1 00:00:00,804 --> 00:00:01,933 Umulige odds. 2 00:00:04,187 --> 00:00:05,474 Vi går lige ind i en fælde. 3 00:00:07,241 --> 00:00:08,488 Føles som hjemme. 4 00:00:09,953 --> 00:00:13,457 Michael snød mig. Holdt mig fanget og druknede mig, i min egen krop. 5 00:00:13,482 --> 00:00:14,614 Jeg ejer dig. 6 00:00:15,281 --> 00:00:16,976 Han er derude, og gør folk ondt. 7 00:00:18,929 --> 00:00:20,393 Hans navn, Gadreel. 8 00:00:20,418 --> 00:00:21,896 Jeg har låst Sam væk i en drøm. 9 00:00:21,981 --> 00:00:24,879 Sig "Poughkeepsie." Det er vores løb-ord. Det betyder "Smid alt og løb." 10 00:00:24,904 --> 00:00:26,343 Kom ud! 11 00:00:27,179 --> 00:00:29,738 Jeg ved, det må være svært uden din nåde. 12 00:00:31,794 --> 00:00:32,800 Jack! 13 00:00:33,789 --> 00:00:35,012 Vær ikke ked af det. 14 00:00:35,060 --> 00:00:38,101 Måske er det sådan, tingene skal være. 15 00:00:38,425 --> 00:00:39,457 Han er væk. 16 00:00:39,687 --> 00:00:41,028 Den her er til dig, Jack. 17 00:00:42,304 --> 00:00:45,903 Min magi trækker kræfter fra den menneskelige sjæl, det kunne redde ham. 18 00:00:45,928 --> 00:00:50,622 Hvis Jack er i Himlen, kan jeg måske trække hans sjæl ind i hans krop. 19 00:00:52,484 --> 00:00:56,098 Med spyddet i spil, kunne det være muligt at slå den nar ihjel. 20 00:01:00,906 --> 00:01:04,051 - Nej. - Undrede I jer ikke, da jeg opgav Dean? 21 00:01:04,101 --> 00:01:05,661 Denne gang er han begravet. 22 00:01:05,734 --> 00:01:10,226 Og nu har jeg en hel hær derude, klar på min kommando. 23 00:01:38,124 --> 00:01:39,421 Det her vejr! 24 00:01:41,187 --> 00:01:42,710 Det er ikke for sjov. 25 00:01:45,289 --> 00:01:50,114 Alle handler ind, som om det er dommedag. Mælk og brød gangene var en krigszone. 26 00:01:50,459 --> 00:01:55,234 Men jeg kæmpede igennem det hele for din dumme pose lime. 27 00:01:57,882 --> 00:02:01,340 Hey, jeg laver ikke huset specialitet uden lime. Hvad er vi, vilde? 28 00:02:09,859 --> 00:02:12,484 Tequila skot og øl. Bedste hus specialitet nogensinde. 29 00:02:12,509 --> 00:02:14,046 Ingen klager herfra. 30 00:02:19,906 --> 00:02:21,211 Noget nyt fra Sam? 31 00:02:22,335 --> 00:02:24,639 Stadig i gang med den ghoul ting i Wichita med Cass. 32 00:02:24,664 --> 00:02:26,028 De burde være tilbage i aften. 33 00:02:34,834 --> 00:02:36,373 Våd omgang derude, ikke? 34 00:02:36,984 --> 00:02:38,067 Ja. 35 00:02:38,687 --> 00:02:39,812 Og du er? 36 00:02:40,468 --> 00:02:41,614 Pamela Barnes. 37 00:02:41,796 --> 00:02:44,334 Servitrice, værtinde, Ouija bræt entusiast. 38 00:02:44,359 --> 00:02:46,304 - Vi mødtes sidste gang du kom forbi. - Mr. Winchester. 39 00:02:46,329 --> 00:02:47,640 Og gangen før det. 40 00:02:49,090 --> 00:02:50,715 Jeg har de papirer med, jeg snakkede om. 41 00:02:50,740 --> 00:02:52,645 Jeg ved, du sagde, du ikke var interesseret - 42 00:02:52,670 --> 00:02:55,504 - men det er bare nogle få underskrifter, og du kunne... 43 00:02:55,529 --> 00:02:56,796 Kan jeg lave dig en drink? 44 00:02:57,812 --> 00:02:59,398 Jeg har lidt travlt. 45 00:03:01,046 --> 00:03:06,335 Ked af du spildte din tid herud til men Rocky er stadig ikke til salg. 46 00:03:07,414 --> 00:03:11,317 Rocky ser ret død ud. 47 00:03:11,538 --> 00:03:13,504 Det er et meget generøst tilbud. 48 00:03:13,655 --> 00:03:16,816 Det er lige meget, denne her bar? 49 00:03:17,599 --> 00:03:19,432 Jeg har aldrig haft noget så fint. 50 00:03:20,226 --> 00:03:23,903 Så det salg, du så gerne vil have, kommer bare ikke til at ske. 51 00:03:29,663 --> 00:03:31,245 Vil du låne en paraply? 52 00:03:46,408 --> 00:03:48,866 Efterlader du bare den fulde fyr med al sprutten? 53 00:03:49,034 --> 00:03:52,529 Mener du den bevidstløse fulde fyr? Ja, det gør jeg. 54 00:03:52,849 --> 00:03:55,163 Drik et shot med mig. Jeg skal ud på en fræk date. 55 00:03:55,188 --> 00:03:56,716 Hvorfor har du altid have en kæreste? 56 00:03:57,863 --> 00:03:59,989 Hvorfor vil du kun have, hvad du ikke kan få? 57 00:04:02,113 --> 00:04:05,006 Desuden vil du ikke have mig. Du kan bare lide at flirte. 58 00:04:06,066 --> 00:04:08,607 - Jeg er synsk, så jeg ved det. - Okay. 59 00:04:14,878 --> 00:04:17,123 Så, stadig ikke klar til at sælge baren? 60 00:04:17,848 --> 00:04:19,022 Det er mange penge. 61 00:04:19,869 --> 00:04:21,810 Sælge? Denne bar? 62 00:04:23,399 --> 00:04:24,865 Det her er min drøm. 63 00:04:26,430 --> 00:04:27,490 Ja. 64 00:04:33,509 --> 00:04:34,624 Dean? 65 00:04:35,056 --> 00:04:36,820 Kommer du lige her ud? 66 00:04:41,142 --> 00:04:42,381 Hvad sker der? 67 00:04:45,947 --> 00:04:47,178 Problemer. 68 00:04:47,830 --> 00:04:49,006 Hvilken slags problemer? 69 00:04:51,892 --> 00:04:53,134 Den slags. 70 00:04:56,431 --> 00:04:57,831 Dean Winchester? 71 00:04:58,666 --> 00:04:59,670 Ja? 72 00:05:00,158 --> 00:05:02,452 Jeg har et regnskab at gøre op med dig. 73 00:05:04,501 --> 00:05:08,124 Du og din bror dræbte hele min rede, i Sudler. 74 00:05:09,642 --> 00:05:10,865 Er det rigtigt? 