1
00:00:04,171 --> 00:00:05,390
Hvad skete der?
2
00:00:05,835 --> 00:00:08,046
Dette er enden
på det hele.
3
00:00:11,749 --> 00:00:13,296
Vi havde en aftale!
4
00:00:14,312 --> 00:00:15,687
Michael.
5
00:00:17,367 --> 00:00:18,859
Tak for dragten.
6
00:00:20,046 --> 00:00:21,397
Jeg er ubrugelig.
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,109
Charlie?
8
00:00:29,420 --> 00:00:30,982
Hun blev ikke forbandet.
9
00:00:31,437 --> 00:00:32,991
Den her var.
10
00:00:35,921 --> 00:00:38,311
Du har sind som en jæger.
11
00:00:39,023 --> 00:00:41,124
Jeg husker ikke ret meget
af hvad Michael gjorde.
12
00:00:41,149 --> 00:00:42,182
Nej!
13
00:00:42,335 --> 00:00:44,140
Og nu skader han folk.
14
00:00:49,732 --> 00:00:52,240
Det hænger alt sammen på mig.
Det er min skyld.
15
00:01:11,515 --> 00:01:12,960
God morgen!
16
00:01:55,406 --> 00:01:58,068
- Harper, det er mig.
- Winston, Gud.
17
00:01:58,093 --> 00:01:59,846
Undskyld, jeg ville bare -
18
00:02:00,233 --> 00:02:04,134
- sikre mig vi stadig har en
middagsaftale i aften.
19
00:02:06,788 --> 00:02:09,226
- Ja, helt sikkert.
- Harper.
20
00:02:09,725 --> 00:02:13,624
Er du okay? Jeg hørte et skrig.
Laver han ballade?
21
00:02:13,687 --> 00:02:16,030
"Denne fyr"? Miles, vi gik i
gymnasiet sammen.
22
00:02:16,140 --> 00:02:19,047
Miles, vi har talt om, at du skulle
blande dig uden om, ikke?
23
00:02:20,631 --> 00:02:22,616
Læg hæftemaskinen væk.
24
00:02:26,709 --> 00:02:28,178
Jeg hørte et skrig.
25
00:02:35,015 --> 00:02:36,736
Fyren har altid været uhyggelig.
26
00:02:36,798 --> 00:02:39,291
Han overreagerer, fordi her
aldrig sker noget.
27
00:02:39,378 --> 00:02:41,385
Ingen kommer på
biblioteket mere -
28
00:02:41,991 --> 00:02:43,643
- ikke engang til historietid.
29
00:02:44,608 --> 00:02:46,228
Er det ikke trist?
30
00:02:47,819 --> 00:02:49,197
Jeg er her.
31
00:02:49,796 --> 00:02:50,929
Vi ses i aften.
32
00:02:50,954 --> 00:02:52,471
- Til vores date.
- Til aftensmad.
33
00:02:52,496 --> 00:02:54,898
Som jeg er sikker på, bliver hyggeligt.
34
00:03:03,416 --> 00:03:04,748
Ja!
35
00:03:26,979 --> 00:03:33,416
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
36
00:03:46,142 --> 00:03:47,447
Hvorfor alt det sukker?
37
00:03:48,049 --> 00:03:50,611
Uden mine kræfter smager alt anderledes.
38
00:03:50,636 --> 00:03:52,986
Så jeg kan ikke finde ud af
hvordan jeg kan lide det.
39
00:03:53,556 --> 00:03:56,071
- Set Sam?
- Han skulle mødes med Charlie.
40
00:03:56,096 --> 00:03:59,555
Du var ovre ved Mary og Bobby.
Og han sagde, det ikke kunne vente.
41
00:04:00,775 --> 00:04:03,548
De gør nok noget rigtig spændende.
42
00:04:16,814 --> 00:04:20,494
Så det var her alle
de mennesker forsvandt?
43
00:04:21,518 --> 00:04:22,619
Jep.
44
00:04:25,984 --> 00:04:27,002
Okay.
45
00:04:31,963 --> 00:04:34,502
- Så han efterlod dig bare her?
- Jep.
46
00:04:34,596 --> 00:04:36,979
Sam ville have nogen
var her, når du kom tilbage.
47
00:04:39,095 --> 00:04:40,470
Han er bekymret for dig.
48
00:04:41,283 --> 00:04:42,993
Ja, lyder som ham.
49
00:04:43,384 --> 00:04:45,891
Dean, hvad der skete med Michael...
50
00:04:47,236 --> 00:04:48,627
Ingen bebrejder dig det.
51
00:04:49,572 --> 00:04:50,697
Fedt.
52
00:04:51,064 --> 00:04:52,978
Men, jeg bebrejder mig, så...
53
00:04:59,673 --> 00:05:01,096
Har du stadigt den hoste?
54
00:05:01,650 --> 00:05:04,283
Ja, måske er jeg allergisk over
at sidde og gøre ingenting.
55
00:05:06,799 --> 00:05:08,969
Okay.
Hvad vil du lave?
56
00:05:10,955 --> 00:05:12,259
Jage.
57
00:05:13,018 --> 00:05:17,119
Sam siger, jeg ikke må gå alene men
Cass og jeg, har arbejdet på sager.
58
00:05:17,205 --> 00:05:20,328
Og han siger, du har
gjort det godt.
59
00:05:20,688 --> 00:05:24,414
Ikke for noget, men Cass er med for
en sikkerheds skyld på de jagte.
60
00:05:26,845 --> 00:05:29,139
Sam prøver bare at holde dig sikker, okay?
61
00:05:30,064 --> 00:05:31,501
Han er en klog fyr.
62
00:05:43,713 --> 00:05:45,932
Se.
Winston Mathers.
63
00:05:45,971 --> 00:05:49,294
Død, med hvad der synes at være
bid fra et menneske på liget.
64
00:05:49,560 --> 00:05:53,932
- Bid fra et "Menneske" ??
- Og andre mennesker er også forsvundet.
65
00:05:56,086 --> 00:05:59,300
- Sam vil ikke bryde sig om det.
- Sam er her ikke.
66
00:06:01,310 --> 00:06:04,052
Ved du hvad? Du har gjort
et godt stykke arbejde, okay?
67
00:06:04,153 --> 00:06:05,910
- Jeg tjekker det.
- Nej.
68
00:06:05,965 --> 00:06:09,943
Vi skal have en partner på alle jagte
nu, ikke? Vi kan være jagtkammerater.
69
00:06:10,654 --> 00:06:12,162
Okay.
70
00:06:12,354 --> 00:06:16,981
"A" Lad være med at kalde det, det.
Og "B" Vil du være min opbakning?
71
00:06:17,006 --> 00:06:18,834
Dean, jeg har brug for at gøre noget.
72
00:06:19,411 --> 00:06:20,896
Du forstår det ikke.
73
00:06:22,481 --> 00:06:24,465
Jeg kunne have dræbt Michael.
74
00:06:25,606 --> 00:06:28,918
Her, da jeg var stærk nok.
Der kunne jeg.
75
00:06:30,536 --> 00:06:34,262
Men der skete så meget
og så skete alt det andet -
76
00:06:34,287 --> 00:06:37,661
- fordi jeg var distraheret og dum og...
77
00:06:37,686 --> 00:06:38,694
Hej.
78
00:06:38,942 --> 00:06:41,442
- Du gjorde ikke noget forkert.
- Og det gjorde du heller ikke.
79
00:06:41,467 --> 00:06:43,412
Men det gør det ikke
nemmere, vel?
80
00:06:43,437 --> 00:06:46,864
Så jeg kan ikke bare sidde her i
bunkeren og tænke på det hele dagen.
81
00:06:46,889 --> 00:06:49,887
Hvad jeg kunne have gjort anderledes
og hvordan jeg ikke kan ændre det nu.
82
00:06:49,912 --> 00:06:52,279
Men jeg kan gøre det her.
Jeg kan jage.
83
00:06:54,575 --> 00:06:56,144
Giv mig en chance.
84
00:06:58,427 --> 00:07:01,488
Er du sikker?
Bare jer?
85
00:07:01,513 --> 00:07:04,395
Jeg mener, vi kan sikkert sende andre
jægere derud, det er tæt på og...
86
00:07:05,239 --> 00:07:07,324
Ja.
Vær forsigtig.
87
00:07:11,911 --> 00:07:15,004
Dean tager på jagt med Jack.
88
00:07:15,582 --> 00:07:17,121
Godt for dem.
89
00:07:20,551 --> 00:07:22,775
Er du sikker på, det er det rigtige sted?
90
00:07:22,832 --> 00:07:27,873
Det er her de fire mennesker forsvandt, og
da jeg kiggede mig om, fandt jeg det her.
91
00:07:30,185 --> 00:07:31,934
- Hvad, slim?
- Slim.
92
00:07:31,959 --> 00:07:34,536
Så ja, jeg vil sige,
det er det rigtige sted.
93
00:07:35,045 --> 00:07:37,192
Nu prøver jeg at regne ud
hvad vi har at gøre med.
94
00:07:37,217 --> 00:07:39,279
Derfor bøger.
95
00:07:50,810 --> 00:07:52,380
Det her var Winstons
foretrukne sted?
96
00:07:52,520 --> 00:07:55,122
Hans nekrolog sagde han elskede at
få morgenmad her hver morgen -
97
00:07:55,147 --> 00:07:57,169
- hvilket er lidt
mærkeligt specifikt.
98
00:07:57,740 --> 00:08:00,778
Ja, når en ung fyr dør, ved de ikke
hvad de skal skrive.
99
00:08:03,091 --> 00:08:04,255
Hej.
100
00:08:04,756 --> 00:08:06,356
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja.
101
00:08:07,263 --> 00:08:10,250
Agent Berry, FBI.
Dette er min makker, Agent Charles.
102
00:08:10,287 --> 00:08:14,325
Tænkte om du kunne give os nogle detaljer
på en stamkunde, Winston Mathers?
103
00:08:14,350 --> 00:08:15,810
Selvfølgelig skatter.
104
00:08:16,130 --> 00:08:19,512
Detalje nummer et:
Winston er død.
105
00:08:20,045 --> 00:08:24,037
Detalje nummer to:
Det er alle detaljerne.
106
00:08:25,638 --> 00:08:28,896
Winston død.
Ingen detaljer.
107
00:08:30,255 --> 00:08:33,333
Du vil sikker gerne være lidt
mere hjælpsom end det der.
108
00:08:33,989 --> 00:08:35,571
Hør, store statsmand.
109
00:08:35,663 --> 00:08:39,638
Vise et skilt virker på folk der ikke
har kendskab til forfatningen -
110
00:08:40,248 --> 00:08:41,575
- men det er ikke mig.
111
00:08:42,099 --> 00:08:44,412
Nu skal jeg tjene nogle penge.
112
00:08:44,437 --> 00:08:46,388
Eller du kan blive her
og tjene nogle penge.
113
00:08:56,178 --> 00:08:59,396
Han kom her hver
dag på klokkeslæt.
114
00:08:59,724 --> 00:09:02,880
Men du vil nok hellere høre
om Harper Sayles.
115
00:09:03,436 --> 00:09:05,371
Winston var begyndt
at gøre kur til hende.
116
00:09:05,465 --> 00:09:06,948
Hvad er "gøre kur"?
117
00:09:07,605 --> 00:09:11,370
- Det er det du gør, før du dater.
- Og det er det, du gør før sex.
118
00:09:15,670 --> 00:09:17,871
Nogle gange har du bare sex.
119
00:09:19,255 --> 00:09:20,948
Okay det er...
120
00:09:22,545 --> 00:09:24,810
Hvem er Harper Sayles?
121
00:09:25,388 --> 00:09:28,790
- Harper er en rigtig sød kvinde.
- Alle i byen kender hende.
122
00:09:28,815 --> 00:09:31,168
- Det har været et trist liv.
- Ballets dronning i gymnasiet.
123
00:09:31,193 --> 00:09:34,572
- Meget populær.
- Og hendes kæreste stak af fra hende.
124
00:09:34,597 --> 00:09:36,254
Hun tog det ikke godt.
125
00:09:36,279 --> 00:09:38,386
- Lige siden da...
- Alt så ud til at gå galt.
126
00:09:38,411 --> 00:09:40,285
Hun er mistet folk, ikke mennesker.
Mænd.
127
00:09:40,310 --> 00:09:41,642
- Mænd.
- Mænd.
128
00:09:41,667 --> 00:09:43,238
- En advokat.
- En blomsterhandler.
129
00:09:43,263 --> 00:09:45,254
- En personlig træner.
- Nu Winston.
130
00:09:45,279 --> 00:09:48,699
Helt ærligt, virker det som om, at alt
hun bryder sig om, er hendes bøger.
131
00:09:48,724 --> 00:09:51,740
- Romantiske romaner, for det meste.
- Helte og Frøkner.
132
00:09:51,834 --> 00:09:53,393
- Spørg mig?
- Hun bringer uheld.
133
00:09:53,418 --> 00:09:55,011
- Hun bringer uheld.
- Hun bringer uheld.
134
00:09:55,036 --> 00:09:56,841
- Virkelig en skam.
- Virkelig en skam.
135
00:10:05,263 --> 00:10:06,816
Han skal nok klare det.
136
00:10:07,350 --> 00:10:10,481
Din bror, jeg mener...
Han har andre venner, ikke?
137
00:10:11,185 --> 00:10:12,442
Sjovt.
138
00:10:13,060 --> 00:10:15,120
Han plejede at have en
forbandet god makker.
139
00:10:15,629 --> 00:10:17,979
Så ring til den fyr
og få ham til at tjekke ham.
140
00:10:18,395 --> 00:10:19,893
Den "fyr" var dig.
141
00:10:22,591 --> 00:10:24,699
Nej, det var det ikke.
142
00:10:25,286 --> 00:10:27,737
Selvfølgelig, undskyld.
Jeg mente ikke at...
143
00:10:29,154 --> 00:10:32,863
Jeg siger blot, jeg er ikke overrasket
over, du overlevede apokalypsen.
144
00:10:33,566 --> 00:10:36,002
Ikke? Det er jeg.
145
00:10:37,959 --> 00:10:40,800
Sam, før alt det her.
146
00:10:41,012 --> 00:10:43,729
Var jeg bare en programmør hos
Richard Roman Entreprises.
147
00:10:43,950 --> 00:10:46,542
Jeg levede med mit livs
kærlighed, og vi...
148
00:10:47,731 --> 00:10:49,815
- Gjorde du?
- Ja.
149
00:10:52,614 --> 00:10:54,957
Så din Charlie, hun...
150
00:10:58,646 --> 00:11:00,480
Jeg tænker, hun aldrig mødte Kara.
151
00:11:01,193 --> 00:11:02,371
Kara?
152
00:11:06,286 --> 00:11:08,464
Hun ejede et bageri uden for Chicago.
153
00:11:09,208 --> 00:11:10,587
Cupcakes.
154
00:11:11,216 --> 00:11:12,940
Det var som noget ud
af en historiebog.
155
00:11:13,020 --> 00:11:16,910
Hun duftede altid som ferskner
og hendes smil var bare...
156
00:11:24,988 --> 00:11:28,363
Da Michael og Lucifer startede deres krig -
157
00:11:29,863 --> 00:11:33,839
var det første en kæmpe EMP eller noget
lignende, der gik af over Nordamerika.
158
00:11:34,370 --> 00:11:36,261
Ristede hver lille del af teknologi.
159
00:11:36,565 --> 00:11:38,933
Mobiltelefoner, kraftværker.
160
00:11:40,284 --> 00:11:43,581
De første par dage holdt vi os sammen.
161
00:11:43,908 --> 00:11:47,073
Tænkte, "Hej, nogen
vil redde os".
162
00:11:48,447 --> 00:11:49,855
Men ingen kom nogensinde.
163
00:11:55,830 --> 00:11:59,707
Da maden forsvandt, blev folk onde.
164
00:12:00,416 --> 00:12:04,417
Grupper dannede sig, og stjal
alt de kunne få fingre i.
165
00:12:06,673 --> 00:12:08,354
Mange mennesker døde.
166
00:12:11,103 --> 00:12:12,612
Kara døde.
167
00:12:18,517 --> 00:12:20,792
Folk gør altid det samme,
når ting går galt -
168
00:12:20,902 --> 00:12:22,128
- de taber fatningen.
169
00:12:23,713 --> 00:12:25,558
En dag bliver vandet lukket.
170
00:12:25,637 --> 00:12:28,362
Dagen efter er der ild i folk.
171
00:12:30,229 --> 00:12:32,209
Det er en kendsgerning
om samfundet.
172
00:12:35,893 --> 00:12:37,464
Det hele falder fra hinanden.
173
00:12:49,759 --> 00:12:51,174
Ikke her.
174
00:12:53,400 --> 00:12:54,933
Ikke endnu.
175
00:12:59,166 --> 00:13:02,252
Tillykke Mighty Mouse.
Jeg tror, du fandt os en sag.
176
00:13:02,277 --> 00:13:04,451
Tak.
Hvad er Mighty Mouse?
177
00:13:05,830 --> 00:13:08,335
Spis op.
Tærte er vigtigt.
178
00:13:08,409 --> 00:13:12,164
Okay, kan jeg spørge dig om
hvad sagde Wanda om at gøre kur?
179
00:13:12,189 --> 00:13:14,993
Jeg har set romantiske film
men har aldrig oplevet det.
180
00:13:15,018 --> 00:13:17,479
Medmindre det du sagde om
Rowena og Gabriel tæller.
181
00:13:17,783 --> 00:13:19,264
Nej, tæller bestemt ikke.
182
00:13:20,056 --> 00:13:23,541
Jeg lover, når vi kommer hjem skal jeg
nok tage snakken med dig, okay?
183
00:13:23,854 --> 00:13:25,540
- Snakken?
- Ja.
184
00:13:25,565 --> 00:13:28,424
Lige nu skal vi have fundet Harper Sayles.
185
00:13:28,479 --> 00:13:30,854
Jeg mener, det er for
meget uheld for en person.
186
00:13:32,666 --> 00:13:36,250
Måske er hun ikke et menneske.
187
00:13:36,682 --> 00:13:38,200
Det er det, vi
skal finde ud af.
188
00:13:39,030 --> 00:13:40,030
Hvordan?
189
00:13:40,634 --> 00:13:42,693
Har du nogensinde læst
en romantisk roman?
190
00:13:50,033 --> 00:13:51,366
Harper Sayles?
191
00:13:51,565 --> 00:13:53,797
Hej, hvordan kan jeg hjælpe dig?
192
00:13:54,103 --> 00:13:55,319
FBI.
193
00:13:56,010 --> 00:13:59,750
Jeg har nogle spørgsmål om Winston Mathers.
194
00:14:00,229 --> 00:14:03,440
- Jeg har allerede snakket med politiet.
- Jeg er ikke politiet.
195
00:14:03,674 --> 00:14:05,576
Jeg vil ikke, jeg vil
ikke tale mere om det.
196
00:14:05,601 --> 00:14:07,190
Jeg har brug for du
taler om det.
197
00:14:09,854 --> 00:14:10,992
Hej.
198
00:14:12,291 --> 00:14:13,398
Undskyld forstyrrelsen.
199
00:14:13,423 --> 00:14:15,679
Jeg leder efter den bedste
bog om områdets historie.
200
00:14:15,752 --> 00:14:17,711
Undskyld mig.
Jeg talte med hende.
201
00:14:17,744 --> 00:14:21,323
Virkelig? For det ser ikke ud
som om hun vil tale med dig.
202
00:14:24,557 --> 00:14:26,375
- Hør, jeg er...
- FBI.
203
00:14:26,400 --> 00:14:29,093
Ja, det hørte jeg.
Men hør, jeg har ikke gjort noget galt -
204
00:14:29,118 --> 00:14:30,791
- så du kan ikke gøre mig noget.
205
00:14:30,885 --> 00:14:34,109
Og hvis hun ikke vil tale med
dig, kan du ikke tvinge hende.
206
00:14:34,134 --> 00:14:35,383
Ikke uden at anholde hende.
207
00:14:35,510 --> 00:14:38,721
Men du er FBI
så det vidste du, sikkert allerede.
208
00:14:39,320 --> 00:14:40,328
Okay.
209
00:14:41,525 --> 00:14:43,572
Hvorfor går du ikke
bare, knægt?
210
00:14:43,627 --> 00:14:45,135
Nej, du går -
211
00:14:45,478 --> 00:14:46,500
- gamle mand.
212
00:14:50,736 --> 00:14:53,693
- Gamle mand?
- Ja, det er rigtigt.
213
00:14:59,861 --> 00:15:01,937
Okay.
Okay.
214
00:15:02,455 --> 00:15:04,156
Det her er ikke slut endnu.
215
00:15:08,267 --> 00:15:10,984
- Det var så ridderligt.
- Ja.
216
00:15:11,703 --> 00:15:13,375
Hvad er hans problem?
217
00:15:13,804 --> 00:15:15,546
Han spurgte bare...
218
00:15:18,046 --> 00:15:20,627
Ved du hvad?
Det er fint, jeg har det fint.
219
00:15:20,652 --> 00:15:23,351
Tak for at hjælpe til.
Det behøvede du ikke.
220
00:15:23,376 --> 00:15:25,218
Jeg hedder forresten Jack.
221
00:15:26,070 --> 00:15:28,609
- Jack Smith.
- Harper.
222
00:15:31,162 --> 00:15:34,498
- Jeg har den perfekte bog til dig.
- Det ville være rart.
223
00:15:39,929 --> 00:15:41,999
Gamle mand, min røv.
224
00:15:46,367 --> 00:15:47,539
Harper.
225
00:15:48,226 --> 00:15:49,444
Går du?
226
00:15:49,469 --> 00:15:50,750
Miles, det her er Jack.
227
00:15:51,132 --> 00:15:53,693
Han er på besøg, og jeg henter
min favoritbog om byen til ham.
228
00:15:53,718 --> 00:15:55,976
Den er i min lejlighed, men
jeg kommer tilbage og låser.
229
00:15:56,001 --> 00:15:59,059
Du tager ham med til din lejlighed?
Du kender ikke engang fyren!
230
00:15:59,125 --> 00:16:02,109
Miles, stop det.
Lad os gå.
231
00:16:06,429 --> 00:16:08,810
Okay, hvor er vi på vej?
232
00:17:01,796 --> 00:17:03,320
Hvor mange bøger læser du?
233
00:17:04,148 --> 00:17:05,609
Dem allesammen.
234
00:17:06,937 --> 00:17:08,444
Jeg hader jagt.
235
00:17:08,984 --> 00:17:10,115
Virkelig?
236
00:17:10,140 --> 00:17:12,586
For jeg må sige,
du er meget god til det.
237
00:17:12,647 --> 00:17:15,656
Ja, når det er det eller at blive
slået ihjel af en gruppe engle.
238
00:17:15,695 --> 00:17:19,765
- Selvfølgelig.
- Ikke for noget men hvem vil være jæger?
239
00:17:20,233 --> 00:17:23,467
Jobbet er bare en masse tårer og død.
240
00:17:25,437 --> 00:17:30,334
Sjovt, du sagde engang noget lignede
til mig for længe siden om jagt.
241
00:17:30,359 --> 00:17:33,656
Ikke dig, undskyld.
Vores Charlie.
242
00:17:34,944 --> 00:17:36,390
Hun havde ret.
243
00:17:38,132 --> 00:17:40,210
Jeg er så glad for det er min sidste sag.
244
00:17:40,842 --> 00:17:41,842
Hvad?
245
00:17:42,288 --> 00:17:46,515
Jeg sagde til mig selv, jeg ville hjælpe
til indtil alle kom på plads, og så...
246
00:17:46,812 --> 00:17:48,054
Jeg er ude.
247
00:17:48,367 --> 00:17:51,088
- Og lave hvad? Hvorhen?
- Væk.
248
00:17:51,113 --> 00:17:54,562
Fra monstre, fra folk, fra...
249
00:17:55,577 --> 00:17:57,451
Jeg vil leve på en bjergtop eller noget.
250
00:17:57,874 --> 00:17:59,857
Så længe der er god Wi-Fi.
251
00:18:07,866 --> 00:18:09,241
Kom ind.
252
00:18:15,742 --> 00:18:19,909
Okay, jeg indser lige hvor mærkeligt
det er, jeg har taget dig med hjem.
253
00:18:19,953 --> 00:18:21,687
Det er underligt.
Jeg er underlig.
254
00:18:21,718 --> 00:18:24,312
Det er fint.
Tror jeg.
255
00:18:24,960 --> 00:18:26,414
Du vil hente bogen ikke?
256
00:18:26,439 --> 00:18:28,165
Jeg vil bare ikke have du tror, jeg -
257
00:18:28,289 --> 00:18:30,520
- jeg lægger an på dig.
258
00:18:30,702 --> 00:18:34,350
- Lægger an på?
- Jeg finder bogen.
259
00:18:40,062 --> 00:18:42,640
Har du noget imod...
260
00:18:43,039 --> 00:18:46,905
Er det okay at spørge dig om fyren
der generede dig på biblioteket?
261
00:18:47,843 --> 00:18:51,624
For nylig, en dreng jeg kendte
eller begyndte at kende, er gået bort.
262
00:18:52,003 --> 00:18:53,413
Det var forfærdeligt.
263
00:18:53,541 --> 00:18:57,217
Myndighederne har stillet mange
spørgsmål men jeg ved ikke noget.
264
00:18:57,251 --> 00:18:59,691
Og jeg er en ret
privat person, så...
265
00:19:00,902 --> 00:19:02,553
Det har været lidt svært.
266
00:19:02,590 --> 00:19:06,136
- Det er forfærdeligt med din ven.
- Tak.
267
00:19:08,558 --> 00:19:09,976
Er det din?
268
00:19:10,534 --> 00:19:12,693
Undskyld.
Jeg må have tabt den.
269
00:19:14,932 --> 00:19:16,483
Din hånd er våd.
270
00:19:20,785 --> 00:19:22,162
Sagde du noget?
271
00:19:22,449 --> 00:19:23,660
Nej.
272
00:19:25,854 --> 00:19:27,290
Jeg er bare nervøs.
273
00:19:29,035 --> 00:19:30,499
Kom her.
274
00:19:35,366 --> 00:19:37,410
- Jeg har noget.
- Hvad?
275
00:19:37,435 --> 00:19:38,991
Har du nogensinde
hørt om en Musca?
276
00:19:39,339 --> 00:19:41,655
Ja, som en hybrid mellem
en mand og en flue.
277
00:19:41,687 --> 00:19:44,074
En masse historier om dem
men ingen har set en i virkeligheden.
278
00:19:44,099 --> 00:19:46,304
Hvis de eksisterer
holder de sig for sig selv.
279
00:19:46,831 --> 00:19:48,339
Sikke du kan...
280
00:19:48,862 --> 00:19:50,833
Jeg har læst en masse bøger.
281
00:19:51,307 --> 00:19:53,334
Nørd.
Men se her.
282
00:19:53,589 --> 00:19:56,042
En gang hvert hundrede år
er der et dårligt æg.
283
00:19:56,160 --> 00:19:59,468
Når en han ikke kan finde en mage
forlader han sit samfund -
284
00:19:59,493 --> 00:20:02,964
- og begynder at bruge
menneskers kroppe som rede.
285
00:20:03,331 --> 00:20:05,999
Binder dem sammen
med en tyktflydende slim.
286
00:20:06,722 --> 00:20:09,835
- Og når slimen tørre...
- Super.
287
00:20:09,941 --> 00:20:13,488
Vores gerningsmand kan være en kæmpe flue
med lavt selvværd.
288
00:20:15,854 --> 00:20:17,405
- Sam.
- Ja?
289
00:20:17,933 --> 00:20:19,264
Hvad er det?
290
00:20:45,713 --> 00:20:47,561
Så, hvor er du fra?
291
00:20:48,847 --> 00:20:52,194
Jeg er fra en lille by i Kansas
kaldet Libanon
292
00:20:52,359 --> 00:20:54,569
Den er faktisk mindre end den her.
293
00:20:55,683 --> 00:20:58,233
Ja, min familie har været her
i generationer.
294
00:20:58,288 --> 00:20:59,964
Jeg er den sidste.
295
00:21:03,315 --> 00:21:04,726
Er du okay?
296
00:21:08,534 --> 00:21:11,143
Er det, er dette din kæreste?
297
00:21:12,027 --> 00:21:13,807
Jeg er single.
298
00:21:14,690 --> 00:21:16,237
Konstant.
299
00:21:16,472 --> 00:21:18,854
Men Vance var min kæreste.
300
00:21:19,746 --> 00:21:21,917
Efter gymnasiet ønskede
han at forlade byen.
301
00:21:22,050 --> 00:21:25,382
Jeg sagde vi ikke behøvede det.
Vi kunne se verden i bøger.
302
00:21:26,003 --> 00:21:29,518
Som jeg godt ved, lyder
alt for klistret.
303
00:21:30,042 --> 00:21:32,307
Og, han rejste alligevel.
304
00:21:33,648 --> 00:21:35,330
Uden dig?
305
00:21:41,078 --> 00:21:42,870
Jeg bebrejder ham ikke.
306
00:21:43,312 --> 00:21:46,093
Men det, tja -
307
00:21:47,140 --> 00:21:50,099
- det var starten på mit uheld.
308
00:21:50,679 --> 00:21:53,232
Bare så mange ting som jeg...
309
00:21:54,781 --> 00:21:57,010
Jeg prøver at forblive optimistisk.
310
00:21:58,219 --> 00:21:59,612
Gør jeg også.
311
00:22:00,741 --> 00:22:02,354
Jeg har haft en del...
312
00:22:03,175 --> 00:22:05,972
Ikke så gode ting
i min fortid.
313
00:22:08,414 --> 00:22:10,000
Så jeg prøver at være positiv -
314
00:22:11,413 --> 00:22:12,977
- og det kan være svært.
315
00:22:25,109 --> 00:22:26,369
Jack?
316
00:22:29,906 --> 00:22:32,909
Tror du på kærlighed
ved første blik?
317
00:22:35,203 --> 00:22:36,908
Har du -
318
00:22:39,164 --> 00:22:41,081
- noget imod hvis jeg
bruger badeværelset?
319
00:22:50,460 --> 00:22:52,346
- Jack.
- Dean?
320
00:22:52,758 --> 00:22:57,683
Jeg er hos Harper. Sølv og det hellige
vand gjorde intet så hun er ikke en dæmon.
321
00:22:58,422 --> 00:22:59,666
Hvor er du?
322
00:23:00,329 --> 00:23:04,982
Fordi Harper ikke er et monster, og jeg
er 99% sikker på, hun er forelsket i mig.
323
00:23:05,007 --> 00:23:06,490
Det er ikke sådan det fungerer, knægt.
324
00:23:06,515 --> 00:23:10,680
Okay, men hun kiggede på mig med disse
store øjne og så spurgte hun mig...
325
00:23:10,705 --> 00:23:13,227
Hør, jeg lover dig, Harper Sayles
ikke forelsket i dig, okay?
326
00:23:13,252 --> 00:23:15,135
- Vil du godt falde til ro?
- Okay.
327
00:23:15,171 --> 00:23:17,885
Men hvis hun er, skal jeg
vide alt om sex, snak.
328
00:23:17,927 --> 00:23:19,027
Jack, hør på mig.
329
00:23:19,052 --> 00:23:22,915
Den fyr, hun arbejder med, er
død, og jeg mener frisk død.
330
00:23:23,344 --> 00:23:25,120
Noget bidt ud af hans hals.
331
00:23:25,250 --> 00:23:27,225
Så vi har større ting at
bekymre os om lige nu.
332
00:23:27,254 --> 00:23:28,338
Okay, hvad skal jeg gøre?
333
00:23:28,370 --> 00:23:31,554
Noget forfølger helt sikkert Harper,
eller i det mindste folk omkring hende.
334
00:23:31,579 --> 00:23:35,081
Hun sagde, hun sad i uheld.
Måske er hun forbandet.
335
00:23:35,297 --> 00:23:37,783
Det ser ud til, at fyrene
omkring hende er forbandet.
336
00:23:37,946 --> 00:23:40,096
Okay, fyre som mig?
337
00:23:40,222 --> 00:23:42,244
Ja.
Bare hold hende der...
338
00:23:43,094 --> 00:23:44,323
Dean?
339
00:23:46,016 --> 00:23:47,237
Dean?
340
00:23:56,250 --> 00:23:58,135
- Er du sur?
- Hvad?
341
00:23:58,188 --> 00:23:59,949
Jeg fik dig til at flippe ud?
342
00:24:00,008 --> 00:24:02,221
Undskyld, nogle gange
er jeg lidt intens.
343
00:24:02,246 --> 00:24:04,049
Nej, du er helt okay.
344
00:24:05,969 --> 00:24:07,078
Jeg er okay.
345
00:24:07,399 --> 00:24:11,065
Så, vil du ud og have en kaffe, eller...?
346
00:24:11,468 --> 00:24:13,029
Det ved jeg ikke.
347
00:24:13,555 --> 00:24:14,822
Ved du det ikke?
348
00:24:18,428 --> 00:24:20,422
Nej, det er okay!
349
00:24:21,039 --> 00:24:22,728
Vi er her for at hjælpe dig.
350
00:24:22,761 --> 00:24:25,907
Jeg hedder Dean og arbejder
sammen med Jack, vi er ikke FBI.
351
00:24:25,932 --> 00:24:28,360
Vi er her for at redde liv
måske endda dit.
352
00:24:28,385 --> 00:24:29,829
Redde mig, fra hvad?
353
00:24:31,297 --> 00:24:32,596
Det.
354
00:24:39,242 --> 00:24:41,205
- Hvem er derude?
- Det er ikke en "hvem".
355
00:24:41,407 --> 00:24:43,830
Først troede jeg, det var et spøgelse
men så slog den mig.
356
00:24:43,855 --> 00:24:46,282
- Et spøgelse?
- Nej, han siger, det er ikke et spøgelse.
357
00:24:48,663 --> 00:24:50,318
Ja, nu tænker jeg...
358
00:24:50,625 --> 00:24:52,749
- Hvem er det?
- Det er min gamle kæreste, Vance.
359
00:24:52,774 --> 00:24:55,944
- Hvordan døde han?
- Døde? Jeg tror, han bor i Connecticut.
360
00:24:56,516 --> 00:24:58,461
- Ikke mere.
- Harper!
361
00:24:58,883 --> 00:25:00,116
- Vance ?!
- Vance?
362
00:25:00,165 --> 00:25:01,151
Vance.
363
00:25:01,176 --> 00:25:05,921
Okay, så vi har at gøre med en slags udød
genopstået død eller noget i den stil.
364
00:25:05,946 --> 00:25:07,390
- Harper!
- Sølv. Sølv.
365
00:25:07,415 --> 00:25:08,491
Genopstået død?
366
00:25:08,899 --> 00:25:10,813
- Ja.
- Harper!
367
00:25:11,071 --> 00:25:13,193
Det ser ud til at du endelig
får din zombie, knægt.
368
00:25:13,218 --> 00:25:14,624
- Zombie ?!
- Han mener...
369
00:25:14,649 --> 00:25:20,836
Sølv kan skade den og måske hæmme den
men der er kun en måde at stoppe dem på.
370
00:25:30,907 --> 00:25:33,257
- Jack, få hende ud herfra.
- Jeg kan ikke bare gå.
371
00:25:33,282 --> 00:25:34,415
Afsted!
372
00:25:38,359 --> 00:25:39,998
Archie! Hej!
373
00:25:42,094 --> 00:25:43,522
Lad os danse.
374
00:26:02,008 --> 00:26:04,443
Charlie, du kan ikke bare stoppe og
leve på et bjerg.
375
00:26:06,657 --> 00:26:09,046
- Folk har brug for folk.
- Hvorfor?
376
00:26:09,071 --> 00:26:11,579
- Fordi de er de heldigste folk i verden?
- Nej, kom nu.
377
00:26:11,843 --> 00:26:14,238
Det gør vi bare.
Vi er sociale dyr.
378
00:26:14,305 --> 00:26:17,063
- Fokus på "dyr".
- Ja, men du er også en jæger.
379
00:26:17,125 --> 00:26:20,352
De ting vi har set gør det ikke så
nemt bare, at gå væk fra det hele.
380
00:26:20,377 --> 00:26:22,625
Tro mig, jeg har prøvet.
Vores Charlie prøvede.
381
00:26:22,650 --> 00:26:25,040
Ja, men igen, hun er ikke mig.
382
00:26:26,812 --> 00:26:28,819
Det er mit liv, Sam.
383
00:26:28,844 --> 00:26:30,977
Ikke hendes og ikke dit.
384
00:26:34,250 --> 00:26:35,594
Han er tilbage.
385
00:26:38,633 --> 00:26:40,040
Det må være vores fyr, ikke?
386
00:26:40,065 --> 00:26:42,133
- Jeg siger, vi overfalder ham.
- Vent lidt, vent lidt.
387
00:26:42,158 --> 00:26:45,610
Vi vil ikke tackle en almindelig fyr
bare fordi han er underligt klædt.
388
00:26:45,635 --> 00:26:47,330
Vil vi ikke?
389
00:26:54,836 --> 00:26:56,313
Kom nu.
390
00:27:06,344 --> 00:27:08,211
For pokker!
Løb, løb, løb!
391
00:27:10,797 --> 00:27:12,914
Vent!
Hvad sker der?
392
00:27:12,939 --> 00:27:16,790
Nej, hør, vi skal fortsætte.
393
00:27:33,913 --> 00:27:35,232
Hvad fanden?
394
00:27:43,391 --> 00:27:45,680
Du skulle komme tilbage
og låse, Ikke?
395
00:27:45,880 --> 00:27:49,482
Nej. Tilsyneladende angreb min døde
gymnasiekæreste os og jeg glemte det.
396
00:28:01,904 --> 00:28:03,430
Hvor blev de af?
397
00:28:07,544 --> 00:28:09,586
Ikke mange muligheder.
Se her.
398
00:28:10,490 --> 00:28:15,235
Jeg tjekkede denne blok tidligere. Den
var låst og ikke dækket af slim.
399
00:28:15,260 --> 00:28:17,349
Du sagde, der var noget
i bogen om -
400
00:28:17,825 --> 00:28:20,460
- et messing søm dyppet i
sukkervand kan dræbe den?
401
00:28:20,654 --> 00:28:26,568
I teorien, da ingen faktisk har set en.
Og vi har præcis ingen af de ting, så...
402
00:28:27,067 --> 00:28:28,609
Så skal vi være kreative.
403
00:28:41,325 --> 00:28:43,195
Åh gud.
Det er...
404
00:28:43,622 --> 00:28:46,935
Ja, her lugter af wunderbaum
og rådnet kød.
405
00:29:56,489 --> 00:29:57,805
Sam?
406
00:30:00,325 --> 00:30:02,912
Ja, han blev uden tvivl
bedøvet med kloroform.
407
00:30:06,466 --> 00:30:07,765
Jeg fandt ham.
408
00:30:11,154 --> 00:30:12,475
Han er stadig i live.
409
00:30:12,825 --> 00:30:14,445
Vi burde få ham ud herfra.
410
00:30:17,302 --> 00:30:18,867
- Charlie?
- Sam!
411
00:30:27,403 --> 00:30:28,712
Charlie!
412
00:30:34,669 --> 00:30:35,890
Charlie.
413
00:30:36,490 --> 00:30:37,649
Charlie!
414
00:31:09,820 --> 00:31:12,843
Så, vi blev kreative.
415
00:31:14,086 --> 00:31:15,313
Fedt nok.
416
00:31:25,407 --> 00:31:27,329
Bare rolig.
Jeg låste den.
417
00:31:27,890 --> 00:31:31,236
- Trykkede du på kontakten under låsen?
- Hvilken kontakt?
418
00:31:31,803 --> 00:31:34,781
- Jeg gør det.
- Harper, gør det ikke!
419
00:32:00,310 --> 00:32:01,588
Harper?
420
00:32:03,481 --> 00:32:05,002
Hvor sødt.
421
00:32:07,177 --> 00:32:08,237
Nej.
422
00:32:11,653 --> 00:32:12,799
Hvad laver du?
423
00:32:14,091 --> 00:32:17,021
Hvad? Han er min kæreste.
424
00:32:17,356 --> 00:32:19,409
Han bliver bare lidt
jaloux nogle gange.
425
00:32:19,434 --> 00:32:21,028
Men, han er død.
426
00:32:21,489 --> 00:32:24,306
- Og forfølger dig.
- Nej, han forfølger dig.
427
00:32:24,401 --> 00:32:25,911
Det er et lille spil, vi leger.
428
00:32:25,981 --> 00:32:28,998
Nogle lader som om de er frække
sygeplejersker, nogle bliver bundet fast.
429
00:32:29,247 --> 00:32:30,647
Vi gør det her.
430
00:32:30,872 --> 00:32:33,505
Og han skal spise kød
for at bevare sin krop.
431
00:32:33,786 --> 00:32:35,208
Dumme magi.
432
00:32:36,091 --> 00:32:37,935
Men det fungere alt sammen.
433
00:32:38,098 --> 00:32:40,248
Lige på nær for dig.
434
00:32:56,473 --> 00:32:58,113
Undskyld alt det her, Jack.
435
00:32:58,646 --> 00:33:00,107
Jeg tror faktisk jeg kunne lide dig.
436
00:33:00,132 --> 00:33:04,397
Men du er selvfølgelig jæger og jeg
kommer fra en lang linje af nekromantikere.
437
00:33:04,422 --> 00:33:08,740
Jeg kan for det meste kun genoplive
de døde, men det er også til stor nytte.
438
00:33:08,849 --> 00:33:10,835
Og jeg kan ikke lade dig
eller din ven -
439
00:33:10,860 --> 00:33:12,873
- komme i vejen for kærligheden
Vance og jeg har.
440
00:33:13,599 --> 00:33:17,349
Det er den første kærlighed, Jack.
Den bedste af slagsen.
441
00:33:17,374 --> 00:33:19,662
Uden bagage eller kompromiser.
442
00:33:19,687 --> 00:33:22,975
Jeg var selvfølgelig nødt til at dræbe ham
for at holde ham her efter gymnasiet -
443
00:33:23,000 --> 00:33:25,896
- men, alle forhold
har sine små ting, ikke?
444
00:33:26,536 --> 00:33:29,623
Og alle de andre fyre
ingen af dem, er som Vance.
445
00:33:30,551 --> 00:33:32,802
Stærk og modig og...
446
00:33:33,184 --> 00:33:34,631
Så de måtte alle dø.
447
00:33:35,285 --> 00:33:36,981
Især Miles, som bare...
448
00:33:38,145 --> 00:33:40,443
Så jeg fik Vance
til at knuse hans hals.
449
00:33:41,356 --> 00:33:43,388
Jeg ville ønske jeg kunne have set det.
450
00:33:44,629 --> 00:33:46,768
Og nu vil vi dræbe dig.
451
00:34:14,731 --> 00:34:15,912
Okay.
452
00:34:16,356 --> 00:34:18,247
Ikke meget virker på de ting.
453
00:34:19,528 --> 00:34:21,342
- Skud i hovedet?
- Nej nej nej.
454
00:34:21,367 --> 00:34:23,287
Kryb som dem, skal man have
tilbage i deres grav.
455
00:34:23,312 --> 00:34:25,310
En sølvpind gennem deres
hjerte for at holde dem der.
456
00:34:25,335 --> 00:34:26,255
Okay så...?
457
00:34:26,280 --> 00:34:29,162
Så vi skal overbevise gutten
om, at han skal seks fod under.
458
00:34:29,187 --> 00:34:31,770
Og du overbeviser ham
med dit haglgevær?
459
00:34:33,113 --> 00:34:34,583
Ikke helt.
460
00:34:36,880 --> 00:34:38,061
Harper?
461
00:34:39,294 --> 00:34:40,873
Hvorfor gør du det her?
462
00:34:40,953 --> 00:34:44,255
Jeg troede, vi blev forelsket
ved første blik.
463
00:34:44,356 --> 00:34:45,428
Hvad?
464
00:34:45,606 --> 00:34:48,162
Jeg er ikke svag
som de andre fyre.
465
00:34:48,654 --> 00:34:50,839
Jeg er ikke bange for
at virkelig, elske dig.
466
00:34:52,215 --> 00:34:55,756
Hvordan ville det være at
være sammen med en i live?
467
00:34:56,230 --> 00:34:59,810
Som kunne gå op til alteret
med dig, foran hele byen?
468
00:35:00,270 --> 00:35:02,529
Og starte en familie med.
469
00:35:02,996 --> 00:35:04,294
Med mig.
470
00:35:04,714 --> 00:35:06,473
Men jeg prøvede at dræbe dig.
471
00:35:06,745 --> 00:35:09,529
Alle forhold har sine ting, ikke?
472
00:35:10,526 --> 00:35:15,106
Vi kan blive i den by, du elsker
og aldrig forlade den.
473
00:35:17,980 --> 00:35:19,482
Hun er min!
474
00:35:22,887 --> 00:35:24,115
Hej!
475
00:35:25,887 --> 00:35:27,014
Nej!
476
00:35:29,879 --> 00:35:33,225
Hej, jeg er sikker på at du var forelsket.
477
00:35:33,487 --> 00:35:35,396
Men det er ikke kærlighed, ikke mere.
478
00:35:36,316 --> 00:35:37,592
Jeg elsker hende.
479
00:35:37,617 --> 00:35:41,256
Ja, helt sikkert men nu er det som
en slags et sygt spil, du ved?
480
00:35:41,281 --> 00:35:43,920
Jeg mener, du skal spise
folk for at blive sammen?
481
00:35:44,020 --> 00:35:47,027
Er det romantisk?
Nyder du det?
482
00:35:48,824 --> 00:35:52,371
Okay, lad os lige tænke
over det i et øjeblik.
483
00:35:54,370 --> 00:35:55,644
Vance!
484
00:35:59,972 --> 00:36:01,299
Baby, dræb ham!
485
00:36:07,113 --> 00:36:08,309
Vance!
486
00:36:16,262 --> 00:36:17,389
Er du okay?
487
00:36:17,481 --> 00:36:19,871
Ja.
Bare fang pigen.
488
00:36:24,293 --> 00:36:26,004
For fanden da også.
489
00:36:32,410 --> 00:36:34,754
Du ved, jeg tror, fyren
fra busstoppestedet.
490
00:36:35,043 --> 00:36:37,902
Jeg tror, han klare den.
De tager sig godt af ham på hospitalet.
491
00:36:37,965 --> 00:36:40,284
Han vil også vågne op med
en alvorlig hovedpine.
492
00:36:41,019 --> 00:36:42,590
Bedre end at være dræbt.
493
00:36:45,332 --> 00:36:48,356
Jeg har det lidt skidt med den Musca.
494
00:36:49,418 --> 00:36:53,410
Jeg mener, han kunne have været lykkelig
hvis han var blevet med sit folk.
495
00:36:53,707 --> 00:36:55,700
Ikke være nødt til at tage
afsted alene fordi...
496
00:36:55,725 --> 00:36:59,692
Okay, jeg har fattet det. Jeg er som
insektet og jeg bør ikke tage afsted alene.
497
00:37:00,292 --> 00:37:03,081
Men din smarte
metafor har huller.
498
00:37:07,973 --> 00:37:10,238
Jeg ledte ikke efter kærlighed.
499
00:37:10,848 --> 00:37:12,747
Jeg fandt den, og jeg mistede den.
500
00:37:13,652 --> 00:37:17,941
Og jeg dræbte ikke folk og bogstaveligt
talt levede i deres kropsdele, så...
501
00:37:17,966 --> 00:37:19,504
Okay, jeg ved det godt.
502
00:37:20,175 --> 00:37:21,628
Hvad med det her?
503
00:37:22,261 --> 00:37:23,691
Lad være at rejse.
504
00:37:24,402 --> 00:37:25,605
Hør på mig.
505
00:37:25,645 --> 00:37:29,582
Selvfølgelig gør nogle mennesker dårlige
ting når de er desperate eller bange.
506
00:37:30,199 --> 00:37:33,980
Jeg mener, den fyr vi lige har
reddet, han har en kone og børn.
507
00:37:35,785 --> 00:37:39,863
Jeg siger ikke, alle mennesker er gode
eller endda de fleste mennesker er, men -
508
00:37:40,410 --> 00:37:45,410
- hvis vi hjælper mennesker, så hjælper
de måske andre og videre igen..
509
00:37:46,268 --> 00:37:47,690
Og det er det værd.
510
00:37:48,356 --> 00:37:50,986
Selv med alle tårerne og døden.
511
00:37:52,019 --> 00:37:53,410
Er det, det værd.
512
00:38:02,424 --> 00:38:04,333
Bare for at være super klar.
513
00:38:05,110 --> 00:38:07,019
Jeg er ikke som flyvemonsteret.
514
00:38:07,634 --> 00:38:08,964
Men...
515
00:38:11,087 --> 00:38:12,522
Jeg overvejer at blive.
516
00:38:27,759 --> 00:38:31,973
Jack, jeg skriver allerede -
er det ikke så skørt?
517
00:38:32,470 --> 00:38:33,863
Jeg er ikke skør.
518
00:38:34,556 --> 00:38:36,628
Men vores kærlighed er så levende.
519
00:38:36,653 --> 00:38:38,332
Jeg kan ikke vente med at finde dig.
520
00:38:38,774 --> 00:38:41,734
Du er den første mand, nogensinde der
fået mig til at forlade McCook.
521
00:38:42,861 --> 00:38:44,965
Nu er jeg i verden.
522
00:38:45,200 --> 00:38:47,862
Jeg er ked af, jeg skal dræbe dig
for hvad du gjorde ved Vance -
523
00:38:47,887 --> 00:38:50,785
- men så kan jeg bringe dig tilbage
så vi kan være sammen igen.
524
00:38:51,314 --> 00:38:53,903
Det bliver
perfekt.
525
00:38:55,603 --> 00:38:56,848
Vi ses snart.
526
00:38:57,400 --> 00:38:59,431
Kærligst, Harper .
527
00:39:18,266 --> 00:39:20,659
Så nu, hvor Vance er i graven -
528
00:39:20,684 --> 00:39:22,306
- kan han ikke skade nogen?
529
00:39:24,438 --> 00:39:27,292
Ja, en sølvpæl gennem hjertet -
530
00:39:27,713 --> 00:39:29,103
- det burde gøre det.
531
00:39:29,128 --> 00:39:32,533
Og det er kærlighed?
532
00:39:34,595 --> 00:39:36,667
Faktisk kan kærlighed være
mere skørt end det.
533
00:39:36,692 --> 00:39:40,028
Og det kan blive mere skørt, med
Harper stadig derude, men...
534
00:39:41,002 --> 00:39:42,481
Du gjorde det godt, min dreng.
535
00:39:44,963 --> 00:39:47,243
- Og?
- Og hvad?
536
00:39:47,947 --> 00:39:49,199
Jeg havde ret -
537
00:39:49,845 --> 00:39:51,863
- og I burde lade mig
gå med på jagt.
538
00:39:52,211 --> 00:39:54,041
Okay, fint...
539
00:39:55,499 --> 00:39:57,994
Det handler ikke om at have ret.
540
00:39:59,473 --> 00:40:00,882
Du vil lave fejl.
541
00:40:01,489 --> 00:40:03,301
For fanden, jeg laver
dem hele tiden.
542
00:40:03,404 --> 00:40:06,529
Men det er hvordan du håndtere du selv
når du har lavet de fejl.
543
00:40:06,810 --> 00:40:08,162
Og du lærer af dem.
544
00:40:08,833 --> 00:40:10,239
Og...
545
00:40:10,832 --> 00:40:12,957
Hvordan man ikke bebrejder
sig selv med dem?
546
00:40:18,286 --> 00:40:20,611
Ved du hvad, Jack, du er
ret klog nogle gange.
547
00:40:23,926 --> 00:40:28,050
Okay, når Sam kommer tilbage snakker
jeg med ham om at få dig ud på flere jagte.
548
00:40:28,240 --> 00:40:31,794
Okay? I mellemtiden finder vi
en kasse hostesaft til dig.
549
00:40:32,309 --> 00:40:33,579
Jeg har det fint.
550
00:40:34,615 --> 00:40:36,760
Det er en del af at
være menneske, ikke?
551
00:40:46,559 --> 00:40:48,075
Er du sikker på, du er okay?
552
00:40:53,325 --> 00:40:54,849
Jeg ved det ikke.
553
00:40:59,918 --> 00:41:02,583
Jack! Jack.
554
00:41:03,918 --> 00:41:05,176
Jack!
555
00:41:09,779 --> 00:41:10,936
Jack!
556
00:41:11,116 --> 00:41:21,992
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!