1
00:00:01,281 --> 00:00:02,789
Jeg ved hvordan det er at se monstre.
2
00:00:02,949 --> 00:00:04,835
Tid til at snitte og skære.
3
00:00:05,384 --> 00:00:06,882
Og jeg ved når de er væk -
4
00:00:07,992 --> 00:00:09,257
- forsvinder de ikke rigtigt.
5
00:00:10,359 --> 00:00:13,257
Mig og min bror.
Vi er dem der stopper monstrene.
6
00:00:17,990 --> 00:00:19,437
Vi er dem, der skræmmer dem.
7
00:00:20,650 --> 00:00:21,664
Dean!
8
00:00:25,164 --> 00:00:26,164
Vi havde en aftale!
9
00:00:27,039 --> 00:00:28,292
Tak for dragten.
10
00:00:28,388 --> 00:00:29,390
Nej!
11
00:00:30,817 --> 00:00:32,817
Du forslår vi starter en krig
mod menneskene?
12
00:00:32,842 --> 00:00:35,509
Der er måder, at forbedre jeres evner på.
13
00:00:36,876 --> 00:00:38,484
Sølvkugler virker ikke!
14
00:00:40,283 --> 00:00:41,289
Sammy.
15
00:00:41,984 --> 00:00:45,562
Da Jack's nåde blev taget fra ham
faldt hans liv i kaos.
16
00:00:45,664 --> 00:00:47,455
Cellerne æder hinanden.
17
00:00:47,480 --> 00:00:48,491
Jack!
18
00:00:49,292 --> 00:00:51,692
Inden mit liv er ovre, vil jeg leve det.
19
00:00:52,350 --> 00:00:55,139
Og når det er overstået
dø.
20
00:00:55,616 --> 00:00:56,655
Han er væk.
21
00:00:56,882 --> 00:00:59,068
Måske vi skulle begynde at
tænke på næste skridt?
22
00:00:59,203 --> 00:01:02,648
Bisættelse og bål.
Jægerstil.
23
00:01:06,702 --> 00:01:09,718
Michael vil have spyddet
fordi han ved det kan skade ham.
24
00:01:12,639 --> 00:01:14,789
- Hvor er det?!
- Du er ikke anderledes end ham.
25
00:01:14,814 --> 00:01:15,857
Jeg er slet ikke som ham.
26
00:01:16,632 --> 00:01:18,062
Ind i den forbandende bil!
27
00:01:23,226 --> 00:01:24,446
Du er tomheden.
28
00:01:27,531 --> 00:01:29,757
- Jeg tager ham.
- Tag mig.
29
00:01:30,335 --> 00:01:31,414
Aftale.
30
00:01:31,866 --> 00:01:36,851
Når du endelig tillader dig selv at
blive lykkelig, så er det jeg kommer.
31
00:02:28,906 --> 00:02:31,695
Åh, Gud, nej!
Nej, lad være!
32
00:03:02,303 --> 00:03:03,850
Det var den sidste af dem.
33
00:03:04,647 --> 00:03:06,166
Og jeg spiste ikke.
34
00:03:06,390 --> 00:03:09,335
Som du sagde, om i morgen?
Holde "appetitten oppe."
35
00:03:11,533 --> 00:03:12,538
Michael?
36
00:03:17,570 --> 00:03:18,718
Hvorfor her?
37
00:03:19,250 --> 00:03:23,937
Denne bygning, denne etage, rense
ud og dræbe dem alle sammen?
38
00:03:26,264 --> 00:03:27,889
Jeg kan lide udsigten.
39
00:03:36,156 --> 00:03:37,335
Melanie.
40
00:03:39,296 --> 00:03:41,155
Er det de seneste frivillige?
41
00:03:41,203 --> 00:03:43,539
Ja, herre
de sidste.
42
00:03:43,726 --> 00:03:45,202
To ulve.
43
00:03:49,382 --> 00:03:53,054
Den her er lidt mager og lidt bekendt.
44
00:03:54,140 --> 00:03:55,984
Jeg genkender dig, Garth.
45
00:03:57,452 --> 00:03:58,928
Har vi mødtes?
46
00:03:58,953 --> 00:04:00,414
For det tror jeg, jeg ville huske.
47
00:04:01,154 --> 00:04:05,147
Jeg har brugt lidt tid i Dean
Winchesters hoved, hans minder.
48
00:04:05,789 --> 00:04:07,710
- Du var hans ven.
- Er det stadig.
49
00:04:08,452 --> 00:04:10,710
- Så er vi en om det.
- Men jeg har en familie nu.
50
00:04:11,726 --> 00:04:13,661
Og der er en krig på vej.
Din krig.
51
00:04:13,992 --> 00:04:18,226
Om jeg kan lide det, eller ej, for
min familie, for min lille pige.
52
00:04:19,179 --> 00:04:21,124
Skal jeg være på den vindende side.
53
00:04:27,320 --> 00:04:30,133
- Og vi er forberedt på andre måder?
- Det er vi.
54
00:04:30,757 --> 00:04:34,367
I morgen aften, Kansas City
vil ikke vide hvad der ramte den.
55
00:04:42,265 --> 00:04:47,781
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG
56
00:05:08,632 --> 00:05:10,265
Sig ikke noget til Sam.
57
00:05:10,710 --> 00:05:12,148
Jack, det er midt om natten.
58
00:05:12,186 --> 00:05:14,156
Jeg ved det, jeg kunne
ikke vente til morgenmaden.
59
00:05:14,181 --> 00:05:16,328
Sam siger, det får dine
tænder til at rådne, men...
60
00:05:16,850 --> 00:05:18,859
- Jeg kan lide det.
- Jack.
61
00:05:19,648 --> 00:05:22,829
Hvis du ikke kan sove, er det forståeligt
med de seneste begivenheder.
62
00:05:22,890 --> 00:05:25,868
Du mener, at dø og komme til live igen.
63
00:05:26,350 --> 00:05:28,211
Ja, vi har alle været igennem det.
64
00:05:28,985 --> 00:05:30,930
Det er lidt en almindelig ting her.
65
00:05:31,974 --> 00:05:33,094
Det er ikke...
66
00:05:35,144 --> 00:05:37,446
Jeg har tænkt på Himlen.
67
00:05:40,968 --> 00:05:42,281
Min mor.
68
00:05:44,119 --> 00:05:45,329
Tror du hun er sikker?
69
00:05:46,274 --> 00:05:47,336
Ja, selvfølgelig.
70
00:05:47,773 --> 00:05:50,977
Men, hvordan kunne tomheden komme ind?
71
00:05:51,405 --> 00:05:53,264
Jeg troede, Himlen skulle være perfekt.
72
00:05:54,330 --> 00:05:56,485
Nej, det er den ikke.
73
00:05:57,194 --> 00:05:58,757
Intet er perfekt, Jack.
74
00:05:58,890 --> 00:06:02,688
Men jeg kender Naomi
og hun er kompliceret.
75
00:06:02,713 --> 00:06:07,274
Men der er intet hun ikke vil gøre
for at beskytte en sjæl i hendes varetægt.
76
00:06:08,444 --> 00:06:10,359
Prøv ikke at bekymre dig, okay?
77
00:06:12,757 --> 00:06:15,147
- Okay.
- Okay.
78
00:06:16,500 --> 00:06:17,688
Cass.
79
00:06:18,343 --> 00:06:19,773
Aftalen du lavede -
80
00:06:21,474 --> 00:06:23,234
- hvorfor må Sam og Dean ikke vide det.
81
00:06:26,768 --> 00:06:27,813
Det må de.
82
00:06:29,431 --> 00:06:31,849
Jeg vil bare ikke...
Jeg vil bare ikke have de gør det.
83
00:06:33,769 --> 00:06:35,027
De har ikke brug for den byrde.
84
00:06:35,392 --> 00:06:37,856
- Du har ikke brug for den byrde.
- Selvfølgelig, har jeg det.
85
00:06:37,925 --> 00:06:39,852
Du gjorde det, for mig.
86
00:06:44,413 --> 00:06:47,524
Du ved, Tomheden sagde
den ikke ville komme efter mig -
87
00:06:47,549 --> 00:06:52,172
- før jeg endelig gav mig selv
lov til at være lykkelig.
88
00:06:52,956 --> 00:06:57,352
Men med alt det vi har gang i, med
med Michael stadig der ude.
89
00:06:57,769 --> 00:06:59,860
Ser jeg ikke det ske, foreløbigt.
90
00:07:00,144 --> 00:07:05,174
Det her liv kan være mange ting
men lykkelig er nok ikke en af dem.
91
00:07:08,002 --> 00:07:09,601
Det er jeg ked af.
92
00:07:11,921 --> 00:07:12,937
Hey.
93
00:07:13,160 --> 00:07:16,586
I det mindste har vi Krunch Cookie Crunch.
94
00:07:17,300 --> 00:07:18,453
Ja.
95
00:07:19,206 --> 00:07:20,344
Det har vi.
96
00:07:21,570 --> 00:07:24,230
Har du taget dekoder-ringen i æsken?
97
00:07:26,492 --> 00:07:27,883
Måske.
98
00:07:29,375 --> 00:07:31,000
Det hemmelige kodeord er:
99
00:07:31,288 --> 00:07:32,624
"Cookietacular."
100
00:07:42,826 --> 00:07:44,719
Sam, det er ikke det hele.
101
00:07:45,140 --> 00:07:47,383
De vil have mig til at "indgå ændringen"
blive en af dem.
102
00:07:47,509 --> 00:07:49,672
- Hvornår?
- Det ved jeg ikke. Snart, tror jeg.
103
00:07:50,383 --> 00:07:52,227
Tænker det var det
hun mente med "frivillig."
104
00:07:53,115 --> 00:07:56,336
- Sagde de hvordan det virker?
- Ja.
105
00:07:56,530 --> 00:07:59,758
Vi skal drikke blod, blandet
med Michaels nåde.
106
00:07:59,783 --> 00:08:04,008
Garth, det kan du ikke.
Vi ved ikke, hvad det gør.
107
00:08:04,219 --> 00:08:06,042
Hør Sam, jeg vidste dette
var en risikabel en.
108
00:08:06,118 --> 00:08:09,477
På den anden side, så laver jeg bare det
gamle, lad-som-om-og-spyt-ud-senere trick.
109
00:08:09,502 --> 00:08:11,056
- Hvad?
- Plejede at virke med min mor.
110
00:08:11,102 --> 00:08:12,672
- Garth...
- De fleste af gangene.
111
00:08:12,703 --> 00:08:15,337
Det er ikke din mor, Garth.
Det er en ærkeengel.
112
00:08:16,056 --> 00:08:17,805
- Nødt til at smutte.
- Hvor er du gået hen?
113
00:08:17,830 --> 00:08:18,969
Nej, Garth...
114
00:08:20,805 --> 00:08:21,813
Garth?
115
00:08:21,932 --> 00:08:23,594
De er klar til os.
116
00:08:29,029 --> 00:08:30,047
Fandens.
117
00:08:32,312 --> 00:08:34,688
Garth?
Han skal nok klare det.
118
00:08:35,390 --> 00:08:36,914
Han har snydt Michael, til nu, ikke?
119
00:08:38,193 --> 00:08:40,985
Dean, jeg trak ham ud af pension
til en underdække mission.
120
00:08:41,010 --> 00:08:42,676
Hvis noget sker med ham, er det på mig.
121
00:08:42,713 --> 00:08:44,235
Okay, hør.
122
00:08:45,092 --> 00:08:47,165
Naomi gav os Michaels opholdssted, okay?
123
00:08:47,190 --> 00:08:49,089
Vi har en spion indenfor -
124
00:08:50,189 --> 00:08:51,570
- for en gangs skyld, er vi foran.
125
00:08:51,882 --> 00:08:55,095
Og med hvad vi har været igennem på
det sidste, kan jeg lide de odds.
126
00:08:59,676 --> 00:09:00,678
Det er Ketch.
127
00:09:05,759 --> 00:09:09,259
Valko's lager viste sig
at være som en gåtur i parken.
128
00:09:09,598 --> 00:09:12,198
Blokerede sikkerhedssystemet udefra.
129
00:09:12,694 --> 00:09:16,150
Bedøvede vagthundene, Rottweilere...
130
00:09:16,175 --> 00:09:17,970
- Ketch.
- Har du den.
131
00:09:18,352 --> 00:09:19,813
Sam, Dean.
132
00:09:20,579 --> 00:09:23,006
Hvad, ingen "goddag", "hvordan går det"?
133
00:09:23,031 --> 00:09:24,717
- Ikke tid.
- Ægget, Ketch.
134
00:09:25,018 --> 00:09:27,293
Som jeg sagde til Jack.
135
00:09:27,609 --> 00:09:33,895
Jeg faktisk har fået fremskaffet ægget
fra en Ungarsk sjældne-våben samler.
136
00:09:34,629 --> 00:09:37,285
Ja, Arpad Valko, vi fik beskeden
men hvad så?
137
00:09:37,719 --> 00:09:41,932
Uheldigvis, da jeg kom tilbage til Budapest
hvor jeg ville fange det røde-øje -
138
00:09:41,957 --> 00:09:48,403
- tilbage til det gode gamle U.S. af A.
Sendte han en flok lejesoldater efter mig.
139
00:09:48,636 --> 00:09:52,231
Jeg var fanget i et hjørne, og jeg var
tvunget til at, jeg er bange for -
140
00:09:52,734 --> 00:09:57,638
- smide ægget, tja for at
blande metafor, som en varm kartoffel.
141
00:09:58,324 --> 00:09:59,545
Du smed det?
142
00:10:00,300 --> 00:10:03,411
Lige gyldigt, drenge.
Jeg har lagt det et sikkert sted.
143
00:10:03,545 --> 00:10:09,903
Faktisk, burde det ankomme til Lebanon,
Kansas, i overmorgen, mellem -
144
00:10:10,309 --> 00:10:12,224
- klokken 14.00 og 18.00.
145
00:10:12,249 --> 00:10:14,638
Du har lagt det eneste
våben vi har mod Michael -
146
00:10:15,164 --> 00:10:16,171
- i posten?
147
00:10:16,333 --> 00:10:18,614
Ikke hvilken som helst post.
Jeg betalte ekstra.
148
00:10:18,993 --> 00:10:20,778
A-post.
149
00:10:21,341 --> 00:10:22,349
Han betalte ekstra.
150
00:10:23,606 --> 00:10:25,200
Hør, jeg improviserede.
151
00:10:25,747 --> 00:10:29,271
Det er ikke som om jeg har adgang til det
fine hemmelige kurer netværk, jeg havde -
152
00:10:29,296 --> 00:10:31,333
- i min tid, hos de Britiske Bogens Folk.
153
00:10:31,611 --> 00:10:34,997
Og helt ærligt, hvis skyld er det?
154
00:10:37,472 --> 00:10:38,871
Okay, Ketch, vi, vi er ikke sure.
155
00:10:38,896 --> 00:10:41,200
- Vi sætter pris på du prøver.
- Gør vi?
156
00:10:41,604 --> 00:10:44,405
Der sker bare snart noget
stort Michael ting.
157
00:10:44,430 --> 00:10:48,132
Vi har faktisk brug for ægget, nu.
158
00:10:58,746 --> 00:11:00,255
Undskyld, gutter.
159
00:11:29,698 --> 00:11:32,403
En jeg kender, han "indgik ændringen."
160
00:11:33,090 --> 00:11:34,533
Siger han er immun for sølv nu.
161
00:11:35,058 --> 00:11:36,065
Ret sejt, ikke?
162
00:11:36,953 --> 00:11:39,122
Eneste der kan tage ham
ned nu, er halshugning.
163
00:11:42,863 --> 00:11:44,693
Siger han aldrig har haft det så godt.
164
00:11:45,080 --> 00:11:46,802
Kaldet ærkeengel-nåde -
165
00:11:47,584 --> 00:11:50,130
- den ultimative forbedring.
En rigtig trylle-drik.
166
00:11:52,375 --> 00:11:53,434
Makker, "Fortnite."
167
00:12:04,866 --> 00:12:05,888
Ned med det.
168
00:12:35,530 --> 00:12:37,013
Du har intet at frygte.
169
00:12:37,205 --> 00:12:40,458
Kun en ud af syv
eksploder når de drikker det.
170
00:12:42,522 --> 00:12:44,513
Russisk roulette odds.
Jeg er vild med det.
171
00:12:46,960 --> 00:12:48,521
Nå, men skål.
172
00:13:04,043 --> 00:13:05,255
Alt nede?
173
00:13:18,043 --> 00:13:19,083
Alt nede.
174
00:13:23,566 --> 00:13:29,052
Hun er set gemme sig i en forladt
genbrugsstation, udenfor Omaha.
175
00:13:29,185 --> 00:13:30,559
Hvad vil du have, mig til at gøre?
176
00:13:30,584 --> 00:13:31,599
Kan du mærke det, makker?
177
00:13:31,716 --> 00:13:34,044
Min puls er lidt oppe
og jeg er lidt svedig.
178
00:13:34,122 --> 00:13:39,294
Send et hold. Dræb hende og ødelæg spyddet.
Jeg vil have det væk, inden i morgen aften.
179
00:13:41,092 --> 00:13:42,637
Jeg kan mærke de kommer tættere på...
180
00:13:42,662 --> 00:13:43,669
Ja, bror.
181
00:13:43,833 --> 00:13:46,256
Hver eneste monster, jeg har ændret -
182
00:13:47,211 --> 00:13:51,094
- indtage deres position over hele byen.
Vente på min ordre.
183
00:13:53,316 --> 00:13:55,390
Og din ordre...
184
00:13:57,057 --> 00:13:58,581
Hvad vil den være?
185
00:14:05,301 --> 00:14:07,140
- Hvad så?
- Det er ikke langt væk.
186
00:14:07,363 --> 00:14:10,203
Det er på en central i Joplin, Missouri.
187
00:14:10,525 --> 00:14:13,633
Åbenbart, ville det være i Lebanon
hvis vi ikke var så tæt på ferien.
188
00:14:13,884 --> 00:14:15,078
Hvis de har lukket...
189
00:14:15,797 --> 00:14:17,570
- Betyder vi kan hente det.
- Hvordan?
190
00:14:19,000 --> 00:14:20,054
Vi bryder ind.
