826
E' qui.
607
00:32:09,586 --> 00:32:10,586
Dove?
608
00:32:13,165 --> 00:32:15,521
E' l'ora di farvi a pezzi.
609
00:32:16,446 --> 00:32:17,496
Oh, cavolo.
610
00:32:21,145 --> 00:32:24,171
Tre anni fa...
611
00:32:25,444 --> 00:32:28,395
{\an8}31 ottobre 1983
612
00:32:26,865 --> 00:32:30,365
David Yaeger era un uomo onesto
che viveva una vita onesta,
613
00:32:31,066 --> 00:32:33,666
finche' una notte,
uno stupido scherzo...
614
00:32:34,577 --> 00:32:36,177
si e' rivelato fatale.
615
00:32:37,306 --> 00:32:38,406
Un giorno...
616
00:32:38,723 --> 00:32:41,786
dovremmo affrontare cio' che
abbiamo fatto quella notte.
617
00:32:41,816 --> 00:32:43,366
Era solo uno scherzo.
618
00:32:44,597 --> 00:32:47,106
{\an8}1 novembre 1986
619
00:32:47,325 --> 00:32:48,325
Ora...
620
00:32:48,417 --> 00:32:51,305
David Yaeger e' tornato
con la sua fedele ascia,
621
00:32:51,335 --> 00:32:54,535
per vendicarsi su coloro che
gli hanno tolto la vita.
622
00:32:56,986 --> 00:32:59,167
Se le persone responsabili
della sua morte
623
00:32:59,197 --> 00:33:01,103
non sono state devastate dal dolore...
624
00:33:01,133 --> 00:33:02,383
ora lo saranno.
625
00:33:03,807 --> 00:33:05,928
E' l'ora di farvi a pezzi.
626
00:33:06,206 --> 00:33:08,647
In questo buio e tranquillo ospedale...
627
00:33:08,677 --> 00:33:10,056
potranno scappare,
628
00:33:10,086 --> 00:33:11,656
potranno nascondersi...
629
00:33:11,686 --> 00:33:13,465
Ti abbiamo ucciso! Sei morto!
630
00:33:13,495 --> 00:33:15,975
Ma non potranno fuggire dall'Uomo Ascia.
631
00:33:16,005 --> 00:33:17,334
Dolcetto o scherzetto?
632
00:33:17,364 --> 00:33:19,114
No, non puo' essere vero.
633
00:33:20,485 --> 00:33:23,285
Tutti compiamo delle
cattive azioni, a volte.
634
00:33:24,415 --> 00:33:26,965
"Il Giorno di Ognissanti 3: La Vendetta"
635
00:33:27,165 --> 00:33:29,255
Prossimamente in tutti i cinema.
636
00:33:29,285 --> 00:33:30,715
Prega per la tua salvezza.
637
00:33:34,956 --> 00:33:35,956
Ok, amico.
638
00:33:36,624 --> 00:33:39,235
So che una volta fatta la fine
di Casper diventa tutto...
639
00:33:39,265 --> 00:33:40,915
Beh, un po' incasinato.
640
00:33:41,386 --> 00:33:43,736
Per come la vedo io, hai due opzioni.
641
00:33:43,825 --> 00:33:47,156
La prima e' che ti lasci tutto
alle spalle e vai verso la luce.
642
00:33:47,186 --> 00:33:48,336
La seconda...
643
00:33:48,826 --> 00:33:50,426
e' che ti ci mando io.
644
00:33:53,148 --> 00:33:55,435
E' l'ora di farvi a pezzi.
645
00:33:56,336 --> 00:33:57,986
Speravo che lo dicessi.
646
00:34:09,696 --> 00:34:11,546
Sta' indietro! Ci penso io.
647
00:34:22,588 --> 00:34:24,822
Il fatto e' che un fantasma e'
sempre legato ad un oggetto.
648
00:34:24,852 --> 00:34:26,895
Le sue ossa o qualcosa che
significava molto per lui.
649
00:34:26,925 --> 00:34:29,975
Qualsiasi cosa sia, un fantasma in genere
e' bloccato li', ma Jordan si e' spostato
650
00:34:30,005 --> 00:34:32,486
dal negozio, alla casa di Stuart.
Come ha fatto a spostarsi?
651
00:34:32,516 --> 00:34:33,759
- Il portachiavi.
- Cosa?
652
00:34:33,789 --> 00:34:36,432
Era di Jordan, Stuart ha chiuso il
negozio quando e' stato aggredito,
653
00:34:36,462 --> 00:34:38,084
si e' portato le chiavi a casa
654
00:34:38,114 --> 00:34:40,283
e poi sua mamma le ha
riportate indietro, insomma...
655
00:34:40,313 --> 00:34:41,363
potrebbe...