75 00:05:31,725 --> 00:05:32,842 Flot. 76 00:05:41,897 --> 00:05:43,022 Hvad har du? 77 00:05:43,538 --> 00:05:46,530 Værste del af arbejdet her er at skulle rense blodet - 78 00:05:46,555 --> 00:05:49,319 - efter et eller andet pisse surt monster vælter ind for at dræbe dig. 79 00:05:51,483 --> 00:05:52,561 Hvad kan jeg sige? 80 00:05:53,077 --> 00:05:54,256 Jeg er berømt. 81 00:05:55,311 --> 00:06:00,771 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG 82 00:06:03,271 --> 00:06:07,967 Nu, det her, føles bare rigtigt. 83 00:06:12,412 --> 00:06:16,771 Håb er en fantastisk ting, ikke sandt? 84 00:06:17,889 --> 00:06:20,374 I havde ikke en chance for at vinde den her. 85 00:06:21,154 --> 00:06:22,342 Ingen. 86 00:06:24,505 --> 00:06:25,850 Men I havde håb. 87 00:06:26,575 --> 00:06:30,427 Håb på jeg ikke ville se jer komme, men jeg så alt. 88 00:06:31,936 --> 00:06:34,482 - Det vil være hans ende. - Ketch siger, han vil arrangere et møde. 89 00:06:34,507 --> 00:06:35,896 - Jack! - Jack! 90 00:06:36,271 --> 00:06:38,598 Og nu har jeg min perfekte krop. 91 00:06:39,402 --> 00:06:43,059 Jeg har lige ødelagt det eneste våben der egentlig rigtig kunne skade mig. 92 00:06:44,074 --> 00:06:45,764 Tak for at have det med, forresten. 93 00:06:47,425 --> 00:06:48,802 Afbryd mig ikke. 94 00:07:04,674 --> 00:07:06,514 Tror I, de her kan holde mig? 95 00:07:09,157 --> 00:07:10,513 Ja vi gør. 96 00:07:11,994 --> 00:07:14,350 Dean. Kom nu, Dean. 97 00:07:14,588 --> 00:07:15,702 Er du derinde? 98 00:07:17,307 --> 00:07:18,928 Dean er ikke hjemme lige nu. 99 00:07:19,439 --> 00:07:20,896 Læg en besked. 100 00:07:23,165 --> 00:07:24,912 Nåh ja, det. 101 00:07:25,275 --> 00:07:26,405 Har I glemt? 102 00:07:27,127 --> 00:07:29,775 Mine monstre er derude og laver en hær. 103 00:07:38,447 --> 00:07:41,506 Maggie? Hej, hvad sker der derude? 104 00:07:41,756 --> 00:07:44,044 Jeg har hver en jæger med, jeg kunne finde, som du sagde - 105 00:07:44,069 --> 00:07:49,174 - og vi prøver at spore monstrene men der er så mange af dem. 106 00:07:49,260 --> 00:07:52,436 Vi får beskeder om angreb over hele byen. 107 00:07:52,525 --> 00:07:55,322 Ingen mord, bare bid eller rifter. 108 00:07:55,533 --> 00:07:57,251 Det er ligesom de forsøger at inficere... 109 00:07:57,276 --> 00:07:59,252 - Ja det ved jeg. - Sam, hvor er du? 110 00:07:59,277 --> 00:08:01,260 Top af Hitomi Plaza 10. og Main. 111 00:08:01,299 --> 00:08:02,938 - Vi har Michael. - Har I? 112 00:08:02,963 --> 00:08:04,445 Okay, vi kommer så hurtigt som muligt. 113 00:08:04,470 --> 00:08:06,713 Nej, red så mange I kan. 114 00:08:07,267 --> 00:08:09,375 Bekymre jer ikke om os. Vi finder på noget. 115 00:08:12,853 --> 00:08:14,710 - Tak. - Okay, hvad er planen? 116 00:08:15,344 --> 00:08:17,390 Med englehåndjern på er Michael under kontrol. 117 00:08:17,539 --> 00:08:19,079 Fortsæt med at bilde jer selv det ind. 118 00:08:19,320 --> 00:08:22,734 Tag ham med og smid ham i bagagerummet på Impalaen, tag ham med til bunkeren. 119 00:08:22,759 --> 00:08:24,258 Men Garth er i bagagerummet. 120 00:08:26,118 --> 00:08:27,452 Det er et stort bagagerum. 121 00:08:32,143 --> 00:08:33,273 Monsters! 122 00:08:34,236 --> 00:08:36,018 Nok mere som kavaleriet. 123 00:08:38,705 --> 00:08:40,135 Jeg tilkaldte dem. 124 00:08:42,150 --> 00:08:43,382 Det er en fest. 125 00:08:43,799 --> 00:08:45,773 Sam, jeg ved ikke, hvor længe jeg kan holde dem. 126 00:08:46,025 --> 00:08:49,069 - Vi skal have Dean ud herfra. - Ja, men vi kan ikke gå den her vej. 127 00:08:49,111 --> 00:08:50,742 Det er ikke som nogen af os kan flyve. 128 00:08:50,932 --> 00:08:52,564 - Jo, en af os kan. - Hold kæft! 129 00:08:52,744 --> 00:08:54,986 Sam, skal vi dø her? 130 00:09:03,986 --> 00:09:05,164 Jessica? 131 00:09:06,158 --> 00:09:09,062 - Du sagde, du altid er her, ikke? - Sam, hvad laver du? 132 00:09:10,627 --> 00:09:13,984 Billie, Døden tildelte en høstmand til at holde øje med Dean og mig. 133 00:09:14,009 --> 00:09:16,064 Hendes navn er Jessica, og hun er altid... 134 00:09:16,089 --> 00:09:17,171 Hej. 135 00:09:19,985 --> 00:09:23,671 - Hvor er Jessica? - Jeg hedder Violet, det er min vagt. 136 00:09:23,702 --> 00:09:27,150 Vi har vagter nu, fordi I laver rod i så mange ting. 137 00:09:30,096 --> 00:09:31,250 Robust dør. 138 00:09:31,346 --> 00:09:33,735 Okay, Violet, vi er nødt til at komme ud herfra. 139 00:09:33,760 --> 00:09:36,281 Og jeg ønsker I ved, I har min fulde følelsesmæssige støtte. 140 00:09:36,306 --> 00:09:38,086 Vi vil ikke have din følelsesmæssige støtte. 141 00:09:38,111 --> 00:09:40,086 Vi, vi vil have din egentlige, fysiske hjælp. 142 00:09:40,111 --> 00:09:41,797 Sam, hvem snakker du med? 143 00:09:42,322 --> 00:09:43,593 Kan I ikke se hende? 144 00:09:44,814 --> 00:09:46,023 Det kan jeg. 145 00:09:47,111 --> 00:09:51,033 Du ved, i min verden, låste vi døden inde og gjorde høstmændene til slaver. 146 00:09:51,666 --> 00:09:55,664 - Dejligt, men bare se dig nu. - Okay, undskyld, men vi sidder fast, okay? 147 00:09:55,689 --> 00:09:57,978 Og døden skylder os en efter vi fiksede hele den Rowena ting. 148 00:09:58,003 --> 00:09:59,205 Det ved du godt, ikke? 149 00:09:59,230 --> 00:10:01,820 Ja, Rowena-sagen I startede. 150 00:10:03,236 --> 00:10:04,375 Vi dør her. 151 00:10:04,596 --> 00:10:08,033 - Og min bror... - Høstmænd må ikke blande sig, og regler. 152 00:10:08,058 --> 00:10:09,236 Giv mig ikke den, rene hænder... 153 00:10:09,261 --> 00:10:12,252 Selvom jeg følte mig forpligtet, har vi ikke adgang til den slags... 154 00:10:12,277 --> 00:10:13,533 Ja, okay... 155 00:10:15,260 --> 00:10:17,218 Sam, hvad siger hun? 156 00:10:19,604 --> 00:10:21,195 Hun siger ikke noget. 157 00:10:21,955 --> 00:10:23,922 - Okay. - Hvad? 158 00:10:29,580 --> 00:10:31,015 Hvordan gjorde du det? 159 00:10:31,064 --> 00:10:32,916 Jeg gjorde ikke noget. 160 00:10:33,744 --> 00:10:35,179 Hav det sjovt. 161 00:10:42,135 --> 00:10:43,273 Hvad nu? 162 00:10:53,393 --> 00:10:56,455 Burde vi ikke sætte ham i fangehullet eller noget? 163 00:10:57,533 --> 00:11:00,648 Jack har ret, vi ved det ikke hvor længe de håndjern kan holde ham. 164 00:11:00,673 --> 00:11:01,836 Bobby forbedrede dem, men... 165 00:11:01,861 --> 00:11:04,353 Hvis håndjern ikke holder ham, vil fangehullet heller ikke. 166 00:11:04,807 --> 00:11:06,219 Jeg kan høre jer. 167 00:11:09,485 --> 00:11:10,812 Virkelig? 168 00:11:13,252 --> 00:11:15,010 Okay, hvad? 169 00:11:15,096 --> 00:11:18,516 Okay, hør. Da Gadreel havde mig, skabte han - 170 00:11:18,541 --> 00:11:21,258 - jeg ved ikke, en, en falsk verden inde i mit hoved. 171 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 Men Crowley var i stand til at tvinge sig ind - 172 00:11:23,165 --> 00:11:25,844 - han viste mig, hvordan man tager kontrol, og jeg drev englen ud. 173 00:11:26,236 --> 00:11:28,329 - Problemet er... - Crowley er død. 174 00:11:28,518 --> 00:11:29,665 Ja. 175 00:11:29,971 --> 00:11:31,282 Okay, så... 176 00:11:32,408 --> 00:11:34,486 Undskyld. Det er Maggie. 177 00:11:35,143 --> 00:11:37,852 - Hej. - Sam, vi er næsten ved Hitomi Plaza. 178 00:11:38,040 --> 00:11:40,790 Okay, ja, vi er, vi er faktisk tilbage på bunkeren. 179 00:11:40,815 --> 00:11:42,994 - Hvad?! - Ja, lang historie, jeg forklare senere. 180 00:11:43,018 --> 00:11:47,118 Maggie, vi efterlod Garth i bagagerummet på Impalaen ved Hitomi Plaza. 181 00:11:47,143 --> 00:11:48,313 Kan du sørge for han er okay? 182 00:11:48,382 --> 00:11:52,547 Okay, men Sam, monstrene de er stoppet med at angribe folk. 183 00:11:52,930 --> 00:11:55,006 - Hvad? - Ser ud som om de forlader byen. 184 00:11:55,030 --> 00:11:55,978 De er på vej mod vest. 185 00:11:56,003 --> 00:11:57,391 Fortæl mig, Castiel - 186 00:11:57,876 --> 00:11:59,889 - er vi vest for Kansas City nu? 187 00:12:00,252 --> 00:12:01,789 Du bringer dem herhen. 188 00:12:02,005 --> 00:12:03,023 Tror du? 189 00:12:03,877 --> 00:12:06,139 Jack, lad os lukke ned. 190 00:12:07,369 --> 00:12:10,266 Ja, stil en stol mod døren. 191 00:12:10,291 --> 00:12:11,510 Det vil virke. 192 00:12:13,299 --> 00:12:14,782 Intet er ændret. 193 00:12:15,518 --> 00:12:17,368 Enten kommer mine monstre her - 194 00:12:18,053 --> 00:12:20,182 - eller jeg knækker de her kæder. 195 00:12:20,596 --> 00:12:23,649 Men i aften, dør alle. 196 00:12:24,588 --> 00:12:25,782 Og Sam? 197 00:12:26,494 --> 00:12:27,961 Det sidste du ser - 198 00:12:29,174 --> 00:12:30,766 - er det her smukke smil. 199 00:12:31,869 --> 00:12:33,760 Når jeg flår dig fra hinanden. 200 00:12:44,721 --> 00:12:45,852 Hvad er det? 201 00:12:46,971 --> 00:12:52,119 Det er den syge, britiske Bogens folk ting de brugte til at komme ind i folks hoveder. 202 00:12:52,547 --> 00:12:54,836 Tænkte, hvis jeg kan komme ind, måske kan jeg vække Dean - 203 00:12:54,861 --> 00:12:56,752 - og få ham til at kæmpe, tvinge Michael ud. 204 00:12:59,900 --> 00:13:01,125 Hvis han kan. 205 00:13:02,092 --> 00:13:03,094 Ja. 206 00:13:04,635 --> 00:13:06,164 Cass, det er alt, vi har. 207 00:13:10,626 --> 00:13:12,062 Noget nyt fra Sam? 208 00:13:12,401 --> 00:13:15,251 Stadig på den ghoul ting i Wichita med Cass. 209 00:13:15,392 --> 00:13:16,805 De burde være tilbage i aften. 210 00:13:27,034 --> 00:13:28,259 Flere shots! 211 00:13:37,804 --> 00:13:39,142 Mr. Winchester. 212 00:13:41,377 --> 00:13:43,266 Jeg har de papirer med, jeg snakkede om. 213 00:13:43,313 --> 00:13:45,124 Jeg ved, du sagde, du ikke var interesseret - 214 00:13:45,149 --> 00:13:47,507 - men det er bare nogle få underskrifter, og du kunne... 215 00:13:47,532 --> 00:13:48,728 Kan jeg lave dig en drink? 216 00:13:49,494 --> 00:13:52,221 Jeg er lidt travlt, så hvis du kunne? 217 00:13:54,197 --> 00:13:55,619 Noget nyt fra Sam? 218 00:13:56,048 --> 00:13:58,884 Stadig på den ghoul ting i Wichita med Cass. 219 00:13:59,110 --> 00:14:00,683 De burde være tilbage i aften. 220 00:14:12,400 --> 00:14:13,707 Flot. 221 00:14:14,939 --> 00:14:16,324 Noget nyt fra Sam? 222 00:14:16,721 --> 00:14:19,641 Stadig på den ghoul ting i Wichita med Cass. 223 00:14:19,743 --> 00:14:21,340 De burde være tilbage i aften. 224 00:14:25,096 --> 00:14:26,270 Hvad så? 225 00:14:27,883 --> 00:14:30,190 Bare haft nogle seriøse deja-Vu. 226 00:14:32,423 --> 00:14:35,002 Så de efterlod dig for at holde øje med mig? 227 00:14:35,329 --> 00:14:37,987 Jeg må sige, det er lidt fornærmende. 228 00:14:39,032 --> 00:14:40,488 Jeg mener, hvad er du? 229 00:14:41,564 --> 00:14:43,002 Du er ingenting. 230 00:14:43,337 --> 00:14:45,219 Det er ikke hvad, du sagde før. 231 00:14:45,848 --> 00:14:46,885 Ja. 232 00:14:46,986 --> 00:14:49,338 Et øjeblik med familiær svaghed. 233 00:14:49,713 --> 00:14:51,998 - Det vil ikke ske igen. - Det er ligegyldigt. 234 00:14:53,923 --> 00:14:55,637 Sam og Dean. 235 00:14:56,611 --> 00:14:57,966 De vil slå dig. 236 00:14:59,142 --> 00:15:00,497 Hold op. 237 00:15:01,307 --> 00:15:04,268 Sam er så langt over hans hoved, at han drukner. 238 00:15:04,442 --> 00:15:05,511 Og Dean? 239 00:15:05,658 --> 00:15:08,533 Jeg har Dean under kontrol. 240 00:15:08,754 --> 00:15:09,762 Nej. 241 00:15:10,489 --> 00:15:11,544 Dean - 242 00:15:12,735 --> 00:15:14,082 - han er stærk. 243 00:15:14,517 --> 00:15:15,880 Han er en myg. 244 00:15:16,658 --> 00:15:17,927 Jeg er en gud. 245 00:15:18,432 --> 00:15:19,826 Hvem ville du satse på? 246 00:15:22,236 --> 00:15:24,138 Du ved ikke noget om Dean. 247 00:15:24,352 --> 00:15:27,829 Jeg er i hans hovedet, bogstaveligt talt. 248 00:15:28,048 --> 00:15:29,348 Jeg ved alt. 249 00:15:30,486 --> 00:15:33,934 Som jeg ved, hvor trist han var, da du døde - 250 00:15:36,002 --> 00:15:37,553 - på ydersiden. 251 00:15:38,276 --> 00:15:40,272 På indersiden. 252 00:15:40,814 --> 00:15:42,544 Ikke at han var glad - 253 00:15:43,290 --> 00:15:44,903 - han var mere ligeglad. 254 00:15:46,095 --> 00:15:47,880 For du ikke er Sam. 255 00:15:48,196 --> 00:15:49,724 Du er ikke Cass. 256 00:15:50,009 --> 00:15:53,567 Du er en ny byrde, han blev på lagt. 257 00:15:55,236 --> 00:15:57,427 Du er en svag, hjælpeløs ting. 258 00:15:58,533 --> 00:16:00,950 Tror du, de bryder sig om dig - 259 00:16:01,677 --> 00:16:02,841 - elsker dig? 260 00:16:03,685 --> 00:16:05,135 Du er en opgave - 261 00:16:06,087 --> 00:16:08,169 en opgave, ingen af dem ville have. 262 00:16:08,980 --> 00:16:10,546 - Og du... - Jack? 263 00:16:17,251 --> 00:16:18,520 Hjælp Sam. 264 00:16:18,892 --> 00:16:20,216 Vent. 265 00:16:21,963 --> 00:16:25,119 Tro ikke på noget, han siger. 266 00:16:25,768 --> 00:16:28,033 - Han lyver. - Nej jeg gør ikke. 267 00:16:28,690 --> 00:16:30,662 Og jeg kan stadig høre jer. 268 00:16:37,635 --> 00:16:40,494 - Maggie? Maggie? Er du der? - Ja? 269 00:16:40,580 --> 00:16:43,966 En gruppe af dem kom ud foran os på vej mod jer, i en sort varevogn. 270 00:16:44,447 --> 00:16:45,932 Okay, vi er klar. 271 00:16:48,494 --> 00:16:52,266 Okay. Vi har nogle tunge drenge der kommer igennem her om lidt. 272 00:16:52,385 --> 00:16:53,466 Og... 273 00:16:54,431 --> 00:16:55,995 Og Sam har brug for vores hjælp. 274 00:16:56,153 --> 00:16:58,989 I ved alle hvad Winchesterne har gjort for os. 275 00:16:59,681 --> 00:17:01,879 - De gav os alle en ekstra chance. - Maggie? 276 00:17:08,594 --> 00:17:12,090 Uanset hvad der sker, kan vi ikke lade monstrene komme tilbage til bunkeren. 277 00:17:18,736 --> 00:17:20,130 Se på dig. 278 00:17:21,282 --> 00:17:23,606 Spiller sygeplejerske for en nephilim. 279 00:17:24,908 --> 00:17:27,005 Intet som den Castiel jeg kendte. 280 00:17:27,510 --> 00:17:30,732 Han ville aldrig have været så, blød. 281 00:17:32,462 --> 00:17:36,263 Du bytter om på loyalitet og medfølelse, med svaghed. 282 00:17:38,118 --> 00:17:39,333 Fortæl mig. 283 00:17:39,845 --> 00:17:43,260 Hvorfor elsker du denne verden så meget, til at risikere dit eget liv? 284 00:17:43,642 --> 00:17:44,886 Fortæl mig. 285 00:17:44,916 --> 00:17:48,025 Hvorfor hader du denne verden så meget, at du vil brænde den ned? 286 00:17:49,197 --> 00:17:50,903 Fordi jeg kan. 287 00:17:52,728 --> 00:17:54,107 Fordi... 288 00:17:59,463 --> 00:18:02,588 Mig og min bror, min Lucifer. 289 00:18:03,572 --> 00:18:05,771 Da vi kæmpede i min verden - 290 00:18:07,117 --> 00:18:09,183 - troede vi at Gud ville komme tilbage. 291 00:18:09,986 --> 00:18:11,435 Give os svar. 292 00:18:11,845 --> 00:18:14,880 Hvorfor han var gået, hvad vi havde gjort - 293 00:18:15,223 --> 00:18:16,949 - men i stedet, ved du så hvad der skete? 294 00:18:18,541 --> 00:18:19,654 Intet. 295 00:18:22,174 --> 00:18:23,427 Ingen gud. 296 00:18:24,596 --> 00:18:25,740 Intet. 297 00:18:26,713 --> 00:18:30,994 Og nu, hvor jeg er herinde. 298 00:18:31,947 --> 00:18:33,270 Ved jeg hvorfor. 299 00:18:35,400 --> 00:18:37,830 Gud, Chuck - 300 00:18:38,810 --> 00:18:41,878 - er en forfatter og som alle forfattere. 301 00:18:42,197 --> 00:18:45,385 Laver han udkast efter udkast. 302 00:18:46,711 --> 00:18:50,006 Min verden? Denne verden? 303 00:18:51,322 --> 00:18:53,547 Er ikke andet, end mislykkede udkast. 304 00:18:54,400 --> 00:19:01,072 Og når han indser, at de er fejlbehæftet. Vil han gå videre og prøve igen. 305 00:19:03,033 --> 00:19:04,820 Nej, det er ikke sådan. 306 00:19:07,619 --> 00:19:10,820 - Hvorfor ville han gøre det? - Fordi Han er ligeglad! 307 00:19:12,267 --> 00:19:16,846 Med dig, mig, alt. 308 00:19:17,806 --> 00:19:20,187 Først tænkte jeg jeg ville gøre det bedre. 309 00:19:21,900 --> 00:19:23,071 Vise ham. 310 00:19:23,392 --> 00:19:26,057 Vær mere Gud end Gud. 311 00:19:28,518 --> 00:19:29,735 Men nu. 312 00:19:30,424 --> 00:19:36,846 Vil jeg brænde hver og en af hans små verdner, til jeg indhenter den gamle mand. 313 00:19:38,604 --> 00:19:39,908 Og hvad så? 314 00:19:43,330 --> 00:19:46,064 Selv Gud kan dø. 315 00:19:50,955 --> 00:19:52,182 Hej, jer derinde! 316 00:19:52,555 --> 00:19:54,017 Vi har jer omringet! 317 00:19:54,453 --> 00:19:56,186 - "Vi har jer omringet"? - Hold kæft! 318 00:19:56,408 --> 00:19:57,868 Smithy, hvad ser du? 319 00:19:59,790 --> 00:20:01,156 Ingen bevægelse. 320 00:20:01,923 --> 00:20:03,921 Tiger, hvad med dig? 321 00:20:05,322 --> 00:20:06,578 De er væk. 322 00:20:11,228 --> 00:20:13,094 Her er nogle spor. 323 00:20:14,557 --> 00:20:16,219 Gå ikke der ind alene! 324 00:20:27,572 --> 00:20:29,143 De er til fods. De gik rundt om os. 325 00:20:29,168 --> 00:20:30,877 De er nok på vej til bunkeren. 326 00:20:38,471 --> 00:20:41,742 Det her, vil det virke? 327 00:20:43,455 --> 00:20:44,688 Jeg ved ikke. 328 00:20:47,330 --> 00:20:50,070 Hvis det ikke gør, måske er der noget, jeg kan gøre. 329 00:20:51,728 --> 00:20:53,594 Den magi, der holder mig i live - 330 00:20:55,119 --> 00:20:56,828 - hvad hvis jeg kan gøre mere? 331 00:20:57,932 --> 00:20:59,313 Og brænde din sjæl af? 332 00:20:59,758 --> 00:21:01,369 Ikke den hele. 333 00:21:02,564 --> 00:21:03,735 Jack. 334 00:21:04,900 --> 00:21:08,408 Dean vil ikke reddes, på den måde. 335 00:21:09,455 --> 00:21:11,594 Du ved ikke, hvad du går ind til. 336 00:21:13,260 --> 00:21:16,705 Sidste gang Dean var besat, sagde han, det føltes som om han druknede. 337 00:21:17,447 --> 00:21:18,838 Denne gang... 338 00:21:21,166 --> 00:21:23,453 - Hvad? - Er det nok værre. 339 00:21:34,704 --> 00:21:36,869 Sejt, videnskabsprojekt. 340 00:21:37,313 --> 00:21:39,343 Jeg giver det et solidt B minus. 341 00:21:40,446 --> 00:21:43,625 Okay, i teorien burde jeg være forbundet til Dean's sind. 342 00:21:44,189 --> 00:21:46,531 Cass, du burde kunne køre med mig. 343 00:21:48,619 --> 00:21:52,039 Åh, Cass. Jeg tror på dig. 344 00:21:57,166 --> 00:21:58,555 Hvad skal jeg gøre? 345 00:21:59,189 --> 00:22:00,321 Bede. 346 00:22:00,502 --> 00:22:02,125 Og sørg for, ingen dræber os. 347 00:22:04,400 --> 00:22:06,227 Jeg kan godt lide denne plan. 348 00:22:06,252 --> 00:22:08,447 Se, her ude, er jeg lagt i kæder. 349 00:22:08,845 --> 00:22:10,328 Men derinde - 350 00:22:11,119 --> 00:22:12,477 - er I alle mine. 351 00:22:15,682 --> 00:22:19,009 Så, hvad venter vi på? 352 00:22:40,351 --> 00:22:41,367 Cass? 353 00:22:42,726 --> 00:22:43,773 Hvor er vi? 354 00:22:44,893 --> 00:22:46,422 I Dean's sind. 355 00:22:48,885 --> 00:22:50,180 Hvor er han så? 356 00:22:51,407 --> 00:22:53,007 Fremragende spørgsmål. 357 00:22:59,205 --> 00:23:00,884 Vi havde en aftale! 358 00:23:01,172 --> 00:23:02,406 Vent. Hold ud, okay? Vi kommer. 359 00:23:02,431 --> 00:23:03,555 Du kan ikke undgå mig, Dean. 360 00:23:03,809 --> 00:23:05,071 Du skal dø. 361 00:23:05,310 --> 00:23:07,938 Og det her det her er hvad du bliver! 362 00:23:08,013 --> 00:23:10,174 En eller anden hjælp mig! 363 00:23:12,143 --> 00:23:13,709 - Nej! - Der er så meget. 364 00:23:13,844 --> 00:23:15,882 Din far var ligeglad hvorvidt du levede eller døde. 365 00:23:15,907 --> 00:23:17,473 Det handler om, hvem der er den sejeste. 366 00:23:19,236 --> 00:23:22,234 Så mange traumer i Dean's sind. 367 00:23:22,971 --> 00:23:24,549 Så mange ar. 368 00:23:25,150 --> 00:23:26,429 Ja. 369 00:23:26,720 --> 00:23:29,061 Dean har været meget igennem, men han er stærk. 370 00:23:29,486 --> 00:23:30,531 Sam. 371 00:23:31,572 --> 00:23:33,493 I har begge været meget igennem. 372 00:23:33,884 --> 00:23:35,643 Dean er mere end stærk. 373 00:23:36,196 --> 00:23:37,955 Hvad jeg mente var, hvis jeg vidste - 374 00:23:38,916 --> 00:23:44,159 - hvis jeg vidste hvad jeg ledte efter kunne jeg bare, bare gå til det. 375 00:23:44,184 --> 00:23:49,016 Men fordi Michael har låst Dean væk, druknende. 376 00:23:49,643 --> 00:23:53,516 Jeg må gå igennem alle Dean's mest forfærdelige minder. 377 00:23:55,149 --> 00:23:56,558 Cass, vent et øjeblik. 378 00:23:57,828 --> 00:24:01,030 Ville Michael begrave Dean i et traume? 379 00:24:04,211 --> 00:24:07,665 - Hvad mener du? - Jeg mener, Michael sagde det selv. 380 00:24:07,690 --> 00:24:11,065 Grunden til han forlod Dean i første omgang var fordi Dean kæmpede tilbage så hårdt. 381 00:24:12,516 --> 00:24:15,948 Så hvis Michael ønskede at holde Dean hen. 382 00:24:15,973 --> 00:24:18,479 Dean trives i traumer. 383 00:24:18,643 --> 00:24:20,009 Har han gjort hele livet, ikke? 384 00:24:20,034 --> 00:24:21,897 Det holder ham opmærksom, holder ham klar. 385 00:24:21,929 --> 00:24:24,117 Men hvis jeg ville distrahere Dean - 386 00:24:25,188 --> 00:24:27,531 - ville jeg give ham noget, han aldrig har haft. 387 00:24:28,163 --> 00:24:30,134 - Tilfredshed. - Nemlig. 388 00:24:30,461 --> 00:24:33,126 Så i stedet for at kigge igennem hans dårlige minder, skulle vi - 389 00:24:34,157 --> 00:24:36,226 - måske se hans gode minder igennem. 390 00:24:38,885 --> 00:24:40,201 Jeg synes, jeg er sød. 391 00:24:40,226 --> 00:24:41,649 Du virker ret vild. 392 00:24:41,737 --> 00:24:43,328 Strippere, Sammy, strippere. 393 00:24:43,401 --> 00:24:46,047 Vi er på en konkret sag med strippere. 394 00:24:46,229 --> 00:24:48,492 Endelig. Jeg vil blive her, tilslutte mig banden. 395 00:24:48,573 --> 00:24:50,664 Fordi du kender mig, jeg er en bande magnet. 396 00:24:50,801 --> 00:24:52,844 Hej, hør om de har nogen tærte. 397 00:24:53,819 --> 00:24:56,986 Denne bar, denne bar, denne bar. Jeg har aldrig haft noget så fint. 398 00:24:57,117 --> 00:24:59,969 Rocky er stadig ikke til salg. Rocky er stadig ikke til salg. 399 00:24:59,994 --> 00:25:01,204 Vent lidt. 400 00:25:01,289 --> 00:25:04,884 Stadig på den ghoul ting i Wichita med Cass. De burde være tilbage i aften. 401 00:25:05,236 --> 00:25:07,234 Så det salg, du så gerne vil have. 402 00:25:07,495 --> 00:25:09,276 - Det sker bare ikke. - Ja, helt sikkert. 403 00:25:09,301 --> 00:25:10,470 Fyr derude, med al sprutten? 404 00:25:10,495 --> 00:25:12,688 Cass. Dette er aldrig sket. 405 00:25:12,953 --> 00:25:15,367 Der Lad os tage derhen. 406 00:25:27,961 --> 00:25:30,016 Hej! Der er de. 407 00:25:30,476 --> 00:25:32,955 Dræb en ghoul, få en øl. 408 00:25:34,671 --> 00:25:36,197 Dean? 409 00:25:39,266 --> 00:25:42,612 Fik denne lækre IPA fra Austin Cosmic Cowboy. 410 00:25:43,640 --> 00:25:44,823 I vil elske den. 411 00:25:45,164 --> 00:25:47,674 Hej, Dean, hvad sker der her? 412 00:25:47,712 --> 00:25:48,938 Hvad snakker du om? 413 00:25:49,218 --> 00:25:51,205 Cass? Sam? 414 00:25:52,250 --> 00:25:55,237 Jeg er glad for I er sikkert tilbage. Jeg var ved at blive bekymret. 415 00:25:55,539 --> 00:25:56,971 Sig det ikke til Dean. 416 00:25:57,624 --> 00:25:59,690 Han bruger det bare mod mig. 417 00:26:02,837 --> 00:26:05,853 Pamela Barnes blev blind da hun så min sande form. 418 00:26:05,878 --> 00:26:08,149 Ja, hun blev også dræbt af en dæmon, så... 419 00:26:08,174 --> 00:26:09,636 Hej, hvad venter I på? 420 00:26:10,096 --> 00:26:11,151 Drik. 421 00:26:11,379 --> 00:26:15,665 Intet af det her er ægte, okay? Denne bar, Pamela... 422 00:26:15,743 --> 00:26:16,823 Undskyld mig? 423 00:26:16,848 --> 00:26:20,175 Du har aldrig mødt nogen mere ægte end mig, Sam Winchester. 424 00:26:20,625 --> 00:26:23,783 Du er bare en kompleks manifestation af Dean's minder - 425 00:26:24,180 --> 00:26:26,367 - designet til at distrahere ham. 426 00:26:27,141 --> 00:26:30,072 Du ved virkelig hvordan man taler til en dame, ikke? 427 00:26:30,531 --> 00:26:31,821 Okay, hør her. 428 00:26:32,003 --> 00:26:35,268 Du skal huske, hvad der foregår ude i den virkelige verden. 429 00:26:35,797 --> 00:26:38,111 Jeg ved, det regner. Hvad mere skal jeg vide? 430 00:26:38,696 --> 00:26:41,339 Jeg snakker ikke om regnen Jeg snakker om Michael! 431 00:26:42,768 --> 00:26:43,791 Hvor blev de af? 432 00:26:49,243 --> 00:26:50,388 Er det? 433 00:26:51,196 --> 00:26:52,557 Jeg tror, jeg kan høre dem. 434 00:26:59,125 --> 00:27:01,448 Vil I fortælle os om jagten eller hvad? 435 00:27:02,688 --> 00:27:05,243 Okay. Hvad? I var lige... 436 00:27:05,617 --> 00:27:07,517 Hvad fanden foregår der? 437 00:27:08,211 --> 00:27:10,150 Okay. Nu begynder du at bekymre mig. 438 00:27:10,813 --> 00:27:12,050 Hvad sker der? 439 00:27:25,844 --> 00:27:28,464 I har virkelig svinet jer på den ghoul jagt, var? 440 00:27:28,782 --> 00:27:30,837 Nej, vi blev ikke svinet til på en jagt. 441 00:27:30,862 --> 00:27:35,151 Vi blev svinet til lige nu, i denne bar, i en vampyrkamp. 442 00:27:36,884 --> 00:27:39,636 - Måske bør vi tænke over Ølene. - Ja. 443 00:27:39,868 --> 00:27:41,604 Okay, Dean, lyt til mig. 444 00:27:41,751 --> 00:27:45,378 Jeg tror du, du sidder fast i en løkke i dit sind. 445 00:27:45,774 --> 00:27:48,975 Michael har besat dig. Det må du kunne huske. 446 00:27:49,032 --> 00:27:50,344 - Michael? - Ja. 447 00:27:50,612 --> 00:27:52,047 Michael er i buret. 448 00:27:52,643 --> 00:27:54,454 Kom nu, gutter. Hvad er det her, en vittighed? 449 00:27:54,479 --> 00:27:55,948 Nej, Dean, det er ikke en vittighed. 450 00:27:56,206 --> 00:27:57,316 Okay. Okay. 451 00:27:57,594 --> 00:28:03,665 Hvis vi er alle i Dean's hoved, så burde han kunne styre ting, som i en drøm? 452 00:28:05,508 --> 00:28:07,524 Ja, jeg ved det ikke. Måske. 453 00:28:08,759 --> 00:28:10,274 Giv mig et shot. 454 00:28:11,177 --> 00:28:12,450 Med din hjerne. 455 00:28:15,596 --> 00:28:18,360 Okay. Dean, hør på mig. Denne bar er ikke ægte. 456 00:28:18,463 --> 00:28:20,050 Pamela er ikke ægte. 457 00:28:20,126 --> 00:28:22,844 Vi var der sammen da hun blev blind. 458 00:28:33,743 --> 00:28:34,867 Er du blind? 459 00:28:36,042 --> 00:28:37,857 Ja, jeg har været blind i et stykke tid. 460 00:28:38,097 --> 00:28:39,868 Tak fjederen her for den. 461 00:28:39,899 --> 00:28:42,118 Det var, Dean, det var et uheld. 462 00:28:43,758 --> 00:28:46,495 Dean, hun er ikke kun blind. Hun er død. 463 00:28:47,344 --> 00:28:49,620 Pamela døde mens hun hjalp os. 464 00:28:51,188 --> 00:28:52,409 Hvad skete der? 465 00:28:59,211 --> 00:29:00,620 Pamela? 466 00:29:07,407 --> 00:29:08,557 Nej! 467 00:29:09,227 --> 00:29:13,226 Gutter, det her, det her, er mit liv. Det her er drømmen. 468 00:29:13,368 --> 00:29:15,003 Nej, nej det er det ikke. 469 00:29:15,118 --> 00:29:18,518 Det er bare en drøm, Dean. Det er alt det er. 470 00:29:18,925 --> 00:29:22,892 Kom nu, du skal du skal prøve at huske. 471 00:29:22,917 --> 00:29:26,672 Fordi folk i dit liv i dit virkelige liv, derude - 472 00:29:26,986 --> 00:29:29,227 - vi har brug for du kommer tilbage. 473 00:29:36,009 --> 00:29:37,104 Poughkeepsie. 474 00:29:40,586 --> 00:29:42,080 Hvad sagde du? 475 00:29:43,485 --> 00:29:44,901 Poughkeepsie. 476 00:30:13,641 --> 00:30:14,815 Jeg husker. 477 00:30:17,907 --> 00:30:19,214 Jeg husker alt. 478 00:30:29,353 --> 00:30:30,855 Hej, venner. 479 00:30:39,828 --> 00:30:42,096 Det her er sjovt. 480 00:30:42,121 --> 00:30:43,399 Kom ud af mit hoved. 481 00:30:44,640 --> 00:30:47,752 Det mener du ikke, Dean, ikke helt. 482 00:30:48,133 --> 00:30:49,823 Du kan lyve for dem - 483 00:30:50,493 --> 00:30:54,182 - men dybt nede, kender jeg dig. 484 00:30:55,344 --> 00:30:56,737 Jeg er dig. 485 00:30:57,935 --> 00:31:01,376 Du tolererer kun englen fordi du tror du skylder ham det - 486 00:31:01,734 --> 00:31:05,899 - fordi han "holdt dig fast og løftede dig fra fordærvelsen." 487 00:31:06,352 --> 00:31:07,844 Eller hvad det var. 488 00:31:08,946 --> 00:31:11,727 Men siden da, hvad har han så gjort? 489 00:31:12,680 --> 00:31:16,616 Kun lavet fejl den ene efter den anden. 490 00:31:17,124 --> 00:31:19,123 Og Sam. Åh Sam. 491 00:31:19,555 --> 00:31:22,906 Du ved, Dean var lykkeligst da du holdt op med at jage - 492 00:31:23,189 --> 00:31:26,375 - efterlod ham med jeres far, bare de to. 493 00:31:26,907 --> 00:31:33,296 Dybt nede, har han altid vidst, du ville opgive ham, igen og igen. 494 00:31:33,430 --> 00:31:35,444 - Hold kæft! - Du har ikke brug for dem. 495 00:31:35,930 --> 00:31:37,483 Du kan ikke engang lide dem. 496 00:31:37,710 --> 00:31:41,657 De er ikke din familie, de er dit ansvar. 497 00:31:41,682 --> 00:31:44,774 De er en byrde på dine skuldre. 498 00:31:44,812 --> 00:31:51,096 Og dybt nede, ønskede du desperat at komme væk fra dem. 499 00:31:51,455 --> 00:31:56,619 - Og det er derfor, du sagde ja. - Jeg sagde, hold din forbandede mund! 500 00:31:57,431 --> 00:31:59,121 Vent, der er noget galt. 501 00:31:59,994 --> 00:32:01,628 Du trækker tiden. 502 00:32:03,322 --> 00:32:04,652 Gør jeg? 503 00:32:20,955 --> 00:32:24,027 Monsters! Vi er lige foran dem. Hvor er Sam? Vi skal... 504 00:32:26,860 --> 00:32:28,190 Hvad sker der? 505 00:32:28,340 --> 00:32:29,879 De prøver at hjælpe Dean. 506 00:32:30,516 --> 00:32:34,298 Tiger, lås hoveddøren. Resten af jer, gør jer klar hvis de kommer igennem. 507 00:32:34,634 --> 00:32:35,933 Er du klar? 508 00:32:37,588 --> 00:32:38,738 Okay. 509 00:32:39,462 --> 00:32:40,823 Han køber tid. 510 00:32:41,602 --> 00:32:44,417 Så hans monstre kan komme ind til os og redde ham. 511 00:32:45,235 --> 00:32:48,206 Tror I, jeg har brug for dem, til at redde mig? 512 00:32:48,753 --> 00:32:49,756 Kom nu. 513 00:32:49,781 --> 00:32:53,947 Fint, hvis du er så sej, hvorfor knipser du så ikke dine fingre og nakker os? 514 00:32:55,924 --> 00:32:57,832 Er det det du ønsker? 515 00:32:58,634 --> 00:33:00,180 Ja det er det. 516 00:33:02,462 --> 00:33:03,699 Kan han ikke. 517 00:33:04,017 --> 00:33:09,783 For her er vi kun mentale billeder så her inde, er vi alle ens. 518 00:33:10,056 --> 00:33:13,268 Så her er du, kun snak. 519 00:33:20,525 --> 00:33:22,847 Tror I, jeg har brug for mine kræfter? 520 00:33:23,611 --> 00:33:25,370 Jeg ødelægger verdener - 521 00:33:26,392 --> 00:33:29,339 - og jeg kan knuse jer med mine bare hænder. 522 00:33:30,189 --> 00:33:31,621 Bevis det. 523 00:34:09,549 --> 00:34:11,582 - Er det...? - Det er dem. 524 00:34:11,692 --> 00:34:13,105 Okay, det kan de ikke. 525 00:34:13,260 --> 00:34:15,129 De vil ikke kunne komme igennem døren. 526 00:34:15,986 --> 00:34:18,549 - De behøver ikke. - Tiger? 527 00:34:18,574 --> 00:34:20,363 Tiger burde ikke være gået i skoven alene. 528 00:34:22,580 --> 00:34:24,446 Du burde have låst døren. 529 00:35:06,072 --> 00:35:07,558 Nej! 530 00:35:27,939 --> 00:35:30,511 I gutter har ikke tænkt det her igennem, har I? 531 00:35:31,588 --> 00:35:36,072 Selvom I kunne tvinge mig ud, hvad tror I jeg vil efterlade? 532 00:35:37,830 --> 00:35:40,355 I ville ikke være andet end blod og knogler. 533 00:35:43,384 --> 00:35:44,869 Så sparker vi ham ikke ud. 534 00:35:46,329 --> 00:35:47,846 Vi holder ham inde. 535 00:36:07,047 --> 00:36:10,167 Den vil holde. Mit sind, mine regler. 536 00:36:10,890 --> 00:36:12,237 Jeg fik ham. 537 00:36:15,282 --> 00:36:16,621 Jeg er buret. 538 00:36:27,969 --> 00:36:30,246 Vi får resten af det her ryddet op. 539 00:36:31,548 --> 00:36:32,738 Ja. 540 00:36:34,040 --> 00:36:36,082 Hvad med resten af Mikaels monstre? 541 00:36:36,193 --> 00:36:37,785 Vi får rapporter. 542 00:36:37,880 --> 00:36:41,136 Efter I vågnede op de gik alle bare hver til sit. 543 00:36:42,188 --> 00:36:44,824 Jeg tror, Michael kan ikke kontrollere dem nu. 544 00:36:48,634 --> 00:36:49,816 Maggie... 545 00:36:51,774 --> 00:36:53,050 Tak. 546 00:36:53,766 --> 00:36:55,216 For alt. 547 00:36:55,241 --> 00:36:56,571 Det var ikke mig. 548 00:36:57,290 --> 00:36:58,818 Jack, han... 549 00:37:00,313 --> 00:37:04,138 Jeg vidste ikke, han stadig kunne de der engle ting. 550 00:37:06,453 --> 00:37:08,543 Ja. Ja. 551 00:37:11,297 --> 00:37:12,638 Gjorde jeg heller ikke. 552 00:37:12,734 --> 00:37:15,625 Den magi brænder din sjæl af. 553 00:37:18,563 --> 00:37:19,692 Det var et uheld. 554 00:37:19,717 --> 00:37:22,990 Ja, men du har ikke råd til den slags uheld. 555 00:37:23,321 --> 00:37:25,946 Du har brug for din sjæl til at forblive i live, til... 556 00:37:25,971 --> 00:37:27,845 De ville have dræbt jer. 557 00:37:28,789 --> 00:37:30,247 Det ved jeg. 558 00:37:32,039 --> 00:37:33,833 Hør, jeg er ikke sur på dig. 559 00:37:35,352 --> 00:37:36,622 Jeg... 560 00:37:38,687 --> 00:37:41,875 Jeg har lige set først for hvad manglen på sjæl gør. 561 00:37:41,962 --> 00:37:46,396 Det handler ikke om du forbliver i live, Jack. Det handler om at du forbliver dig. 562 00:37:49,641 --> 00:37:50,826 Forstår du? 563 00:37:56,507 --> 00:37:58,254 Det vil ikke ske igen. 564 00:38:00,875 --> 00:38:02,301 Okay. 565 00:38:18,507 --> 00:38:19,911 Det er kun dig. 566 00:38:24,266 --> 00:38:27,126 Det er kun, dig. 567 00:38:50,656 --> 00:38:52,293 Det er alt sammen dig. 568 00:39:14,688 --> 00:39:16,060 Dean. 569 00:39:17,664 --> 00:39:20,688 Så, ikke kun gode nyheder. 570 00:39:22,923 --> 00:39:25,357 Jeg sagde, jeg ville se dig igen snart. 571 00:39:25,444 --> 00:39:26,732 Du kunne have banket på. 572 00:39:26,774 --> 00:39:29,641 Tænkte, al den banken på døren i dit hoved var nok. 573 00:39:31,156 --> 00:39:32,845 Michael er låst godt inde. 574 00:39:33,906 --> 00:39:35,575 Ser sådan ud. 575 00:39:37,876 --> 00:39:41,646 Sam sagde, en af dine høstmænd virkelig kom igennem med hjælp. 576 00:39:42,180 --> 00:39:43,927 Jeg tænkte, det var nok dig. 577 00:39:44,711 --> 00:39:46,403 Sig det ikke til nogen. 578 00:39:47,446 --> 00:39:48,794 Du brød reglerne. 579 00:39:48,819 --> 00:39:50,743 Jeg tog en beregnet chance. 580 00:39:52,024 --> 00:39:53,513 Jeg advarede dig - 581 00:39:54,321 --> 00:39:57,818 - om farerne ved at hoppe fra verden til verden. 582 00:39:58,790 --> 00:40:03,032 Men du ignorerede mig, gjorde du ikke? 583 00:40:04,853 --> 00:40:07,497 Redde mor og jack - 584 00:40:07,522 --> 00:40:09,321 - hjælpe de andre folk. 585 00:40:09,922 --> 00:40:11,544 Vil jeg sige, det var det værd. 586 00:40:11,930 --> 00:40:13,724 Og se dig bare nu. 587 00:40:17,384 --> 00:40:19,788 Kan du huske at besøget i mit læseværelse? 588 00:40:20,923 --> 00:40:25,763 Hylderne og hylderne af notesbøger der beskriver de måder du kan dø på? 589 00:40:25,788 --> 00:40:26,797 Ja. 590 00:40:27,189 --> 00:40:29,099 Opturs klassikere. 591 00:40:29,950 --> 00:40:32,520 Det sjove er - 592 00:40:32,904 --> 00:40:34,896 - de er alle blevet omskrevet. 593 00:40:36,459 --> 00:40:39,388 De slutter alle på samme måde nu - 594 00:40:40,233 --> 00:40:43,100 - med ærkeenglen Michael undslippe dit sind - 595 00:40:43,139 --> 00:40:47,529 - og bruger dig som sin krop til at brænde denne verden ned. 596 00:40:50,303 --> 00:40:51,584 Allesammen? 597 00:40:51,740 --> 00:40:53,318 Allesammen. 598 00:40:56,201 --> 00:40:58,068 Undtagen en. 599 00:41:18,857 --> 00:41:21,044 Hvad skal jeg gøre med det her? 600 00:41:21,740 --> 00:41:23,256 Det er op til dig. 601 00:41:43,890 --> 00:41:50,448 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG