1
00:00:00,967 --> 00:00:03,053
Sammy, det er mig.
2
00:00:06,273 --> 00:00:10,375
Jeg kan ikke huske meget af hvad Michael
gjorde fordi jeg var under vand, druknede.
3
00:00:11,542 --> 00:00:12,679
Og det husker jeg.
4
00:00:13,828 --> 00:00:15,617
Jeg mærkede hvert sekund af det.
5
00:00:15,889 --> 00:00:18,423
Hvorfor ville Michael opgive
en krop uden videre?
6
00:00:18,488 --> 00:00:19,507
Jeg ved det ikke.
7
00:00:20,193 --> 00:00:22,599
- Spøgelser for begyndere.
- Spøgelses besættelse.
8
00:00:23,208 --> 00:00:24,696
Absolut et spøgelse.
9
00:00:24,726 --> 00:00:27,595
En ånd kan hæfte sig selv til en
genstand eller en masse genstande.
10
00:00:27,620 --> 00:00:28,726
Alt har en svaghed.
11
00:00:29,380 --> 00:00:31,335
De hader jern og salt.
12
00:00:31,388 --> 00:00:33,687
Uanset hvad der sker, bliver
du inde i denne cirkel.
13
00:00:38,051 --> 00:00:40,326
- Hvor er spyddet ?!
- Så Michael vil have spyddet.
14
00:00:40,351 --> 00:00:41,674
Fordi han ved, det kan skade ham.
15
00:00:42,138 --> 00:00:44,763
- Du er ikke anderledes end ham.
- Jeg er ikke som ham.
16
00:00:47,294 --> 00:00:50,919
Har du uønsket guld liggende
rundt om i huset der samler støv?
17
00:00:51,099 --> 00:00:53,433
Hvorfor ikke veksle guldet til kontanter?
18
00:00:53,770 --> 00:00:56,934
Her hos Diamond Daves, kan
du få kontanter i hænderne, i dag.
19
00:00:57,056 --> 00:00:58,802
Vi tager imod hvad du vil sælge os.
20
00:00:58,956 --> 00:01:01,816
Da tante Gloria gik væk
efterlod hun mig så mange smykker.
21
00:01:01,848 --> 00:01:05,020
Jeg anede ikke, hvad jeg skulle gøre.
Så jeg kontaktede Diamond Dave.
22
00:01:05,045 --> 00:01:07,317
Er det guld, er det kontanter
i dine hænder.
23
00:01:08,461 --> 00:01:10,697
Du ser Shocker TV.
24
00:01:12,532 --> 00:01:18,354
Denne uge på Shocker bliver
et blodbad, vi snitter og skærer.
25
00:01:18,472 --> 00:01:23,880
Vi har skrige dronninger og dræbermaskiner
24 timer i døgnet, hele ugen lang.
26
00:01:23,964 --> 00:01:26,281
Så skal der snittes og skæres....
27
00:01:59,626 --> 00:02:02,051
Mezco 15" Mega-Scale Panthro.
28
00:02:02,658 --> 00:02:05,653
Så flot.
Så vred.
29
00:02:30,884 --> 00:02:32,277
Hej Sam
30
00:02:32,302 --> 00:02:33,622
Stuart, hvad har du lavet?
31
00:02:34,095 --> 00:02:35,292
Jeg...
32
00:02:35,454 --> 00:02:36,770
Ingenting?
33
00:02:37,434 --> 00:02:38,520
Virkelig?
34
00:02:38,645 --> 00:02:43,059
For ifølge Yelp og den lækre enstjernede
anmeldelse, vi lige har fået -
35
00:02:43,236 --> 00:02:46,759
skreg du ad en kunde
og kaldte ham, jeg citerer.
36
00:02:46,875 --> 00:02:50,361
"Mongoloidt tredobbelt
robot eksoskelet -
37
00:02:50,424 --> 00:02:52,816
- bygget af Tony Starks
indavlede tredje fætter."
38
00:02:53,158 --> 00:02:56,645
Hvilket er ikke er sejt
og underligt uhyggeligt specifikt.
39
00:02:58,260 --> 00:02:59,434
Det...
40
00:02:59,576 --> 00:03:01,161
Han sagde, jeg ikke kunne slå Superman.
41
00:03:01,186 --> 00:03:05,854
- Okay, en gang til, Superman er ikke ægte.
- Okay, det er ikke det, det handler om.
42
00:03:05,879 --> 00:03:08,052
Og jeg har set dig blive
forpustet af at spise en taco.
43
00:03:08,092 --> 00:03:10,611
Det betyder ikke noget. Havde
jeg handsker af kryptonit -
44
00:03:10,636 --> 00:03:14,090
- kunne jeg slå Superman. Det ville
alle kunne, det er videnskab, Sam.
45
00:03:14,758 --> 00:03:20,210
Jeg kan lide du bekymrer dig
virkelig bekymrer dig om de ting.
46
00:03:20,235 --> 00:03:26,652
Men vi har brug for hver kunde
vi kan få, så slap lidt af, ikke?
47
00:03:29,392 --> 00:03:30,629
Ja.
48
00:03:32,049 --> 00:03:33,277
Okay.
49
00:03:33,688 --> 00:03:36,786
Undskyld Sam, jeg bliver bare
grebet af det nogle gange.
50
00:03:37,522 --> 00:03:38,527
Det ved jeg.
51
00:03:39,798 --> 00:03:41,413
Kommer du til spilaften?
52
00:03:42,011 --> 00:03:44,496
Selvfølgelig.
Vi ses der.
53
00:04:19,970 --> 00:04:23,816
Ja, alt hvad jeg hører er undskyldninger.
54
00:04:24,201 --> 00:04:31,213
Jeg er ligeglad med trafikken,
det er over 30 minutter nu, så...
55
00:04:31,238 --> 00:04:32,371
Hallo?
56
00:04:32,571 --> 00:04:33,948
Gratis pizza!
57
00:04:48,189 --> 00:04:49,454
Hvad fanden?
58
00:04:54,604 --> 00:04:55,777
Hvordan har du...
59
00:05:04,146 --> 00:05:09,184
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
60
00:05:10,091 --> 00:05:13,829
... bragte dem tilbage
tilbage fra helvede igen.
61
00:05:13,854 --> 00:05:17,384
Helvedes farer, 3
Det lever igen. "
62
00:05:18,179 --> 00:05:20,970
Og nu tilbage til
"Øksemanden: Allehelgensdag."
63
00:05:21,502 --> 00:05:23,212
Der kommer ikke flere afbrydelser.
64
00:05:27,505 --> 00:05:29,399
Tid til at snitte og skære.
65
00:05:48,294 --> 00:05:49,548
For fanden da.
66
00:05:56,309 --> 00:05:59,039
Dette område er lukket.
67
00:06:01,434 --> 00:06:03,576
Jeg sagde smut, kammerat.
68
00:06:17,528 --> 00:06:20,063
Tid til at snitte og skære.
69
00:06:24,645 --> 00:06:26,102
- Hej.
- Hvad?
70
00:06:27,226 --> 00:06:28,227
Hvad laver du?
71
00:06:29,528 --> 00:06:31,344
Gyser maraton på Shocker.
72
00:06:31,423 --> 00:06:34,438
Lige klaret mig igennem "Halloweens"
og nu er jeg ved at...
73
00:06:37,184 --> 00:06:38,961
Åh, wow.
74
00:06:39,133 --> 00:06:40,133
Hvad?
75
00:06:42,840 --> 00:06:44,213
Ja, jeg barberede mig.
76
00:06:44,708 --> 00:06:49,089
Det er så glat.
Det er som en delfins mave.
77
00:06:49,372 --> 00:06:50,774
Ja ja.
78
00:06:53,599 --> 00:06:57,054
Jeg ville lige tjekke op på dig.
Er du okay?
79
00:06:57,079 --> 00:06:59,430
Du har ikke rigtig været ud af
dit værelse i næsten en uge.
80
00:07:00,731 --> 00:07:03,235
Siden hvornår er "okay"
blevet en del af dette job?
81
00:07:05,138 --> 00:07:09,857
Ja, Cass viser Jack hvordan det hænger
sammen og mørke Kaia og hendes spyd er væk.
82
00:07:09,882 --> 00:07:12,712
Og vi har ingen anelse om, hvor Michael
er eller hvad han har gang i.
83
00:07:14,137 --> 00:07:16,156
Og ikke, at jeg klager
men...
84
00:07:17,132 --> 00:07:18,412
Huset er fuld af fremmede.
85
00:07:22,607 --> 00:07:27,996
Så din plan er seriøst, at ligge
herinde, og se "Øksemanden" film?
86
00:07:28,021 --> 00:07:29,396
"Allehelgensdag" er en klassiker.
87
00:07:29,646 --> 00:07:32,263
Tid til at snitte og skære.
- Er det?
88
00:07:32,367 --> 00:07:34,576
Hvad rager det dig?
Du kan ikke engang lide gyserfilm.
89
00:07:34,601 --> 00:07:37,892
Nå ja, Dean, vores liv
er en gyser film.
90
00:07:37,966 --> 00:07:39,165
Præcis.
91
00:07:40,755 --> 00:07:43,040
Jeg kan godt lide, når de løber.
92
00:07:43,216 --> 00:07:47,618
Okay, jeg hader at forstyrre din maraton
men jeg tror jeg har fundet os en sag.
93
00:07:47,876 --> 00:07:50,195
- Flere Michael monstre?
- Nej.
94
00:07:51,723 --> 00:07:53,180
Dræber legetøj.
95
00:07:57,146 --> 00:07:58,582
Hvilken slags legetøj?
96
00:08:00,193 --> 00:08:02,442
Og så sprang den forbandede ting på mig
97
00:08:02,467 --> 00:08:05,149
Jeg mener, den ville ikke stoppe!
Det var bare igen og igen.
98
00:08:08,872 --> 00:08:10,506
Panthro gav mig røvfuld.
99
00:08:11,802 --> 00:08:13,266
Torden katte?
100
00:08:13,353 --> 00:08:15,329
- Seriøst?
- Ja.
101
00:08:15,818 --> 00:08:19,259
Men du har din pizza,
mindst otte mere af de film -
102
00:08:19,284 --> 00:08:22,071
- så jeg vil lade dig være
og få en af de andre fyre til...
103
00:08:22,096 --> 00:08:24,196
Åh, fandme nej.
Fandme nej.
104
00:08:24,763 --> 00:08:25,977
Nej.
105
00:08:26,434 --> 00:08:28,180
Panthro er min.
106
00:08:39,109 --> 00:08:43,234
Taler vi om et legetøj er blevet ondt eller
om det er flere som i dukkemester-stil.
107
00:08:43,653 --> 00:08:45,844
Ønsker du lige frem at der er mere end en?
108
00:08:46,184 --> 00:08:47,812
Det ved jeg ikke helt.
109
00:08:50,841 --> 00:08:53,079
- Stadig ikke en fan af Halloween?
- Niks.
110
00:08:53,551 --> 00:08:54,940
Så plat.
111
00:08:55,090 --> 00:08:56,917
Glædelig Halloween.
112
00:08:58,067 --> 00:09:01,228
Hej, jeg kan hjælpe jer lige om lidt.
113
00:09:04,927 --> 00:09:06,559
Hun er som din tvilling.
114
00:09:07,811 --> 00:09:09,318
Hvad? Hvad snakker du om?
115
00:09:09,343 --> 00:09:14,300
Hendes bløde bevægelser og det luksuriøst
hår. Hun er som din vidundertvilling.
116
00:09:15,333 --> 00:09:16,721
Ja.
117
00:09:20,232 --> 00:09:23,430
Okay, hvis det er mig, så -
118
00:09:23,801 --> 00:09:25,101
- er det dig derovre.
119
00:09:28,064 --> 00:09:29,163
- Den fyr?
- Ja.
120
00:09:29,188 --> 00:09:32,005
- Ja.
- Ja, vi har intet til fælles.
121
00:09:36,419 --> 00:09:37,893
Øksemanden.
122
00:09:38,466 --> 00:09:41,239
Det er løgn, Sam. Tjek det ud.
Det er David fandme Yaeger.
123
00:09:41,264 --> 00:09:42,270
Ja.
124
00:09:43,317 --> 00:09:44,705
Tryk på knappen.
125
00:09:49,740 --> 00:09:52,063
Tid til at snitte og skære.
126
00:09:52,088 --> 00:09:53,339
Åh, mand.
127
00:09:54,622 --> 00:09:57,721
Vi gør alle skidte ting nogle gange.
128
00:09:58,029 --> 00:09:59,784
Slik eller ballade!
129
00:09:59,809 --> 00:10:01,240
Rolig nu makker.
130
00:10:02,137 --> 00:10:04,406
- Jeg vil have den, hvor meget?
131
00:10:04,927 --> 00:10:06,097
Ikke til salg.
132
00:10:06,450 --> 00:10:07,767
Øksemanden er en klassiker.
133
00:10:10,192 --> 00:10:12,166
Ja.
Intet til fælles.
134
00:10:12,659 --> 00:10:14,667
Okay, hvad kan jeg
hjælpe jer med?
135
00:10:14,762 --> 00:10:16,795
Funko Pops, tryllekort?
136
00:10:17,356 --> 00:10:19,228
- Stuart Blake...
- Vintage Hot Wheels.
137
00:10:20,482 --> 00:10:24,929
Undskyld, fik I hjælp af Stuart
med vintage Hot Wheels, eller...
138
00:10:24,954 --> 00:10:26,122
Nej undskyld.
139
00:10:26,168 --> 00:10:29,894
- Jeg hedder Ian Gillan, og det er...
- Jeg er Ritchie Blackmore.
140
00:10:29,973 --> 00:10:32,215
Vi er fra Campbell
og sønner forsikring.
141
00:10:32,240 --> 00:10:36,300
Vi hørte om Stuarts lille hændelse med
legetøjet og ville tale med ham?
142
00:10:36,771 --> 00:10:38,308
Han er hjemme og kommer sig.
143
00:10:38,487 --> 00:10:41,250
Vi var hjemme hos ham og hans
værelseskammerat sagde, han var flyttet.