656
00:34:41,425 --> 00:34:42,425
Ha senso?
657
00:34:44,049 --> 00:34:45,353
Si', ce l'ha eccome.
658
00:34:45,383 --> 00:34:46,383
Andiamo.
659
00:34:54,972 --> 00:34:57,772
Tutti compiamo delle
cattive azioni, a volte.
660
00:35:08,208 --> 00:35:09,208
Io...
661
00:35:09,742 --> 00:35:10,742
Scusa?
662
00:35:23,419 --> 00:35:24,969
Dean, il portachiavi.
663
00:35:36,116 --> 00:35:37,616
Forza, forza, forza.
664
00:35:38,367 --> 00:35:39,927
Ecco, ecco. Usa questo.
665
00:35:39,957 --> 00:35:41,307
Non resisto piu'.
666
00:35:42,737 --> 00:35:43,837
Fate presto.
667
00:36:08,376 --> 00:36:11,162
E' l'ora di farvi a pe...
668
00:36:22,514 --> 00:36:23,914
E' davvero finita?
669
00:36:24,351 --> 00:36:25,351
Tutto qui?
670
00:36:25,793 --> 00:36:26,893
"Tutto qui"?
671
00:36:28,119 --> 00:36:29,269
Si', siete...
672
00:36:29,550 --> 00:36:32,200
Siete tutti al sicuro ora,
perfino Stuart.
673
00:36:33,480 --> 00:36:35,163
E Jordan e'...
674
00:36:35,491 --> 00:36:37,941
- e'...
- E' in un posto migliore ora.
675
00:36:54,525 --> 00:36:55,725
Grazie, amico.
676
00:36:58,782 --> 00:37:00,435
Mi hai fatto uscire perche'...
677
00:37:00,465 --> 00:37:02,406
dovevi tirarmi su il morale e...
678
00:37:02,436 --> 00:37:04,836
procurarmi una vittoria e l'hai fatto.
679
00:37:04,881 --> 00:37:05,881
Percio'...
680
00:37:06,818 --> 00:37:07,818
grazie.
681
00:37:09,558 --> 00:37:11,528
Ammetto che non e' andata
proprio come pensavo.
682
00:37:11,558 --> 00:37:14,076
Gia', bello, ho fatto a botte
con David Yaeger, cavolo.
683
00:37:14,106 --> 00:37:15,196
E' stato pazzesco.
684
00:37:15,226 --> 00:37:18,376
- Beh, non era proprio...
- Non fare il guastafeste.
685
00:37:21,555 --> 00:37:22,755
Senti, Dean...
686
00:37:25,106 --> 00:37:27,006
una volta tornati al bunker,
687
00:37:27,175 --> 00:37:29,298
amico, devi smettere di
nasconderti in camera tua.
688
00:37:29,328 --> 00:37:30,361
Non mi nascondo.
689
00:37:30,391 --> 00:37:32,991
Capisco perche' lo
stai facendo, davvero.
690
00:37:33,894 --> 00:37:34,894
Ma...
691
00:37:36,024 --> 00:37:38,274
cio' che e' successo con Michele...
692
00:37:39,261 --> 00:37:40,961
Hai detto di si' per me,
693
00:37:41,337 --> 00:37:42,337
per Jack,
694
00:37:42,544 --> 00:37:44,643
per la famiglia.
Hai fatto la cosa giusta.
695
00:37:44,673 --> 00:37:47,132
Non devi sentirti in colpa
per cio' che e' successo
696
00:37:47,162 --> 00:37:49,558
solo perche' Michele
aveva il tuo aspetto.
697
00:37:49,588 --> 00:37:51,788
Non ti do la colpa, nessuno lo fa.
698
00:37:51,950 --> 00:37:54,431
Devi provare a smettere
di sentirti in colpa.
699
00:37:54,461 --> 00:37:55,511
Per favore.
700
00:37:56,265 --> 00:37:58,267
Non la superero' mai, ok?
701
00:37:58,297 --> 00:37:59,647
Non ci riusciro'.
702
00:38:02,002 --> 00:38:03,252
Ma hai ragione.
703
00:38:03,558 --> 00:38:07,208
Non sono di aiuto a nessuno
rintanandomi in camera. Percio'...
704
00:38:07,993 --> 00:38:09,543
per qualsiasi cosa...
705
00:38:09,687 --> 00:38:10,937
conta su di me.
706
00:38:12,759 --> 00:38:13,959
Va bene, capo?
707
00:38:18,938 --> 00:38:21,888
Ok, ci siamo. Halloween
e' ufficialmente finito.
708
00:38:22,252 --> 00:38:24,742
- Bene.
- Ok, dico seriamente,
709
00:38:24,772 --> 00:38:29,330
perche'? Perche' odi Halloween? Per quella
volta che ho mangiato tutte le tue caramelle?