191
00:14:26,265 --> 00:14:27,350
Garth.
192
00:14:28,191 --> 00:14:31,422
Hey, Sam, Michael sender nogen
fyre efter, en eller anden.
193
00:14:31,629 --> 00:14:34,595
De er på vej og til en
genbrugsstation nord for Omaha.
194
00:14:34,683 --> 00:14:37,720
Siger de skal hente en våben.
Et spyd?
195
00:14:39,190 --> 00:14:40,585
Siger det dig noget?
196
00:14:42,207 --> 00:14:43,609
Ja, jeg har en idé om det.
197
00:14:43,851 --> 00:14:46,358
Hvad med dig, hvordan har du det?
Lykkes det dig, at snyde dem?
198
00:14:46,383 --> 00:14:48,211
Ja, alt er godt.
199
00:14:48,444 --> 00:14:50,408
- Men...
- Men hvad?
200
00:14:50,433 --> 00:14:53,366
Der er mere.
Jeg hørte Michaels plan.
201
00:14:55,230 --> 00:14:56,539
Hele byen?
202
00:14:57,341 --> 00:14:58,531
Det bliver et blodbad.
203
00:14:59,621 --> 00:15:02,195
Alle Michaels monstre, aktive på en gang.
204
00:15:02,719 --> 00:15:05,726
Angribe, vende alle i Kansas City?
205
00:15:05,830 --> 00:15:06,906
Det er hans hær.
206
00:15:07,918 --> 00:15:11,919
Alt sammen på en aften, hvor ingen er klar.
Alle på druk og venter på julemanden.
207
00:15:12,043 --> 00:15:14,500
- Glædelig forbandede jul.
- Ja, Garth sagde.
208
00:15:14,525 --> 00:15:17,834
Michael ville give signal, ved midnat, så
hvis vi kan finde ham før han gør det...
209
00:15:17,859 --> 00:15:19,008
Så kan vi stoppe det.
210
00:15:19,340 --> 00:15:22,219
Og med spyddet, stadig med i kampen
det kan skade Michael.
211
00:15:22,347 --> 00:15:25,818
Men al den ballade han er gået igennem for
at finde det kan det måske gøre mere.
212
00:15:25,996 --> 00:15:28,413
Kunne faktisk være en mulighed
for at dræbe den nar.
213
00:15:28,603 --> 00:15:30,344
Og vi kan måske fange ham.
214
00:15:30,485 --> 00:15:32,618
Jeg mener, Bobby har arbejdet
på de engle-håndjern.
215
00:15:32,707 --> 00:15:33,973
De kan måske holde ham.
216
00:15:33,975 --> 00:15:35,441
Ja, og hente ægget?
217
00:15:35,443 --> 00:15:38,000
Vi har Rowena's magi.
Vi kan putte Michael tilbage i buret.
218
00:15:38,070 --> 00:15:39,906
Det er bogstavelig talt
en tur til posthuset.
219
00:15:39,958 --> 00:15:44,828
Okay, og få spyddet er bogstavelig talt
en tur til Carter Lake genbrugsstation.
220
00:15:45,284 --> 00:15:46,835
Jeg siger vi henter begge.
221
00:15:46,886 --> 00:15:49,601
Mig og Cass, vi tager os af Michaels
monstre og henter spyddet.
222
00:15:49,626 --> 00:15:52,424
Du og Jack
I tager postturen og henter ægget.
223
00:15:53,128 --> 00:15:57,569
Vi mødes ved Hitomi Plaza, med begge våben
og vi angriber fra begge sider.
224
00:16:22,007 --> 00:16:24,565
Du har virket tilfreds på det sidste.
Lykkelig, endda.
225
00:16:26,667 --> 00:16:28,304
Du har en ødelagt båndafspiller -
226
00:16:28,597 --> 00:16:32,109
- vi kørte hele vejen, uden musik
og du brokkede dig ikke en gang.
227
00:16:32,589 --> 00:16:35,389
Jeg er nok bare fyret godt op.
228
00:16:35,604 --> 00:16:37,155
Jeg mener, vi har Jack tilbage.
229
00:16:37,390 --> 00:16:40,337
Hvornår har vi sidst haft
en stor, ingen forpligtigelse sejr som den?
230
00:16:45,653 --> 00:16:46,905
Men nu har vi Michael.
231
00:16:47,296 --> 00:16:48,382
Jeg ved det.
232
00:16:49,732 --> 00:16:50,741
Og, Dean -
233
00:16:51,710 --> 00:16:54,366
- vi løber en stor risiko
ved at gå efter spyddet på den her måde.
234
00:16:54,457 --> 00:16:55,718
Det ved jeg vi gør.
235
00:16:56,157 --> 00:16:58,563
Hør lige på mig.
Michael snød mig.
236
00:16:58,588 --> 00:17:01,548
Holdt mig fanget og
druknede i min egen krop.
237
00:17:01,605 --> 00:17:04,907
Da du og Sam var besat af Lucifer
troede jeg, jeg forstod det.
238
00:17:05,118 --> 00:17:07,469
Men det gjorde jeg ikke, ikke rigtigt.
239
00:17:09,404 --> 00:17:11,407
Så, ja hvis vi har en
chance for at fange ham.
240
00:17:11,683 --> 00:17:12,883
Så tager jeg det.
241
00:17:13,441 --> 00:17:16,305
Men jeg vil ikke er rigtig
glad før han er død.
242
00:17:16,578 --> 00:17:17,782
Og jeg dræber ham.
243
00:17:19,769 --> 00:17:21,739
Og nu har jeg en chance for at gøre det -
244
00:17:22,355 --> 00:17:24,536
- så, ja, jeg er okay.
245
00:17:25,687 --> 00:17:26,742
Kom så.
246
00:17:57,750 --> 00:18:00,727
Okay.
Det skulle klare sikkerhedssystemet.
247
00:18:01,857 --> 00:18:02,985
Må jeg?
248
00:18:06,125 --> 00:18:07,217
Selvfølgelig.
249
00:18:10,713 --> 00:18:13,953
Jeg plejede at kunne gøre det her
bare ved at røre håndtaget.
250
00:18:15,403 --> 00:18:16,779
Hvem har lært dig at dirke en lås?
