1 00:00:00,001 --> 00:00:02,895 - Min bror mener du kan reddes. - Det tror du ikke på. 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,554 Nej. Og kommer det til at skulle dræbe dig, er det mig der gør det. 3 00:00:08,972 --> 00:00:09,975 Nej. 4 00:00:11,547 --> 00:00:12,945 Jeg har kun brug for din kræfter. 5 00:00:17,476 --> 00:00:21,026 Jeg ved det må være svært uden din nåde men du kan komme over det. 6 00:00:24,296 --> 00:00:26,101 - Du gjorde det godt, knægt. - Jeg havde ret. 7 00:00:26,126 --> 00:00:27,292 Du er ret klog nogen gange. 8 00:00:31,425 --> 00:00:32,429 Jack! 9 00:00:34,225 --> 00:00:37,076 Jeg forstår ikke hvordan Lucifer kunne dø og jeg kunne overleve. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,093 Hvordan kunne jeg lade Lucifer besætte mig? 11 00:00:42,289 --> 00:00:43,548 Du var i store smerter. 12 00:00:43,694 --> 00:00:45,580 Jeg vil finde ud af hvem der dræbte min familie. 13 00:00:45,648 --> 00:00:48,921 Jeg troede jeg så noget men jeg tog fejl. 14 00:00:49,849 --> 00:00:52,507 - Jeg ved ikke noget. - Det tror jeg, du gør. 15 00:00:56,179 --> 00:00:58,182 Jeg ved godt jeg har problemer. 16 00:00:59,483 --> 00:01:03,140 Det er ikke fordi jeg vil gøre det her... Jeg er nødt til det. 17 00:01:04,289 --> 00:01:05,523 Jeg ved jeg burde stoppe. 18 00:01:06,890 --> 00:01:07,890 Det er bare - 19 00:01:10,323 --> 00:01:12,906 - de følelser bagefter. 20 00:01:15,447 --> 00:01:16,640 Jeg hader... 21 00:01:18,898 --> 00:01:19,976 Jeg hader, - 22 00:01:22,421 --> 00:01:23,907 - at det føles så godt. 23 00:01:26,843 --> 00:01:29,794 Nå det er lige meget, jeg ved jeg har taget for meget af din tid. 24 00:01:33,412 --> 00:01:38,054 Hvis du siger du ikke kan fortælle mig hvad Arty sagde under skrifte, accepter jeg det. 25 00:01:39,421 --> 00:01:41,661 Selv om han var det eneste vidne til min families død. 26 00:01:42,656 --> 00:01:45,390 Men jeg forstår du har dine regler og alt det der, men - 27 00:01:48,359 --> 00:01:49,698 - du skulle have hjulpet mig. 28 00:01:52,476 --> 00:01:53,483 Okay? 29 00:01:54,320 --> 00:01:55,968 Så du er selv skyld i det her. 30 00:01:58,334 --> 00:02:02,226 Men jeg vil lytte til nogen af dine råd. Måske... 31 00:02:03,476 --> 00:02:07,085 Måske den del jeg leder efter ligger i kræfter af bønner. 32 00:02:08,951 --> 00:02:10,882 Jeg er enig med dig fader. 33 00:02:11,726 --> 00:02:12,765 Der er en Djævel - 34 00:02:13,892 --> 00:02:15,291 - og vi skal prøve at bekæmpe ham. 35 00:02:17,644 --> 00:02:19,203 Nogen gange kan vi bare ikke. 36 00:02:22,468 --> 00:02:23,523 Hæng i. 37 00:02:27,531 --> 00:02:32,625 == Oversat af YesWeAre == Still here! 38 00:03:15,258 --> 00:03:16,996 - Hvorfor tager det så længe? - Jeg ved ikke. 39 00:03:17,020 --> 00:03:19,082 Hvad det end er med Jack er det sikkert kompliceret. 40 00:03:20,078 --> 00:03:22,316 Ja, men der sker mærkelige ting ved børn hele tiden. 41 00:03:22,605 --> 00:03:24,527 Hoste, næseblod. 42 00:03:27,476 --> 00:03:28,631 Er han okay? 43 00:03:30,216 --> 00:03:31,364 Jeg gjorde hvad jeg kunne. 44 00:03:33,312 --> 00:03:35,809 Jeg ved ikke hvad der er galt med ham. 45 00:03:36,661 --> 00:03:38,206 Men du kan finde ud af det, ikke? 46 00:03:40,816 --> 00:03:41,816 Jack? 47 00:03:42,767 --> 00:03:43,816 Jack? 48 00:03:48,430 --> 00:03:49,543 Jack. 49 00:03:56,541 --> 00:03:57,611 Vi skal bruge en læge. 50 00:04:03,363 --> 00:04:04,775 Hør, kan du ikke bare tage ham ind. 51 00:04:04,800 --> 00:04:07,278 Hr. jeg skal bruge lidt informationer, det er proceduren. 52 00:04:07,302 --> 00:04:08,957 Jeg gør forarbejdet og tager ham med ind. 53 00:04:08,982 --> 00:04:10,627 Okay, basis informationen er, han er syg. 54 00:04:10,652 --> 00:04:12,680 Ser du nogen her, der ikke er syge? 55 00:04:13,916 --> 00:04:15,379 Fulde navn, tak. 56 00:04:17,200 --> 00:04:18,613 Du kender hans navn, ikke? 57 00:04:19,349 --> 00:04:20,418 Jack. 58 00:04:24,645 --> 00:04:26,426 Kline. Jack Kline. 59 00:04:27,857 --> 00:04:29,660 K-l-i-n-e. 60 00:04:30,915 --> 00:04:32,814 - Fødselsdag? - Er det virkelig vigtigt? 61 00:04:32,839 --> 00:04:34,720 Hvad sagde du dit forhold til patienten var? 62 00:04:34,745 --> 00:04:35,792 18. Maj. 63 00:04:37,050 --> 00:04:38,519 Fødselsdag, 18. Maj. 64 00:04:41,120 --> 00:04:42,644 2000, 99 65 00:04:43,439 --> 00:04:44,448 2000. 66 00:04:46,963 --> 00:04:49,315 Familie sygehistorie? Vi starter med hans far. 67 00:04:50,742 --> 00:04:51,886 Han er død. 68 00:04:52,777 --> 00:04:53,808 Dødsårsag? 69 00:04:56,034 --> 00:04:58,151 Han blev stukket i hjertet og eksploderede. 70 00:05:00,847 --> 00:05:04,287 Okay, vi har ikke tid til det her. Han er syg, hans navn er Jack Kline. 71 00:05:04,311 --> 00:05:08,081 Hans far er eksploderet. Nu har du al info, hvordan kommer han til en læge? 72 00:05:08,591 --> 00:05:09,605 Jack! 73 00:05:09,988 --> 00:05:10,996 Jack? 74 00:05:13,550 --> 00:05:17,289 - Det er okay, hold ud, ven. - Jack, vi er lige her, ven. 75 00:05:17,314 --> 00:05:19,089 Han er i gode hænder, vær ikke bekymret. 76 00:05:25,487 --> 00:05:27,480 Han har hostet. Der har været blod. 77 00:05:27,505 --> 00:05:29,511 Vent venligst udenfor, tak? 78 00:05:29,536 --> 00:05:30,737 Hvad skete der? Klare han den? 79 00:05:30,762 --> 00:05:32,395 - Lægen vil tage sig af det. - Okay. 80 00:05:32,798 --> 00:05:34,073 Jack, vi er lige her. 81 00:06:23,840 --> 00:06:24,886 Nick? 82 00:06:26,066 --> 00:06:29,058 - Goddag, Diana Fargo. - Hej. 83 00:06:29,712 --> 00:06:31,562 Du var ikke nem at finde. 84 00:06:32,871 --> 00:06:34,605 Jeg rejste fra Pike Creek for 6 år siden. 85 00:06:35,090 --> 00:06:37,066 Jeg arbejder på Tribune her i Wilmington. 86 00:06:38,215 --> 00:06:39,230 Kaffe tak. 87 00:06:39,777 --> 00:06:43,527 Tak for at du ville mødes, jeg troede ikke du ville kunne huske mig. 88 00:06:44,694 --> 00:06:45,698 Selvfølgelig gør jeg det. 89 00:06:46,394 --> 00:06:48,879 Jeg snakkede med dig, morgenen efter din familie var... 90 00:06:49,332 --> 00:06:50,347 Slagtet. 91 00:06:53,918 --> 00:06:55,021 Og så rejste du fra byen. 92 00:06:57,424 --> 00:06:59,519 Ja, kunne... 93 00:06:59,910 --> 00:07:02,050 Jeg kunne ikke blive, du ved? For meget bagage. 94 00:07:03,346 --> 00:07:04,497 Jeg måtte genopbygge. 95 00:07:06,652 --> 00:07:08,152 - Tak. - Vel bekommen. 96 00:07:08,639 --> 00:07:12,833 Min tidligere nabo, Arty Nielsen blev dræbt for et par uger siden. 97 00:07:12,881 --> 00:07:14,761 - Virkelig? - Ja. 98 00:07:15,605 --> 00:07:20,683 Det bragte alle mulige dårlige minder frem. Jeg ledte bare efter nogen svar. 99 00:07:23,019 --> 00:07:25,144 - Om? - Min familie. 100 00:07:26,811 --> 00:07:28,260 Sagen blev aldrig opklaret. 101 00:07:28,285 --> 00:07:34,425 Et vidne var Arty og han sagde han så en forlade mit hus på mordnatten. 102 00:07:34,450 --> 00:07:35,799 Og så ændrede han sin forklaring. 103 00:07:36,584 --> 00:07:37,855 Det sker. 104 00:07:38,597 --> 00:07:41,698 Folk siger noget i kampens hede og finder ud af de ikke er så sikre alligevel. 105 00:07:42,641 --> 00:07:44,331 Selv du gav op på historien. 106 00:07:47,109 --> 00:07:49,652 Der er stort set ingen beviser på på gerningsstedet. 107 00:07:50,533 --> 00:07:52,144 Politiet har intet at fortælle mig. 108 00:07:52,472 --> 00:07:54,651 Jeg legede endda med idéen om du gjorde det, men du... 109 00:07:54,887 --> 00:07:57,054 Jeg drak mig fuld på Elks Lodge den aften. 110 00:07:58,248 --> 00:08:00,257 Så, jeg rykkede videre. 111 00:08:04,061 --> 00:08:05,265 Det kan jeg ikke. 112 00:08:07,302 --> 00:08:09,495 - Nick? - Nej, jeg er okay. 113 00:08:10,988 --> 00:08:11,996 Seriøst. 114 00:08:12,795 --> 00:08:16,574 Så snart jeg finder ud af hvad der skete den nat, vil dæmonerne forsvinde. 115 00:08:19,200 --> 00:08:21,275 Du var kriminalreporter, ikke? 116 00:08:22,722 --> 00:08:26,683 Så du kender alle de lokale betjente i Pike Creek 117 00:08:27,055 --> 00:08:28,058 ja. 118 00:08:28,083 --> 00:08:30,921 Husker du hvem der var tildelt mit område den nat? 119 00:08:33,131 --> 00:08:35,624 - Det tror jeg. - Okay. 120 00:08:35,695 --> 00:08:41,509 Jeg er rimelig sikker på det var Frank. Frank Kellogg. 121 00:08:41,588 --> 00:08:42,658 Frank Kellogg. 122 00:08:42,779 --> 00:08:45,290 Det sidste jeg hørte om ham var at han er privat vagt oppe i Montauk. 123 00:08:47,037 --> 00:08:48,876 Frank Kellogg, Montauk. 124 00:08:58,834 --> 00:09:00,183 Det er skørt. 125 00:09:01,011 --> 00:09:04,806 Da Jack blev menneske var jeg bekymret for det vi gør, at noget ville ske med ham. 126 00:09:04,831 --> 00:09:08,256 Men jeg troede det ville være en vampyr eller en ghoul, ikke en skide hoste. 127 00:09:09,237 --> 00:09:10,253 Han er kun et barn. 128 00:09:12,851 --> 00:09:13,854 Cass. 129 00:09:14,229 --> 00:09:15,245 Doktor. 130 00:09:18,448 --> 00:09:21,065 - Hvad ved vi? - Jeg kan fortælle jer hvad vi ikke ved. 131 00:09:21,198 --> 00:09:24,959 - Det er jeg ikke glad for at høre. - Jacks test resultater er alle negative. 132 00:09:25,448 --> 00:09:26,587 Det er godt, ikke? 133 00:09:28,029 --> 00:09:32,371 Jack, han er meget syg. Vi ved bare ikke, hvad vi er oppe imod. 134 00:09:32,395 --> 00:09:33,942 Du sagde lige hans prøver er negative. 135 00:09:34,104 --> 00:09:37,004 - Ja de prøver, men vi tager flere prøver. - Flere prøver? 136 00:09:37,029 --> 00:09:39,369 Ja, indtil vi kan finde ud af hvad der sker med ham. 137 00:09:39,394 --> 00:09:41,097 Hvad sker der med ham, lige nu? 138 00:09:42,263 --> 00:09:43,744 Jack... 139 00:09:46,857 --> 00:09:49,315 Jack har total organsvigt. 140 00:09:50,152 --> 00:09:52,818 Hans krop er ved at lukke ned. 141 00:10:02,198 --> 00:10:03,346 Lad mig spørge dig om noget. 142 00:10:04,108 --> 00:10:05,508 Hvor lang tid skal vi give det her? 143 00:10:05,818 --> 00:10:07,240 Hvor mange prøver skal der være? 144 00:10:07,364 --> 00:10:10,177 Min mening? Jeg syntes vi er færdige her. 145 00:10:10,721 --> 00:10:12,131 Ja, det er også min mening. 146 00:10:12,160 --> 00:10:15,322 Vi har prøvet det her sted, men de har aldrig set noget lignede Jack. 147 00:10:15,347 --> 00:10:16,941 Vi kan jo ikke fortælle dem hvad han er. 148 00:10:18,667 --> 00:10:19,800 Så lad os få ham ud her fra. 149 00:10:20,393 --> 00:10:23,002 Lad os få ham hjem, lad os gøre hvad vi gør, lad os finde en måde. 150 00:10:24,815 --> 00:10:26,400 Jeg tænkte endda måske Rowena... 151 00:10:27,396 --> 00:10:28,740 Har allerede ringet til hende. 152 00:10:38,588 --> 00:10:39,733 Hvad sker der? 153 00:10:40,322 --> 00:10:41,370 Hvad ser det ud som? 154 00:10:41,622 --> 00:10:45,026 Du kan ikke forvente han går på gaden i kun hospitalstøj med røven hængende ud. 155 00:10:45,170 --> 00:10:46,355 Han går ingen steder. 156 00:10:46,714 --> 00:10:48,269 Vi vil bare have en anden mening. 157 00:10:49,085 --> 00:10:50,089 Jack? 158 00:10:53,622 --> 00:10:55,610 Vi skal have en anden mening. 159 00:10:56,330 --> 00:10:59,065 Hvis han forlader hospitalet er vi ikke længere ansvarlige for ham. 160 00:10:59,090 --> 00:11:01,743 I skal vide i går imod medicinsks råd. 161 00:11:01,878 --> 00:11:03,268 - Fint. - Vi går. 162 00:11:05,002 --> 00:11:07,086 Hjælper ikke at snakke med ham, når han bliver sådan. 163 00:11:09,948 --> 00:11:10,948 Tak for du kom. 164 00:11:10,973 --> 00:11:13,301 Jeg kom så hurtig jeg kunne. Hvordan har han det? 165 00:11:14,817 --> 00:11:16,768 Jeg har De fordømtes bog med. 166 00:11:17,064 --> 00:11:19,916 Som du stjal. 167 00:11:20,074 --> 00:11:24,643 Som jeg lånte midt i virvaret af alle de folk fra den anden verden. 168 00:11:24,668 --> 00:11:26,134 Men det kan vi snakke om senere. 169 00:11:26,519 --> 00:11:28,377 Hvor syg er Dean? 170 00:11:28,579 --> 00:11:31,848 - Ja, lige om det... - Hvad? 171 00:11:33,329 --> 00:11:36,565 Er det her et trick? Jeg troede vi var ovre det her. 172 00:11:36,590 --> 00:11:37,987 Nogen er syge, okay men... 173 00:11:39,386 --> 00:11:42,842 Hør, jeg ved ikke hvor godt du kender vores ven, Jack. 174 00:11:43,152 --> 00:11:50,835 Med alt det der skete sidst du var her men vi har taget os af ham og han er - 175 00:11:51,683 --> 00:11:53,366 - Lucifers søn 176 00:11:54,435 --> 00:11:57,312 - Farvel. - Nej, nej, stop, han er en god dreng. 177 00:11:57,599 --> 00:12:03,554 Hans mor var et fantastisk menneske, og han ville ikke have noget at gøre med Lucifer - 178 00:12:03,608 --> 00:12:05,601 - som du ved er død. 179 00:12:05,626 --> 00:12:06,952 Jeg håber han rådner. 180 00:12:07,001 --> 00:12:10,835 Ja, men Lucifer stjal Jacks nåde, så han er kraftløs nu - 181 00:12:10,860 --> 00:12:12,773 - og der sker noget med ham og han dør måske. 182 00:12:13,437 --> 00:12:15,490 Storslået. Jo før, jo bedre. 183 00:12:15,515 --> 00:12:18,569 Udefra hvad jeg kender til faren er verden et bedre sted uden sønnen. 184 00:12:19,144 --> 00:12:20,748 Du har måske ret. 185 00:12:25,215 --> 00:12:27,389 Vi er stadig i gang med at finde ud af det. 186 00:12:31,570 --> 00:12:33,002 Jeg er Jack. 187 00:12:33,027 --> 00:12:38,069 Og jeg ved folk har stærke følelser omkring min far, men jeg - 188 00:12:39,113 --> 00:12:41,824 - jeg prøver ihærdigt ikke at være som ham. 189 00:12:44,762 --> 00:12:48,343 Sam og Dean, har fortalt mange pæne ting om dig. 190 00:12:48,882 --> 00:12:49,898 Gør de? 191 00:12:50,039 --> 00:12:53,264 Du reddede os alle fra apokalypse verdenen. 192 00:12:55,116 --> 00:12:56,194 Det er sandt. 193 00:12:56,660 --> 00:13:00,718 Så inden du går, vil jeg gerne sige. 194 00:13:01,559 --> 00:13:02,738 Tak. 195 00:13:06,863 --> 00:13:08,050 Jack. 196 00:13:08,199 --> 00:13:11,360 Hey ven, det er okay. 197 00:13:12,121 --> 00:13:13,345 For fanden da. 198 00:13:42,574 --> 00:13:43,816 Hvordan har jeg det? 199 00:13:56,043 --> 00:13:58,463 - Og? - Det er som jeg havde regnet med. 200 00:13:59,246 --> 00:14:02,293 En Nephilim i al sin kræft er en unaturlig skabning. 201 00:14:02,318 --> 00:14:06,843 Delvis menneske, delvis engel. Det passer ikke sammen, det er skrøbeligt. 202 00:14:06,868 --> 00:14:11,410 Den nåde er det der holder den i balance og da Jacks nåde blev taget fra ham - 203 00:14:11,435 --> 00:14:13,762 - faldt hans eksistens i kaos. 204 00:14:13,940 --> 00:14:15,672 Cellerne æder hinanden. 205 00:14:17,154 --> 00:14:19,209 Hvis det er nåde han mangler, kan han få min. 206 00:14:20,335 --> 00:14:24,371 Nej min skat, det er ikke nok. Jack er halvt ærkeengel - 207 00:14:24,396 --> 00:14:26,387 - Han har brug for en meget stærkere kræft. 208 00:14:26,652 --> 00:14:30,264 Og sikkert en form for magi og han har brug for det hurtigt. 209 00:14:30,351 --> 00:14:31,801 - Hvor hurtigt? - Det ved jeg ikke... 210 00:14:32,191 --> 00:14:35,457 Jeg ved det ikke helt præcist, men han er på vej ind i en kritisk fase. 211 00:14:36,145 --> 00:14:39,316 Nogen gange vil han se okay ud men når hans krop giver efter - 212 00:14:40,935 --> 00:14:42,208 - det vil være enden for ham. 213 00:15:08,540 --> 00:15:10,969 Var ikke sikker på hvilken en du mente ville være den bedste. 214 00:15:11,785 --> 00:15:13,533 Lad være. Lad være. 215 00:15:15,355 --> 00:15:16,509 Lad være. 216 00:15:21,371 --> 00:15:22,603 Godaften. 217 00:15:25,769 --> 00:15:26,845 Selv godaften. 218 00:15:28,699 --> 00:15:31,853 Du er her ude alene? Det er da lidt farligt, er det ikke? 219 00:15:35,449 --> 00:15:37,197 Mærkeligt! Det lød mærkeligt. 220 00:15:38,199 --> 00:15:39,642 Jeg mente, bare vær forsigtig. 221 00:15:40,317 --> 00:15:43,126 Skulle bare ringe, jeg er på vej ind igen. 222 00:15:43,673 --> 00:15:44,673 Forstået. 223 00:15:45,283 --> 00:15:46,297 Hyg dig. 224 00:15:54,612 --> 00:15:56,494 Ville du gerne ind? 225 00:16:00,282 --> 00:16:01,650 Møde mine venner? 226 00:16:02,356 --> 00:16:04,040 Det lyder fantastisk. 227 00:16:04,737 --> 00:16:08,355 Men det er en skøn aften og det er så højt der inde. 228 00:16:08,522 --> 00:16:11,208 Det ved jeg, det er den bedste del. 229 00:16:12,192 --> 00:16:13,572 Kom nu, det bliver sjovt. 230 00:16:21,527 --> 00:16:22,825 Gå væk fra mig. 231 00:16:24,330 --> 00:16:28,533 - Hvad? - Gå væk fra mig, NU! 232 00:16:30,480 --> 00:16:31,677 Gå! 233 00:16:52,815 --> 00:16:54,978 Hey, makker. Jeg har taget sukker med til dig. 234 00:16:56,528 --> 00:16:57,535 Skal du nogen steder? 235 00:16:59,652 --> 00:17:03,065 Tænkte jeg ville tage til Vegas. Måske Tahiti. 236 00:17:03,879 --> 00:17:04,981 Okay. 237 00:17:05,738 --> 00:17:06,934 Lækkert. 238 00:17:07,692 --> 00:17:11,192 - Tror du, det er det bedste tidspunkt? - Det er jeg ret sikker på det er. 239 00:17:14,026 --> 00:17:15,034 Hør, Jack... 240 00:17:15,059 --> 00:17:17,630 Siden jeg kom til live har alle forventet jeg ville være, denne - 241 00:17:18,036 --> 00:17:20,204 - specielle "person" som lever forevig. 242 00:17:21,334 --> 00:17:24,872 Men nu, ser det ud til at forevig kun er et par uger, så... 243 00:17:25,145 --> 00:17:26,223 Det ved vi ikke. 244 00:17:27,176 --> 00:17:29,705 Hvad jeg ved er, at jeg er færdig med at være speciel. 245 00:17:31,051 --> 00:17:32,419 Inden mit liv er ovre. 246 00:17:33,340 --> 00:17:34,417 Vil jeg leve det. 247 00:17:36,362 --> 00:17:37,964 Jeg vil bare have en chance for at - 248 00:17:39,544 --> 00:17:40,645 - blive solbrændt. 249 00:17:41,962 --> 00:17:43,271 Se en hockey kamp. 250 00:17:45,304 --> 00:17:46,684 Få en parkeringsbøde - 251 00:17:48,754 --> 00:17:49,840 Kede mig. 252 00:17:51,038 --> 00:17:52,930 Og når det hele er overstået - 253 00:17:54,643 --> 00:17:55,684 - dø. 254 00:17:59,403 --> 00:18:00,669 Så det er din plan? 255 00:18:02,262 --> 00:18:03,973 Jeg vil ikke spilde tiden på at diskutere. 256 00:18:05,255 --> 00:18:06,380 Jeg ved du er uenig. 257 00:18:06,958 --> 00:18:08,368 Sagde jeg, jeg var uenig? 258 00:18:10,872 --> 00:18:12,414 Hvor sandsynligt tror du det er? 259 00:18:12,578 --> 00:18:14,711 For ingen jæger jeg har snakket med har hørt noget. 260 00:18:15,153 --> 00:18:17,105 Jeg ved godt du ikke snakker til mig, Magda. 261 00:18:17,130 --> 00:18:21,348 Faktisk snakker ingen til mig men jeg har et problem. 262 00:18:21,630 --> 00:18:23,883 Der er en lille nephilim jeg kender som er syg. 263 00:18:25,129 --> 00:18:26,152 Dean. 264 00:18:27,422 --> 00:18:31,387 Bunkerens pengeboks har flere Enochian tekster om ærkeengle, men - 265 00:18:31,825 --> 00:18:33,922 - intet om deres menneske halvdel. 266 00:18:34,130 --> 00:18:36,864 Og jeg har snakket med nogen af de bedste inden for heksekunst, og - 267 00:18:37,333 --> 00:18:39,337 - de siger, alle der er intet der kan hjælpe Jack. 268 00:18:39,557 --> 00:18:41,684 Så er de ikke de bedste alligevel, er de? 269 00:18:42,895 --> 00:18:46,169 Jeg har lige snakket med Ketch. Han har forbindelse til en Shaman. 270 00:18:46,657 --> 00:18:47,839 En Shaman? 271 00:18:47,864 --> 00:18:51,012 Ja, de britiske bogens folk plejede at bruge ham som konsulent. 272 00:18:51,098 --> 00:18:53,450 Når de havde brug for at "løse det uløselige." 273 00:18:53,958 --> 00:18:55,169 Var han manden for det. 274 00:18:55,700 --> 00:18:59,520 Han er ekspert i mystik esoterisk guddommelighed. 275 00:19:00,067 --> 00:19:02,426 Jeg mener, Ketch siger briterne svor ved ham. 276 00:19:03,083 --> 00:19:04,169 Ketch "siger." 277 00:19:05,012 --> 00:19:06,012 Ja. 278 00:19:06,590 --> 00:19:09,395 Hans navn er "Sergei," jeg har hans lokation, og - 279 00:19:09,840 --> 00:19:11,462 - Ketch siger han vil sætte et møde op. 280 00:19:13,316 --> 00:19:14,840 Okay, jeg tager afsted. 281 00:19:15,071 --> 00:19:17,255 Du og Dean skal blive her med... 282 00:19:19,411 --> 00:19:20,803 Jack, hej. 283 00:19:21,589 --> 00:19:22,595 Hvad laver du... 284 00:19:22,649 --> 00:19:24,700 Vi, vi er på vej ud. 285 00:19:25,320 --> 00:19:26,762 I er... 286 00:19:28,071 --> 00:19:29,337 Hvorhen? 287 00:19:29,528 --> 00:19:31,770 Vi tager Baby ud for lidt motion. 288 00:19:32,551 --> 00:19:34,250 Tror du, det er en god ide? 289 00:19:35,961 --> 00:19:36,981 Ja. 290 00:19:39,324 --> 00:19:40,340 Kom. 291 00:19:53,313 --> 00:19:56,130 Hey. Hvorfor kører du ikke? 292 00:19:56,155 --> 00:19:57,248 Hvad? 293 00:19:57,874 --> 00:19:59,515 Dean, jeg kører ikke. 294 00:20:00,477 --> 00:20:01,639 Nu gør du. 295 00:20:04,439 --> 00:20:05,463 Okay. 296 00:20:08,017 --> 00:20:09,180 "R" betyder ikke "Race". 297 00:20:10,337 --> 00:20:11,463 - Sæt den i park. - okay. 298 00:20:11,488 --> 00:20:12,488 Start den. 299 00:20:13,605 --> 00:20:14,611 Åh nej. 300 00:20:16,175 --> 00:20:17,814 - Sådan der. - Okay. 301 00:20:18,011 --> 00:20:19,103 "D" betyder "Drive". 302 00:20:35,119 --> 00:20:36,313 - Okay, sådan. - Okay. 303 00:20:37,191 --> 00:20:38,236 Bliv ved. 304 00:20:41,810 --> 00:20:43,127 - Okay, hør... - Ved du hvad? 305 00:20:43,152 --> 00:20:45,406 - Jeg er ikke ret god til det. - Du klarer det helt fint. 306 00:20:45,431 --> 00:20:47,269 Okay, prøv at bruge en fod, ikke to - 307 00:20:47,431 --> 00:20:49,533 - og bare slap af. 308 00:20:49,868 --> 00:20:51,549 Tag det roligt, ikke over tænke det. 309 00:20:51,627 --> 00:20:53,010 - Så kører vi. - Okay. 310 00:20:56,447 --> 00:20:58,735 - Se. - Ja. 311 00:20:59,714 --> 00:21:00,728 Perfekt. 312 00:21:02,821 --> 00:21:04,813 Lad os blive mellem stregerne, sådan. 313 00:21:06,736 --> 00:21:07,908 Sådan. 314 00:21:26,330 --> 00:21:29,106 - Det er som om jeg er dig. - Nej, det er det ikke. 315 00:21:30,409 --> 00:21:32,667 - Okay. - Øjnene på vejen. 316 00:21:36,873 --> 00:21:38,221 Føles godt, gør hun ikke? 317 00:21:39,661 --> 00:21:40,673 Jo. 318 00:21:46,032 --> 00:21:47,042 Okay. 319 00:21:54,695 --> 00:21:56,445 Det er den bedste dag nogensinde. 320 00:22:05,569 --> 00:22:08,166 Her er ingen, hvorfor lukker du ikke lidt op for den. 321 00:22:15,677 --> 00:22:19,396 Hvis denne "Sergei" har det mindste at tilbyde, ringer jeg. 322 00:22:19,518 --> 00:22:20,560 Cass, vent. 323 00:22:22,374 --> 00:22:24,527 Er du sikker på du vil gøre det alene? 324 00:22:29,020 --> 00:22:32,118 Jeg føler jeg er nødt til at gøre noget. 325 00:22:32,610 --> 00:22:36,952 Jeg tror Dean har ret. Vi har ikke råd til, at overse nogen muligheder. 326 00:22:40,274 --> 00:22:44,771 Han virker til at tage det, særdeles hårdt. 327 00:22:48,223 --> 00:22:49,841 Ja, ja. 328 00:22:51,404 --> 00:22:55,794 Ja, han han var ret hård ved Jack i starten, og - 329 00:22:57,365 --> 00:22:59,153 - jeg tror ikke han har glemt det. 330 00:23:01,755 --> 00:23:03,344 Jeg ved han ikke har tilgivet sig selv. 331 00:23:04,896 --> 00:23:09,389 Du ved, han har mistet folk vi har alle mistet folk, men... 332 00:23:09,631 --> 00:23:10,700 Det her føles anderledes. 333 00:23:15,459 --> 00:23:17,264 At miste - 334 00:23:20,475 --> 00:23:21,668 - en søn. 335 00:23:23,226 --> 00:23:24,803 Føles anderledes. 336 00:23:49,748 --> 00:23:50,989 Jeg kan køre. 337 00:23:53,483 --> 00:23:54,669 Ja du kan. 338 00:23:55,337 --> 00:23:57,754 Nej, sådan rigtigt. Jeg er en chauffør. 339 00:23:59,365 --> 00:24:01,060 Født med et rat i hånden, ikke? 340 00:24:02,904 --> 00:24:04,107 Okay, hvad vil du så gøre? 341 00:24:04,991 --> 00:24:09,212 Jeg kender en bar i nærheden, ikke så fin, men masser af score muligheder. 342 00:24:09,463 --> 00:24:11,407 Jeg har altid scoret der. 343 00:24:11,996 --> 00:24:15,676 Faktisk har jeg en idé. 344 00:24:42,035 --> 00:24:44,106 - Hej. - Ja? 345 00:24:44,973 --> 00:24:46,427 Frank Kellogg? 346 00:24:47,130 --> 00:24:48,137 Kender jeg dig? 347 00:24:50,857 --> 00:24:54,779 Jeg ville bare snakke lidt med dig om den aften du kom over til mit hus. 348 00:24:55,302 --> 00:24:56,992 Makker, jeg har været i mange huse. 349 00:24:57,826 --> 00:24:59,155 Ja, men det her var i Pike Creek. 350 00:25:00,169 --> 00:25:02,576 Da du var betjent, for ni år siden. 351 00:25:04,833 --> 00:25:06,133 Jeg husker dig ikke. 352 00:25:06,157 --> 00:25:07,532 Nej, jeg var der ikke. 353 00:25:08,298 --> 00:25:09,696 Min kone og søn var der. 354 00:25:11,126 --> 00:25:12,158 Alene. 355 00:25:13,618 --> 00:25:14,688 Indtil du kom. 356 00:25:23,437 --> 00:25:24,908 Så, lad os snakke. 357 00:25:41,486 --> 00:25:42,548 Mading og øl. 358 00:25:43,520 --> 00:25:44,647 Du er en billig date. 359 00:25:46,595 --> 00:25:47,915 Det er i hvert fald ikke Tahiti. 360 00:25:49,376 --> 00:25:52,016 Du fortalte en gang du og din far, gjorde præcis det samme. 361 00:25:53,571 --> 00:25:55,574 Det var det lykkeligste minde om ham. 362 00:25:56,676 --> 00:25:57,962 Jeg sagde ikke det. 363 00:25:59,118 --> 00:26:00,358 Det var måden du sagde det på. 364 00:26:01,985 --> 00:26:03,064 Jeg kunne høre det. 365 00:26:07,895 --> 00:26:09,453 Jeg tænker min mening er - 366 00:26:11,465 --> 00:26:12,587 - hvis jeg ikke klare det. 367 00:26:15,178 --> 00:26:22,040 De ting jeg vil savne, det vil ikke være Tahiti, eller Taj Mahal. 368 00:26:25,333 --> 00:26:27,635 Jeg vil savne mere tid med dig. 369 00:26:28,559 --> 00:26:33,790 Jeg forstår, livet ikke er alle de der store fantastiske øjeblikke. 370 00:26:34,652 --> 00:26:36,634 Det er tid sammen, der betyder noget. 371 00:26:40,145 --> 00:26:41,282 Som det her. 372 00:26:44,035 --> 00:26:47,406 Hvem ville have troet, at hænge ud med mig ville gøre dig sentimental? 373 00:26:53,279 --> 00:26:55,114 Jeg har haft et godt liv, Dean 374 00:27:14,700 --> 00:27:16,072 Sergei? 375 00:27:22,004 --> 00:27:23,660 Sergei?! 376 00:27:33,871 --> 00:27:35,535 Englen Castiel? 377 00:27:36,793 --> 00:27:39,925 - Og hvem ellers? - Ser du nogen andre? 378 00:27:40,902 --> 00:27:43,030 Er den hellige ild virkelig nødvendig? 379 00:27:43,941 --> 00:27:46,454 Egen sikkerhed, gør mange ting er nødvendige. 380 00:27:50,293 --> 00:27:52,176 Værsgo, sid ned. 381 00:28:01,576 --> 00:28:03,884 Som mit CV siger - 382 00:28:04,385 --> 00:28:06,922 Jeg er lidenskabelig nomade. 383 00:28:06,947 --> 00:28:08,046 Ingen rødder. 384 00:28:08,228 --> 00:28:10,825 Jeg har rejst verden over mange, mange gange. 385 00:28:10,862 --> 00:28:14,764 Studeret og observeret evnerne af utallige hekse - 386 00:28:14,788 --> 00:28:17,400 - og seere, hellige mænd, etcetera 387 00:28:20,017 --> 00:28:23,775 Og hvad er det helt præcist, du gør? 388 00:28:23,800 --> 00:28:25,716 Svare på det man ikke kan. 389 00:28:27,165 --> 00:28:29,934 - Nej tak. - Ved det ingen ved. 390 00:28:31,438 --> 00:28:35,767 Og jeg er først og fremmest, en helbreder. 391 00:28:38,121 --> 00:28:40,329 Og du kender Ketch? 392 00:28:40,853 --> 00:28:45,956 Vi har aldrig mødtes ansigt til ansigt. Men vores anseelse er gensidig respekt. 393 00:28:48,236 --> 00:28:50,887 Jeg ville ikke kalde Ketch "respekteret". 394 00:28:51,930 --> 00:28:53,074 Så har du mødt ham. 395 00:28:58,228 --> 00:29:00,782 Men tilbage til den Nephilim, I har opdraget. 396 00:29:01,603 --> 00:29:02,618 Jack. 397 00:29:03,103 --> 00:29:04,243 Hans navn er Jack. 398 00:29:06,025 --> 00:29:08,642 "Jack" er i en slem knibe. 399 00:29:09,322 --> 00:29:12,736 Hvis hvad du fortæller mig er sandt, er hans tilstand er dyster. 400 00:29:13,899 --> 00:29:16,168 Tror du, den kan vendes? 401 00:29:16,793 --> 00:29:19,371 Ikke som sådan, men - 402 00:29:20,415 --> 00:29:22,946 - den kan chokket ud af sin fremgang. 403 00:29:23,931 --> 00:29:25,212 Af et genopladnings middel. 404 00:29:25,819 --> 00:29:29,676 Tænk på det som, at genstarte en computer. 405 00:29:30,342 --> 00:29:32,483 Og hvor ville man kunne finde sådan en ting? 406 00:29:33,725 --> 00:29:36,434 Først og fremmest en helbreder. 407 00:29:40,282 --> 00:29:41,801 Og... 408 00:29:53,272 --> 00:29:54,559 Ærkeengel nåde. 409 00:29:55,076 --> 00:29:57,528 Vintage. Fra Gabriel. 410 00:29:57,959 --> 00:30:00,561 I bytte for min hjemmelavet skjule-magi. 411 00:30:01,251 --> 00:30:03,147 Han brugte den til at gemme sig i Monte Carlo. 412 00:30:03,480 --> 00:30:05,385 Med pornostjerner, ja jeg kender historien. 413 00:30:07,609 --> 00:30:09,291 Men den alene, vil ikke gøre det. 414 00:30:12,295 --> 00:30:18,022 Den skal tages samtidig med den præcise fremsigelse af en magi. 415 00:30:25,225 --> 00:30:27,512 Og hvad vil alt det her koste? 416 00:30:28,850 --> 00:30:30,441 Fornærm mig ikke. 417 00:30:31,498 --> 00:30:35,217 Jeg tager aldrig imod penge. Mine evner er udelukkende til byttehandel. 418 00:30:36,914 --> 00:30:38,430 Hvad er det så du vil have? 419 00:30:40,324 --> 00:30:41,434 Det ved jeg ikke. 420 00:30:45,057 --> 00:30:46,145 Men - 421 00:30:48,231 --> 00:30:49,818 - sig til Winchesterne, de skylder mig. 422 00:30:55,368 --> 00:30:58,548 Frank, hvor længe vil du holde ud? 423 00:31:02,566 --> 00:31:05,992 Nick, jeg ved ikke en gang hvad du snakker om. 424 00:31:06,441 --> 00:31:07,504 Virkelig? 425 00:31:08,504 --> 00:31:12,937 Okay, lad mig forklare dig scenariet en gang mere. 426 00:31:13,777 --> 00:31:19,052 Min ex-nabo, Arty, sagde han så nogen komme ud af mit hus på mordnatten, ikke? 427 00:31:19,864 --> 00:31:21,621 Og så ændrede han mening. 428 00:31:22,333 --> 00:31:23,966 Jeg købte den ikke. 429 00:31:24,583 --> 00:31:27,934 Men han holdt fast i historie nummer to til jeg kom forbi. 430 00:31:34,083 --> 00:31:35,270 Besøgte ham. 431 00:31:36,700 --> 00:31:39,751 Jeg var meget, meget overbevisende. 432 00:31:43,146 --> 00:31:44,964 Du så nogen forlade mit hus gjorde du ikke? 433 00:31:45,131 --> 00:31:47,027 - Gjorde du ikke? - Det var en betjent. 434 00:31:48,066 --> 00:31:52,723 Så, Arty sagde da han fortalte politiet hvad han havde set, truede de ham. 435 00:31:53,762 --> 00:31:55,772 De sagde "Hold din mund ellers." 436 00:31:55,903 --> 00:31:57,269 Det var som et af dem der... 437 00:31:58,418 --> 00:32:00,380 Hvad kalder man det, dækhistorier. 438 00:32:01,307 --> 00:32:03,123 Som om de beskyttede en af deres egne. 439 00:32:03,749 --> 00:32:05,660 Hvad har noget af det at gøre med mig? 440 00:32:08,004 --> 00:32:09,488 Glad for du spørger, makker. 441 00:32:11,508 --> 00:32:14,449 Jeg kom i kontakt - 442 00:32:15,457 --> 00:32:16,754 - med reporteren. 443 00:32:17,481 --> 00:32:19,746 Og hun gav mig navnet på den lokale betjent - 444 00:32:20,277 --> 00:32:21,666 - i vores nabolag, ja. 445 00:32:21,761 --> 00:32:25,130 En mand hun ikke kunne interviewe fordi han forlod byen efter mordene. 446 00:32:28,894 --> 00:32:30,881 Kan du se hvor jeg er på vej hen? 447 00:32:34,309 --> 00:32:38,707 Jeg, hør, jeg ved ikke hvad der skete den nat, jeg, jeg... 448 00:32:38,903 --> 00:32:40,098 Din kone - 449 00:32:41,145 --> 00:32:42,426 - ringede til stationen. 450 00:32:43,032 --> 00:32:44,305 Troede hun havde hørt en lure. 451 00:32:48,048 --> 00:32:49,066 Og? 452 00:32:51,081 --> 00:32:54,284 Jeg går opad haveindgangen, uden støtte - 453 00:32:55,003 --> 00:32:57,879 - og ud af ingenting, er der denne fyr. 454 00:32:58,543 --> 00:32:59,544 Der er denne "fyr". 455 00:33:00,340 --> 00:33:02,008 Han sagde hans navn var "Abraxas". 456 00:33:03,637 --> 00:33:04,647 Abraxas. 457 00:33:04,672 --> 00:33:08,426 Det næste jeg husker, er jeg er tilbage i patruljebilen og dækket af blod. 458 00:33:09,504 --> 00:33:10,871 Min kone's blod. 459 00:33:14,621 --> 00:33:16,240 Og min baby's blod. 460 00:33:21,824 --> 00:33:23,152 "Abraxas." 461 00:33:25,889 --> 00:33:27,144 Jeg kender det navn. 462 00:33:29,629 --> 00:33:31,410 Lucifer kendte det navn. 463 00:33:31,675 --> 00:33:33,903 Det her er sindssygt. 464 00:33:34,746 --> 00:33:38,862 Jeg var ikke mig selv den aften jeg ville ikke dræbe nogen! 465 00:33:39,590 --> 00:33:40,996 Jeg ved det. 466 00:33:45,575 --> 00:33:48,488 - Jeg ved det, du var besat. - Hvad? 467 00:33:50,630 --> 00:33:52,080 Du var besat. 468 00:33:53,854 --> 00:33:56,848 Ja, det her, alt det her er ikke din skyld. 469 00:34:10,059 --> 00:34:12,794 Men det her er den hånd der dræbte min familie. 470 00:34:15,449 --> 00:34:17,582 Også selv om det ikke var dig - 471 00:34:20,670 --> 00:34:21,833 - var det stadig dig. 472 00:34:24,561 --> 00:34:26,191 Det kan jeg lade det ikke slippe. 473 00:34:28,074 --> 00:34:30,441 Nej. Nej, vær sød. 474 00:34:30,934 --> 00:34:33,004 Vær sød. Nej. 475 00:34:33,543 --> 00:34:35,379 - Nej. - Jo. 476 00:34:36,120 --> 00:34:37,129 Vær sød. 477 00:34:40,442 --> 00:34:41,938 Undskyld, Frank. 478 00:34:43,137 --> 00:34:44,152 Nej. 479 00:34:44,778 --> 00:34:45,855 Nej! 480 00:35:21,372 --> 00:35:23,030 Var den her Sergei, ægte nok? 481 00:35:23,686 --> 00:35:26,917 Han var bestemt mærkelig men han virkede ærlig. 482 00:35:29,250 --> 00:35:31,436 Så, vi er stadig ikke sikre på det vil virke? 483 00:35:31,951 --> 00:35:33,468 Nej, vi er ikke sikre, men. 484 00:35:35,605 --> 00:35:36,617 De herrer? 485 00:35:39,608 --> 00:35:40,946 Er du klar, Jack? 486 00:35:49,221 --> 00:35:50,234 Ja. 487 00:35:59,560 --> 00:36:01,807 Okay, værsgo. 488 00:36:52,277 --> 00:36:53,344 Noget. 489 00:36:54,112 --> 00:36:55,156 Noget godt? 490 00:36:58,186 --> 00:36:59,369 Det tror jeg. 491 00:37:03,789 --> 00:37:05,363 Helt klart en forbedring. 492 00:37:06,094 --> 00:37:07,164 Det er fedt. 493 00:37:07,926 --> 00:37:09,023 Ja. 494 00:37:11,601 --> 00:37:12,640 Jack? 495 00:37:14,344 --> 00:37:17,062 - Sagde du ordene rigtigt? - Det gjorde jeg. 496 00:37:20,437 --> 00:37:21,640 - Jack. - Jack! 497 00:37:21,756 --> 00:37:22,828 Sig dem igen. 498 00:37:22,988 --> 00:37:24,867 Selvfølgelig fulgte vi instruktionerne - 499 00:37:24,892 --> 00:37:28,055 - og Rowena, udførte magien præcis som skrevet. 500 00:37:28,111 --> 00:37:31,390 Men han har det værre. Han har det meget værre. 501 00:37:32,012 --> 00:37:33,462 Du må komme med det samme. 502 00:37:33,553 --> 00:37:37,406 Jeg er en shaman, jeg tilpasser mig universets harmoni. 503 00:37:37,431 --> 00:37:38,773 Jeg laver ikke hjemmebesøg. 504 00:37:38,936 --> 00:37:41,564 Jack er ikke bare endnu et sygt barn. 505 00:37:41,660 --> 00:37:45,473 Det her er en søn, af en ærkeengel af den store herre. 506 00:37:45,497 --> 00:37:50,454 Som er meget mere syg nu på grund af dine "harmonier". 507 00:37:51,242 --> 00:37:52,242 Og? 508 00:37:53,483 --> 00:37:56,493 Videnskab er nogle gange forsøg og fejl. 509 00:37:58,150 --> 00:38:00,897 Sejr via forsøg. 510 00:38:01,038 --> 00:38:03,037 Var det her et forsøg? 511 00:38:04,510 --> 00:38:06,443 Det sagde du ikke noget om. 512 00:38:06,881 --> 00:38:11,437 Hvis Jack dør, vil jeg finde dig. 513 00:38:13,292 --> 00:38:14,297 Du kan prøve. 514 00:38:33,858 --> 00:38:35,234 Okay... 515 00:38:37,461 --> 00:38:41,586 Jeg er ikke så god til det her men præsten sagde, det ville hjælpe, så. 516 00:38:44,391 --> 00:38:45,411 Jeg prøver. 517 00:38:48,461 --> 00:38:51,694 Jeg siger, jeg gør de her forfærdelige ting - 518 00:38:51,719 --> 00:38:54,952 - fordi jeg ikke kunne finde ham der dræbte Sarah og Teddy. 519 00:38:58,186 --> 00:39:02,366 At når jeg havde gjort det ville jeg være fri for det her mørke, og denne vrede. 520 00:39:06,183 --> 00:39:07,211 Men jeg løj. 521 00:39:10,537 --> 00:39:12,171 Sandheden er. 522 00:39:17,728 --> 00:39:21,133 Jeg kan lide at gøre de ting. 523 00:39:22,099 --> 00:39:23,544 Og jeg har ikke lyst til at stoppe. 524 00:39:30,018 --> 00:39:33,172 Jeg er bundet til dig og hvad du er. 525 00:39:33,538 --> 00:39:35,303 Jeg mener, det er... 526 00:39:35,723 --> 00:39:37,609 Det er sådan du fandt mig til at starte med. 527 00:39:42,276 --> 00:39:46,647 Jeg ved ikke hvem jeg er, hvis jeg ikke er dig. 528 00:39:48,123 --> 00:39:53,514 Ingen konsekvenser. Ingen smerte, ingen sorg. Jeg vil have det tilbage. 529 00:39:54,248 --> 00:39:55,856 Jeg vil have det tilbage. 530 00:39:58,054 --> 00:40:00,754 Jeg vil ikke føle nu hvad jeg ikke følte den gang. 531 00:40:03,194 --> 00:40:04,601 Hvor er du? 532 00:40:06,623 --> 00:40:07,767 Hvor er du? 533 00:40:10,451 --> 00:40:12,126 Hjælp mig. 534 00:40:12,490 --> 00:40:13,953 Hjælp mig. 535 00:40:21,680 --> 00:40:24,221 Jeg skulle ikke have gjort det jeg skulle ikke have taget ham ud. 536 00:40:24,264 --> 00:40:25,734 Det var det han ønskede. 537 00:40:26,695 --> 00:40:29,359 Jeg mener, vi vidste han ville få det værre, lige meget hvad. 538 00:40:29,556 --> 00:40:30,806 Ja, men det var for risikabelt. 539 00:40:30,837 --> 00:40:34,936 Ja men, Dean, livet alt sammen er en risiko. 540 00:40:35,890 --> 00:40:36,914 Jack vidste det. 541 00:40:38,382 --> 00:40:39,479 Og du gjorde ham glad. 542 00:40:40,889 --> 00:40:42,729 Du gjorde mere for ham end nogen af os andre. 543 00:40:52,787 --> 00:40:54,459 - Så? - Hvad kan vi gøre? 544 00:40:59,070 --> 00:41:00,336 Hold øje med ham. 545 00:41:00,640 --> 00:41:01,890 Blive ved hans side - 546 00:41:03,388 --> 00:41:04,944 - mens han dør. 547 00:41:14,004 --> 00:41:32,069 == Oversat af YesWeAre == Still here!