710
00:38:29,360 --> 00:38:30,775
- No.
- E' colpa di papa'?
711
00:38:30,805 --> 00:38:32,616
No, amico, non vuoi saperlo, fidati.
712
00:38:32,646 --> 00:38:34,146
Invece si', davvero.
713
00:38:38,112 --> 00:38:39,112
Che c'e'?
714
00:38:40,732 --> 00:38:41,732
Va bene.
715
00:38:43,132 --> 00:38:45,032
Ti ricordi di Andrea Howell?
716
00:38:48,528 --> 00:38:50,085
- No.
- Quando ero in prima media,
717
00:38:50,115 --> 00:38:51,565
vivevamo a Bismark.
718
00:38:51,678 --> 00:38:53,080
Avevo una bella cotta per lei.
719
00:38:53,110 --> 00:38:54,510
Oh, ma che tenero.
720
00:38:55,148 --> 00:38:56,148
Continua.
721
00:38:56,262 --> 00:38:57,262
Allora...
722
00:38:57,567 --> 00:39:01,617
mi invito' alla sua festa di Halloween,
io dissi di si', ci andai e...
723
00:39:01,647 --> 00:39:03,117
all'inizio ando' tutto...
724
00:39:03,147 --> 00:39:04,147
bene.
725
00:39:06,393 --> 00:39:08,593
E poi iniziammo a fare dei giochi.
726
00:39:08,671 --> 00:39:10,421
Il gioco della bottiglia?
727
00:39:10,835 --> 00:39:12,135
Addenta la mela.
728
00:39:15,901 --> 00:39:18,408
Come ho detto, avevo una cotta per lei,
729
00:39:18,438 --> 00:39:20,238
percio' per tutta la notte
730
00:39:20,283 --> 00:39:22,527
ho avuto lo stomaco sottosopra.
731
00:39:22,557 --> 00:39:26,267
E quando e' arrivato il mio
turno mi sono chinato e...
732
00:39:26,297 --> 00:39:27,297
No.
733
00:39:27,654 --> 00:39:28,754
ho vomitato.
734
00:39:29,764 --> 00:39:30,864
Dappertutto.
735
00:39:31,424 --> 00:39:32,545
Pranzo, cena.
736
00:39:32,575 --> 00:39:34,042
Rigettai tutto.
737
00:39:34,072 --> 00:39:36,222
Principalmente addosso ad Andrea.
738
00:39:36,282 --> 00:39:38,571
La gente correva e gridava.
739
00:39:38,601 --> 00:39:40,292
Ed e' stato davvero
740
00:39:40,322 --> 00:39:41,753
molto...
741
00:39:41,783 --> 00:39:42,783
brutto.
742
00:39:43,040 --> 00:39:44,190
E' magnifico.
743
00:39:44,320 --> 00:39:46,759
Sono finito a nascondermi nel bosco.
744
00:39:47,014 --> 00:39:48,836
Finche' non sei venuto a prendermi.
745
00:39:48,866 --> 00:39:51,116
Ed e' per questo che odi Halloween?
746
00:39:51,439 --> 00:39:53,810
- Si'.
- Oh, andiamo, bello, devi superarla.
747
00:39:53,840 --> 00:39:56,015
E', insomma... Ok, ecco cosa faremo.
748
00:39:56,045 --> 00:39:57,438
L'anno prossimo...
749
00:39:57,468 --> 00:39:59,023
festeggeremo come si deve.
750
00:39:59,053 --> 00:40:01,903
Ok? Magari con dei costumi
coordinati, tipo...
751
00:40:03,408 --> 00:40:04,658
Batman e Robin.
752
00:40:05,306 --> 00:40:06,905
- No.
- Bert e Ernie.
753
00:40:06,935 --> 00:40:08,365
- No.
- Sarebbe strano.
754
00:40:08,395 --> 00:40:09,495
Decisamente.
755
00:40:10,010 --> 00:40:11,696
- Rocky e Bullwinkle.
- Dean...
756
00:40:11,726 --> 00:40:13,965
- Shaggy e Scooby.
- Perche' dovremmo...
757
00:40:13,995 --> 00:40:15,545
Turner e il casinaro.
758
00:40:15,775 --> 00:40:16,925
Ren e Stimpy.
759
00:40:17,223 --> 00:40:18,323
Ma smettila.
760
00:40:19,717 --> 00:40:21,010
Thelma e Louise.
761
00:40:21,040 --> 00:40:23,740
- Thelma e...
- Mettiamo in moto e andiamo.
762
00:40:57,921 --> 00:40:58,921
Ma che...
763
00:41:00,795 --> 00:41:02,535
Dolcetto o scherzetto.
764
00:41:06,363 --> 00:41:08,716
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.it)