251
00:18:17,580 --> 00:18:19,461
Mig selv.
Og internettet.
252
00:18:20,810 --> 00:18:23,805
Jeg ville bare forblive brugbar.
253
00:18:31,562 --> 00:18:32,735
Godt arbejde.
254
00:19:48,396 --> 00:19:50,685
- Jeg tror ikke hun er her.
- Tja, hun har været.
255
00:19:51,748 --> 00:19:52,989
Maden er stadig varm -
256
00:19:53,930 --> 00:19:55,787
- så enten er hun smuttet
eller hun gemmer sig.
257
00:19:58,180 --> 00:20:00,974
Dean, hvor er Michaels styrker?
258
00:20:01,676 --> 00:20:04,833
Vi er her på deres viden
og de havde et forspring.
259
00:20:05,028 --> 00:20:06,294
Og en kortere køretur.
260
00:20:06,833 --> 00:20:08,216
Tror du, de allerede har hende?
261
00:20:10,411 --> 00:20:12,122
Der er ingen tegn på kamp.
262
00:20:13,380 --> 00:20:16,309
Den mørke Kaia, jeg kender?
Hun var ikke gået uden kamp.
263
00:20:21,478 --> 00:20:24,302
- Det er lettere, end jeg havde troet.
- Ja, det vil klare opgaven.
264
00:20:24,560 --> 00:20:25,893
Glædelig ferie.
265
00:20:41,262 --> 00:20:43,036
Sam!
266
00:20:43,863 --> 00:20:45,364
Jack!
267
00:20:48,354 --> 00:20:49,599
Jack!
268
00:20:50,869 --> 00:20:53,255
- Jack!
- Jeg ville lade være.
269
00:20:55,126 --> 00:20:56,456
Hej, Sam.
270
00:20:59,612 --> 00:21:00,739
Michael.
271
00:21:01,783 --> 00:21:03,364
Glædelig ferie.
272
00:21:11,971 --> 00:21:13,192
Hvordan fandt du os?
273
00:21:13,868 --> 00:21:15,291
Hvad vil du gøre, Sam?
274
00:21:21,563 --> 00:21:22,825
Du dræber mig jo alligevel.
275
00:21:40,209 --> 00:21:41,216
Nej.
276
00:21:42,148 --> 00:21:43,411
Nej, nej, nej, nej.
277
00:21:57,991 --> 00:21:59,310
Stadig intet svar?
278
00:22:01,402 --> 00:22:02,410
Nej.
279
00:22:03,051 --> 00:22:04,495
- Jeg...
- Sam?
280
00:22:05,664 --> 00:22:06,669
Det er Garth.
281
00:22:07,395 --> 00:22:08,410
- Hej, Garth.
- Hej, Dean.
282
00:22:08,684 --> 00:22:11,708
- Jeg prøvede at ringe til Sam, men...
- Intet svar, ja gjorde vi også.
283
00:22:11,851 --> 00:22:15,247
Ja, hør, Michael gik for lidt siden.
284
00:22:15,272 --> 00:22:17,817
Jeg overhørte, han sagde
han ville bakke sine styrker op.
285
00:22:18,099 --> 00:22:20,091
Mener du styrkerne der
skulle være her i Omaha?
286
00:22:20,159 --> 00:22:22,271
- For det er de bestemt ikke.
- Hvad?
287
00:22:23,060 --> 00:22:24,786
Dean, jeg sværger.
Michael sagde...
288
00:22:24,811 --> 00:22:27,849
Det er okay, bare ring hvis
du høre noget, okay?
289
00:22:28,557 --> 00:22:29,919
Forstået.
290
00:22:31,964 --> 00:22:32,966
Garth.
291
00:22:33,932 --> 00:22:35,099
Lad os snakke.
292
00:22:38,143 --> 00:22:40,549
- Hvad så, var det her en fælde?
- Det ved jeg ikke.
293
00:22:41,048 --> 00:22:43,322
Hvad gør vi?
Tager vi til Hitomi Plaza?
294
00:22:43,793 --> 00:22:45,820
- Tager vi til Joplin, Missouri?
- Dean!
295
00:22:52,582 --> 00:22:54,622
- Hvorfor er I her?
- Hej.
296
00:22:54,717 --> 00:22:56,099
Hvad vil I?
297
00:22:56,840 --> 00:22:58,317
Cass.
Cass, nej.
298
00:23:00,949 --> 00:23:02,560
Du ved hvad vi vil.
299
00:23:07,162 --> 00:23:08,517
Tror du, du kan tage det fra mig?
300
00:23:09,130 --> 00:23:10,265
Du har prøvet før.
301
00:23:12,918 --> 00:23:15,879
Vi er ikke kommet for at slås for det.
302
00:23:17,332 --> 00:23:18,951
Jeg er kommet for at spørge.
303
00:23:21,014 --> 00:23:23,009
Du burde efterhånden vide
jeg ikke overgiver det.
304
00:23:26,511 --> 00:23:28,166
Så burde du bare dræbe mig.
305
00:23:34,854 --> 00:23:36,951
Der er folk jeg holder af.
306
00:23:37,709 --> 00:23:38,796
Min familie -
307
00:23:40,214 --> 00:23:41,580
- og de er i fare.
308
00:23:41,996 --> 00:23:45,726
Michael, ham der torterede mig
ham der torterede dig -
309
00:23:45,947 --> 00:23:48,364
- han vil gøre dem ondt og dræbe dem.
310
00:23:49,504 --> 00:23:50,905
Og det værste.
311
00:23:51,027 --> 00:23:52,788
Tusindvis vil dø.
312
00:23:53,972 --> 00:23:58,124
Og det eneste i denne verden der kan
stoppe ham, er det spyd i dine hænder.
313
00:24:01,262 --> 00:24:02,905
Så hvis du ikke vil give mig det -
314
00:24:03,847 --> 00:24:04,920
- dræb mig.
315
00:24:18,332 --> 00:24:19,930
Hvad vil du gøre for mig?
316
00:24:21,636 --> 00:24:23,201
Hvad vil du have?
317
00:24:23,543 --> 00:24:24,889
Jeg vil tilbage.
318
00:24:25,972 --> 00:24:28,420
- Til det dårlige sted?
- Jeg kalder det hjem.
319
00:24:28,445 --> 00:24:30,248
Men du kom til denne verden af en grund.
320
00:24:30,301 --> 00:24:33,303
Jeg kom her, for at få et liv
uden at flygte fra monstre.
321
00:24:33,910 --> 00:24:36,293
Men her er det ikke
anderledes, ikke for mig.
322
00:24:36,417 --> 00:24:38,480
Michaels monstre er ikke
holdt op med at jage mig.
323
00:24:38,505 --> 00:24:42,777
Derovre forstod jeg i det mindste tingene.
Verdenen og min plads i den.
324
00:24:43,259 --> 00:24:47,199
Den magi jeg brugte til at komme her
magi fra mit hjem, virker ikke her.
325
00:24:47,363 --> 00:24:49,188
For at komme tilbage, skal jeg bruge hjælp.
326
00:24:49,517 --> 00:24:50,788
Vi vil gøre hvad vi kan.
327
00:24:51,014 --> 00:24:52,037
Drengen.
328
00:24:52,670 --> 00:24:53,905
Den specielle dreng.
329
00:24:55,606 --> 00:24:58,154
Ham der brugte Kaia til at åbne døren?
330
00:24:58,199 --> 00:25:00,498
Han kan gøre det igen, for mig.
331
00:25:00,523 --> 00:25:01,694
Ja, han kan.
332
00:25:03,082 --> 00:25:05,756
Og han vil, hvis...
333
00:25:06,845 --> 00:25:08,815
Hvordan ved jeg du taler sandt?
334
00:25:11,975 --> 00:25:13,006
Det gør du ikke.
335
00:25:13,865 --> 00:25:16,162
Lige som vi heller ikke ved
om du taler sandt.
336
00:25:16,342 --> 00:25:18,620
Men vi ved du skjuler noget.
337
00:25:18,658 --> 00:25:21,025
Som Dean sagde, du kom her af en grund.
338
00:25:21,050 --> 00:25:25,998
Men hvis du er så desperat for at komme
tilbage, du er så besluttet, du overvejer -
339
00:25:26,265 --> 00:25:28,030
- at opgive dit spyd...
340
00:25:29,403 --> 00:25:34,247
Det betyder du har en ny grund
noget du ikke fortæller os.
341
00:25:36,464 --> 00:25:40,545
I har folk, I føler jer forpligtet til
at beskytte, at redde.
342
00:25:43,627 --> 00:25:45,136
Det har jeg også.
343
00:25:55,122 --> 00:25:59,725
Hvis du ikke kommer tilbage med det
vil jeg finde dig og dræbe dig.
344
00:26:08,808 --> 00:26:11,411
- Hvordan opspore vi dig?
- I har gjort det før.
345
00:26:11,911 --> 00:26:13,045
Gør det igen.
346
00:26:25,962 --> 00:26:27,006
Cass, hey.
347
00:26:28,009 --> 00:26:29,021
Sam?
348
00:26:29,181 --> 00:26:31,616
Det var Michael.
Han vidste hvor vi var.
349
00:26:32,206 --> 00:26:34,600
Han fik os, og ødelagde ægget og...
350
00:26:35,800 --> 00:26:37,397
Dean, han har Jack.
351
00:26:38,808 --> 00:26:41,397
- Sam?
- Hey, det var Michael.
352
00:26:41,661 --> 00:26:42,859
Han vidste hvor vi var.
353
00:26:42,902 --> 00:26:45,061
Han fik os, og ødelagde ægget og...
354
00:26:45,121 --> 00:26:46,957
Dean, han har Jack.
355
00:26:48,459 --> 00:26:49,459
Hvordan undslap du?
356
00:26:49,861 --> 00:26:51,467
Gjorde jeg ikke.
Han slog mig ud.
357
00:26:52,974 --> 00:26:54,630
Jeg ved ikke hvorfor han ikke dræbte mig.
358
00:26:54,666 --> 00:26:56,560
- Hvad så, leger han med os?
- Jeg ved det ikke.
359
00:26:56,868 --> 00:26:58,553
Jeg mener, Garth svare ikke mine opkald.
360
00:26:58,991 --> 00:27:02,388
Bedste bud er, at Jack er i Kansas City
og det stadig er legetid for Michael der.
361
00:27:02,413 --> 00:27:03,606
Jeg tager der over nu.
362
00:27:03,631 --> 00:27:05,983
Okay, vi har spyddet.
363
00:27:06,557 --> 00:27:08,020
- Så vi møder dig der.
- Super.
364
00:27:08,816 --> 00:27:10,066
- Og Sam.
- Ja.
365
00:27:10,197 --> 00:27:12,862
- Lad være med at gå der ind, alene.
- Jeg ved det.
366
00:27:13,652 --> 00:27:14,723
Kør stærkt.
367
00:27:33,212 --> 00:27:34,713
Hvorfor er jeg her?
368
00:27:36,220 --> 00:27:37,916
Hvorfor dræber du mig ikke bare?
369
00:27:38,985 --> 00:27:41,582
I din nuværende kræftløse form?
370
00:27:42,479 --> 00:27:44,081
Hvorfor skulle jeg?
371
00:27:44,517 --> 00:27:46,973
Er du bekendt med Kansas City -
372
00:27:47,613 --> 00:27:49,480
- folket, terrænet.
373
00:27:51,096 --> 00:27:54,199
I min verden, brugte jeg en
garnison til at invadere den.
374
00:27:55,033 --> 00:27:56,518
Vi gjorde den flad.
375
00:27:57,495 --> 00:27:58,957
Dø fra oven.
376
00:27:59,026 --> 00:28:03,252
Men der var menneskelig modstand.
Tingene blev rodet.
377
00:28:03,814 --> 00:28:07,986
Jeg prøver noget andet denne gang
et oprør indefra.
378
00:28:08,168 --> 00:28:11,895
Min monster-hær vender
hver eneste mand, kvinde og barn.
379
00:28:12,177 --> 00:28:13,869
En bølge af transformation.
380
00:28:14,243 --> 00:28:16,698
Vampyr eller varulv
det er lige meget hvem.
381
00:28:16,723 --> 00:28:19,012
En hver de vender, vil være min.
382
00:28:19,392 --> 00:28:21,261
Ingen bøvl eller ballade.
383
00:28:21,301 --> 00:28:23,561
Hvorfor tror du jeg vil
høre noget af det her?
384
00:28:24,727 --> 00:28:28,276
- Jeg hader dig.
- Men Jack, vi er familie.
385
00:28:28,931 --> 00:28:32,543
Du ved, faktisk er vi, den eneste af
vores slags, der er tilbage i denne verden.
386
00:28:34,478 --> 00:28:36,447
Min onkel er i et bur.
387
00:28:37,415 --> 00:28:39,815
Og dig, du er ikke familie.
388
00:28:39,840 --> 00:28:41,418
Nej ikke bogstavelig talt.
389
00:28:41,902 --> 00:28:47,387
Vores forbindelse, vores relation
er mere på en skala af kræfter.
390
00:28:47,808 --> 00:28:49,090
Har du ikke lært det endnu?
391
00:28:49,328 --> 00:28:54,220
I denne virkelighed, monstre,
mennesker selv engle, de er insekter -
392
00:28:54,527 --> 00:28:56,316
- atomer, sammenlignet med os.
393
00:28:56,863 --> 00:29:01,652
Men du, du er bare et barn
nærmere et spædbarn.
394
00:29:01,761 --> 00:29:06,168
For dig, de sidste to år, hele
din eksistens, føles som evigheder.
395
00:29:06,878 --> 00:29:09,144
Du ved ikke en gang hvad tid er.
396
00:29:11,799 --> 00:29:13,346
Men det kommer du til.
397
00:29:14,003 --> 00:29:17,371
Rigtig tid, tid der skaber bjerge -
398
00:29:18,207 --> 00:29:20,004
- der udrydder dyrearter.
399
00:29:20,224 --> 00:29:23,053
Du vil se det hele, sammen med mig.
400
00:29:25,815 --> 00:29:26,815
Nej.
401
00:29:26,840 --> 00:29:33,053
År for år, århundrede for århundrede og som
din kræfter kommer tilbage og vokser.
402
00:29:33,206 --> 00:29:34,738
Bliver vi mere ens.
403
00:29:37,761 --> 00:29:44,203
Ja, jeg ved det. Din loyalitet over for
Castiel, Winchesterne og menneskeheden.
404
00:29:45,128 --> 00:29:46,534
Den vil falme.
405
00:29:48,441 --> 00:29:50,316
Og det vil de mindre forskelligheder også.
406
00:29:50,543 --> 00:29:55,378
Engle-hære mod monster-hære
denne Kansas City eller den Kansas City.
407
00:29:55,449 --> 00:29:56,759
En verden for en anden.
408
00:29:58,433 --> 00:29:59,527
De vil falme også.
409
00:30:03,430 --> 00:30:06,271
Sam, Dean, og Castiel.
410
00:30:08,316 --> 00:30:10,003
De vil komme efter mig.
411
00:30:31,152 --> 00:30:33,160
- Har du, dine koordinater?
- ja, herre.
412
00:30:33,941 --> 00:30:36,809
Katedralen på Oak Street
blande mig i julemængden.
413
00:30:37,246 --> 00:30:38,340
Vente på Michael's signal.
414
00:30:38,769 --> 00:30:39,868
Okay, godt.
415
00:30:44,933 --> 00:30:46,355
Du kan gå nu.
416
00:31:38,621 --> 00:31:39,895
- Jack.
- Sam?
417
00:31:40,284 --> 00:31:41,292
Hey.
418
00:31:41,926 --> 00:31:43,223
Hvor er Michael?
419
00:31:43,269 --> 00:31:44,376
Jeg ved det ikke.
420
00:31:44,721 --> 00:31:45,900
Kom, lad os smutte.
421
00:31:46,734 --> 00:31:47,952
Vent, vent, vent.
422
00:31:58,629 --> 00:31:59,791
- Garth.
- Hej.
423
00:31:59,886 --> 00:32:01,628
- Du er okay.
- Ja.
424
00:32:03,174 --> 00:32:05,308
Fedt, lad os komme ud her fra.
425
00:32:08,417 --> 00:32:09,417
Okay.
426
00:32:09,581 --> 00:32:11,081
Dean og Cass er her næsten.
427
00:32:11,106 --> 00:32:14,417
De har spyddet.
Så snart de er her omgrupperer vi.
428
00:32:14,494 --> 00:32:16,315
- Og tæver Michael.
- Ja.
429
00:32:20,082 --> 00:32:21,158
Garth?
430
00:32:29,127 --> 00:32:30,135
Jack!
431
00:32:30,728 --> 00:32:35,707
Sam, han er i mit hoved. Han vil ikke
stoppe. Han vil ikke lade mig stoppe.
432
00:32:40,028 --> 00:32:41,983
- Garth.
- Undskyld.
433
00:32:46,596 --> 00:32:48,956
Lad være med det.
Du behøver ikke gøre det.
434
00:32:53,903 --> 00:32:56,182
Du kan vinde, du kan vinde den her.
435
00:33:09,937 --> 00:33:11,336
Undskyld, Garth.
436
00:33:12,636 --> 00:33:13,706
Undskyld.
437
00:33:24,183 --> 00:33:25,244
Sov godt, makker.
438
00:33:27,303 --> 00:33:28,792
Tak for du ventede på os.
439
00:33:31,358 --> 00:33:32,435
Jeg havde ikke noget valg.
440
00:33:35,592 --> 00:33:37,284
Han drak Michael's nåde.
441
00:33:37,959 --> 00:33:40,357
- Hvorfor fortalte han mig det ikke?
- Jeg ved det ikke.
442
00:33:42,428 --> 00:33:45,213
Da Garth vendte, tror jeg
det gav Michael en åbning.
443
00:33:45,511 --> 00:33:47,482
Jeg tror han udspionerede os gennem ham.
444
00:33:47,659 --> 00:33:50,794
Jeg tror det er sådan Michael, vidste hvor
vi var og sådan han overraskede os.
445
00:33:51,342 --> 00:33:53,294
Okay, Garth er lagt på is for nu.
446
00:33:53,319 --> 00:33:55,456
Hvis vi dræber Michael
kurerer det måske ham.
447
00:33:55,526 --> 00:33:57,628
Jeg har ringet efter flere jægere.
De er på vej.
448
00:33:57,819 --> 00:34:00,963
Til at tage sig af byen
hvis nu vi ikke vinder der oppe.
449
00:34:05,314 --> 00:34:07,229
Jeg ville ikke vædde mod os.
450
00:34:11,929 --> 00:34:13,759
Jeg har forstået, det er sejt.
Det er godt.
451
00:34:16,662 --> 00:34:19,104
- Hvordan går det der ovre?
- God som ny.
452
00:34:23,770 --> 00:34:24,782
Jack.
453
00:34:27,045 --> 00:34:29,603
Han er der oppe, venter på os.
454
00:34:31,081 --> 00:34:35,088
I ved, Michael's monstre er
over alt i denne by.
455
00:34:35,344 --> 00:34:39,581
Hvis han frygtede os det mindste
havde han sendt nogen vores vej.
456
00:34:39,671 --> 00:34:42,121
Han kunne have dræbt mig
ved postkontoret.
457
00:34:42,751 --> 00:34:44,274
Jeg tror han ville have
vi kom herhen.
458
00:34:45,147 --> 00:34:48,889
Vi skal huske
Michael vil mærke min tilstedeværelse.
459
00:34:48,940 --> 00:34:51,167
Så ingen chance for overraskelse.
460
00:34:51,376 --> 00:34:52,618
Vi går direkte ind i en fælde.
461
00:34:52,750 --> 00:34:55,358
Som er sat op af en
ærkeengel på fuld kræft.
462
00:34:56,668 --> 00:34:57,901
Umulige odds.
463
00:34:59,742 --> 00:35:00,745
Det føles hjemligt.
464
00:35:02,797 --> 00:35:03,807
Lad os gå i gang.
465
00:35:33,874 --> 00:35:35,549
Kom nu, gutter.
466
00:35:38,616 --> 00:35:40,179
I går glip af showet.
467
00:36:12,037 --> 00:36:14,940
Der er han.
468
00:36:29,420 --> 00:36:31,612
Castiel.
469
00:36:32,272 --> 00:36:35,151
Du ved godt, jeg kan mærke du er her inde.
470
00:36:36,225 --> 00:36:37,994
Der er ingen grund til at være...
471
00:36:40,152 --> 00:36:42,186
- Genert.
- Michael.
472
00:36:49,193 --> 00:36:50,720
Sig mig lige noget, Cass.
473
00:36:50,745 --> 00:36:52,081
Hvorfor er du kommet alene?
474
00:36:52,106 --> 00:36:54,674
Avanceret spejder?
Stærkeste spiller først?
475
00:36:59,815 --> 00:37:01,018
Ikke så stærk.
476
00:37:01,163 --> 00:37:04,174
Men, hey, hvis de gerne
vil gå glip af festen.
477
00:37:04,199 --> 00:37:05,996
Tja, så er det -
478
00:37:06,336 --> 00:37:07,578
- deres, tab.
479
00:37:10,107 --> 00:37:11,875
Men jeg skal holde en tidsplan.
480
00:37:38,413 --> 00:37:39,689
Du fik det.
481
00:37:40,203 --> 00:37:41,392
Det gjorde jeg.
482
00:37:59,382 --> 00:38:01,157
Jeg er så glad for du kunne komme i aften.
483
00:38:01,319 --> 00:38:03,868
Jeg ved du hader mig, Dean.
Men glem ikke -
484
00:38:04,178 --> 00:38:05,524
- du lukkede mig ind.
485
00:38:09,194 --> 00:38:13,110
Og nu kommer du til at se det.
Alt det, din fejl har gjort muligt.
486
00:38:13,506 --> 00:38:15,969
Al blodsudgydelsen, al den død.
487
00:38:16,020 --> 00:38:17,118
Alt sammen på dig.
488
00:38:18,182 --> 00:38:19,236
Dean!
489
00:38:28,514 --> 00:38:29,915
Tro mig.
490
00:38:30,835 --> 00:38:32,150
Det giver et ar.
491
00:38:40,233 --> 00:38:41,461
Dræb ham!
492
00:38:51,470 --> 00:38:52,493
Dean?
493
00:39:04,436 --> 00:39:05,626
Dean?
494
00:39:26,647 --> 00:39:27,845
Nej.
495
00:39:28,241 --> 00:39:29,415
Jo.
496
00:39:34,146 --> 00:39:39,094
Da jeg opgav Dean, overvejede I ikke
at tænke over hvorfor?
497
00:39:40,515 --> 00:39:42,486
Dean -
498
00:39:43,404 --> 00:39:44,813
- modstod mig.
499
00:39:46,178 --> 00:39:48,314
Han var for knyttet til dig -
500
00:39:49,054 --> 00:39:50,353
- til jer alle.
501
00:39:51,757 --> 00:39:53,962
Han ville ikke stoppe med at sprælle -
502
00:39:55,452 --> 00:39:57,343
- for at komme ud, komme tilbage.
503
00:39:57,725 --> 00:39:59,036
Så jeg smuttede.
504
00:40:00,613 --> 00:40:03,415
Men ikke uden at lade døren stå på klem -
505
00:40:04,532 --> 00:40:05,532
- bare lige lidt.
506
00:40:08,223 --> 00:40:09,501
Hvorfor vente?
507
00:40:09,614 --> 00:40:14,595
For at knække, at knuse
og skuffe ham fuldstændigt.
508
00:40:14,970 --> 00:40:18,423
At denne gang, vil han være stille
og rolig for en gangs skyld -
509
00:40:19,222 --> 00:40:20,228
- begravet.
510
00:40:21,243 --> 00:40:22,446
Og det er han.
511
00:40:23,852 --> 00:40:25,142
Han er væk.
512
00:40:29,787 --> 00:40:30,851
Og nu.
513
00:40:31,516 --> 00:40:33,595
Har jeg en hel hær, der ude -
514
00:40:34,282 --> 00:40:36,884
- der venter, klar på min kommando.
515
00:40:37,298 --> 00:40:40,376
Klar, på det her.
516
00:40:44,319 --> 00:40:53,876
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG