1 00:00:01,281 --> 00:00:02,789 Jeg ved hvordan det er at se monstre. 2 00:00:02,949 --> 00:00:04,835 Tid til at snitte og skære. 3 00:00:05,384 --> 00:00:06,882 Og jeg ved når de er væk - 4 00:00:07,992 --> 00:00:09,257 - forsvinder de ikke rigtigt. 5 00:00:10,359 --> 00:00:13,257 Mig og min bror. Vi er dem der stopper monstrene. 6 00:00:17,990 --> 00:00:19,437 Vi er dem, der skræmmer dem. 7 00:00:20,650 --> 00:00:21,664 Dean! 8 00:00:25,164 --> 00:00:26,164 Vi havde en aftale! 9 00:00:27,039 --> 00:00:28,292 Tak for dragten. 10 00:00:28,388 --> 00:00:29,390 Nej! 11 00:00:30,817 --> 00:00:32,817 Du forslår vi starter en krig mod menneskene? 12 00:00:32,842 --> 00:00:35,509 Der er måder, at forbedre jeres evner på. 13 00:00:36,876 --> 00:00:38,484 Sølvkugler virker ikke! 14 00:00:40,283 --> 00:00:41,289 Sammy. 15 00:00:41,984 --> 00:00:45,562 Da Jack's nåde blev taget fra ham faldt hans liv i kaos. 16 00:00:45,664 --> 00:00:47,455 Cellerne æder hinanden. 17 00:00:47,480 --> 00:00:48,491 Jack! 18 00:00:49,292 --> 00:00:51,692 Inden mit liv er ovre, vil jeg leve det. 19 00:00:52,350 --> 00:00:55,139 Og når det er overstået dø. 20 00:00:55,616 --> 00:00:56,655 Han er væk. 21 00:00:56,882 --> 00:00:59,068 Måske vi skulle begynde at tænke på næste skridt? 22 00:00:59,203 --> 00:01:02,648 Bisættelse og bål. Jægerstil. 23 00:01:06,702 --> 00:01:09,718 Michael vil have spyddet fordi han ved det kan skade ham. 24 00:01:12,639 --> 00:01:14,789 - Hvor er det?! - Du er ikke anderledes end ham. 25 00:01:14,814 --> 00:01:15,857 Jeg er slet ikke som ham. 26 00:01:16,632 --> 00:01:18,062 Ind i den forbandende bil! 27 00:01:23,226 --> 00:01:24,446 Du er tomheden. 28 00:01:27,531 --> 00:01:29,757 - Jeg tager ham. - Tag mig. 29 00:01:30,335 --> 00:01:31,414 Aftale. 30 00:01:31,866 --> 00:01:36,851 Når du endelig tillader dig selv at blive lykkelig, så er det jeg kommer. 31 00:02:28,906 --> 00:02:31,695 Åh, Gud, nej! Nej, lad være! 32 00:03:02,303 --> 00:03:03,850 Det var den sidste af dem. 33 00:03:04,647 --> 00:03:06,166 Og jeg spiste ikke. 34 00:03:06,390 --> 00:03:09,335 Som du sagde, om i morgen? Holde "appetitten oppe." 35 00:03:11,533 --> 00:03:12,538 Michael? 36 00:03:17,570 --> 00:03:18,718 Hvorfor her? 37 00:03:19,250 --> 00:03:23,937 Denne bygning, denne etage, rense ud og dræbe dem alle sammen? 38 00:03:26,264 --> 00:03:27,889 Jeg kan lide udsigten. 39 00:03:36,156 --> 00:03:37,335 Melanie. 40 00:03:39,296 --> 00:03:41,155 Er det de seneste frivillige? 41 00:03:41,203 --> 00:03:43,539 Ja, herre de sidste. 42 00:03:43,726 --> 00:03:45,202 To ulve. 43 00:03:49,382 --> 00:03:53,054 Den her er lidt mager og lidt bekendt. 44 00:03:54,140 --> 00:03:55,984 Jeg genkender dig, Garth. 45 00:03:57,452 --> 00:03:58,928 Har vi mødtes? 46 00:03:58,953 --> 00:04:00,414 For det tror jeg, jeg ville huske. 47 00:04:01,154 --> 00:04:05,147 Jeg har brugt lidt tid i Dean Winchesters hoved, hans minder. 48 00:04:05,789 --> 00:04:07,710 - Du var hans ven. - Er det stadig. 49 00:04:08,452 --> 00:04:10,710 - Så er vi en om det. - Men jeg har en familie nu. 50 00:04:11,726 --> 00:04:13,661 Og der er en krig på vej. Din krig. 51 00:04:13,992 --> 00:04:18,226 Om jeg kan lide det, eller ej, for min familie, for min lille pige. 52 00:04:19,179 --> 00:04:21,124 Skal jeg være på den vindende side. 53 00:04:27,320 --> 00:04:30,133 - Og vi er forberedt på andre måder? - Det er vi. 54 00:04:30,757 --> 00:04:34,367 I morgen aften, Kansas City vil ikke vide hvad der ramte den. 55 00:04:42,265 --> 00:04:47,781 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG 56 00:05:08,632 --> 00:05:10,265 Sig ikke noget til Sam. 57 00:05:10,710 --> 00:05:12,148 Jack, det er midt om natten. 58 00:05:12,186 --> 00:05:14,156 Jeg ved det, jeg kunne ikke vente til morgenmaden. 59 00:05:14,181 --> 00:05:16,328 Sam siger, det får dine tænder til at rådne, men... 60 00:05:16,850 --> 00:05:18,859 - Jeg kan lide det. - Jack. 61 00:05:19,648 --> 00:05:22,829 Hvis du ikke kan sove, er det forståeligt med de seneste begivenheder. 62 00:05:22,890 --> 00:05:25,868 Du mener, at dø og komme til live igen. 63 00:05:26,350 --> 00:05:28,211 Ja, vi har alle været igennem det. 64 00:05:28,985 --> 00:05:30,930 Det er lidt en almindelig ting her. 65 00:05:31,974 --> 00:05:33,094 Det er ikke... 66 00:05:35,144 --> 00:05:37,446 Jeg har tænkt på Himlen. 67 00:05:40,968 --> 00:05:42,281 Min mor. 68 00:05:44,119 --> 00:05:45,329 Tror du hun er sikker? 69 00:05:46,274 --> 00:05:47,336 Ja, selvfølgelig. 70 00:05:47,773 --> 00:05:50,977 Men, hvordan kunne tomheden komme ind? 71 00:05:51,405 --> 00:05:53,264 Jeg troede, Himlen skulle være perfekt. 72 00:05:54,330 --> 00:05:56,485 Nej, det er den ikke. 73 00:05:57,194 --> 00:05:58,757 Intet er perfekt, Jack. 74 00:05:58,890 --> 00:06:02,688 Men jeg kender Naomi og hun er kompliceret. 75 00:06:02,713 --> 00:06:07,274 Men der er intet hun ikke vil gøre for at beskytte en sjæl i hendes varetægt. 76 00:06:08,444 --> 00:06:10,359 Prøv ikke at bekymre dig, okay? 77 00:06:12,757 --> 00:06:15,147 - Okay. - Okay. 78 00:06:16,500 --> 00:06:17,688 Cass. 79 00:06:18,343 --> 00:06:19,773 Aftalen du lavede - 80 00:06:21,474 --> 00:06:23,234 - hvorfor må Sam og Dean ikke vide det. 81 00:06:26,768 --> 00:06:27,813 Det må de. 82 00:06:29,431 --> 00:06:31,849 Jeg vil bare ikke... Jeg vil bare ikke have de gør det. 83 00:06:33,769 --> 00:06:35,027 De har ikke brug for den byrde. 84 00:06:35,392 --> 00:06:37,856 - Du har ikke brug for den byrde. - Selvfølgelig, har jeg det. 85 00:06:37,925 --> 00:06:39,852 Du gjorde det, for mig. 86 00:06:44,413 --> 00:06:47,524 Du ved, Tomheden sagde den ikke ville komme efter mig - 87 00:06:47,549 --> 00:06:52,172 - før jeg endelig gav mig selv lov til at være lykkelig. 88 00:06:52,956 --> 00:06:57,352 Men med alt det vi har gang i, med med Michael stadig der ude. 89 00:06:57,769 --> 00:06:59,860 Ser jeg ikke det ske, foreløbigt. 90 00:07:00,144 --> 00:07:05,174 Det her liv kan være mange ting men lykkelig er nok ikke en af dem. 91 00:07:08,002 --> 00:07:09,601 Det er jeg ked af. 92 00:07:11,921 --> 00:07:12,937 Hey. 93 00:07:13,160 --> 00:07:16,586 I det mindste har vi Krunch Cookie Crunch. 94 00:07:17,300 --> 00:07:18,453 Ja. 95 00:07:19,206 --> 00:07:20,344 Det har vi. 96 00:07:21,570 --> 00:07:24,230 Har du taget dekoder-ringen i æsken? 97 00:07:26,492 --> 00:07:27,883 Måske. 98 00:07:29,375 --> 00:07:31,000 Det hemmelige kodeord er: 99 00:07:31,288 --> 00:07:32,624 "Cookietacular." 100 00:07:42,826 --> 00:07:44,719 Sam, det er ikke det hele. 101 00:07:45,140 --> 00:07:47,383 De vil have mig til at "indgå ændringen" blive en af dem. 102 00:07:47,509 --> 00:07:49,672 - Hvornår? - Det ved jeg ikke. Snart, tror jeg. 103 00:07:50,383 --> 00:07:52,227 Tænker det var det hun mente med "frivillig." 104 00:07:53,115 --> 00:07:56,336 - Sagde de hvordan det virker? - Ja. 105 00:07:56,530 --> 00:07:59,758 Vi skal drikke blod, blandet med Michaels nåde. 106 00:07:59,783 --> 00:08:04,008 Garth, det kan du ikke. Vi ved ikke, hvad det gør. 107 00:08:04,219 --> 00:08:06,042 Hør Sam, jeg vidste dette var en risikabel en. 108 00:08:06,118 --> 00:08:09,477 På den anden side, så laver jeg bare det gamle, lad-som-om-og-spyt-ud-senere trick. 109 00:08:09,502 --> 00:08:11,056 - Hvad? - Plejede at virke med min mor. 110 00:08:11,102 --> 00:08:12,672 - Garth... - De fleste af gangene. 111 00:08:12,703 --> 00:08:15,337 Det er ikke din mor, Garth. Det er en ærkeengel. 112 00:08:16,056 --> 00:08:17,805 - Nødt til at smutte. - Hvor er du gået hen? 113 00:08:17,830 --> 00:08:18,969 Nej, Garth... 114 00:08:20,805 --> 00:08:21,813 Garth? 115 00:08:21,932 --> 00:08:23,594 De er klar til os. 116 00:08:29,029 --> 00:08:30,047 Fandens. 117 00:08:32,312 --> 00:08:34,688 Garth? Han skal nok klare det. 118 00:08:35,390 --> 00:08:36,914 Han har snydt Michael, til nu, ikke? 119 00:08:38,193 --> 00:08:40,985 Dean, jeg trak ham ud af pension til en underdække mission. 120 00:08:41,010 --> 00:08:42,676 Hvis noget sker med ham, er det på mig. 121 00:08:42,713 --> 00:08:44,235 Okay, hør. 122 00:08:45,092 --> 00:08:47,165 Naomi gav os Michaels opholdssted, okay? 123 00:08:47,190 --> 00:08:49,089 Vi har en spion indenfor - 124 00:08:50,189 --> 00:08:51,570 - for en gangs skyld, er vi foran. 125 00:08:51,882 --> 00:08:55,095 Og med hvad vi har været igennem på det sidste, kan jeg lide de odds. 126 00:08:59,676 --> 00:09:00,678 Det er Ketch. 127 00:09:05,759 --> 00:09:09,259 Valko's lager viste sig at være som en gåtur i parken. 128 00:09:09,598 --> 00:09:12,198 Blokerede sikkerhedssystemet udefra. 129 00:09:12,694 --> 00:09:16,150 Bedøvede vagthundene, Rottweilere... 130 00:09:16,175 --> 00:09:17,970 - Ketch. - Har du den. 131 00:09:18,352 --> 00:09:19,813 Sam, Dean. 132 00:09:20,579 --> 00:09:23,006 Hvad, ingen "goddag", "hvordan går det"? 133 00:09:23,031 --> 00:09:24,717 - Ikke tid. - Ægget, Ketch. 134 00:09:25,018 --> 00:09:27,293 Som jeg sagde til Jack. 135 00:09:27,609 --> 00:09:33,895 Jeg faktisk har fået fremskaffet ægget fra en Ungarsk sjældne-våben samler. 136 00:09:34,629 --> 00:09:37,285 Ja, Arpad Valko, vi fik beskeden men hvad så? 137 00:09:37,719 --> 00:09:41,932 Uheldigvis, da jeg kom tilbage til Budapest hvor jeg ville fange det røde-øje - 138 00:09:41,957 --> 00:09:48,403 - tilbage til det gode gamle U.S. af A. Sendte han en flok lejesoldater efter mig. 139 00:09:48,636 --> 00:09:52,231 Jeg var fanget i et hjørne, og jeg var tvunget til at, jeg er bange for - 140 00:09:52,734 --> 00:09:57,638 - smide ægget, tja for at blande metafor, som en varm kartoffel. 141 00:09:58,324 --> 00:09:59,545 Du smed det? 142 00:10:00,300 --> 00:10:03,411 Lige gyldigt, drenge. Jeg har lagt det et sikkert sted. 143 00:10:03,545 --> 00:10:09,903 Faktisk, burde det ankomme til Lebanon, Kansas, i overmorgen, mellem - 144 00:10:10,309 --> 00:10:12,224 - klokken 14.00 og 18.00. 145 00:10:12,249 --> 00:10:14,638 Du har lagt det eneste våben vi har mod Michael - 146 00:10:15,164 --> 00:10:16,171 - i posten? 147 00:10:16,333 --> 00:10:18,614 Ikke hvilken som helst post. Jeg betalte ekstra. 148 00:10:18,993 --> 00:10:20,778 A-post. 149 00:10:21,341 --> 00:10:22,349 Han betalte ekstra. 150 00:10:23,606 --> 00:10:25,200 Hør, jeg improviserede. 151 00:10:25,747 --> 00:10:29,271 Det er ikke som om jeg har adgang til det fine hemmelige kurer netværk, jeg havde - 152 00:10:29,296 --> 00:10:31,333 - i min tid, hos de Britiske Bogens Folk. 153 00:10:31,611 --> 00:10:34,997 Og helt ærligt, hvis skyld er det? 154 00:10:37,472 --> 00:10:38,871 Okay, Ketch, vi, vi er ikke sure. 155 00:10:38,896 --> 00:10:41,200 - Vi sætter pris på du prøver. - Gør vi? 156 00:10:41,604 --> 00:10:44,405 Der sker bare snart noget stort Michael ting. 157 00:10:44,430 --> 00:10:48,132 Vi har faktisk brug for ægget, nu. 158 00:10:58,746 --> 00:11:00,255 Undskyld, gutter. 159 00:11:29,698 --> 00:11:32,403 En jeg kender, han "indgik ændringen." 160 00:11:33,090 --> 00:11:34,533 Siger han er immun for sølv nu. 161 00:11:35,058 --> 00:11:36,065 Ret sejt, ikke? 162 00:11:36,953 --> 00:11:39,122 Eneste der kan tage ham ned nu, er halshugning. 163 00:11:42,863 --> 00:11:44,693 Siger han aldrig har haft det så godt. 164 00:11:45,080 --> 00:11:46,802 Kaldet ærkeengel-nåde - 165 00:11:47,584 --> 00:11:50,130 - den ultimative forbedring. En rigtig trylle-drik. 166 00:11:52,375 --> 00:11:53,434 Makker, "Fortnite." 167 00:12:04,866 --> 00:12:05,888 Ned med det. 168 00:12:35,530 --> 00:12:37,013 Du har intet at frygte. 169 00:12:37,205 --> 00:12:40,458 Kun en ud af syv eksploder når de drikker det. 170 00:12:42,522 --> 00:12:44,513 Russisk roulette odds. Jeg er vild med det. 171 00:12:46,960 --> 00:12:48,521 Nå, men skål. 172 00:13:04,043 --> 00:13:05,255 Alt nede? 173 00:13:18,043 --> 00:13:19,083 Alt nede. 174 00:13:23,566 --> 00:13:29,052 Hun er set gemme sig i en forladt genbrugsstation, udenfor Omaha. 175 00:13:29,185 --> 00:13:30,559 Hvad vil du have, mig til at gøre? 176 00:13:30,584 --> 00:13:31,599 Kan du mærke det, makker? 177 00:13:31,716 --> 00:13:34,044 Min puls er lidt oppe og jeg er lidt svedig. 178 00:13:34,122 --> 00:13:39,294 Send et hold. Dræb hende og ødelæg spyddet. Jeg vil have det væk, inden i morgen aften. 179 00:13:41,092 --> 00:13:42,637 Jeg kan mærke de kommer tættere på... 180 00:13:42,662 --> 00:13:43,669 Ja, bror. 181 00:13:43,833 --> 00:13:46,256 Hver eneste monster, jeg har ændret - 182 00:13:47,211 --> 00:13:51,094 - indtage deres position over hele byen. Vente på min ordre. 183 00:13:53,316 --> 00:13:55,390 Og din ordre... 184 00:13:57,057 --> 00:13:58,581 Hvad vil den være? 185 00:14:05,301 --> 00:14:07,140 - Hvad så? - Det er ikke langt væk. 186 00:14:07,363 --> 00:14:10,203 Det er på en central i Joplin, Missouri. 187 00:14:10,525 --> 00:14:13,633 Åbenbart, ville det være i Lebanon hvis vi ikke var så tæt på ferien. 188 00:14:13,884 --> 00:14:15,078 Hvis de har lukket... 189 00:14:15,797 --> 00:14:17,570 - Betyder vi kan hente det. - Hvordan? 190 00:14:19,000 --> 00:14:20,054 Vi bryder ind. 191 00:14:26,265 --> 00:14:27,350 Garth. 192 00:14:28,191 --> 00:14:31,422 Hey, Sam, Michael sender nogen fyre efter, en eller anden. 193 00:14:31,629 --> 00:14:34,595 De er på vej og til en genbrugsstation nord for Omaha. 194 00:14:34,683 --> 00:14:37,720 Siger de skal hente en våben. Et spyd? 195 00:14:39,190 --> 00:14:40,585 Siger det dig noget? 196 00:14:42,207 --> 00:14:43,609 Ja, jeg har en idé om det. 197 00:14:43,851 --> 00:14:46,358 Hvad med dig, hvordan har du det? Lykkes det dig, at snyde dem? 198 00:14:46,383 --> 00:14:48,211 Ja, alt er godt. 199 00:14:48,444 --> 00:14:50,408 - Men... - Men hvad? 200 00:14:50,433 --> 00:14:53,366 Der er mere. Jeg hørte Michaels plan. 201 00:14:55,230 --> 00:14:56,539 Hele byen? 202 00:14:57,341 --> 00:14:58,531 Det bliver et blodbad. 203 00:14:59,621 --> 00:15:02,195 Alle Michaels monstre, aktive på en gang. 204 00:15:02,719 --> 00:15:05,726 Angribe, vende alle i Kansas City? 205 00:15:05,830 --> 00:15:06,906 Det er hans hær. 206 00:15:07,918 --> 00:15:11,919 Alt sammen på en aften, hvor ingen er klar. Alle på druk og venter på julemanden. 207 00:15:12,043 --> 00:15:14,500 - Glædelig forbandede jul. - Ja, Garth sagde. 208 00:15:14,525 --> 00:15:17,834 Michael ville give signal, ved midnat, så hvis vi kan finde ham før han gør det... 209 00:15:17,859 --> 00:15:19,008 Så kan vi stoppe det. 210 00:15:19,340 --> 00:15:22,219 Og med spyddet, stadig med i kampen det kan skade Michael. 211 00:15:22,347 --> 00:15:25,818 Men al den ballade han er gået igennem for at finde det kan det måske gøre mere. 212 00:15:25,996 --> 00:15:28,413 Kunne faktisk være en mulighed for at dræbe den nar. 213 00:15:28,603 --> 00:15:30,344 Og vi kan måske fange ham. 214 00:15:30,485 --> 00:15:32,618 Jeg mener, Bobby har arbejdet på de engle-håndjern. 215 00:15:32,707 --> 00:15:33,973 De kan måske holde ham. 216 00:15:33,975 --> 00:15:35,441 Ja, og hente ægget? 217 00:15:35,443 --> 00:15:38,000 Vi har Rowena's magi. Vi kan putte Michael tilbage i buret. 218 00:15:38,070 --> 00:15:39,906 Det er bogstavelig talt en tur til posthuset. 219 00:15:39,958 --> 00:15:44,828 Okay, og få spyddet er bogstavelig talt en tur til Carter Lake genbrugsstation. 220 00:15:45,284 --> 00:15:46,835 Jeg siger vi henter begge. 221 00:15:46,886 --> 00:15:49,601 Mig og Cass, vi tager os af Michaels monstre og henter spyddet. 222 00:15:49,626 --> 00:15:52,424 Du og Jack I tager postturen og henter ægget. 223 00:15:53,128 --> 00:15:57,569 Vi mødes ved Hitomi Plaza, med begge våben og vi angriber fra begge sider. 224 00:16:22,007 --> 00:16:24,565 Du har virket tilfreds på det sidste. Lykkelig, endda. 225 00:16:26,667 --> 00:16:28,304 Du har en ødelagt båndafspiller - 226 00:16:28,597 --> 00:16:32,109 - vi kørte hele vejen, uden musik og du brokkede dig ikke en gang. 227 00:16:32,589 --> 00:16:35,389 Jeg er nok bare fyret godt op. 228 00:16:35,604 --> 00:16:37,155 Jeg mener, vi har Jack tilbage. 229 00:16:37,390 --> 00:16:40,337 Hvornår har vi sidst haft en stor, ingen forpligtigelse sejr som den? 230 00:16:45,653 --> 00:16:46,905 Men nu har vi Michael. 231 00:16:47,296 --> 00:16:48,382 Jeg ved det. 232 00:16:49,732 --> 00:16:50,741 Og, Dean - 233 00:16:51,710 --> 00:16:54,366 - vi løber en stor risiko ved at gå efter spyddet på den her måde. 234 00:16:54,457 --> 00:16:55,718 Det ved jeg vi gør. 235 00:16:56,157 --> 00:16:58,563 Hør lige på mig. Michael snød mig. 236 00:16:58,588 --> 00:17:01,548 Holdt mig fanget og druknede i min egen krop. 237 00:17:01,605 --> 00:17:04,907 Da du og Sam var besat af Lucifer troede jeg, jeg forstod det. 238 00:17:05,118 --> 00:17:07,469 Men det gjorde jeg ikke, ikke rigtigt. 239 00:17:09,404 --> 00:17:11,407 Så, ja hvis vi har en chance for at fange ham. 240 00:17:11,683 --> 00:17:12,883 Så tager jeg det. 241 00:17:13,441 --> 00:17:16,305 Men jeg vil ikke er rigtig glad før han er død. 242 00:17:16,578 --> 00:17:17,782 Og jeg dræber ham. 243 00:17:19,769 --> 00:17:21,739 Og nu har jeg en chance for at gøre det - 244 00:17:22,355 --> 00:17:24,536 - så, ja, jeg er okay. 245 00:17:25,687 --> 00:17:26,742 Kom så. 246 00:17:57,750 --> 00:18:00,727 Okay. Det skulle klare sikkerhedssystemet. 247 00:18:01,857 --> 00:18:02,985 Må jeg? 248 00:18:06,125 --> 00:18:07,217 Selvfølgelig. 249 00:18:10,713 --> 00:18:13,953 Jeg plejede at kunne gøre det her bare ved at røre håndtaget. 250 00:18:15,403 --> 00:18:16,779 Hvem har lært dig at dirke en lås? 251 00:18:17,580 --> 00:18:19,461 Mig selv. Og internettet. 252 00:18:20,810 --> 00:18:23,805 Jeg ville bare forblive brugbar. 253 00:18:31,562 --> 00:18:32,735 Godt arbejde. 254 00:19:48,396 --> 00:19:50,685 - Jeg tror ikke hun er her. - Tja, hun har været. 255 00:19:51,748 --> 00:19:52,989 Maden er stadig varm - 256 00:19:53,930 --> 00:19:55,787 - så enten er hun smuttet eller hun gemmer sig. 257 00:19:58,180 --> 00:20:00,974 Dean, hvor er Michaels styrker? 258 00:20:01,676 --> 00:20:04,833 Vi er her på deres viden og de havde et forspring. 259 00:20:05,028 --> 00:20:06,294 Og en kortere køretur. 260 00:20:06,833 --> 00:20:08,216 Tror du, de allerede har hende? 261 00:20:10,411 --> 00:20:12,122 Der er ingen tegn på kamp. 262 00:20:13,380 --> 00:20:16,309 Den mørke Kaia, jeg kender? Hun var ikke gået uden kamp. 263 00:20:21,478 --> 00:20:24,302 - Det er lettere, end jeg havde troet. - Ja, det vil klare opgaven. 264 00:20:24,560 --> 00:20:25,893 Glædelig ferie. 265 00:20:41,262 --> 00:20:43,036 Sam! 266 00:20:43,863 --> 00:20:45,364 Jack! 267 00:20:48,354 --> 00:20:49,599 Jack! 268 00:20:50,869 --> 00:20:53,255 - Jack! - Jeg ville lade være. 269 00:20:55,126 --> 00:20:56,456 Hej, Sam. 270 00:20:59,612 --> 00:21:00,739 Michael. 271 00:21:01,783 --> 00:21:03,364 Glædelig ferie. 272 00:21:11,971 --> 00:21:13,192 Hvordan fandt du os? 273 00:21:13,868 --> 00:21:15,291 Hvad vil du gøre, Sam? 274 00:21:21,563 --> 00:21:22,825 Du dræber mig jo alligevel. 275 00:21:40,209 --> 00:21:41,216 Nej. 276 00:21:42,148 --> 00:21:43,411 Nej, nej, nej, nej. 277 00:21:57,991 --> 00:21:59,310 Stadig intet svar? 278 00:22:01,402 --> 00:22:02,410 Nej. 279 00:22:03,051 --> 00:22:04,495 - Jeg... - Sam? 280 00:22:05,664 --> 00:22:06,669 Det er Garth. 281 00:22:07,395 --> 00:22:08,410 - Hej, Garth. - Hej, Dean. 282 00:22:08,684 --> 00:22:11,708 - Jeg prøvede at ringe til Sam, men... - Intet svar, ja gjorde vi også. 283 00:22:11,851 --> 00:22:15,247 Ja, hør, Michael gik for lidt siden. 284 00:22:15,272 --> 00:22:17,817 Jeg overhørte, han sagde han ville bakke sine styrker op. 285 00:22:18,099 --> 00:22:20,091 Mener du styrkerne der skulle være her i Omaha? 286 00:22:20,159 --> 00:22:22,271 - For det er de bestemt ikke. - Hvad? 287 00:22:23,060 --> 00:22:24,786 Dean, jeg sværger. Michael sagde... 288 00:22:24,811 --> 00:22:27,849 Det er okay, bare ring hvis du høre noget, okay? 289 00:22:28,557 --> 00:22:29,919 Forstået. 290 00:22:31,964 --> 00:22:32,966 Garth. 291 00:22:33,932 --> 00:22:35,099 Lad os snakke. 292 00:22:38,143 --> 00:22:40,549 - Hvad så, var det her en fælde? - Det ved jeg ikke. 293 00:22:41,048 --> 00:22:43,322 Hvad gør vi? Tager vi til Hitomi Plaza? 294 00:22:43,793 --> 00:22:45,820 - Tager vi til Joplin, Missouri? - Dean! 295 00:22:52,582 --> 00:22:54,622 - Hvorfor er I her? - Hej. 296 00:22:54,717 --> 00:22:56,099 Hvad vil I? 297 00:22:56,840 --> 00:22:58,317 Cass. Cass, nej. 298 00:23:00,949 --> 00:23:02,560 Du ved hvad vi vil. 299 00:23:07,162 --> 00:23:08,517 Tror du, du kan tage det fra mig? 300 00:23:09,130 --> 00:23:10,265 Du har prøvet før. 301 00:23:12,918 --> 00:23:15,879 Vi er ikke kommet for at slås for det. 302 00:23:17,332 --> 00:23:18,951 Jeg er kommet for at spørge. 303 00:23:21,014 --> 00:23:23,009 Du burde efterhånden vide jeg ikke overgiver det. 304 00:23:26,511 --> 00:23:28,166 Så burde du bare dræbe mig. 305 00:23:34,854 --> 00:23:36,951 Der er folk jeg holder af. 306 00:23:37,709 --> 00:23:38,796 Min familie - 307 00:23:40,214 --> 00:23:41,580 - og de er i fare. 308 00:23:41,996 --> 00:23:45,726 Michael, ham der torterede mig ham der torterede dig - 309 00:23:45,947 --> 00:23:48,364 - han vil gøre dem ondt og dræbe dem. 310 00:23:49,504 --> 00:23:50,905 Og det værste. 311 00:23:51,027 --> 00:23:52,788 Tusindvis vil dø. 312 00:23:53,972 --> 00:23:58,124 Og det eneste i denne verden der kan stoppe ham, er det spyd i dine hænder. 313 00:24:01,262 --> 00:24:02,905 Så hvis du ikke vil give mig det - 314 00:24:03,847 --> 00:24:04,920 - dræb mig. 315 00:24:18,332 --> 00:24:19,930 Hvad vil du gøre for mig? 316 00:24:21,636 --> 00:24:23,201 Hvad vil du have? 317 00:24:23,543 --> 00:24:24,889 Jeg vil tilbage. 318 00:24:25,972 --> 00:24:28,420 - Til det dårlige sted? - Jeg kalder det hjem. 319 00:24:28,445 --> 00:24:30,248 Men du kom til denne verden af en grund. 320 00:24:30,301 --> 00:24:33,303 Jeg kom her, for at få et liv uden at flygte fra monstre. 321 00:24:33,910 --> 00:24:36,293 Men her er det ikke anderledes, ikke for mig. 322 00:24:36,417 --> 00:24:38,480 Michaels monstre er ikke holdt op med at jage mig. 323 00:24:38,505 --> 00:24:42,777 Derovre forstod jeg i det mindste tingene. Verdenen og min plads i den. 324 00:24:43,259 --> 00:24:47,199 Den magi jeg brugte til at komme her magi fra mit hjem, virker ikke her. 325 00:24:47,363 --> 00:24:49,188 For at komme tilbage, skal jeg bruge hjælp. 326 00:24:49,517 --> 00:24:50,788 Vi vil gøre hvad vi kan. 327 00:24:51,014 --> 00:24:52,037 Drengen. 328 00:24:52,670 --> 00:24:53,905 Den specielle dreng. 329 00:24:55,606 --> 00:24:58,154 Ham der brugte Kaia til at åbne døren? 330 00:24:58,199 --> 00:25:00,498 Han kan gøre det igen, for mig. 331 00:25:00,523 --> 00:25:01,694 Ja, han kan. 332 00:25:03,082 --> 00:25:05,756 Og han vil, hvis... 333 00:25:06,845 --> 00:25:08,815 Hvordan ved jeg du taler sandt? 334 00:25:11,975 --> 00:25:13,006 Det gør du ikke. 335 00:25:13,865 --> 00:25:16,162 Lige som vi heller ikke ved om du taler sandt. 336 00:25:16,342 --> 00:25:18,620 Men vi ved du skjuler noget. 337 00:25:18,658 --> 00:25:21,025 Som Dean sagde, du kom her af en grund. 338 00:25:21,050 --> 00:25:25,998 Men hvis du er så desperat for at komme tilbage, du er så besluttet, du overvejer - 339 00:25:26,265 --> 00:25:28,030 - at opgive dit spyd... 340 00:25:29,403 --> 00:25:34,247 Det betyder du har en ny grund noget du ikke fortæller os. 341 00:25:36,464 --> 00:25:40,545 I har folk, I føler jer forpligtet til at beskytte, at redde. 342 00:25:43,627 --> 00:25:45,136 Det har jeg også. 343 00:25:55,122 --> 00:25:59,725 Hvis du ikke kommer tilbage med det vil jeg finde dig og dræbe dig. 344 00:26:08,808 --> 00:26:11,411 - Hvordan opspore vi dig? - I har gjort det før. 345 00:26:11,911 --> 00:26:13,045 Gør det igen. 346 00:26:25,962 --> 00:26:27,006 Cass, hey. 347 00:26:28,009 --> 00:26:29,021 Sam? 348 00:26:29,181 --> 00:26:31,616 Det var Michael. Han vidste hvor vi var. 349 00:26:32,206 --> 00:26:34,600 Han fik os, og ødelagde ægget og... 350 00:26:35,800 --> 00:26:37,397 Dean, han har Jack. 351 00:26:38,808 --> 00:26:41,397 - Sam? - Hey, det var Michael. 352 00:26:41,661 --> 00:26:42,859 Han vidste hvor vi var. 353 00:26:42,902 --> 00:26:45,061 Han fik os, og ødelagde ægget og... 354 00:26:45,121 --> 00:26:46,957 Dean, han har Jack. 355 00:26:48,459 --> 00:26:49,459 Hvordan undslap du? 356 00:26:49,861 --> 00:26:51,467 Gjorde jeg ikke. Han slog mig ud. 357 00:26:52,974 --> 00:26:54,630 Jeg ved ikke hvorfor han ikke dræbte mig. 358 00:26:54,666 --> 00:26:56,560 - Hvad så, leger han med os? - Jeg ved det ikke. 359 00:26:56,868 --> 00:26:58,553 Jeg mener, Garth svare ikke mine opkald. 360 00:26:58,991 --> 00:27:02,388 Bedste bud er, at Jack er i Kansas City og det stadig er legetid for Michael der. 361 00:27:02,413 --> 00:27:03,606 Jeg tager der over nu. 362 00:27:03,631 --> 00:27:05,983 Okay, vi har spyddet. 363 00:27:06,557 --> 00:27:08,020 - Så vi møder dig der. - Super. 364 00:27:08,816 --> 00:27:10,066 - Og Sam. - Ja. 365 00:27:10,197 --> 00:27:12,862 - Lad være med at gå der ind, alene. - Jeg ved det. 366 00:27:13,652 --> 00:27:14,723 Kør stærkt. 367 00:27:33,212 --> 00:27:34,713 Hvorfor er jeg her? 368 00:27:36,220 --> 00:27:37,916 Hvorfor dræber du mig ikke bare? 369 00:27:38,985 --> 00:27:41,582 I din nuværende kræftløse form? 370 00:27:42,479 --> 00:27:44,081 Hvorfor skulle jeg? 371 00:27:44,517 --> 00:27:46,973 Er du bekendt med Kansas City - 372 00:27:47,613 --> 00:27:49,480 - folket, terrænet. 373 00:27:51,096 --> 00:27:54,199 I min verden, brugte jeg en garnison til at invadere den. 374 00:27:55,033 --> 00:27:56,518 Vi gjorde den flad. 375 00:27:57,495 --> 00:27:58,957 Dø fra oven. 376 00:27:59,026 --> 00:28:03,252 Men der var menneskelig modstand. Tingene blev rodet. 377 00:28:03,814 --> 00:28:07,986 Jeg prøver noget andet denne gang et oprør indefra. 378 00:28:08,168 --> 00:28:11,895 Min monster-hær vender hver eneste mand, kvinde og barn. 379 00:28:12,177 --> 00:28:13,869 En bølge af transformation. 380 00:28:14,243 --> 00:28:16,698 Vampyr eller varulv det er lige meget hvem. 381 00:28:16,723 --> 00:28:19,012 En hver de vender, vil være min. 382 00:28:19,392 --> 00:28:21,261 Ingen bøvl eller ballade. 383 00:28:21,301 --> 00:28:23,561 Hvorfor tror du jeg vil høre noget af det her? 384 00:28:24,727 --> 00:28:28,276 - Jeg hader dig. - Men Jack, vi er familie. 385 00:28:28,931 --> 00:28:32,543 Du ved, faktisk er vi, den eneste af vores slags, der er tilbage i denne verden. 386 00:28:34,478 --> 00:28:36,447 Min onkel er i et bur. 387 00:28:37,415 --> 00:28:39,815 Og dig, du er ikke familie. 388 00:28:39,840 --> 00:28:41,418 Nej ikke bogstavelig talt. 389 00:28:41,902 --> 00:28:47,387 Vores forbindelse, vores relation er mere på en skala af kræfter. 390 00:28:47,808 --> 00:28:49,090 Har du ikke lært det endnu? 391 00:28:49,328 --> 00:28:54,220 I denne virkelighed, monstre, mennesker selv engle, de er insekter - 392 00:28:54,527 --> 00:28:56,316 - atomer, sammenlignet med os. 393 00:28:56,863 --> 00:29:01,652 Men du, du er bare et barn nærmere et spædbarn. 394 00:29:01,761 --> 00:29:06,168 For dig, de sidste to år, hele din eksistens, føles som evigheder. 395 00:29:06,878 --> 00:29:09,144 Du ved ikke en gang hvad tid er. 396 00:29:11,799 --> 00:29:13,346 Men det kommer du til. 397 00:29:14,003 --> 00:29:17,371 Rigtig tid, tid der skaber bjerge - 398 00:29:18,207 --> 00:29:20,004 - der udrydder dyrearter. 399 00:29:20,224 --> 00:29:23,053 Du vil se det hele, sammen med mig. 400 00:29:25,815 --> 00:29:26,815 Nej. 401 00:29:26,840 --> 00:29:33,053 År for år, århundrede for århundrede og som din kræfter kommer tilbage og vokser. 402 00:29:33,206 --> 00:29:34,738 Bliver vi mere ens. 403 00:29:37,761 --> 00:29:44,203 Ja, jeg ved det. Din loyalitet over for Castiel, Winchesterne og menneskeheden. 404 00:29:45,128 --> 00:29:46,534 Den vil falme. 405 00:29:48,441 --> 00:29:50,316 Og det vil de mindre forskelligheder også. 406 00:29:50,543 --> 00:29:55,378 Engle-hære mod monster-hære denne Kansas City eller den Kansas City. 407 00:29:55,449 --> 00:29:56,759 En verden for en anden. 408 00:29:58,433 --> 00:29:59,527 De vil falme også. 409 00:30:03,430 --> 00:30:06,271 Sam, Dean, og Castiel. 410 00:30:08,316 --> 00:30:10,003 De vil komme efter mig. 411 00:30:31,152 --> 00:30:33,160 - Har du, dine koordinater? - ja, herre. 412 00:30:33,941 --> 00:30:36,809 Katedralen på Oak Street blande mig i julemængden. 413 00:30:37,246 --> 00:30:38,340 Vente på Michael's signal. 414 00:30:38,769 --> 00:30:39,868 Okay, godt. 415 00:30:44,933 --> 00:30:46,355 Du kan gå nu. 416 00:31:38,621 --> 00:31:39,895 - Jack. - Sam? 417 00:31:40,284 --> 00:31:41,292 Hey. 418 00:31:41,926 --> 00:31:43,223 Hvor er Michael? 419 00:31:43,269 --> 00:31:44,376 Jeg ved det ikke. 420 00:31:44,721 --> 00:31:45,900 Kom, lad os smutte. 421 00:31:46,734 --> 00:31:47,952 Vent, vent, vent. 422 00:31:58,629 --> 00:31:59,791 - Garth. - Hej. 423 00:31:59,886 --> 00:32:01,628 - Du er okay. - Ja. 424 00:32:03,174 --> 00:32:05,308 Fedt, lad os komme ud her fra. 425 00:32:08,417 --> 00:32:09,417 Okay. 426 00:32:09,581 --> 00:32:11,081 Dean og Cass er her næsten. 427 00:32:11,106 --> 00:32:14,417 De har spyddet. Så snart de er her omgrupperer vi. 428 00:32:14,494 --> 00:32:16,315 - Og tæver Michael. - Ja. 429 00:32:20,082 --> 00:32:21,158 Garth? 430 00:32:29,127 --> 00:32:30,135 Jack! 431 00:32:30,728 --> 00:32:35,707 Sam, han er i mit hoved. Han vil ikke stoppe. Han vil ikke lade mig stoppe. 432 00:32:40,028 --> 00:32:41,983 - Garth. - Undskyld. 433 00:32:46,596 --> 00:32:48,956 Lad være med det. Du behøver ikke gøre det. 434 00:32:53,903 --> 00:32:56,182 Du kan vinde, du kan vinde den her. 435 00:33:09,937 --> 00:33:11,336 Undskyld, Garth. 436 00:33:12,636 --> 00:33:13,706 Undskyld. 437 00:33:24,183 --> 00:33:25,244 Sov godt, makker. 438 00:33:27,303 --> 00:33:28,792 Tak for du ventede på os. 439 00:33:31,358 --> 00:33:32,435 Jeg havde ikke noget valg. 440 00:33:35,592 --> 00:33:37,284 Han drak Michael's nåde. 441 00:33:37,959 --> 00:33:40,357 - Hvorfor fortalte han mig det ikke? - Jeg ved det ikke. 442 00:33:42,428 --> 00:33:45,213 Da Garth vendte, tror jeg det gav Michael en åbning. 443 00:33:45,511 --> 00:33:47,482 Jeg tror han udspionerede os gennem ham. 444 00:33:47,659 --> 00:33:50,794 Jeg tror det er sådan Michael, vidste hvor vi var og sådan han overraskede os. 445 00:33:51,342 --> 00:33:53,294 Okay, Garth er lagt på is for nu. 446 00:33:53,319 --> 00:33:55,456 Hvis vi dræber Michael kurerer det måske ham. 447 00:33:55,526 --> 00:33:57,628 Jeg har ringet efter flere jægere. De er på vej. 448 00:33:57,819 --> 00:34:00,963 Til at tage sig af byen hvis nu vi ikke vinder der oppe. 449 00:34:05,314 --> 00:34:07,229 Jeg ville ikke vædde mod os. 450 00:34:11,929 --> 00:34:13,759 Jeg har forstået, det er sejt. Det er godt. 451 00:34:16,662 --> 00:34:19,104 - Hvordan går det der ovre? - God som ny. 452 00:34:23,770 --> 00:34:24,782 Jack. 453 00:34:27,045 --> 00:34:29,603 Han er der oppe, venter på os. 454 00:34:31,081 --> 00:34:35,088 I ved, Michael's monstre er over alt i denne by. 455 00:34:35,344 --> 00:34:39,581 Hvis han frygtede os det mindste havde han sendt nogen vores vej. 456 00:34:39,671 --> 00:34:42,121 Han kunne have dræbt mig ved postkontoret. 457 00:34:42,751 --> 00:34:44,274 Jeg tror han ville have vi kom herhen. 458 00:34:45,147 --> 00:34:48,889 Vi skal huske Michael vil mærke min tilstedeværelse. 459 00:34:48,940 --> 00:34:51,167 Så ingen chance for overraskelse. 460 00:34:51,376 --> 00:34:52,618 Vi går direkte ind i en fælde. 461 00:34:52,750 --> 00:34:55,358 Som er sat op af en ærkeengel på fuld kræft. 462 00:34:56,668 --> 00:34:57,901 Umulige odds. 463 00:34:59,742 --> 00:35:00,745 Det føles hjemligt. 464 00:35:02,797 --> 00:35:03,807 Lad os gå i gang. 465 00:35:33,874 --> 00:35:35,549 Kom nu, gutter. 466 00:35:38,616 --> 00:35:40,179 I går glip af showet. 467 00:36:12,037 --> 00:36:14,940 Der er han. 468 00:36:29,420 --> 00:36:31,612 Castiel. 469 00:36:32,272 --> 00:36:35,151 Du ved godt, jeg kan mærke du er her inde. 470 00:36:36,225 --> 00:36:37,994 Der er ingen grund til at være... 471 00:36:40,152 --> 00:36:42,186 - Genert. - Michael. 472 00:36:49,193 --> 00:36:50,720 Sig mig lige noget, Cass. 473 00:36:50,745 --> 00:36:52,081 Hvorfor er du kommet alene? 474 00:36:52,106 --> 00:36:54,674 Avanceret spejder? Stærkeste spiller først? 475 00:36:59,815 --> 00:37:01,018 Ikke så stærk. 476 00:37:01,163 --> 00:37:04,174 Men, hey, hvis de gerne vil gå glip af festen. 477 00:37:04,199 --> 00:37:05,996 Tja, så er det - 478 00:37:06,336 --> 00:37:07,578 - deres, tab. 479 00:37:10,107 --> 00:37:11,875 Men jeg skal holde en tidsplan. 480 00:37:38,413 --> 00:37:39,689 Du fik det. 481 00:37:40,203 --> 00:37:41,392 Det gjorde jeg. 482 00:37:59,382 --> 00:38:01,157 Jeg er så glad for du kunne komme i aften. 483 00:38:01,319 --> 00:38:03,868 Jeg ved du hader mig, Dean. Men glem ikke - 484 00:38:04,178 --> 00:38:05,524 - du lukkede mig ind. 485 00:38:09,194 --> 00:38:13,110 Og nu kommer du til at se det. Alt det, din fejl har gjort muligt. 486 00:38:13,506 --> 00:38:15,969 Al blodsudgydelsen, al den død. 487 00:38:16,020 --> 00:38:17,118 Alt sammen på dig. 488 00:38:18,182 --> 00:38:19,236 Dean! 489 00:38:28,514 --> 00:38:29,915 Tro mig. 490 00:38:30,835 --> 00:38:32,150 Det giver et ar. 491 00:38:40,233 --> 00:38:41,461 Dræb ham! 492 00:38:51,470 --> 00:38:52,493 Dean? 493 00:39:04,436 --> 00:39:05,626 Dean? 494 00:39:26,647 --> 00:39:27,845 Nej. 495 00:39:28,241 --> 00:39:29,415 Jo. 496 00:39:34,146 --> 00:39:39,094 Da jeg opgav Dean, overvejede I ikke at tænke over hvorfor? 497 00:39:40,515 --> 00:39:42,486 Dean - 498 00:39:43,404 --> 00:39:44,813 - modstod mig. 499 00:39:46,178 --> 00:39:48,314 Han var for knyttet til dig - 500 00:39:49,054 --> 00:39:50,353 - til jer alle. 501 00:39:51,757 --> 00:39:53,962 Han ville ikke stoppe med at sprælle - 502 00:39:55,452 --> 00:39:57,343 - for at komme ud, komme tilbage. 503 00:39:57,725 --> 00:39:59,036 Så jeg smuttede. 504 00:40:00,613 --> 00:40:03,415 Men ikke uden at lade døren stå på klem - 505 00:40:04,532 --> 00:40:05,532 - bare lige lidt. 506 00:40:08,223 --> 00:40:09,501 Hvorfor vente? 507 00:40:09,614 --> 00:40:14,595 For at knække, at knuse og skuffe ham fuldstændigt. 508 00:40:14,970 --> 00:40:18,423 At denne gang, vil han være stille og rolig for en gangs skyld - 509 00:40:19,222 --> 00:40:20,228 - begravet. 510 00:40:21,243 --> 00:40:22,446 Og det er han. 511 00:40:23,852 --> 00:40:25,142 Han er væk. 512 00:40:29,787 --> 00:40:30,851 Og nu. 513 00:40:31,516 --> 00:40:33,595 Har jeg en hel hær, der ude - 514 00:40:34,282 --> 00:40:36,884 - der venter, klar på min kommando. 515 00:40:37,298 --> 00:40:40,376 Klar, på det her. 516 00:40:44,319 --> 00:40:53,876 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG