1
00:00:00,653 --> 00:00:03,792
Aku mengaku telah melakukan
perbuatan keji
2
00:00:03,793 --> 00:00:07,116
karena aku tidak bisa menemukan
pembunuh Sarah dan Teddy.
3
00:00:07,117 --> 00:00:08,180
Tapi itu tidak benar.
4
00:00:08,181 --> 00:00:09,381
Sebenarnya...
5
00:00:09,383 --> 00:00:11,349
Aku senang
melakukan ini,
6
00:00:11,351 --> 00:00:13,018
dan aku tidak ingin berhenti.
7
00:00:13,020 --> 00:00:14,753
Meskipun jika kalian bisa
memaksaku untuk keluar,
8
00:00:14,755 --> 00:00:16,087
menurut kalian apa yang
akan terjadi?
9
00:00:16,089 --> 00:00:18,623
Kalian semua akan mati.
10
00:00:18,625 --> 00:00:20,992
Jadi kita tidak perlu mengusirnya.
Kita akan mengurungnya.
11
00:00:23,663 --> 00:00:25,196
Ini salahmu.
12
00:00:27,560 --> 00:00:29,961
Michael sudah terkurung. /
Kelihatannya seperti itu.
13
00:00:29,963 --> 00:00:32,129
Apakah kau ingat
pernah mengunjungi ruang bacaku?
14
00:00:32,131 --> 00:00:34,265
Rak-rak dan buku catatan
15
00:00:34,267 --> 00:00:36,367
memberi tahu
cara kematianmu?
16
00:00:36,369 --> 00:00:38,769
Akhir hidupmu tertulis dengan
cara yang sama sekarang...
17
00:00:38,771 --> 00:00:40,204
Kecuali yang satu ini.
18
00:00:40,206 --> 00:00:41,839
Apa yang harus aku lakukan
dengan catatan ini?
19
00:00:41,841 --> 00:00:44,008
Itu semua terserah padamu.
20
00:00:50,783 --> 00:00:55,620
Aku belum pernah tertangkap
oleh manusia sebelumnya.
21
00:00:55,622 --> 00:00:58,689
Apakah kau seorang Hunter?
22
00:00:58,691 --> 00:01:01,425
Tidak, tidak, tapi
aku mengenal beberapa.
23
00:01:01,427 --> 00:01:05,463
Belajar beberapa
trik dari mereka.
24
00:01:06,900 --> 00:01:09,267
Dan beberapa
keterampilan lainnya.
25
00:01:09,269 --> 00:01:12,937
Well, jika kau bukan seorang Hunter,
ayo kita membuat kesepakatan.
26
00:01:12,939 --> 00:01:14,105
Mnh-mnh.
27
00:01:14,107 --> 00:01:16,440
Tidak ada kesepakatan.
28
00:01:16,442 --> 00:01:19,243
Apa yang kau inginkan?
29
00:01:19,245 --> 00:01:21,412
Abraxas.
30
00:01:21,414 --> 00:01:23,014
Yeah, demon terakhir
yang aku bunuh
31
00:01:23,016 --> 00:01:26,817
mengatakan kau
dan Abraxas sangat dekat
32
00:01:26,819 --> 00:01:29,620
sampai dia ditangkap
oleh seorang Hunter.
33
00:01:29,622 --> 00:01:32,323
kau meninggalkan temanmu
dalam kesulitan,
34
00:01:32,325 --> 00:01:34,225
tapi kau mengetahui
siapa yang menangkapnya.
35
00:01:34,227 --> 00:01:36,160
Jika aku berada di sana.
36
00:01:37,797 --> 00:01:41,632
Hunter yang menangkapnya,
yang hampir menangkapku...
37
00:01:41,634 --> 00:01:43,834
mengapa aku harus
melindungi mereka?
38
00:01:43,836 --> 00:01:47,138
Aku akan memberi tahumu
cara menemukan mereka.
39
00:01:47,140 --> 00:01:53,044
Jadi... tidak perlu
melakukan semua ini.
40
00:01:53,046 --> 00:01:54,712
Oh, entahlah.
41
00:01:54,714 --> 00:01:56,314
Tapi sepertinya
tidak menyenangkan.
42
00:01:56,316 --> 00:01:57,915
Hibbing!
43
00:01:57,917 --> 00:02:02,253
Dia berada di Hibbing, Minnesota.
44
00:02:13,933 --> 00:02:17,933
Supernatural Season 14 Episode 11
"Damaged Goods"
45
00:02:17,957 --> 00:02:19,957
Improved & Translated by Dincht
46
00:02:53,840 --> 00:02:56,474
Hei. /
Hei.
47
00:02:56,476 --> 00:02:59,510
Bagaimana perasaanmu?
48
00:02:59,512 --> 00:03:00,745
Apa yang sedang kau baca?
49
00:03:00,747 --> 00:03:02,613
Uh, aku kembali
membaca Kitab Yobel.
50
00:03:02,615 --> 00:03:05,349
Cara mereka mengategorikan
para angel cu-cukup...
51
00:03:05,351 --> 00:03:06,584
cukup menarik.
52
00:03:06,586 --> 00:03:07,885
Kau sudah menemukan
sesuatu tentang Michael?
53
00:03:07,887 --> 00:03:10,054
Belum, tapi a-aku
baru saja memulainya.
54
00:03:14,027 --> 00:03:16,894
Kita akan menemukan solusinya.
55
00:03:16,896 --> 00:03:19,330
Dik, a-aku
56
00:03:19,332 --> 00:03:23,801
aku menghargai,
semua... usahamu.
57
00:03:23,803 --> 00:03:25,403
Well, yeah.
58
00:03:25,405 --> 00:03:26,871
Tentu saja.
59
00:03:26,873 --> 00:03:29,907
Maksudku, aku mengetahuinya.
60
00:03:29,909 --> 00:03:31,809
Kau ingin duduk,
membantuku?
61
00:03:31,811 --> 00:03:33,577
Banyak sekali
buku yang bisa kita baca.
62
00:03:33,579 --> 00:03:35,012
Sebenarnya, a-aku berencana
63
00:03:35,014 --> 00:03:36,547
untuk jalan-jalan.
64
00:03:36,549 --> 00:03:39,283
Hanya aku dan mobil kesayanganku,
menikmati perjalanan ini.
65
00:03:39,285 --> 00:03:41,786
Dan sepertinya ini adalah
rencana yang menguntungkan...
66
00:03:41,788 --> 00:03:45,523
Aku akan pergi menemui
Ibu di, uh, kabin Donna.
67
00:03:45,525 --> 00:03:46,857
Yeah.
68
00:03:46,859 --> 00:03:49,427
Yeah, k-kedengarannya
menyenangkan.
69
00:03:49,429 --> 00:03:51,362
Syukurlah kau ingin
bertemu dengan mereka.
70
00:03:51,364 --> 00:03:53,297
Tunggu sebentar, uh,
aku harus menandai bukunya
71
00:03:53,299 --> 00:03:54,665
lalu aku akan berkemas.
72
00:03:54,667 --> 00:03:57,635
Uh, sebenarnya, aku, uh...
73
00:03:57,637 --> 00:03:58,836
sedikit berharap
74
00:03:58,838 --> 00:04:00,905
bisa bertemu dengan ibu sendirian,
75
00:04:00,907 --> 00:04:02,506
jika kau tidak keberatan.
76
00:04:05,712 --> 00:04:10,247
Y-Yeah, tentu saja.
77
00:04:10,249 --> 00:04:12,817
Jika itu yang kau inginkan.
78
00:04:17,156 --> 00:04:20,524
Okay.
79
00:04:25,932 --> 00:04:28,332
Jaga dirimu, Sammy.
80
00:04:33,906 --> 00:04:36,440
Yeah, dia menghubungi ibu
tadi malam.
81
00:04:36,442 --> 00:04:37,875
Dia bilang sedang
membeli beberapa barang,
82
00:04:37,877 --> 00:04:40,444
tapi apa pun alasannya
ibu tidak peduli.
83
00:04:40,446 --> 00:04:43,114
Ibu merasa kesepian
beberapa hari ini di kabin.
84
00:04:43,116 --> 00:04:44,281
Kesepian?
85
00:04:44,283 --> 00:04:46,884
Yeah, uh, Bobby pergi
untuk beberapa hari.
86
00:04:46,886 --> 00:04:48,185
Bukan masalah besar.
87
00:04:48,187 --> 00:04:51,255
Setelah semua yang terjadi
dengan putranya,
88
00:04:51,257 --> 00:04:54,258
kami membutuhkan sedikit ruang.
89
00:04:54,260 --> 00:04:56,460
Yeah.
90
00:04:57,964 --> 00:04:59,163
Sam?
91
00:04:59,165 --> 00:05:01,332
Maaf, a-aku hanya
sedikit cemas.
92
00:05:01,334 --> 00:05:03,167
Semenjak kami
mengurung Michael,
93
00:05:03,169 --> 00:05:04,735
Dean bertingkah aneh,
94
00:05:04,737 --> 00:05:06,470
dan dia tiba-tiba
berkemas lalu pergi,
95
00:05:06,472 --> 00:05:08,372
lalu, uh...
96
00:05:08,374 --> 00:05:09,874
Lalu apa?
97
00:05:09,876 --> 00:05:11,842
Dia memelukku.
98
00:05:11,844 --> 00:05:14,145
Manis sekali.
99
00:05:14,147 --> 00:05:15,980
Bu, kami tidak
pernah melakukan itu.
100
00:05:15,982 --> 00:05:17,581
Maksudku, kita melakukannya,
101
00:05:17,583 --> 00:05:21,519
tetapi jika kita sedang
menghadapi kiamat.
102
00:05:21,521 --> 00:05:22,987
Sam, sebentar lagi
dia sampai.
103
00:05:22,989 --> 00:05:24,622
Ibu akan menjaganya.
104
00:05:24,624 --> 00:05:26,924
Ibu akan mencari tahu semuanya. /
Yeah, baiklah.
105
00:05:26,926 --> 00:05:28,859
M-Mungkin yang ibu
katakan itu benar.
106
00:05:28,861 --> 00:05:32,029
Mungkin dia membutuhkan
ruang seperti Bobby.
107
00:05:32,031 --> 00:05:33,130
Yeah.
108
00:05:33,132 --> 00:05:34,532
Well, sampai kita mengetahuinya
secara pasti,
109
00:05:34,534 --> 00:05:35,733
kita harus menghargai
semua keputusannya.
110
00:05:35,735 --> 00:05:37,501
Yeah ibu benar.
Uh, a-aku...
111
00:05:39,372 --> 00:05:41,338
Yeah, uh...
112
00:05:41,340 --> 00:05:42,873
kuhubungi lagi nanti.
113
00:05:55,454 --> 00:05:57,021
Mmm. Ya Tuhan.
114
00:05:57,023 --> 00:05:58,622
Apa? Kau pikir aku berbohong?
115
00:06:00,927 --> 00:06:03,160
Burger terbaik di Minnesota.
116
00:06:03,162 --> 00:06:04,361
Burger terbaik
yang pernah aku makan.
117
00:06:04,363 --> 00:06:06,664
Syukurlah kau menyukainya. /
Oh.
118
00:06:06,666 --> 00:06:09,867
Sangat lezat.
119
00:06:09,869 --> 00:06:13,204
Jadi, Dean.
120
00:06:13,206 --> 00:06:15,272
Apakah kau bertemu Jody
akhir-akhir ini, hm?
121
00:06:15,274 --> 00:06:16,540
Dengan putrinya?
122
00:06:16,542 --> 00:06:17,775
Oh ya.
123
00:06:17,777 --> 00:06:21,779
Aku berusaha membagi
waktuku sebaik mungkin,
124
00:06:21,781 --> 00:06:23,914
membantu Jody dengan
pelatihan mereka.
125
00:06:23,916 --> 00:06:25,649
Bulan lalu, kami
membereskan sarang Vetala.
126
00:06:25,651 --> 00:06:26,932
Mm-hmm.
127
00:06:26,956 --> 00:06:29,254
Alex, sedikit merindukan
"Aku tidak ingin berburu"?
128
00:06:29,255 --> 00:06:30,988
Dia membunuh
dua Vetala sendirian.
129
00:06:30,990 --> 00:06:32,923
Benarkah.
130
00:06:32,925 --> 00:06:34,625
Mantap.
131
00:06:36,229 --> 00:06:37,661
Ngomong-ngomong...
132
00:06:37,663 --> 00:06:39,396
Bagaimana dengan kondisimu?
133
00:06:39,398 --> 00:06:40,831
Bagaimana dengan pekerjaanmu?
134
00:06:40,833 --> 00:06:43,400
Aku tahu kondisinya cukup sulit,
dengan, uh...
135
00:06:43,402 --> 00:06:44,802
Doug, ya. /
Yeah.
136
00:06:44,804 --> 00:06:46,637
Yeah. /
Mm-hmm.
137
00:06:46,639 --> 00:06:50,875
Yeah, putus dengannya
cukup membuatku terpukul.
138
00:06:52,478 --> 00:06:55,679
Doug sekarang bekerja
menjadi pengawal pribadi,
139
00:06:55,681 --> 00:06:56,981
di Duluth.
140
00:06:56,983 --> 00:07:00,251
Okay.
141
00:07:00,253 --> 00:07:02,519
Ada pertanyaan lainnya?
142
00:07:02,521 --> 00:07:04,221
Huh?
143
00:07:04,223 --> 00:07:05,589
Sedikit penasaran
144
00:07:05,591 --> 00:07:07,758
sepertinya kau kehabisan topik
untuk di bicarakan
145
00:07:07,760 --> 00:07:11,161
untuk menghindariku
membalas budimu.
146
00:07:12,131 --> 00:07:15,733
Aku tahu kau
sedang di rasuki lagi.
147
00:07:17,169 --> 00:07:18,969
Sam yang memberi tahu.
148
00:07:18,971 --> 00:07:20,237
Dia meminta kami
untuk menjagamu.
149
00:07:20,239 --> 00:07:21,672
Dan aku mengetahui archangel
150
00:07:21,674 --> 00:07:23,707
sedang menumpang
di dalam kepalamu.
151
00:07:24,844 --> 00:07:25,782
Sam juga yang memberi tahu.
152
00:07:25,806 --> 00:07:27,679
Apa, jadi dia sekarang
semacam reporter berita?
153
00:07:27,680 --> 00:07:29,546
Aku hanya ingin bilang,
semua yang kau alami,
154
00:07:29,548 --> 00:07:31,749
tidaklah mudah.
155
00:07:38,124 --> 00:07:41,091
Well...
156
00:07:41,093 --> 00:07:43,961
Aku akan mengatasinya, okay?
157
00:07:45,197 --> 00:07:47,197
Hanya itu yang bisa
kita lakukan, kan?
158
00:07:48,134 --> 00:07:49,833
Benar.
159
00:07:49,835 --> 00:07:52,970
Tidak bisa mampir ke kota ini
tanpa bertemu dengan D-train-ku,
160
00:07:52,972 --> 00:07:54,471
jadi terima kasih
sudah bertemu denganku.
161
00:07:54,473 --> 00:07:56,407
Oh, yeah.
162
00:07:56,409 --> 00:07:58,575
Kemarilah.
163
00:07:58,577 --> 00:08:00,811
Oh.
164
00:08:00,813 --> 00:08:02,012
Ohh.
165
00:08:02,014 --> 00:08:04,181
Erat sekali.
166
00:08:06,919 --> 00:08:09,653
Sampai bertemu lagi, Donna.
167
00:08:47,226 --> 00:08:48,492
Hai bu.
168
00:08:48,494 --> 00:08:51,028
Kau sudah sampai.
169
00:08:53,499 --> 00:08:56,433
Yeah. Sepertinya aku akan tinggal
beberapa hari, jika kau tidak keberatan.
170
00:08:56,435 --> 00:08:57,668
Tentu saja.
171
00:08:57,670 --> 00:08:59,870
Eh, Bobby sedang pergi.
172
00:08:59,872 --> 00:09:02,773
Kami memiliki sofa besar
yang bisa di tarik.
173
00:09:02,775 --> 00:09:04,108
Sempurna. /
Luar biasa.
174
00:09:04,110 --> 00:09:07,411
Jika kau menginginkan
reuni besar,
175
00:09:07,413 --> 00:09:09,113
kita bisa mengajak Sam.
176
00:09:09,115 --> 00:09:11,215
Yeah, aku sedang berpikir
177
00:09:11,217 --> 00:09:13,584
aku ingin menghabiskan waktuku
dengan ibuku sendirian,
178
00:09:13,586 --> 00:09:15,452
jika ibu tidak keberatan.
179
00:09:15,454 --> 00:09:17,788
Well, menurut ibu,
jika kau ingin tinggal beberapa malam...
180
00:09:17,790 --> 00:09:19,390
Aku tidak ingin Sam
berada di sini.
181
00:09:20,659 --> 00:09:22,426
Semuanya baik-baik saja? /
Yeah, tidak.
182
00:09:22,428 --> 00:09:24,728
A-Aku hanya kelaparan, okay?
183
00:09:24,730 --> 00:09:27,664
Perjalanan panjang,
belum makan,
184
00:09:27,666 --> 00:09:31,035
dan, uh, sebenarnya
aku kelaparan.
185
00:09:31,037 --> 00:09:33,637
Well, uh, kita bisa
memesan go-food
186
00:09:33,639 --> 00:09:34,972
tetapi menu makanannya
sedikit,
187
00:09:34,974 --> 00:09:38,575
dan kita berdua tahu
ibu tidak pandai memasak.
188
00:09:38,577 --> 00:09:40,644
Well, ibu bisa
memasak sesuatu
189
00:09:40,646 --> 00:09:42,946
yang siapa pun tidak
bisa membuatnya untukku.
190
00:09:49,455 --> 00:09:51,622
Kejutan Winchester?
191
00:09:51,624 --> 00:09:53,123
Yeah.
192
00:09:53,125 --> 00:09:54,558
Ibu tidak percaya
kau mengingatnya.
193
00:09:54,560 --> 00:09:57,928
Ibu tidak percaya ibu pernah
memasak itu untukmu dan John.
194
00:09:57,930 --> 00:10:00,998
Makanannya sangat berminyak,
seperti...
195
00:10:01,000 --> 00:10:02,933
Serangan jantung di meja makan.
196
00:10:02,935 --> 00:10:05,335
Serangan jantung
lezat di meja makan, okay?
197
00:10:05,337 --> 00:10:08,605
Aku ingin ibu memasaknya
dengan keju tambahan.
198
00:10:10,109 --> 00:10:12,042
Baiklah kalau begitu.
199
00:10:12,044 --> 00:10:14,078
Ya.
200
00:10:15,014 --> 00:10:16,513
Oh, dan, uh...
201
00:10:16,515 --> 00:10:18,549
Pai.
202
00:11:07,333 --> 00:11:11,235
Well, selera Donna
lumayan juga.
203
00:11:36,762 --> 00:11:38,795
Baiklah.
204
00:12:07,293 --> 00:12:09,226
♪ No time left for you ♪
205
00:12:09,228 --> 00:12:11,295
♪ On my way to better things ♪
206
00:12:11,297 --> 00:12:13,397
♪ No time left for you ♪
207
00:12:13,399 --> 00:12:16,533
♪ I found myself some wings
No time left for you ♪
208
00:12:16,535 --> 00:12:20,304
♪ Distant roads are callin' me
No time left for you ♪
209
00:12:20,306 --> 00:12:23,974
♪ Time, time, time, time, time ♪
210
00:12:23,976 --> 00:12:27,778
♪ No time for a summer friend ♪
211
00:12:27,780 --> 00:12:31,281
♪ No time
for the love you send ♪
212
00:12:31,283 --> 00:12:35,085
♪ Seasons change, and so did I ♪
213
00:12:35,087 --> 00:12:39,156
♪ You need not wonder why ♪
214
00:12:39,158 --> 00:12:42,459
♪ You need not wonder why ♪
215
00:12:42,461 --> 00:12:46,763
♪ There's no time left for you ♪
216
00:12:46,765 --> 00:12:52,202
♪ No time left for you ♪
217
00:12:52,204 --> 00:12:56,240
♪ I got, got, got, got no time ♪
218
00:12:56,242 --> 00:13:00,043
♪ No, no, no, no, no, no, no,
no, no time ♪
219
00:13:00,045 --> 00:13:02,379
Hei. kau butuh bantuan?
220
00:13:02,381 --> 00:13:03,847
Hei, Joe. /
Ya.
221
00:13:03,849 --> 00:13:05,282
Terima kasih.
222
00:13:05,284 --> 00:13:07,918
Tumben.
223
00:13:07,920 --> 00:13:09,253
Apa?
224
00:13:09,255 --> 00:13:11,121
Kau membeli makanan.
225
00:13:11,123 --> 00:13:12,522
Maksudku, biasanya kau
hanya membeli
226
00:13:12,524 --> 00:13:14,191
wiski, labu,
dan buku TTS.
227
00:13:14,193 --> 00:13:15,759
Well...
228
00:13:15,761 --> 00:13:18,462
Buku TTS sangat cocok
dengan wiski.
229
00:13:18,464 --> 00:13:19,930
Oh.
230
00:13:19,932 --> 00:13:21,231
Dan keluargaku sedang berkunjung.
231
00:13:21,233 --> 00:13:22,666
Oh, bagus. Well, bersenang-senanglah. /
Yeah..
232
00:13:22,668 --> 00:13:24,801
Terima kasih. /
Sampai ketemu lagi.
233
00:13:32,978 --> 00:13:35,579
Hei sobat. Permisi.
234
00:13:35,581 --> 00:13:37,547
Hei, apa yang bisa aku bantu? /
Yeah, yeah, Aku butuh bantuanmu.
235
00:13:37,549 --> 00:13:39,283
Aku sedang mencari temanku...
236
00:13:39,285 --> 00:13:40,751
Mary Winchester.
237
00:13:41,687 --> 00:13:43,487
Maaf. aku tidak mengenalnya.
238
00:13:43,489 --> 00:13:45,289
Well, dia memintaku untuk
menemuinya di sini di Hibbing,
239
00:13:45,291 --> 00:13:47,791
jadi mungkin kau bisa
memberiku lokasinya saat ini,
240
00:13:47,793 --> 00:13:50,127
jadi kami bisa bertemu
dengan cepat?
241
00:13:53,866 --> 00:13:56,333
Terima kasih
tidak membantuku, sobat.
242
00:14:25,164 --> 00:14:28,932
Ah... sial.
243
00:14:31,603 --> 00:14:34,571
Oh, yang benar saja.
244
00:15:10,709 --> 00:15:12,743
Hiya.
245
00:15:12,745 --> 00:15:15,245
Malam, Polwan.
246
00:15:16,269 --> 00:15:19,269
Visit us at www.dincht.website
247
00:15:19,635 --> 00:15:23,271
Kau tidak...
aku tidak melakukan kesalahan.
248
00:15:23,273 --> 00:15:24,505
Oh, kau melakukannya.
249
00:15:24,507 --> 00:15:27,175
Kau tahu, aku sedang
bertugas mencari van-nya,
250
00:15:27,177 --> 00:15:29,610
dan van-nya tepat di sini?
251
00:15:29,612 --> 00:15:32,413
Pemiliknya adalah seorang wanita
berusia 80 tahun dari Missoula.
252
00:15:32,415 --> 00:15:33,514
Yeah.
253
00:15:33,516 --> 00:15:36,150
Nenekku, dia memberiku
izin untuk meminjam van-nya..
254
00:15:36,152 --> 00:15:37,385
Tidak.
255
00:15:37,387 --> 00:15:40,188
Grammy melaporkannya
van-nya dicuri dua minggu lalu.
256
00:15:40,190 --> 00:15:43,191
Dan ada kabar kau sedang
mencari temanku,
257
00:15:43,193 --> 00:15:44,659
Mary Winchester.
258
00:15:44,661 --> 00:15:46,527
Tidak, a-aku bertanya
pada pemuda itu
259
00:15:46,529 --> 00:15:48,696
tentang tempat penyewaan
untuk memancing.
260
00:15:48,698 --> 00:15:51,032
Oh. Huh.
261
00:15:51,034 --> 00:15:53,734
Kau menangkap banyak ikan
dengan alat pembuka kunci Arkansas
262
00:15:53,736 --> 00:15:57,271
yang kau simpan
di kursi di dalam sana?
263
00:15:57,273 --> 00:15:58,840
Jadi...
264
00:15:58,842 --> 00:16:01,008
siapa namamu?
265
00:16:01,945 --> 00:16:04,412
"Nunya."
266
00:16:04,414 --> 00:16:06,180
Apa?
267
00:16:06,182 --> 00:16:09,050
Nama depan, persetan, nama belakang, denganmu. /
Okay.
268
00:16:12,789 --> 00:16:14,288
Kau tahu alat ini?
269
00:16:14,290 --> 00:16:17,124
Pemindai sidik jari seluler.
270
00:16:17,126 --> 00:16:19,760
Harganya cukup mahal,
271
00:16:19,762 --> 00:16:22,897
tapi sepertinya cukup berguna.
272
00:16:26,803 --> 00:16:28,536
Kau mungkin berbohong
273
00:16:28,538 --> 00:16:31,539
...tapi alat ini
akan membantuku.
274
00:16:35,445 --> 00:16:37,378
Uff da.
275
00:16:37,380 --> 00:16:41,816
Kau berada cukup jauh
dari Delaware, Nick.
276
00:16:45,154 --> 00:16:46,454
Ugh. Aah!
277
00:16:55,465 --> 00:16:56,731
Okay, bedebah.
278
00:16:56,733 --> 00:16:58,165
Sudah cukup.
279
00:17:15,919 --> 00:17:17,184
Hei.
280
00:17:17,186 --> 00:17:18,753
Hei. Apa yang sedang kau
lakukan di dalam sana?
281
00:17:18,755 --> 00:17:20,521
Oh, aku, uh...
282
00:17:20,523 --> 00:17:21,555
Oh, biar kubantu.
283
00:17:21,557 --> 00:17:23,591
Aku sedang, uh...
284
00:17:23,593 --> 00:17:26,494
melihat-lihat.
285
00:17:26,496 --> 00:17:27,828
Ayo masuk.
286
00:17:27,830 --> 00:17:31,032
Aku punya kejutan untuk ibu.
287
00:17:42,345 --> 00:17:44,312
Mengapa kau melakukan
semua ini?
288
00:17:44,314 --> 00:17:45,613
Well, aku ingin memastikan
289
00:17:45,615 --> 00:17:47,548
semuanya sudah siap
ketika ibu datang.
290
00:17:48,985 --> 00:17:51,886
Dan sepertinya aku akan, uh...
aku akan membantu ibu.
291
00:17:51,888 --> 00:17:53,521
Dua koki payah
masak bersama.
292
00:17:53,523 --> 00:17:55,623
Tidak akan terjadi kesalahan?
293
00:17:59,696 --> 00:18:01,128
Apa?
294
00:18:01,130 --> 00:18:02,730
Tidak ada.
295
00:18:12,608 --> 00:18:15,376
Dengar, bu, s-sepertinya...
sepertinya aku harus kesana.
296
00:18:15,378 --> 00:18:18,412
Eh, ada beberapa barang yang
hilang dari bunker, dan...
297
00:18:18,414 --> 00:18:20,514
Sam, aku tidak mengetahui
apa yang sedang terjadi,
298
00:18:20,516 --> 00:18:22,783
tetapi Dean merahasiakan sesuatu.
299
00:18:22,785 --> 00:18:24,819
Beri ibu waktu.
300
00:18:24,821 --> 00:18:27,388
Biarkan ibu bicara
dengannya, okay?
301
00:18:27,390 --> 00:18:28,689
Okay, yeah.
302
00:18:28,691 --> 00:18:31,759
Um, yeah.
Baiklah, bu.
303
00:18:39,402 --> 00:18:41,068
Dia kembali,
dia berdiri di depanku,
304
00:18:41,070 --> 00:18:42,770
dia basah kuyup,
dan dia mengeluarkan Bologna-nya
305
00:18:42,772 --> 00:18:44,872
dan mengeluarkan keju
dari celananya.
306
00:18:44,874 --> 00:18:48,109
Lalu, karena aku yang lebih tua,
akulah yang memasak.
307
00:18:48,111 --> 00:18:50,177
Aku mengambil Bologna-nya,
mengiris semua keju-nya,
308
00:18:50,179 --> 00:18:51,846
dan aku menyajikan
di piring begitu saja.
309
00:18:51,848 --> 00:18:53,481
Tidak mungkin. /
Yeah.
310
00:18:53,483 --> 00:18:56,417
Oh. /
Ruangannya berantakan sekali.
311
00:18:56,419 --> 00:18:59,086
Ayah pulang,
dan dia sangat marah.
312
00:18:59,088 --> 00:19:01,455
Dia mengambil semuanya,
membuangnya di tempat sampah.
313
00:19:01,457 --> 00:19:04,158
Mungkin membuatnya
teringat pada ibu, dan...
314
00:19:07,063 --> 00:19:10,631
Ngomong-ngomong,
rasanya tidak enak.
315
00:19:10,633 --> 00:19:13,768
Rasanya tidak seperti ini.
316
00:19:17,740 --> 00:19:20,441
Oh.
317
00:19:20,443 --> 00:19:25,646
Terkadang ibu lupa
telah melewatkan banyak hal
318
00:19:25,648 --> 00:19:29,016
dan dengan melihat
kalian tumbuh saja...
319
00:19:31,220 --> 00:19:35,723
Tapi ibu di sini sekarang, kan?
320
00:19:35,725 --> 00:19:37,758
Dan meskipun beberapa
tahun terakhir
321
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
sedikit berat,
322
00:19:39,762 --> 00:19:43,264
dengan melihat
ibu saja,
323
00:19:43,266 --> 00:19:45,433
melihat ibu
masih hidup...
324
00:19:46,602 --> 00:19:49,937
Bu, itu sangat berarti bagiku.
325
00:19:49,939 --> 00:19:52,440
Dan sangat berarti
untuk Sam.
326
00:19:53,810 --> 00:19:56,177
Dan lihatlah kita saat ini, hm?
327
00:19:56,179 --> 00:19:59,313
Ibu, aku, duduk di sini,
makan malam bersama,
328
00:19:59,315 --> 00:20:02,049
bukan masakan Bologna
dari Kejutan Winchester?
329
00:20:02,051 --> 00:20:04,485
Kita tidak sedang menghadapi
monster mana pun.
330
00:20:04,487 --> 00:20:08,622
L-Langitnya tidak mendung.
331
00:20:12,929 --> 00:20:14,495
Dean?
332
00:20:14,497 --> 00:20:15,896
Mm-hmm?
333
00:20:17,633 --> 00:20:19,733
Apa pun yang
sedang kau hadapi,
334
00:20:19,735 --> 00:20:22,203
Kau bisa menceritakannya
pada ibu.
335
00:20:27,643 --> 00:20:29,510
Semua orang terus
menanyakan kondisiku,
336
00:20:29,512 --> 00:20:35,616
dan kondisiku saat ini adalah
aku tidak ingin membahasnya.
337
00:20:39,122 --> 00:20:42,256
Kumohon.
338
00:21:51,561 --> 00:21:52,993
Tidak.
339
00:21:52,995 --> 00:21:55,596
Tidak, tidak, tidak.
340
00:22:04,207 --> 00:22:05,539
Mnh.
341
00:22:15,284 --> 00:22:17,851
Apa?
342
00:22:17,853 --> 00:22:20,054
Ya Tuhan.
343
00:22:25,494 --> 00:22:28,562
Hei.
344
00:22:33,469 --> 00:22:35,436
Ah...
345
00:22:36,672 --> 00:22:38,806
Hei, Donna. Ini Dean.
Ada apa?
346
00:22:38,808 --> 00:22:40,407
Dia berhasil lolos.
347
00:22:40,409 --> 00:22:42,710
Dean, dia mengejar ibumu.
348
00:22:42,712 --> 00:22:45,646
Siapa? /
Eh, seorang pria bernama Nick.
349
00:22:50,753 --> 00:22:53,587
Dean! Whoa, tenang!
350
00:22:55,658 --> 00:22:57,191
Dean, apa yang terjadi?
351
00:22:57,193 --> 00:22:58,592
Ibu.
352
00:22:58,594 --> 00:23:00,361
Ibu menghilang.
353
00:23:00,385 --> 00:23:03,385
Visit us at www.dincht.website
354
00:23:03,957 --> 00:23:06,092
Demon, mereka
mengetahui lokasimu.
355
00:23:06,094 --> 00:23:08,494
Mereka melacakmu,
kau dan anak-anakmu.
356
00:23:08,496 --> 00:23:09,962
Mereka cukup takut padamu.
357
00:23:09,964 --> 00:23:11,764
Jadi di mana pun kau berada,
mereka akan pergi.
358
00:23:11,766 --> 00:23:13,533
Jadi begitulah caraku mendapatkan
lokasimu di Hibbing.
359
00:23:13,535 --> 00:23:15,701
Aku tidak mengetahui alamatnya.
360
00:23:15,703 --> 00:23:18,104
Beruntung, aku bertemu...
dengan polwan tangguh itu
361
00:23:18,106 --> 00:23:19,272
siapa namanya ya aku lupa.
362
00:23:19,274 --> 00:23:22,108
Debora? Debbie? Mirip-mirip lah?
Apa pun namanya..
363
00:23:22,110 --> 00:23:23,342
Dia punya, um...
364
00:23:23,344 --> 00:23:25,511
Dia mendapatkan beberapa
email di ponsel-nya
365
00:23:25,513 --> 00:23:27,847
yang berisi tentang kau
dan kabin keluarganya.
366
00:23:27,849 --> 00:23:30,683
Jadi, voila...
di sini lah aku.
367
00:23:31,519 --> 00:23:34,186
Aku tahu berat
menerima ini semua, tapi...
368
00:23:34,188 --> 00:23:36,389
jika kau ingin berteriak,
369
00:23:36,391 --> 00:23:37,957
kau bisa...
kau bisa melakukannya,
370
00:23:37,959 --> 00:23:43,396
karena di sini...
cukup sepi.
371
00:23:43,398 --> 00:23:46,966
Nick? Apa yang
kau lakukan?
372
00:23:53,107 --> 00:23:55,741
Tonya Baker.
373
00:23:57,345 --> 00:24:00,046
Yeah, kau mengenalnya.
kau menyelamatkan hidupnya.
374
00:24:01,149 --> 00:24:03,950
Yeah, sekelompok
gadis Pramuka di bunuh.
375
00:24:03,952 --> 00:24:06,986
Dia satu-satunya yang selamat,
berkat bantuanmu.
376
00:24:06,988 --> 00:24:10,323
Kedua demon yang
hendak membunuhnya,
377
00:24:10,325 --> 00:24:13,392
kau tiba-tiba muncul,
dan kau mengejar salah satunya.
378
00:24:13,394 --> 00:24:15,595
Tapi kau berhadapan
dengan salah satunya,
379
00:24:15,597 --> 00:24:18,431
demon bernama Abraxas.
380
00:24:18,433 --> 00:24:21,567
Aku mengingatnya. Lalu?
381
00:24:21,569 --> 00:24:25,237
Lalu, Abraxas
membunuh keluargaku
382
00:24:25,239 --> 00:24:29,642
dengan cara yang sama ketika
dia membunuh gadis-gadis itu...
383
00:24:29,644 --> 00:24:33,779
biadab, brutal, perlahan.
384
00:24:33,781 --> 00:24:36,015
Maafkan aku, Nick.
385
00:24:38,219 --> 00:24:40,720
Tapi kau bisa bertanya
langsung kepadaku.
386
00:24:40,722 --> 00:24:42,121
Tindakanmu ini...
387
00:24:42,123 --> 00:24:44,624
Keterlaluan?
388
00:24:44,626 --> 00:24:45,825
Hm?
389
00:24:45,827 --> 00:24:48,561
Di mana dia sekarang?
390
00:24:48,563 --> 00:24:50,229
Aku membunuhnya.
391
00:24:50,231 --> 00:24:53,933
Abraxas sudah mati.
392
00:24:55,236 --> 00:24:58,804
Jadi, kau akan
berbohong kepadaku.
393
00:24:58,806 --> 00:25:02,208
Temannya kabur,
tapi dia melihat semuanya.
394
00:25:02,210 --> 00:25:04,477
Kau tidak membunuh Abraxas.
395
00:25:04,479 --> 00:25:07,013
Kau menjebaknya
di dalam sebuah kotak.
396
00:25:07,015 --> 00:25:08,614
Bagaimana kau melakukannya?
397
00:25:08,616 --> 00:25:11,350
Uh...
398
00:25:11,352 --> 00:25:12,918
Beri tahu aku.
399
00:25:12,920 --> 00:25:14,854
Okay, kau benar.
400
00:25:14,856 --> 00:25:16,055
Aku menjebaknya.
401
00:25:16,057 --> 00:25:18,457
Kami bertarung,
dan dia hampir menang.
402
00:25:18,459 --> 00:25:21,227
Jadi aku memasukkannya
ke dalam kotak puzzle Enochian.
403
00:25:21,229 --> 00:25:23,195
Dia terkurung.
404
00:25:23,197 --> 00:25:25,064
Apakah kau memilikinya?
405
00:25:26,968 --> 00:25:28,100
Tidak.
406
00:25:32,073 --> 00:25:34,907
Tapi aku bisa membawamu
ke tempat penyimpanannya.
407
00:25:55,129 --> 00:25:57,697
Aku mengikutinya,
lalu menghentikannya..
408
00:25:57,699 --> 00:26:00,299
Polisi sedang mencarinya.
Maafkan aku.
409
00:26:00,301 --> 00:26:03,436
Itu bukan salahmu, Donna.
Itu salahku.
410
00:26:03,438 --> 00:26:05,538
Nick bilang ketika dia
pergi dia akan pulang.
411
00:26:05,540 --> 00:26:06,906
A-Aku tidak
mengetahui dia...
412
00:26:06,908 --> 00:26:09,041
Membunuh manusia?
413
00:26:09,043 --> 00:26:11,844
Opsir? /
Yeah. Di sini Hanscum.
414
00:26:11,846 --> 00:26:13,512
Kami melihat van
yang sedang kau cari.
415
00:26:13,514 --> 00:26:15,214
Kamera lalu lintas
baru saja melihatnya
416
00:26:15,216 --> 00:26:17,583
menuju ke fasilitas
penyimpanan di pinggiran Grand Rapids.
417
00:26:17,585 --> 00:26:19,085
Terima kasih.
Aku menanganinya dari sini.
418
00:26:19,087 --> 00:26:21,387
Seberapa jauh Grand Rapids? /
30, 40 menit.
419
00:26:21,389 --> 00:26:23,622
Kita akan sampai
dalam 20.
420
00:27:08,202 --> 00:27:11,437
Baiklah, di mana kotaknya?
421
00:27:12,940 --> 00:27:14,707
Okay, jika kau memberikan kotaknya,
urusan kita selesai.
422
00:27:14,709 --> 00:27:18,477
Kau boleh pergi. Okay?
423
00:27:19,413 --> 00:27:21,847
Sebelah sana.
424
00:27:25,953 --> 00:27:27,953
Kau duluan.
425
00:28:04,125 --> 00:28:06,725
Pintar.
426
00:28:18,706 --> 00:28:22,241
Baiklah, di mana kotaknya?
427
00:28:22,243 --> 00:28:24,443
Di Loker.
428
00:28:26,514 --> 00:28:28,414
Sayang sekali aku lupa
membawa kuncinya.
429
00:28:40,895 --> 00:28:43,596
Yang mana?
430
00:28:47,501 --> 00:28:50,836
Baiklah, terserah.
431
00:28:55,209 --> 00:28:57,276
Mnh.
432
00:29:15,963 --> 00:29:17,663
Ketemu.
433
00:29:22,136 --> 00:29:23,269
Buka.
434
00:29:23,271 --> 00:29:25,804
Aku dan 'Brax-y
harus bicara.
435
00:29:27,174 --> 00:29:28,841
Well, kau tidak
bisa melakukannya.
436
00:29:28,843 --> 00:29:29,975
Apa kau bilang?
437
00:29:29,977 --> 00:29:32,344
Untuk berbicara dengannya,
demon membutuhkan wadah.
438
00:29:32,346 --> 00:29:35,481
Kau tidak mungkin
menjadi wadahnya.
439
00:29:35,483 --> 00:29:37,950
Begitu juga denganku.
440
00:29:41,055 --> 00:29:43,689
Kau tidak menyangkanya, bukan?
441
00:29:45,159 --> 00:29:47,693
Jadi aku akan berimprovisasi.
442
00:30:00,308 --> 00:30:02,174
Bilang saja.
443
00:30:02,176 --> 00:30:04,944
aku tahu kau ingin
mengatakan sesuatu.
444
00:30:04,946 --> 00:30:07,046
Sebaiknya kau
mengatakannya saja.
445
00:30:07,048 --> 00:30:08,247
Baiklah.
446
00:30:08,249 --> 00:30:09,949
Nick tidaklah sempurna.
447
00:30:09,951 --> 00:30:11,917
Dia bukanlah anak anjing.
448
00:30:11,919 --> 00:30:14,253
Dia sudah menjadi wadah Lucifer
selama bertahun-tahun.
449
00:30:14,255 --> 00:30:15,907
Aku mengetahuinya, Dean.
Aku pikir...
450
00:30:15,931 --> 00:30:16,623
Apa yang kau pikirkan?
451
00:30:16,624 --> 00:30:18,313
Membiarkannya pergi? Ayolah, dik.
Kau tidak sebodoh itu.
452
00:30:18,337 --> 00:30:19,192
Ini bukanlah tindakan bodoh, Dean.
453
00:30:19,193 --> 00:30:20,826
Ini disebut belas kasih.
454
00:30:20,828 --> 00:30:23,829
Dengar, apa yang terjadi pada
Nick bisa terjadi padaku.
455
00:30:23,831 --> 00:30:25,064
Hampir terjadi padaku.
456
00:30:25,066 --> 00:30:26,832
Kau berhasil mengubah
sesuatu di masa lalu kita,
457
00:30:26,834 --> 00:30:28,167
dan aku berhasil berubah.
458
00:30:28,169 --> 00:30:29,702
Lucifer menggunakanku
ke sebuah pesta.
459
00:30:29,704 --> 00:30:31,937
Dan selain itu, sejak kapan
kita menyerah pada seseorang?
460
00:30:31,939 --> 00:30:33,605
Sejak kapan kita
merelakan seseorang begitu saja?
461
00:30:33,607 --> 00:30:35,207
Well, mungkin kau harus
belajar, okay?
462
00:30:35,209 --> 00:30:37,343
Karena ketika seseorang sudah
tidak layak untuk di selamatkan,
463
00:30:37,345 --> 00:30:39,611
mungkin kau perlu
belajar merelakan mereka.
464
00:30:45,635 --> 00:30:51,635
Visit us at www.dincht.website
465
00:30:52,480 --> 00:30:54,409
Nick, jangan lakukan ini.
466
00:30:54,509 --> 00:30:55,675
Melakukan apa?
467
00:30:55,677 --> 00:30:57,844
Kau melepaskan demon
itu dari sana,
468
00:30:57,846 --> 00:31:00,179
dia bisa membunuh kita.
469
00:31:00,181 --> 00:31:03,149
Aku bisa mengatasinya.
470
00:31:04,753 --> 00:31:07,587
Bagaimana caranya
membuka kotak ini?
471
00:31:07,589 --> 00:31:09,088
Aku tidak tahu.
472
00:31:09,090 --> 00:31:10,823
Mnh.
473
00:31:10,825 --> 00:31:12,725
Aku tidak percaya padamu.
474
00:31:30,178 --> 00:31:32,845
Sudah kubilang
aku bisa mengatasinya.
475
00:32:22,363 --> 00:32:26,098
Sepertinya inilah satu-satunya cara
untuk membuka kotak ini.
476
00:32:33,074 --> 00:32:34,774
Ayolah sayang.
477
00:32:34,776 --> 00:32:36,642
Ayolah sayang.
478
00:33:07,876 --> 00:33:10,843
Heya, pirang.
479
00:33:14,382 --> 00:33:15,615
Kau merindukanku?
480
00:33:15,617 --> 00:33:17,483
Mengapa kau membunuh keluargaku?
481
00:33:17,485 --> 00:33:19,018
Siapa dia?
482
00:33:20,388 --> 00:33:23,523
Maaf, kau harus lebih spesifik.
483
00:33:23,525 --> 00:33:25,157
Pike Creek, Delaware.
484
00:33:25,159 --> 00:33:28,194
Oh...
485
00:33:28,196 --> 00:33:29,762
tidak mungkin.
486
00:33:29,764 --> 00:33:31,163
Nick?
487
00:33:31,165 --> 00:33:34,800
Apa yang kau lakukan
di sini dan menanyakan hal itu?
488
00:33:34,802 --> 00:33:37,637
Aku pikir si hebat itu
telah berhasil mengurungmu.
489
00:33:37,639 --> 00:33:39,472
Lucifer sudah mati.
490
00:33:39,474 --> 00:33:41,173
Benarkah?
491
00:33:41,175 --> 00:33:42,542
Keren.
492
00:33:42,544 --> 00:33:45,511
Mengapa kau membunuh keluargaku?
493
00:33:45,513 --> 00:33:48,948
Membunuh keluargamu,
yeah, baiklah.
494
00:33:48,950 --> 00:33:50,750
Aku akan memberi tahu alasannya...
495
00:33:50,752 --> 00:33:54,687
jika kau membunuhnya.
496
00:33:54,689 --> 00:33:58,224
Dia mengurungku di sebuah kotak,
dan aku memiliki dendam.
497
00:34:00,028 --> 00:34:04,730
Lakukan dengan perlahan dan brutal,
nanti akan kuberi tahu alasannya.
498
00:34:06,768 --> 00:34:08,634
Nick.
499
00:34:18,012 --> 00:34:19,245
Nick, tidak.
500
00:34:19,247 --> 00:34:20,479
Nick, hei!
501
00:34:20,481 --> 00:34:23,115
Jangan... Hentikan...
T-Tidak!
502
00:34:23,117 --> 00:34:25,017
Aah! Aah! Hei.
503
00:34:25,019 --> 00:34:28,254
Menjauh darinya!
Mundur.
504
00:34:33,494 --> 00:34:35,428
Apakah ibu baik-baik saja? /
Ibu tidak apa-apa..
505
00:34:36,097 --> 00:34:38,564
Apa yang terjadi denganmu?
Apa yang kau lakukan?
506
00:34:38,566 --> 00:34:40,766
Aku harus melakukannya.
507
00:34:43,204 --> 00:34:44,637
Tidak, Nick... /
Tidak!
508
00:34:44,639 --> 00:34:45,938
Saatnya beraksi.
509
00:34:57,619 --> 00:35:01,621
Kau ingin mengetahui alasanku
membunuh keluargamu?
510
00:35:01,623 --> 00:35:02,955
Itu adalah perintah.
511
00:35:02,957 --> 00:35:05,891
Aku melaksanakan perintah.
512
00:35:05,893 --> 00:35:07,293
Dari siapa?
513
00:35:07,295 --> 00:35:08,494
Menurutmu siapa?
514
00:35:08,496 --> 00:35:11,063
Lucifer merencanakan semuanya.
515
00:35:12,233 --> 00:35:13,866
A-Aku tidak mengerti.
516
00:35:13,868 --> 00:35:15,234
Mengapa keluargaku?
517
00:35:15,236 --> 00:35:17,169
Mengapa... mengapa aku?
518
00:35:17,171 --> 00:35:18,471
Tidak ada alasan khusus.
519
00:35:18,473 --> 00:35:21,941
Kau sudah terpilih,
tetapi kau tidak istimewa.
520
00:35:21,943 --> 00:35:24,143
Kami memilihmu
secara acak.
521
00:35:24,145 --> 00:35:27,013
Aku mengusir kalian semua,
baik iblis maupun roh jahat...
522
00:35:27,015 --> 00:35:29,649
Nakal.
523
00:35:32,987 --> 00:35:34,286
Jadi...
524
00:35:34,288 --> 00:35:37,023
siapa yang mati duluan?
525
00:35:39,093 --> 00:35:40,760
Aah!
526
00:35:55,843 --> 00:35:58,144
Nick.
527
00:35:58,146 --> 00:35:59,812
Nick, tenang.
528
00:36:12,836 --> 00:36:18,836
Visit us at www.dincht.website
529
00:36:31,659 --> 00:36:34,827
Ibu baik-baik saja? /
Yeah, ibu baik-baik saja.
530
00:36:34,829 --> 00:36:37,162
Donna. Tunggu sebentar.
531
00:36:37,164 --> 00:36:40,866
Yeah. Tentu.
532
00:36:44,505 --> 00:36:46,438
Mengapa?
533
00:36:46,440 --> 00:36:50,242
Aku membutuhkan
kebenaran, Sam.
534
00:36:50,244 --> 00:36:52,811
Aku harus balas dendam
untuk keluargaku.
535
00:36:52,813 --> 00:36:55,147
Kau pun akan melakukan
hal serupa.
536
00:36:59,753 --> 00:37:02,454
Maafkan aku.
537
00:37:03,290 --> 00:37:06,058
Maafkan aku
tidak bisa membantumu.
538
00:37:06,060 --> 00:37:08,727
Maaf aku tidak
mengetahui caranya.
539
00:37:08,729 --> 00:37:10,796
Ini bukan salahmu, Sam.
540
00:37:10,798 --> 00:37:12,965
Ini bukanlah salahmu.
541
00:37:12,967 --> 00:37:17,102
Kau tidak bisa menolongku
karena aku tidak ingin di tolong.
542
00:37:17,104 --> 00:37:19,538
Aku tidaklah gila.
543
00:37:20,441 --> 00:37:23,842
Yeah, Nick, kau sudah gila.
544
00:37:23,844 --> 00:37:26,778
Aku tidak sedih melihatmu, Nick.
545
00:37:26,780 --> 00:37:29,481
Aku merasa sedih melihat
mereka yang kau sakiti,
546
00:37:29,483 --> 00:37:31,350
mereka yang kau bunuh,
547
00:37:31,352 --> 00:37:34,386
wajah mereka yang
akan menghantuimu
548
00:37:34,388 --> 00:37:37,689
setiap malam
selama sisa hidupmu.
549
00:37:44,365 --> 00:37:46,765
Kau bisa menderita.
550
00:37:55,175 --> 00:37:57,175
Awas kepalamu.
551
00:38:01,181 --> 00:38:03,982
Ibu mengetahuinya, Dean.
552
00:38:03,984 --> 00:38:05,417
Di gudang Donna.
553
00:38:05,419 --> 00:38:11,089
Ibu tahu apa yang sudah
kau buat, rencanakan.
554
00:38:11,091 --> 00:38:13,191
Dan kita akan
membahasnya.
555
00:38:13,193 --> 00:38:17,429
Kita bertiga akan
membahasnya.
556
00:38:17,431 --> 00:38:20,532
Jadi, jika kau
tidak memberi tahu Sam...
557
00:38:20,534 --> 00:38:23,902
Ibu akan memberi tahu dia.
558
00:38:30,544 --> 00:38:32,511
Ini adalah peti Ma'lak.
559
00:38:33,747 --> 00:38:35,914
Jaminan dan pengasingan.
560
00:38:35,916 --> 00:38:37,482
Setelah masuk...
561
00:38:37,484 --> 00:38:40,786
tidak ada yang keluar,
bahkan archangel.
562
00:38:40,788 --> 00:38:42,387
Terutama archangel.
563
00:38:42,389 --> 00:38:43,922
Yeah, yeah, yeah,
a-aku sudah membaca bukunya,
564
00:38:43,924 --> 00:38:45,357
tapi tidak...
tidak seorang pun...
565
00:38:45,359 --> 00:38:47,159
Membuat peti ini.
566
00:38:47,161 --> 00:38:50,228
Yeah, well,
aku membuatnya.
567
00:38:50,230 --> 00:38:52,531
Ini rencanamu?
568
00:38:52,533 --> 00:38:55,701
Kau ingin dikubur hidup-hidup?
569
00:38:55,703 --> 00:38:59,037
Terkubur tidaklah aman.
570
00:38:59,039 --> 00:39:01,540
Rencananya, memberikan
sedikit uang tutup mulut,
571
00:39:01,542 --> 00:39:05,077
menyewa kapal untuk
membawaku ke Samudra Pasifik.
572
00:39:05,079 --> 00:39:06,645
Lalu melemparnya.
573
00:39:08,048 --> 00:39:10,182
Kau dan Michael,
574
00:39:10,184 --> 00:39:14,619
terperangkap bersama...
untuk selamanya?
575
00:39:14,621 --> 00:39:17,222
Yeah.
576
00:39:18,525 --> 00:39:22,361
Kau sadar rencanamu
ini sangat gila, kan?
577
00:39:22,363 --> 00:39:25,530
Ini satu-satunya rencana
waras yang aku miliki.
578
00:39:26,800 --> 00:39:29,968
Michael berhasil keluar,
dunia ini berakhir.
579
00:39:29,970 --> 00:39:31,336
Dan dia akan keluar.
580
00:39:31,338 --> 00:39:33,505
Well, bagaimana kau mengetahuinya?
581
00:39:33,507 --> 00:39:34,673
Karena aku mengetahuinya.
582
00:39:34,675 --> 00:39:37,542
Karena aku bisa
merasakannya di kepalaku.
583
00:39:37,544 --> 00:39:40,412
Pintunya hampir terbuka.
Aku bisa merasakannya.
584
00:39:40,414 --> 00:39:43,048
Tapi pasti ada cara lain. /
Tidak ada, okay?
585
00:39:43,050 --> 00:39:44,583
Tidak ada...
586
00:39:44,585 --> 00:39:46,485
Sam, kau sudah mencobanya.
587
00:39:46,487 --> 00:39:48,820
Cass sudah mencobanya.
Jack...
588
00:39:48,822 --> 00:39:51,223
Dan aku berterima kasih
karena kau sudah berusaha.
589
00:39:52,793 --> 00:39:54,226
Tapi tidak ada
cara lain.
590
00:39:54,228 --> 00:39:56,495
Kita tidak mengetahuinya. /
Yeah, aku mengetahuinya.
591
00:39:56,497 --> 00:39:57,929
Apa? /
Billie.
592
00:39:57,931 --> 00:39:58,608
Billie?
593
00:39:58,632 --> 00:40:00,422
Dia mengunjungiku.
594
00:40:01,902 --> 00:40:05,904
Dia bilang hanya ada satu cara
agar semua ini berakhir dengan benar.
595
00:40:07,474 --> 00:40:08,940
Dan caranya adalah...
596
00:40:08,942 --> 00:40:12,511
ini, di sini, dengan kotak ini.
597
00:40:12,513 --> 00:40:15,180
Jadi dia memberikan
resep khusus,
598
00:40:15,182 --> 00:40:17,315
dan yang harus aku lakukan
adalah membuatnya.
599
00:40:17,317 --> 00:40:18,550
Ini adalah takdir.
600
00:40:18,552 --> 00:40:21,353
Sejak kapan kita
percaya pada takdir?
601
00:40:21,355 --> 00:40:22,888
Mulai saat ini, Sam.
602
00:40:22,890 --> 00:40:24,723
Mulai saat ini
603
00:40:29,997 --> 00:40:31,830
Jadi...
604
00:40:31,832 --> 00:40:36,635
kau datang ke sini
untuk bertemu Donna,
605
00:40:36,637 --> 00:40:39,438
untuk bertemu Ibu...
untuk sebuah...
606
00:40:39,440 --> 00:40:42,707
tur perpisahan
tanpa mereka ketahui?
607
00:40:44,044 --> 00:40:46,011
Kau akan pergi,
608
00:40:46,013 --> 00:40:49,581
dan kau tidak
berniat memberi tahuku.
609
00:40:49,583 --> 00:40:50,882
Adikmu.
610
00:40:50,884 --> 00:40:53,685
Apakah kau menyadari
betapa kacaunya rencanamu itu,
611
00:40:53,687 --> 00:40:55,987
Betapa tidak adil itu? /
Aku tidak punya pilihan!
612
00:40:55,989 --> 00:40:58,857
Sam, kau orang terakhir
yang kuberi tahu,
613
00:40:58,859 --> 00:41:00,592
orang terakhir
yang akan aku temui,
614
00:41:00,594 --> 00:41:03,595
karena kau satu-satunya orang
yang akan mencegah rencana ini.
615
00:41:06,100 --> 00:41:09,201
Dan aku tidak akan
memberi tahumu.
616
00:41:09,203 --> 00:41:10,769
Aku tidak bisa.
617
00:41:10,771 --> 00:41:13,605
Aku akan melakukan rencananya.
618
00:41:14,875 --> 00:41:18,310
Sekarang, kau bisa memilih
antara aku melakukannya sendiri...
619
00:41:18,312 --> 00:41:20,479
atau kau bisa membantu aku.
620
00:41:22,749 --> 00:41:25,884
Tetapi aku akan
melakukannya.
621
00:41:42,436 --> 00:41:44,870
Baiklah.
622
00:41:46,391 --> 00:41:53,391
Improved & Translated by Dincht