144
00:10:41,275 --> 00:10:42,620
Smidt ud, faktisk.
145
00:10:43,449 --> 00:10:45,408
Selvfølgelig.
De havde et skænderi.
146
00:10:46,027 --> 00:10:47,401
Over?
147
00:10:48,019 --> 00:10:49,409
"Nordstjernens knytnæve."
148
00:10:49,551 --> 00:10:51,980
Stuart sagde, den
dublede version var bedre.
149
00:10:52,005 --> 00:10:53,855
Men... Glem det.
150
00:10:55,106 --> 00:10:57,932
Jeg kan godt lide Stuart
men han er en speciel smag.
151
00:10:58,558 --> 00:11:00,908
Det lyder som en fyr der
kunne have mange fjender.
152
00:11:01,316 --> 00:11:05,625
Ikke nogen virkelige.
Måske online, han troller alt.
153
00:11:06,699 --> 00:11:09,556
Okay, hvor kan vi finde Stuart nu?
154
00:11:09,895 --> 00:11:11,558
Han er hos sin mor.
155
00:11:11,816 --> 00:11:12,839
Selvfølgelig er han det.
156
00:11:13,770 --> 00:11:14,994
Tak.
157
00:11:19,402 --> 00:11:22,214
- Stewie kommer lige om et øjeblik.
- Tak.
158
00:11:25,910 --> 00:11:28,422
Jeg kan ikke tro, du fik
hende til at lave æblecider til os.
159
00:11:28,447 --> 00:11:29,628
Hun tilbød det.
160
00:11:29,770 --> 00:11:32,855
Nej! Nej!
Din dumme, dumme...
161
00:11:32,880 --> 00:11:35,128
Det er ikke sådan du spiller...
162
00:11:35,293 --> 00:11:37,996
Spil slut!
Jeg er færdig! Færdig!
163
00:11:42,801 --> 00:11:43,909
Hvem er I?
164
00:11:43,965 --> 00:11:46,143
Vi er fra Campbell og sønner
forsikring, og...
165
00:11:46,215 --> 00:11:47,386
Hvad laver du der nede?
166
00:11:49,098 --> 00:11:50,316
Fortnite.
167
00:11:52,059 --> 00:11:53,268
Det er et videospil.
168
00:11:54,425 --> 00:11:56,877
Det er videospillet.
169
00:11:57,362 --> 00:11:59,686
Ja, jeg er en Zelda
for livet, så...
170
00:12:02,566 --> 00:12:04,645
Brænder du salvie der nede?
171
00:12:05,871 --> 00:12:06,941
Og hvad så?
172
00:12:06,966 --> 00:12:10,374
Jeg har datet en goth tøs.
Total super lækker.
173
00:12:10,764 --> 00:12:13,259
Jeg mødte hende online og
hun var til wicca.
174
00:12:13,284 --> 00:12:16,096
Hun sagde at brændende salvie
bragte held og lykke -
175
00:12:16,129 --> 00:12:17,740
- eller noget sådan noget pis.
176
00:12:18,690 --> 00:12:21,863
- Så I er ikke sammen mere?
- Nej.
177
00:12:21,888 --> 00:12:23,753
Jeg slog op, før vi kunne MIRL.
178
00:12:23,994 --> 00:12:26,834
Jeg mener, hvem har brug
for drama, med en goth pige?
179
00:12:27,241 --> 00:12:29,452
- Merle?
- M-I-R-L.
180
00:12:29,500 --> 00:12:32,305
- "Mødes i det virkelige liv."
- Hvorfor ved du hvad det betyder?
181
00:12:33,186 --> 00:12:36,409
Stuart, vi er her for at spørge om
angrebet du rapporterede med legetøjet...
182
00:12:36,434 --> 00:12:37,448
Jeg fandt på det.
183
00:12:38,151 --> 00:12:39,174
Du hvad?
184
00:12:39,584 --> 00:12:41,831
Det hele.
Jeg løj.
185
00:12:42,397 --> 00:12:44,128
Men videoen...
186
00:12:44,329 --> 00:12:46,669
Det var falsk.
187
00:12:46,694 --> 00:12:52,042
Jeg troede ikke, det ville gå viralt,
men det gjorde det og jeg...
188
00:12:53,522 --> 00:12:55,050
Jeg faldt bare.
189
00:12:56,265 --> 00:12:58,495
For sygehusrapporten sagde
du havde mærker -
190
00:12:58,520 --> 00:13:02,373
- i ansigtet, dine ben, din ryg, og dine
kønsorganer.
191
00:13:02,398 --> 00:13:03,628
Det er ikke at glide og falde.
192
00:13:03,653 --> 00:13:06,265
Hvorfor ville et forsikringsselskab
ellers bekymre sig om det?
193
00:13:06,290 --> 00:13:08,233
Og jeg tror det er tid til at I går!
194
00:13:08,344 --> 00:13:10,038
- Okay, men...
- Nu.
195
00:13:13,379 --> 00:13:16,470
Damen mente det.
Den fyr er noget for sig selv.
196
00:13:16,495 --> 00:13:18,503
Hvad der skete, var ikke en ulykke.
197
00:13:18,590 --> 00:13:21,261
Okay, men store tosse derinde
ikke en god løgner.
198
00:13:21,586 --> 00:13:24,498
Nej.
Så hvad tænker vi? Magi?
199
00:13:24,523 --> 00:13:26,218
Hans kæreste var til Wicca.
200
00:13:26,247 --> 00:13:28,586
- Wicca betyder ikke altid heks.
- Undtagen når det gør.
201
00:13:29,468 --> 00:13:32,722
Okay, lad os vente til de går
og tjek huset for hex poser.
202
00:13:33,056 --> 00:13:34,064
Aftale.
203
00:13:35,412 --> 00:13:38,135
Ja, find noget lammeblod.
204
00:13:38,685 --> 00:13:40,463
Rigtigt, lige præcis.
205
00:13:41,201 --> 00:13:43,120
Godt, pas på dig selv.
206
00:13:43,998 --> 00:13:45,346
Alt okay?
207
00:13:45,507 --> 00:13:47,699
Ja, det var Riley.
Han har det fint.
208
00:13:48,468 --> 00:13:50,284
Jeg ved ikke hvem Riley er men fedt.
209
00:13:50,309 --> 00:13:52,318
Glædelig Halloween!
210
00:13:54,178 --> 00:13:56,406
Så seriøst, hvad er dit
problem med Halloween?
211
00:13:58,311 --> 00:14:01,110
- Jeg kan ikke lide den.
- Hvorfor kan du ikke lide den?
212
00:14:01,291 --> 00:14:05,298
Og giv mig ikke den med, "hver dag
er som Halloween for os" pis, okay?
213
00:14:05,795 --> 00:14:07,688
Fordi det første, det er det ikke.
214
00:14:08,015 --> 00:14:09,251
Vi spiser ikke så meget slik.
215
00:14:09,276 --> 00:14:12,038
For det andet
du har haft det had i årevis.
216
00:14:12,087 --> 00:14:13,095
Så?
217
00:14:14,755 --> 00:14:16,062
Moren er på farten.
218
00:14:39,997 --> 00:14:41,918
Okay, hvad med vores fyr?
219
00:14:45,287 --> 00:14:47,742
Jeg tror jeg ved, hvorfor
Stuart ændrede sin historie.
220
00:14:47,790 --> 00:14:49,954
Kommentarerne på hans
video er alle ganske brutale.
221
00:14:49,979 --> 00:14:54,923
Folk kalder ham en løgner
en taber, "Tordenspasser"
222
00:14:54,999 --> 00:14:58,827
Snarfs kærlighedsbarn,
Panthros sv...
223
00:14:58,852 --> 00:15:00,460
- Rimer på "vans"?
- Ja.
224
00:15:01,497 --> 00:15:04,749
Må bare elske internettet
hvor alle kan være en nar.
225
00:15:06,710 --> 00:15:10,282
Hjælp mig!
Hjælp mig! Hjælp!
226
00:15:17,733 --> 00:15:19,930
- Bliv hos ham.
- Okay.
227
00:15:21,179 --> 00:15:24,266
Hold ud, rolig.
Vi skaffer dig hjælp.
228
00:16:28,671 --> 00:16:30,346
Mit stakkels barn.
229
00:16:30,371 --> 00:16:34,368
Ja, det var tæt på men lægerne
siger det nok skal gå.
230
00:16:35,024 --> 00:16:37,564
Jeg er bare så taknemmelig,
for I dukkede op.
231
00:16:37,674 --> 00:16:38,896
Jeg...
232
00:16:41,077 --> 00:16:42,077
Tak.
233
00:16:42,319 --> 00:16:43,662
I reddede hans liv.
234
00:16:46,236 --> 00:16:49,205
Jeg burde tage hjem
efter Stewies yndlingspude.
235
00:16:49,951 --> 00:16:53,655
Ved du hvad, det er nok bedre
hvis du bare bliver her.
236
00:16:53,701 --> 00:16:56,854
Ja, bare til han vågner op, ikke??
237
00:16:57,232 --> 00:16:59,736
Ja selvfølgelig.
I har ret.
238
00:17:00,224 --> 00:17:04,087
- Jeg er bare så forvirret.
- Det er okay, alt er fint.
239
00:17:05,553 --> 00:17:06,845
Alt er ikke fint.
240
00:17:06,870 --> 00:17:08,884
Ja, min første mistanke var
den flyvende motorsav.
241
00:17:08,909 --> 00:17:11,839
Mens du ventede på ambulancen.
Tjekkede jeg hurtigt hex poser, intet.
242
00:17:11,864 --> 00:17:14,559
Men så tog jeg EMF'en frem
den gik helt amok.
243
00:17:14,584 --> 00:17:16,264
- Så det er et spøgelse.
- Ja.
244
00:17:16,350 --> 00:17:19,303
Hej, vi skal finde på en måde vi kan
holde mor her, imens vi renser huset.
245
00:17:19,328 --> 00:17:22,017
Jeg forstår ikke, hvorfor et
spøgelse går efter Stuart.
246
00:17:22,613 --> 00:17:26,261
Mord, gravrøveri, stjal hans
favorit Pokemon, du vælger bare.
247
00:17:27,838 --> 00:17:30,993
Okay, du bliver her hos dem. Jeg vil tjekke
huset og spørge rundt, se om nogen...
248
00:17:31,018 --> 00:17:32,049
Er døde fornylig?
249
00:17:32,074 --> 00:17:33,280
- Ja.
- Okay.
250
00:18:20,240 --> 00:18:23,243
Flot, Sam.
Smukt.
251
00:18:32,693 --> 00:18:34,126
Hvad pokker?
252
00:18:52,216 --> 00:18:55,579
Nu tilbage til vores emne.
Seerne advares som anbefaling.
253
00:18:55,819 --> 00:18:57,283
Er du sindssyg?!
254
00:18:57,432 --> 00:18:59,471
De vil aldrig forstå det var en ulykke.
255
00:18:59,699 --> 00:19:01,533
- Hej.
- Hej.
256
00:19:01,842 --> 00:19:04,723
- Hvad laver du her?
- Holder bare øje med Stuart.
257
00:19:05,295 --> 00:19:07,263
Han må have en fantastisk forsikring.
258
00:19:08,194 --> 00:19:10,705
- Super-fantastisk.
- Ja.
259
00:19:13,397 --> 00:19:14,877
Slik eller ballade?
260
00:19:18,608 --> 00:19:21,252
- Han sover stadig.
- Ja, det fortalte sygeplejersken mig.
261
00:19:21,520 --> 00:19:24,718
Babs gik ud efter en hurtig bid mad.
Tænkte jeg ville blive lidt.
262
00:19:25,444 --> 00:19:27,251
Jeg vil være her, når han vågner.
263
00:19:27,763 --> 00:19:29,274
Han er faktisk min bedste ven.
264
00:19:29,865 --> 00:19:31,352
Er det rigtigt?
265
00:19:33,233 --> 00:19:34,924
Hør, jeg -
266
00:19:35,725 --> 00:19:38,960
- jeg ved, Stuart har sine
fejl, det har vi alle.
267
00:19:40,225 --> 00:19:45,064
Og jeg og min far har det ikke så godt
sammen og når vi virkelig skændes.
268
00:19:46,334 --> 00:19:48,150
Lader Stuart mig bo hos ham.
269
00:19:48,842 --> 00:19:50,284
Uden spørgsmål.
270
00:19:50,605 --> 00:19:53,769
Vi spiser bare pizza og ser film.
271
00:19:54,591 --> 00:19:56,009
Det er...
272
00:19:56,504 --> 00:19:57,510
Zen.
273
00:19:59,514 --> 00:20:01,069
Lyder som en god ven.
274
00:20:01,203 --> 00:20:06,478
Ja, men nu, da hans mor ringede og sagde
nogen angreb ham med en motorsav?
275
00:20:07,467 --> 00:20:08,916
Ser sådan ud.
276
00:20:09,458 --> 00:20:11,133
Sikken Halloween, ikke?
277
00:20:21,236 --> 00:20:22,518
Jeg skal ud herfra.
278
00:20:22,543 --> 00:20:24,658
Fedt nok.
"Allehelgens dag, tre."
279
00:20:26,525 --> 00:20:29,533
- Totalt...
- Tid til at snitte og skære!
280
00:20:29,558 --> 00:20:33,385
som, skræmmer mig maksimalt.
281
00:20:36,178 --> 00:20:37,845
Slik eller ballade.
282
00:20:38,311 --> 00:20:40,681
Tid til at snitte og skære.
283
00:20:42,349 --> 00:20:43,727
Bliver aldrig gammel.
284
00:20:43,752 --> 00:20:46,412
Mange mennesker kan ikke lide den,
men det er faktisk min favorit.
285
00:20:46,725 --> 00:20:50,580
Jeg mener, selvfølgelig. Der er ingen
måde et hospital vil være så tomt.
286
00:20:50,605 --> 00:20:52,661
- Men det er overtænkning.
- Jeg ved ikke.
287
00:20:52,686 --> 00:20:55,612
Jeg har været på mange hospitaler om
natten, tro mig, de bliver ret tomme.
288
00:20:55,707 --> 00:20:59,257
Okay, så, "Allehelgens dag, tre."
er mit topvalg. Hvad med dig?
289
00:21:01,217 --> 00:21:04,541
Jeg mener, jeg kan godt lide femmeren
"Søg efter David Yaeger"?
290
00:21:04,625 --> 00:21:06,600
- Fordi den er underlig, men blodig.
- Så blodig.
291
00:21:06,625 --> 00:21:07,890
- Ja.
- På den gode måde.
292
00:21:07,946 --> 00:21:09,271
Men -
293
00:21:10,264 --> 00:21:11,843
- jeg må vælge nummer fire.
294
00:21:11,868 --> 00:21:13,188
- "Øksemanden lever"?
- Ja.
295
00:21:13,213 --> 00:21:14,508
Godt valg.
296
00:21:15,576 --> 00:21:18,367
"Dræbt i en joke der går galt..."
297
00:21:18,731 --> 00:21:24,797
"Mekaniker David Yaeger kommer tilbage
hvert år dagen efter Halloween."
298
00:21:25,022 --> 00:21:29,041
"På Allehelgens dag tager
Øksemanden sin hævn! "
299
00:21:30,717 --> 00:21:33,304
- Du kender virkelig din A.H.D.
- Ja sådan da.
300
00:21:33,469 --> 00:21:35,328
Under min opvækst var det...
301
00:21:35,849 --> 00:21:38,530
- altid rart at tjekke ud en gang imellem.
302
00:21:39,521 --> 00:21:42,941
Jeg kan godt lide at se film hvor
jeg ved, den onde fyr taber.
303
00:21:44,591 --> 00:21:47,804
Banke, banke.
Tid til at dø.
304
00:21:54,920 --> 00:21:56,321
Vi er ved at lukke.
305
00:21:56,346 --> 00:21:59,471
Ja, selvfølgelig. Undskyld.
Jeg er her bare for at...
306
00:22:00,897 --> 00:22:02,413
Har du hørt om Stuart?
307
00:22:02,570 --> 00:22:05,796
Ja, hans mor fortalte os, hvad der var
sket da hun kom med hans nøgler -
308
00:22:06,343 --> 00:22:07,562
- det er vanvittigt.
309
00:22:07,587 --> 00:22:12,711
Jeg har faktisk nogle få
spørgsmål og de kan være lidt anderledes.
310
00:22:12,744 --> 00:22:14,375
- Anderledes som...
- Anderledes.
311
00:22:14,400 --> 00:22:19,577
Som er nogen tæt på
Stuart, døde for nylig?
312
00:22:19,851 --> 00:22:22,033
Du er en forsikringsmand, ikke?
313
00:22:22,058 --> 00:22:25,336
Ja, ja og vi ville normalt ikke
stille den slags spørgsmål -
314
00:22:25,361 --> 00:22:27,294
- men det er en særlig
omstændighed og...
315
00:22:27,460 --> 00:22:29,234
Tja, jeg mener -
316
00:22:29,561 --> 00:22:30,897
- Jordan.
317
00:22:31,897 --> 00:22:34,796
- Jordan?
- Ja, han ejede butikken.
318
00:22:34,837 --> 00:22:39,547
Han lærte Stuart, Dirk og jeg alt
hvad vi ved om tegneserier og spil.
319
00:22:39,572 --> 00:22:41,843
Han var som vores egen
personlige Willy Wonka.
320
00:22:43,530 --> 00:22:46,672
- Lyder som en fin fyr.
- Det var han.
321
00:22:48,591 --> 00:22:50,186
Kræft stinker, du ved.
322
00:22:50,671 --> 00:22:51,679
Ja.
323
00:22:52,178 --> 00:22:55,023
Så, hvem ejer stedet nu?
324
00:22:55,420 --> 00:22:57,140
Mig og Dirk.
325
00:22:57,311 --> 00:22:58,601
Jordan efterlod det til os.
326
00:22:59,208 --> 00:23:00,733
Men ikke Stuart?
327
00:23:01,050 --> 00:23:04,518
Stuart arbejdede her, men
Jordan fyrede ham to gange.
328
00:23:04,567 --> 00:23:08,929
Han tog Stuart i stjæle, og for Jordan,
var dette sted var hans liv, du ved.
329
00:23:09,251 --> 00:23:11,611
Og du ansatte Stuart igen?
330
00:23:12,600 --> 00:23:14,171
Han er min ven.
331
00:23:15,858 --> 00:23:17,109
Selvfølgelig.
332
00:23:17,748 --> 00:23:20,070
Okay.
Hvor er Jordan begravet?
333
00:23:20,150 --> 00:23:22,125
Ingen steder.
Han blev kremeret.
334
00:23:26,982 --> 00:23:30,702
Okay. Undskyld mig,
jeg skal lige...
335
00:23:31,185 --> 00:23:32,490
Hvad er det?
336
00:23:35,647 --> 00:23:40,508
Ikke noget, en kulilte detektor.
337
00:23:41,068 --> 00:23:42,710
Er det slemt?
338
00:23:43,405 --> 00:23:46,094
Ja, temmelig slemt.
339
00:23:47,046 --> 00:23:49,475
Ved du hvad?
Du skal gå nu.
340
00:23:49,500 --> 00:23:50,500
Hvad? Nej.
341
00:23:50,526 --> 00:23:53,694
Okay, hør på mig. Det er underligt,
men jeg tror du er i fare...
342
00:24:11,537 --> 00:24:12,821
Samantha?
343
00:24:16,779 --> 00:24:18,031
Samantha?
344
00:24:22,482 --> 00:24:25,031
Hej, er du okay?
345
00:24:26,060 --> 00:24:28,852
Nej! Hvad skete der lige?
346
00:24:29,123 --> 00:24:30,298
Jeg tror...
347
00:24:30,536 --> 00:24:31,673
Jeg tror et spøgelse...
348
00:24:32,033 --> 00:24:33,748
- Et spøgelse?
- Ja.
349
00:24:34,358 --> 00:24:40,298
Hør på mig. Spøgelser er ægte, og de
kan besætte ting folk, legetøj, motorsave -
350
00:24:40,323 --> 00:24:41,936
- og tilsyneladende
figurer i fuld størrelse.
351
00:24:41,961 --> 00:24:44,049
Du er ikke fra et forsikringsselskab, vel?
352
00:24:45,625 --> 00:24:47,109
Ikke helt.
353
00:24:47,134 --> 00:24:51,721
Jeg er ikke sikker men jeg tror Jordans
spøgelse, prøver at dræbe Stuart.
354
00:24:51,894 --> 00:24:53,133
Vent, hvad?
355
00:24:53,260 --> 00:24:54,516
Gjorde han dig ondt?
356
00:24:54,775 --> 00:24:58,782
Nej, han skubbede mig
bare væk og så trak han sig.
357
00:25:00,376 --> 00:25:02,673
Den er låst.
Hvor er nøglerne?
358
00:25:02,737 --> 00:25:04,782
Øksemanden eller hvad
det var, tog dem.
359
00:25:04,852 --> 00:25:06,110
Er du sikker?
360
00:25:06,401 --> 00:25:09,484
Jeg havde ret travlt med at skrige.
Men ja, jeg er sikker.
361
00:25:10,086 --> 00:25:12,164
- Er den dyrt?
- Hvad?
362
00:25:12,423 --> 00:25:14,335
Nej, lad være.
363
00:25:15,828 --> 00:25:20,094
Det er panser-glas. Jordan var
ret seriøs omkring tyve.
364
00:25:24,562 --> 00:25:27,342
Aerobic instruktøren i
den gigantiske blender.
365
00:25:27,454 --> 00:25:30,641
Og så børnene næste morgen
på rec centret, alle spiser morgenmad -
366
00:25:30,681 --> 00:25:33,797
- og den ene finder en tand med
stumper som stadig sidder på den.
367
00:25:33,852 --> 00:25:37,966
Kom nu, glem Freddy og Jason.
Det er top 10 gyserdrab lige der.
368
00:25:38,250 --> 00:25:39,625
Top-fem, endda.
369
00:25:39,759 --> 00:25:43,235
Og sport-fyrens ansigt, hvor Øksemanden
skubber det ind i blæseren på den lastbil -
370
00:25:43,260 --> 00:25:44,266
- og det...
371
00:25:48,173 --> 00:25:52,149
Vidste du, de gjorde hjernen
smattet med saltvands karamel?
372
00:25:52,174 --> 00:25:54,344
Det vidste jeg ikke.
Det er ret sejt.
373
00:25:56,492 --> 00:25:57,780
Undskyld mig.
374
00:26:01,633 --> 00:26:04,110
- Ja, hvad så, Sam?
- Vi havde ret, det er et spøgelse.
375
00:26:04,159 --> 00:26:06,970
Fyrens navn var Jordan MacNeel.
Han ejede tegneseriebutikken førhen.
376
00:26:07,096 --> 00:26:10,662
- Skal vi så på kirkegården eller hvad?
- Nej, han blev kremeret.
377
00:26:10,772 --> 00:26:11,976
Og...
378
00:26:12,641 --> 00:26:13,852
Og hvad?
379
00:26:14,333 --> 00:26:16,578
Han besatte David Yaeger
figuren i butikken.
380
00:26:16,603 --> 00:26:18,212
Og jeg tror han kommer efter Stuart.
381
00:26:18,267 --> 00:26:22,907
Vent, fortæller du mig at Øksemanden
David Yaeger kommer her?
382
00:26:23,282 --> 00:26:28,516
- Jeg mener ikke, ikke bogstaveligt, men...
- Øksemanden kommer her?
383
00:26:31,515 --> 00:26:33,429
Slik eller ballade.
384
00:26:47,500 --> 00:26:48,984
Hej, se lige det der.
385
00:26:49,165 --> 00:26:50,305
Hej mand!
386
00:26:52,750 --> 00:26:55,055
David Yaeger!
387
00:26:55,712 --> 00:26:57,399
Fedt kostume!
388
00:26:58,132 --> 00:27:00,821
Kom så, lad os gå.
Hej, slik eller ballade!
389
00:27:04,079 --> 00:27:06,204
Hvis spøgelser findes,
betyder det så også vampyrer?
390
00:27:06,229 --> 00:27:07,782
- Jep.
- Hekse?
391
00:27:07,807 --> 00:27:09,501
- Jep.
- Varulve?
392
00:27:09,526 --> 00:27:11,638
Medmindre det er
Godzilla, er det virkeligt.
393
00:27:12,454 --> 00:27:14,011
Okay.
Gå ind.
394
00:27:14,036 --> 00:27:15,053
- Men...
- Nu!
395
00:27:15,935 --> 00:27:18,217
Hør nu på mig.
Spøgelser kan ikke krydse saltlinjen, okay?
396
00:27:18,242 --> 00:27:21,998
Så uanset hvad du hører, uanset hvad du ser
uanset hvad der sker, bliv indenfor.
397
00:27:22,154 --> 00:27:23,169
Forstået?
398
00:27:28,492 --> 00:27:33,138
Hvad jeg ikke forstår er, hvorfor
Jordan går efter Stuart nu?
399
00:27:33,279 --> 00:27:34,732
Det giver ingen mening.
400
00:27:35,248 --> 00:27:37,029
Stuart har stjålet.
401
00:27:37,647 --> 00:27:39,342
- Hvad?
- Jeg mener ikke kontanter -
402
00:27:39,367 --> 00:27:41,045
- bare ting, som han syntes var seje.
403
00:27:41,123 --> 00:27:42,920
Og Stuart har ikke en god impulskontrol.
404
00:27:43,123 --> 00:27:46,217
Jeg har trukket penge ud af hans løn for
at godtgøre det men jeg gætter -
405
00:27:46,242 --> 00:27:47,865
- at et spøgelse ikke ved det.
406
00:27:47,959 --> 00:27:49,301
Ja åbenbart ikke.
407
00:27:50,443 --> 00:27:51,857
Kom nu.
408
00:27:52,537 --> 00:27:54,772
- For pokker.
- Ja, det er en hårdfør lås.
409
00:27:54,797 --> 00:27:57,459
- Vi skal ud herfra.
- Okay, hvordan??
410
00:27:58,824 --> 00:28:00,488
Har I rengøringsmidler?
411
00:28:11,355 --> 00:28:12,850
Hvad...
412
00:28:26,309 --> 00:28:27,686
Hjælp!
413
00:28:27,804 --> 00:28:29,099
Hvad sker der?
414
00:28:29,769 --> 00:28:31,466
Jeg skal ud herfra!
415
00:28:56,878 --> 00:28:58,177
Hej!
416
00:28:58,511 --> 00:28:59,881
Jordan, jeg...
417
00:29:00,890 --> 00:29:02,863
Jeg ved, du prøver at dræbe Stuart.
418
00:29:03,220 --> 00:29:04,832
Men han er min ven.
419
00:29:05,222 --> 00:29:06,896
Han er vores ven.
420
00:29:07,284 --> 00:29:09,145
Så hvis du vil gøre det -
421
00:29:09,566 --> 00:29:11,240
- skal du igennem mig!
422
00:29:18,644 --> 00:29:20,045
Lort.
423
00:29:21,356 --> 00:29:24,873
Hej, Phil.
Hej, hvor er du?
424
00:29:25,707 --> 00:29:27,178
Kom nu.
425
00:29:34,847 --> 00:29:37,310
Åh nej.
Løb, pige.
426
00:29:38,628 --> 00:29:41,185
Jeg kan godt lide det, når de løber.
427
00:29:41,667 --> 00:29:44,990
Ser du det?
Det er min yndlingsdel.
428
00:29:49,535 --> 00:29:51,685
Stop!
Lad mig være!
429
00:29:54,687 --> 00:29:57,522
Nok snak.
Mere drab.
430
00:29:57,547 --> 00:29:59,451
Laver du sjov med mig?
431
00:29:59,641 --> 00:30:00,654
Ikke?
432
00:30:00,749 --> 00:30:03,193
- Hun er så langsom.
- Kom nu, mand.
433
00:30:03,303 --> 00:30:05,029
En eller anden kom og hjælp mig
434
00:30:07,066 --> 00:30:09,248
Hvor er alle sammen?
435
00:30:10,433 --> 00:30:12,084
Løb, pige! Løb!
436
00:30:13,840 --> 00:30:15,787
Du skal løbe, pige.
Kom nu, mand.
437
00:30:16,104 --> 00:30:17,595
Min bedstemor løber
hurtigere end dig.
438
00:30:17,624 --> 00:30:20,803
Hjælp! En eller anden!
Hjælp mig!
439
00:30:25,573 --> 00:30:27,220
Hvor er alle henne?!
440
00:30:32,557 --> 00:30:35,692
Åh gud. Jordan, kom nu!
441
00:30:37,043 --> 00:30:38,530
Du er død!
442
00:30:40,675 --> 00:30:42,294
Lad mig være!
443
00:30:42,676 --> 00:30:44,233
Vi dræbte dig.
Du er død!
444
00:30:45,285 --> 00:30:48,092
Vi gør alle dårlige ting, nogle gange.
445
00:30:48,117 --> 00:30:49,569
Tryk på den knap.
Tryk på den knap.
446
00:30:49,855 --> 00:30:52,052
Han ville aldrig fange
mig, det er helt sikkert.
447
00:30:54,847 --> 00:30:56,923
Nej, det sker bare ikke
448
00:30:58,425 --> 00:31:00,068
Nej nej!
449
00:31:01,233 --> 00:31:03,920
Du kan ikke løbe fra Øksemanden.
450
00:31:03,945 --> 00:31:05,316
- Dette er ikke...
- Virkeligt!
451
00:31:12,824 --> 00:31:15,491
Okay. Jeg er sikker på det vil virke.
452
00:31:16,071 --> 00:31:17,846
Hvor har du lært at lave det der?
453
00:31:18,198 --> 00:31:19,741
Jeg havde en tosset barndom.
454
00:31:20,925 --> 00:31:22,272
Okay.
455
00:31:22,862 --> 00:31:24,303
Så sker det.
456
00:31:25,494 --> 00:31:27,221
Ja, okay.
Kom væk.
457
00:31:36,766 --> 00:31:37,783
Ned.
458
00:31:45,777 --> 00:31:46,846
- Sejt.
- Sejt.
459
00:32:03,249 --> 00:32:04,672
Jeg sagde du skulle blive der.
460
00:32:04,744 --> 00:32:07,048
Du forstår ikke...
Han er her.
461
00:32:07,876 --> 00:32:08,954
Hvor?
462
00:32:11,452 --> 00:32:13,830
Tid til at snitte og skære.
463
00:32:14,734 --> 00:32:16,112
Fandens.
464
00:32:19,311 --> 00:32:22,602
For tre år siden.
465
00:32:25,093 --> 00:32:28,783
David Yaeger var en ærlig mand
med et ærligt liv -
466
00:32:29,241 --> 00:32:31,861
- indtil en nat, en praktisk joke -
467
00:32:32,718 --> 00:32:34,072
- blev dødelig.
468
00:32:35,546 --> 00:32:39,510
En dag, skal vi stå til ansvar for
de ting, vi gjorde den aften.
469
00:32:40,015 --> 00:32:41,768
Det var bare en joke.
470
00:32:45,476 --> 00:32:52,182
Nu er David Yaeger tilbage med sin trofaste
økse at hævne dem der tog hans liv.
471
00:32:55,257 --> 00:33:00,370
Hvis de ansvarlige for hans død ikke
var oprevede over det, bliver de det.
472
00:33:02,108 --> 00:33:04,361
Tid til at snitte og skære.
473
00:33:04,421 --> 00:33:06,603
I dette mørke, stille hospital -
474
00:33:06,897 --> 00:33:09,689
- kan de løbe, kan de gemme sig...
475
00:33:09,902 --> 00:33:11,665
Vi dræbte dig.
Du er død!
476
00:33:11,710 --> 00:33:14,210
Men ingen undslipper Øksemanden.
477
00:33:14,235 --> 00:33:17,143
- Slik eller ballade.
- Nej, det sker bare ikke.
478
00:33:18,709 --> 00:33:22,064
Vi alle gør dårlige
ting nogle gange.
479
00:33:22,592 --> 00:33:25,353
"Allehelgensdag: Tre
Opgøret."
480
00:33:25,378 --> 00:33:27,283
Kommer snart
til en biograf nær dig.
481
00:33:27,358 --> 00:33:29,476
Bed for overlevelse.
482
00:33:32,365 --> 00:33:33,735
Okay, hør, mand.
483
00:33:34,006 --> 00:33:38,306
Jeg ved når man bliver Casper, kan
ting blive lidt... Skøre.
484
00:33:38,874 --> 00:33:40,888
Som jeg ser det, har du to muligheder.
485
00:33:41,139 --> 00:33:44,071
Et:
Du slipper det her, og du går ind i lyset.
486
00:33:44,615 --> 00:33:45,978
Eller to:
487
00:33:46,185 --> 00:33:47,532
Jeg sender dig derhen.
488
00:33:50,506 --> 00:33:53,166
Tid til at snitte og skære.
489
00:33:53,694 --> 00:33:55,882
Jeg håbede faktisk du ville sige det.
490
00:34:07,014 --> 00:34:08,930
Bliv der, jeg ordner det!
491
00:34:20,221 --> 00:34:22,344
Problemet er, at spøgelset
altid er bundet til et objekt.
492
00:34:22,369 --> 00:34:24,089
Dets knogler, noget der
betød meget i livet.
493
00:34:24,114 --> 00:34:25,858
Uanset hvad der er, er
spøgelset normalt -
494
00:34:25,883 --> 00:34:28,616
- bundet der men Jordan har
været over alt, butikken, Stuarts hus.
495
00:34:28,641 --> 00:34:30,762
- Så hvordan kommer han rundt?
- Nøgleringen.
496
00:34:30,787 --> 00:34:31,982
- Hvad?
- Det var Jordans -
497
00:34:32,007 --> 00:34:35,409
- og Stuart lukkede den aften han blev
angrebet og han havde butiksnøglerne.
498
00:34:35,434 --> 00:34:39,659
Og hans mor kom med dem bagefter.
Kunne det give mening?
499
00:34:41,373 --> 00:34:43,499
Ja, det gør det.
Kom.
500
00:34:52,357 --> 00:34:55,624
Vi alle gør dårlige ting nogle gange.
501
00:35:05,472 --> 00:35:06,617
Jeg...
502
00:35:07,237 --> 00:35:08,270
Undskyld?
503
00:35:20,800 --> 00:35:22,439
Dean!
Nøgleringen!
504
00:35:35,645 --> 00:35:37,257
Her, brug den her.
505
00:35:37,321 --> 00:35:38,843
Det er virkelig sunket dybt!
506
00:35:40,067 --> 00:35:41,390
Skynd dig!
507
00:36:05,792 --> 00:36:09,014
Tid til at snitte og sk...
508
00:36:19,192 --> 00:36:22,179
Er det virkelig forbi?
Bare sådan?
509
00:36:22,497 --> 00:36:23,781
"Bare sådan"?
510
00:36:24,769 --> 00:36:28,300
Ja, I er alle i sikkerhed nu, selv Stuart.
511
00:36:30,848 --> 00:36:34,669
- Jordan er, er han...
- Han er et bedre sted.
512
00:36:51,153 --> 00:36:52,723
Tak mand.
513
00:36:55,481 --> 00:36:58,539
Du fik mig ud, for at få
mig ud af min osteklokke.
514
00:36:58,598 --> 00:37:01,015
Og give mig en sejr, og det gjorde du.
515
00:37:01,426 --> 00:37:02,718
Så.
516
00:37:03,473 --> 00:37:04,648
Tak.
517
00:37:06,020 --> 00:37:08,536
Jeg må indrømme, det ikke gik
helt som jeg troede det ville.
518
00:37:08,560 --> 00:37:10,710
Hej mand. Jeg har lige sloges
med David Fandme Yaeger.
519
00:37:10,817 --> 00:37:11,977
Det var fedt.
520
00:37:12,002 --> 00:37:14,536
- Ja, det var det ikke rigtig...
- Ødelæg det ikke for mig.
521
00:37:18,239 --> 00:37:19,602
Du Dean.
522
00:37:21,839 --> 00:37:26,069
Når vi kommer tilbage til bunkeren må
du stoppe med at gemme dig på værelset.
523
00:37:26,094 --> 00:37:27,219
Jeg gemmer mig ikke.
524
00:37:27,244 --> 00:37:29,493
Og jeg forstår hvorfor du gør det
det gør jeg.
525
00:37:30,551 --> 00:37:31,758
Men...
526
00:37:32,676 --> 00:37:34,703
Hvad der skete med Michael.
527
00:37:35,950 --> 00:37:39,873
Du sagde ja for mig, for
Jack, for din familie.
528
00:37:39,969 --> 00:37:41,215
Du gjorde det rigtige.
529
00:37:41,240 --> 00:37:42,461
Hvad der skete bagefter...
530
00:37:42,486 --> 00:37:46,325
Bare fordi Michael havde dit ansigt betyder
det ikke, at noget af det er dit ansvar.
531
00:37:46,356 --> 00:37:51,797
Jeg bebrejder dig ikke, det gør ingen.
Du skal stoppe med at bebrejde dig selv.
532
00:37:52,964 --> 00:37:56,132
Jeg kommer aldrig over det, okay?
Det gør jeg bare ikke.
533
00:37:58,692 --> 00:38:00,059
Men du har ret.
534
00:38:00,196 --> 00:38:02,740
Jeg gør ikke nogen godt ved bare at
opholde mig på værelset -
535
00:38:02,764 --> 00:38:07,449
- så uanset hvad du har
brug for, er jeg der.
536
00:38:09,449 --> 00:38:10,969
Okay, chef?
537
00:38:15,590 --> 00:38:18,931
Okay, det var det.
Halloween er officielt ovre.
538
00:38:18,956 --> 00:38:20,040
Godt.
539
00:38:20,065 --> 00:38:23,790
Okay, seriøst, hvorfor
hader du Halloween?
540
00:38:23,840 --> 00:38:26,147
Var det den gang
jeg spiste alt dit Halloween slik?
541
00:38:26,180 --> 00:38:27,477
- Nej.
- Noget, far gjorde?
542
00:38:27,535 --> 00:38:31,176
- Nej, du vil ikke vide det.
- Nej, det vil jeg virkelig.
543
00:38:34,848 --> 00:38:35,938
Hvad?
544
00:38:37,488 --> 00:38:38,563
Okay.
545
00:38:39,941 --> 00:38:41,578
Husker du Andrea Howell?
546
00:38:44,840 --> 00:38:45,991
Nej.
547
00:38:46,016 --> 00:38:48,196
Da jeg gik i sjette klasse,
boede vi i Bismark.
548
00:38:48,547 --> 00:38:51,227
- Jeg var vildt forelsket i hende.
- Nåh, det er sødt.
549
00:38:51,930 --> 00:38:52,946
Forsæt.
550
00:38:52,993 --> 00:38:56,012
Så inviterede hun mig til
hendes Halloween fest.
551
00:38:56,089 --> 00:39:00,648
Jeg sagde ja, og gik derover og
i første omgang var alt godt.
552
00:39:03,160 --> 00:39:05,314
Og så begyndte vi
at spille spil.
553
00:39:05,339 --> 00:39:06,532
Spind flasken?
554
00:39:07,543 --> 00:39:08,993
Dykke efter æbler.
555
00:39:12,660 --> 00:39:19,235
Som jeg sagde, var jeg forelsket
så hele aften slog min mave knuder.
556
00:39:19,290 --> 00:39:23,000
Og da det var min tur
bukkede jeg mig ned og...
557
00:39:23,088 --> 00:39:24,196
Nej.
558
00:39:24,418 --> 00:39:25,609
Kastede op.
559
00:39:26,504 --> 00:39:27,578
Overalt.
560
00:39:28,160 --> 00:39:32,274
Frokost, middag, det hele
kom op, mest på Andrea.
561
00:39:33,027 --> 00:39:39,258
Folk løb og skreg og det var så skidt.
562
00:39:39,793 --> 00:39:41,137
Det er så godt.
563
00:39:41,177 --> 00:39:45,449
Jeg endte med at gemme mig
i skoven, indtil du hentede mig.
564
00:39:45,567 --> 00:39:47,368
Det er derfor, du
hader Halloween.
565
00:39:48,113 --> 00:39:49,813
- Ja.
- Kom nu, mand.
566
00:39:49,838 --> 00:39:51,569
Du skal komme over det.
Det er, jeg mener...
567
00:39:51,594 --> 00:39:56,227
Okay. Nu skal du høre hvad vi gør. Næste
år laver vi Halloween rigtigt, ikke?
568
00:39:56,293 --> 00:39:58,172
Jeg tænker på matchende tøj, som -
569
00:40:00,223 --> 00:40:02,652
- Batman og Robin.
- Nej.
570
00:40:02,731 --> 00:40:04,253
- Bert og Ernie
- Nej.
571
00:40:04,293 --> 00:40:05,711
- Det er underligt.
- Ja.
572
00:40:06,750 --> 00:40:08,415
- Rocky og Bullwinkle.
- Dean...
573
00:40:08,557 --> 00:40:09,733
Shaggy og Scooby.
574
00:40:09,758 --> 00:40:10,811
Hvorfor skulle vi...
575
00:40:10,861 --> 00:40:12,316
Turner og Hooch.
576
00:40:12,602 --> 00:40:13,856
Ren og Stimpy.
577
00:40:13,965 --> 00:40:15,063
Kom nu.
578
00:40:16,473 --> 00:40:18,183
- Thelma og Louise.
- Thelma og...
579
00:40:18,208 --> 00:40:20,504
Vi sætter den bare i "Kør" og kører.
580
00:40:54,806 --> 00:40:55,899
Hvad...
581
00:40:57,335 --> 00:40:59,711
Slik eller ballade.
582
00:41:05,625 --> 00:41:15,228
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!