1
00:00:01,011 --> 00:00:02,011
.احتمالات مستحيلة
2
00:00:04,247 --> 00:00:05,380
.الولوج بالفخْ
3
00:00:07,384 --> 00:00:08,163
.المعتاد بالنسبة لنا
4
00:00:08,163 --> 00:00:09,884
.آنذاك
5
00:00:09,884 --> 00:00:11,152
.مايكل) خدعني)
6
00:00:11,154 --> 00:00:13,488
.أبقاني مُحتجزًا وغارقًا في جسدي
7
00:00:13,490 --> 00:00:15,356
.أنا أملكك
8
00:00:15,358 --> 00:00:16,991
.وهو حُرٌّ طليق يؤذي الناس
9
00:00:19,095 --> 00:00:20,428
.(اسمه، (جادريل
10
00:00:20,430 --> 00:00:22,057
.احتجزت (سام) في حلم
11
00:00:22,057 --> 00:00:22,976
."قُلْ "بوكبسي
12
00:00:22,976 --> 00:00:24,998
.إنها كلمتنا للتحرّك
."تعني "اترك كل شئ واهرب
13
00:00:25,034 --> 00:00:26,701
!اخرج
14
00:00:27,306 --> 00:00:29,780
.أعلم أن هذا عسيرًا بدون نعمتك
15
00:00:32,108 --> 00:00:33,808
!(جاك)
16
00:00:33,810 --> 00:00:35,176
.رجاءًا لا تحزنوا
17
00:00:35,178 --> 00:00:38,212
.ربما هكذا من المفترض أن تسير الأمور
18
00:00:38,214 --> 00:00:39,747
.لقد مات
19
00:00:39,749 --> 00:00:42,183
.(في نخبك يا (جاك
20
00:00:42,185 --> 00:00:44,986
.سحري يستدرج القوة من الروح البشرية
21
00:00:44,988 --> 00:00:45,953
.يمكن أن ينقذه
22
00:00:45,955 --> 00:00:47,422
،إذا (جاك) في النعيم
23
00:00:47,424 --> 00:00:50,825
.ربما أستطع سحب روحه إلى جسده
24
00:00:52,362 --> 00:00:54,061
،بوجود الرُّمح
25
00:00:54,063 --> 00:00:56,531
.يمكن أن تكون فرصة في قتل ابن العاهرة ذلك
26
00:01:00,946 --> 00:01:01,402
.كلا
27
00:01:01,404 --> 00:01:04,005
،)عندما تخليت عن (دين
لم تفكروا بالتساؤل؟
28
00:01:04,007 --> 00:01:05,773
.بهذه الأونة، هو مدفون
29
00:01:05,775 --> 00:01:06,874
..والأن
30
00:01:06,876 --> 00:01:08,943
،لدي جيش بأكمله بالخارج
31
00:01:08,945 --> 00:01:10,311
.متأهبون لأوامري
32
00:01:10,511 --> 00:01:12,406
.الأن
33
00:01:20,499 --> 00:01:22,471
(حانة (روكي
34
00:01:22,759 --> 00:01:27,795
*دخلت المدينة اليوم*
35
00:01:27,797 --> 00:01:31,966
*"داخل عقلي، قلت "رباه، أتمنى المكوث*
36
00:01:33,303 --> 00:01:37,432
*"شئ ما بداخلي قال، "واصل التحرّك يا صبي*
37
00:01:38,021 --> 00:01:39,507
.ذلك الطقس-
*لا أعرف ما يكون*-
38
00:01:39,509 --> 00:01:42,577
*الرب الرحيم رسّخها في كياني*-
.لا يعبث حتى-
39
00:01:42,579 --> 00:01:45,213
*وأنا أبحث عن قوس قزح*
40
00:01:45,215 --> 00:01:47,882
.الجميع يتسوق في المتجر وكأنها أواخر الأيام
41
00:01:47,884 --> 00:01:50,284
.ممرات الحليب والخبز كانت أشبه بمنطقة حرب
42
00:01:50,459 --> 00:01:55,154
.لكنني تخطيتها لأجل حقيبة الليمون الحمقاء
43
00:01:55,155 --> 00:01:57,831
*سوف تكون منتظرًا في النهاية، وأعرف ذلك*
44
00:01:57,833 --> 00:02:00,287
.لن أصنع مخصوص الحانة بدون الليمون
45
00:02:00,287 --> 00:02:02,169
ماذا نكون؟
متوحشين؟
46
00:02:02,171 --> 00:02:03,671
..حسنًا
47
00:02:03,673 --> 00:02:07,708
*لرأيت التلّة بذلك الوعاء من الذهب*
48
00:02:10,046 --> 00:02:12,479
.مشروب التيكيلا والجعة
.أفضل مخصوص للحانة
49
00:02:12,481 --> 00:02:14,782
*هذه الدابة القديمة التي أستقلها، أمست مرهقة*-
.لست أتذمر-
50
00:02:14,784 --> 00:02:19,168
*لكن في قلبي، هي تعرف أن هناك رغبة واحدة*
51
00:02:19,789 --> 00:02:22,356
*سوف تأخذني إلى نهاية المطاف*-
هل هناك أي أنباء عن (سام)؟-
52
00:02:22,358 --> 00:02:24,291
.(مازال يعمل على قضية الغول تلك في "ويتشيتا" مع (كاس
53
00:02:24,293 --> 00:02:26,326
.يتعين عودتهما الليلة-
*حينئذ سترقد وتحتضرّ*-
54
00:02:26,328 --> 00:02:29,396
*"وسأقول، "رحمة الله على روحها*
55
00:02:29,398 --> 00:02:32,766
*وأنا أبحث عن قوس قزح*
56
00:02:35,071 --> 00:02:36,441
الأجواء مبتلّة، صحيح؟
57
00:02:36,922 --> 00:02:38,906
.أجل
58
00:02:38,908 --> 00:02:39,793
وأنتِ تكونين؟
59
00:02:40,534 --> 00:02:42,042
.(باميلا بارنس)
60
00:02:42,044 --> 00:02:44,211
،نادلة، مضيفة
."متحمسة بالنسبة إلى لوح "ويجا
61
00:02:44,213 --> 00:02:46,413
..تقابلنا أخر مرة أتيتِ بها-
.(سيد (وينشستر-
62
00:02:46,415 --> 00:02:47,881
.والفترة الزمنية قبل ذلك
63
00:02:49,151 --> 00:02:50,851
.أحضرت الأوراق التي ذكرتها
64
00:02:50,853 --> 00:02:52,720
،أعلم أنك قلت أنك لست مهتم
65
00:02:52,722 --> 00:02:55,622
..لكنها مجرّد بضعة توقيعات ويمكنك
66
00:02:55,624 --> 00:02:58,025
هل يمكن أن أحضر لكِ مشروب؟
67
00:02:58,027 --> 00:02:59,626
.أنا في عجلة
68
00:03:01,163 --> 00:03:03,197
،حسنًا، أسف أنكِ أهدرتِ رحلتكِ إلى هنا
69
00:03:03,199 --> 00:03:07,534
.لكن، حانة (روكي) مازالت ليست للبيع
70
00:03:07,536 --> 00:03:11,805
.حانة (روكي) تبدو محتضرة
71
00:03:11,807 --> 00:03:13,874
.إنه عرض كريم للغاية
72
00:03:13,876 --> 00:03:17,544
حسنًا، رغم ذلك، هذه الحانة؟
73
00:03:17,546 --> 00:03:20,481
.لم يسبق لي امتلاك أي شئ بهذه اللطافة
74
00:03:20,483 --> 00:03:22,316
،فذلك البيع الذي ترغبين به بشدة
75
00:03:22,318 --> 00:03:24,451
.لن يحدث فحسب
76
00:03:29,859 --> 00:03:32,860
هل تحتاجين إلى استعارة مظلة؟
77
00:03:35,231 --> 00:03:38,665
*وأنا أبحث عن قوس قزح*
78
00:03:46,408 --> 00:03:49,093
سوف تتركين الرجل الثمل بالخارج
مع كل الخمور؟
79
00:03:49,178 --> 00:03:51,378
هل تعني ذلك الرجل الثمل فاقدًا لوعيه؟
80
00:03:51,380 --> 00:03:52,880
.أجل، سأتركه
81
00:03:52,882 --> 00:03:54,047
.احتسي معي
82
00:03:54,049 --> 00:03:55,382
.أنا متجهة للذهاب على موعد ساخن
83
00:03:55,384 --> 00:03:57,985
كيف أن لديكِ عشيق دائمًا؟
84
00:03:57,987 --> 00:04:00,387
كيف لك أن تريد ما لا يمكنك أن تحظى به فقط؟
85
00:04:02,258 --> 00:04:06,193
.بجانب ذلك، أنت لا تريدني
.أنت تحب المغازلة فحسب
86
00:04:06,195 --> 00:04:07,928
.أنا روحانية، فأعرف ذلك نوعًا ما
87
00:04:07,930 --> 00:04:10,364
.حسنًا
88
00:04:14,970 --> 00:04:17,971
مازلت غير مستعد لأن تبيع الحانة؟
89
00:04:17,973 --> 00:04:20,040
.إنها الكثير من الأموال
90
00:04:20,042 --> 00:04:22,409
البيع؟
هذه الحانة؟
91
00:04:22,949 --> 00:04:25,112
.هذا حلمي
92
00:04:26,619 --> 00:04:28,715
.أجل
93
00:04:33,580 --> 00:04:35,009
دين)؟)
94
00:04:35,257 --> 00:04:36,790
هل تريد الخروج إلى هنا؟
95
00:04:38,327 --> 00:04:41,161
*دخلت المدينة اليوم*
96
00:04:41,163 --> 00:04:43,630
ما الخطب؟
97
00:04:43,632 --> 00:04:46,133
*"داخل عقلي، قلت "رباه، أتمنى المكوث*
98
00:04:46,135 --> 00:04:47,968
.معضلة
99
00:04:47,970 --> 00:04:49,303
أي نوع من المعضلات؟
100
00:04:49,305 --> 00:04:52,139
*"شئ ما بداخلي قال، "واصل التحرّك يا صبي*
101
00:04:52,141 --> 00:04:53,307
.ذلك النوع
102
00:04:56,512 --> 00:04:58,946
دين وينشستر)؟)
103
00:04:58,948 --> 00:05:00,214
أجل؟
104
00:05:00,216 --> 00:05:03,050
.لدي دين لتسويته معك
105
00:05:04,453 --> 00:05:07,354
أنت وأخيك قتلتما وكري بأكمله
106
00:05:07,356 --> 00:05:08,689
."في "سادلر
107
00:05:09,792 --> 00:05:12,526
حقًا؟
108
00:05:32,014 --> 00:05:33,947
.لطيف
109
00:05:41,991 --> 00:05:43,490
ماذا لديكِ؟
110
00:05:43,492 --> 00:05:46,460
أسوء جزء من العمل هنا
هو اضطرار تنظيف الدماء
111
00:05:46,462 --> 00:05:50,264
.بعدما يدخل وحش ما غاضب ويحاول قتلك
112
00:05:50,266 --> 00:05:53,126
*أنا أبحث عن قوس قزح*-
حسنًا، ماذا يسعني قوله؟-
113
00:05:53,126 --> 00:05:54,786
.أنا مشهور
114
00:05:54,921 --> 00:06:02,013
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظــواهـر الخــارقـة|
Translated By : Nasser Gamal
115
00:06:03,412 --> 00:06:08,315
.والأن، هذا شعوره صحيح
116
00:06:12,621 --> 00:06:16,623
الأمل شئ رائع، أليس كذلك؟
117
00:06:17,894 --> 00:06:21,361
{\pos(190,220)}.لم يكن لديكم فرصة للانتصار بهذا
118
00:06:19,004 --> 00:06:21,618
{\pos(185,183)}العَدَمِيّة
119
00:06:21,405 --> 00:06:22,497
.مطلقًا
120
00:06:24,533 --> 00:06:26,667
{\pos(190,220)}..لكن كان لديكم الأمل
121
00:06:26,669 --> 00:06:28,568
{\pos(190,220)}الأمل ألا أراكم قادمين
122
00:06:28,570 --> 00:06:32,306
{\pos(190,220)}.لكنني رأيت كل شئ
123
00:06:32,308 --> 00:06:33,740
.ستكون نهايته
124
00:06:33,742 --> 00:06:35,042
.كيتش) يقول أنه سوف يحدد لقاء)
125
00:06:35,044 --> 00:06:36,610
{\pos(190,220)}!(جاك)
126
00:06:36,612 --> 00:06:39,579
{\pos(190,220)}.والأن لدي وعائي الممتاز
127
00:06:39,581 --> 00:06:41,281
لقد دمرت للتو السلاح الوحيد
128
00:06:41,283 --> 00:06:44,251
.الذي يمكن أن يؤذني بحق
129
00:06:44,253 --> 00:06:45,953
.شكرًا لكم على إحضار ذلك بالمناسبة
130
00:06:47,723 --> 00:06:50,390
.لا تقاطعني
131
00:07:04,740 --> 00:07:07,174
أتظنون أن هذه يمكن أن تعيقني؟
132
00:07:09,511 --> 00:07:12,179
.أجل، بالفعل
133
00:07:12,181 --> 00:07:14,881
.(دين)
.(هَلُم يا (دين
134
00:07:14,883 --> 00:07:16,216
{\pos(190,220)}هل أنت بالداخل؟
135
00:07:17,519 --> 00:07:19,653
{\pos(190,220)}.دين) غير متاح حاليًا)
136
00:07:19,655 --> 00:07:21,221
{\pos(190,220)}.رجاءًا اترك رسالة
137
00:07:23,392 --> 00:07:25,559
.صحيح، ذلك
138
00:07:25,561 --> 00:07:27,194
{\pos(190,220)}هل نسيتم؟
139
00:07:27,196 --> 00:07:30,297
،وحوشي بالخارج
{\pos(190,220)}.يُشيِّدون جيش
140
00:07:38,640 --> 00:07:41,808
ماجي)؟)
مرحبًا، ماذا يحدث بالخارج؟
141
00:07:41,810 --> 00:07:43,944
{\pos(190,220)}أحضرت كل صياد تمكنت من العثور عليه مثلما قلت
142
00:07:43,946 --> 00:07:46,213
{\pos(190,220)}ونحاول تعقب الوحوش
143
00:07:46,215 --> 00:07:49,416
{\pos(190,220)}.لكن هناك العديد منهم
144
00:07:49,418 --> 00:07:52,753
{\pos(190,220)}.تَصِلَنَا تقارير عن هجمات بجميع أنحاء المدينة
145
00:07:52,755 --> 00:07:55,589
{\pos(190,220)}.لا يوجد قتل، مُجرّد عضْ أو خدش
146
00:07:55,591 --> 00:07:57,290
{\pos(190,220)}..وكأنهم يحاولون إصابة
147
00:07:57,292 --> 00:07:59,526
.أجل، أعرف-
{\pos(190,220)}سام)، أين أنت؟)-
148
00:07:59,528 --> 00:08:01,428
،"أعلى "هيتومي بلازا
{\pos(185,183)}.الطابق العاشر
149
00:08:01,430 --> 00:08:03,030
.(تمكنّا من (مايكل-
حقًا؟-
150
00:08:03,032 --> 00:08:04,598
{\pos(190,220)}.حسنًا، سوف نصل فور استطاعتنا
151
00:08:04,600 --> 00:08:07,334
{\pos(190,220)}.كلا، أنقذوا أكبر قدر مستطاع من البشر
152
00:08:07,336 --> 00:08:09,436
.لا تقلقي بشأننا
{\pos(190,220)}.سوف نكتشف حل للأمر
153
00:08:12,975 --> 00:08:15,342
.شكرًا-
{\pos(190,220)}حسنًا، ما الخطة؟-
154
00:08:15,344 --> 00:08:17,477
،بتقييده في أصفاد الملائكة
.مايكل) تحت السيطرة)
155
00:08:17,479 --> 00:08:19,079
.تابع أن تخبر نفسك بذلك
156
00:08:19,081 --> 00:08:21,715
،نهبط به
،"نُلقي به في صندوق السيارة "إمبالا
157
00:08:21,717 --> 00:08:23,083
{\pos(190,220)}.ونعيده إلى المستودع
158
00:08:23,085 --> 00:08:24,584
{\pos(190,220)}.لكن (جارث) في الصندوق
159
00:08:26,255 --> 00:08:27,554
.إنه صندوق كبير
160
00:08:32,361 --> 00:08:34,561
!وحوش
161
00:08:34,563 --> 00:08:36,329
.أشبه بالفرسان أكثر
162
00:08:38,801 --> 00:08:40,233
.لقد استدعيتهم
163
00:08:42,404 --> 00:08:43,904
.إنها حفلة
164
00:08:43,906 --> 00:08:46,173
.سام)، لا أعرف كم يمكنني تعطيلهم أكثر)
165
00:08:46,175 --> 00:08:47,841
.حسنًا، يجب أن نُخرِج (دين) من هنا
166
00:08:47,843 --> 00:08:49,176
.حسنًا، لا يمكننا الذهاب من هذا الإتجاه
167
00:08:49,178 --> 00:08:51,111
.ليس وكأن أي أحد منا يستطع الطيران
168
00:08:51,113 --> 00:08:52,846
.أحدنا يستطيع-
!اخرس-
169
00:08:52,848 --> 00:08:54,815
سام)، هل سوف نموت هنا؟)
170
00:09:04,326 --> 00:09:06,226
جيسيكا)؟)
171
00:09:06,228 --> 00:09:08,028
قلتِ أنكِ دائمًا هنا، صحيح؟
172
00:09:08,030 --> 00:09:09,496
سام)، ماذا تفعل؟)
173
00:09:10,899 --> 00:09:13,066
بيلي) .. الموت عيّنت حاصدة للأرواح)
174
00:09:13,068 --> 00:09:13,964
.(لمراقبتي و(دين
175
00:09:13,964 --> 00:09:16,303
،)اسمها (جيسيكا
..وهي دائمًا
176
00:09:16,305 --> 00:09:17,437
.مرحبًا
177
00:09:19,942 --> 00:09:21,108
أين (جيسيكا)؟
178
00:09:21,110 --> 00:09:23,710
.(حسنًا، اسمي (فيوليت
.إنها دورتي
179
00:09:23,712 --> 00:09:24,978
،لدينا دورات الأن
180
00:09:24,980 --> 00:09:27,347
.لأنكما تفسدان العديد من الأمور
181
00:09:30,252 --> 00:09:31,818
.باب متين
182
00:09:31,820 --> 00:09:34,054
،)حسنًا يا (فيوليت
.يجب أن نخرج من هنا
183
00:09:34,056 --> 00:09:36,400
وأريدكم أن تعرفون أن لديكم
.دعمي العاطفي بالكامل
184
00:09:36,758 --> 00:09:38,191
.لا نريد دعمكِ العاطفي
185
00:09:38,193 --> 00:09:40,260
.نريد دعمكِ الجسدي
186
00:09:40,262 --> 00:09:42,496
سام)، مَن تتحدث إليه؟)
187
00:09:42,498 --> 00:09:43,830
لا يمكنك رؤيتها؟
188
00:09:45,167 --> 00:09:47,167
.أنا يمكنني
189
00:09:47,169 --> 00:09:48,535
،أتعرفين، في عالمي
190
00:09:48,537 --> 00:09:51,638
.احتجزنا الموت واستعبدنا حاصدي الأرواح
191
00:09:51,640 --> 00:09:54,107
.لطيف
.انظر إلى حالك الأن
192
00:09:54,109 --> 00:09:55,675
،حسنًا، انظري
أسف، لكننا عالقين، حسنًا؟
193
00:09:55,677 --> 00:09:56,843
والموت تدين لنا بمعروف
194
00:09:56,845 --> 00:09:58,044
.(بعد أن أصلحنا أمر (روينا
195
00:09:58,046 --> 00:09:59,412
تعرفين بشأن ذلك، صحيح؟
196
00:09:59,414 --> 00:10:02,149
.أجل، أمر (روينا) الذي تسببت فيه
197
00:10:03,352 --> 00:10:04,851
.سوف نموت هنا
198
00:10:04,853 --> 00:10:08,088
..وأخي-
.لا يمكن لحاصدي الأرواح التدخل .. من القوانين-
199
00:10:08,090 --> 00:10:09,489
..لا تمنحيني هراء الأيدي الطاهرة
200
00:10:09,491 --> 00:10:10,957
،حتى إذا شعرت بالإنحراف
201
00:10:10,959 --> 00:10:12,459
..ليس لدينا إتاحة إلى ذلك النوع من
202
00:10:12,461 --> 00:10:14,427
..حسنًا
203
00:10:14,429 --> 00:10:17,631
سام)، ماذا تقول هي؟)
204
00:10:19,835 --> 00:10:22,035
.ليست تقول أي شئ
205
00:10:22,037 --> 00:10:23,036
.حسنًا
206
00:10:23,038 --> 00:10:24,104
ماذا؟
207
00:10:29,778 --> 00:10:31,144
كيف فعلتِ ذلك؟
208
00:10:31,146 --> 00:10:32,846
.لم أفعله
209
00:10:34,082 --> 00:10:35,382
.امرحوا
210
00:10:42,491 --> 00:10:43,823
الأن ماذا؟
211
00:10:53,435 --> 00:10:57,337
ألا يجب أن نضعه في الزنزانة أو شئ ما؟
212
00:10:57,339 --> 00:11:00,627
.جاك) محق)
.نحن لا نعرف كم ستتحمل تلك الأصفاد
213
00:11:00,627 --> 00:11:01,908
،أعني، (بوبي) عدّلهم
..لكن
214
00:11:01,910 --> 00:11:04,945
،إذا لم تردعه هذه الأصفاد
.فلن تُجدي الزنزانة نفعًا
215
00:11:04,947 --> 00:11:07,013
.يمكنني سماعكم
216
00:11:09,818 --> 00:11:11,251
حقًا؟
217
00:11:13,722 --> 00:11:15,222
حسنًا، ماذا إذًا؟
218
00:11:15,224 --> 00:11:17,557
.حسنًا، انصتا
،)عندما استحوذ علي (جادريل
219
00:11:17,559 --> 00:11:19,259
..صنع
لا أعرف
220
00:11:19,261 --> 00:11:21,361
.عالم مزيف داخل رأسي
221
00:11:21,363 --> 00:11:23,163
،لكن (كراولي) استطاع أن يقحم نفسه بالداخل
222
00:11:23,165 --> 00:11:24,397
،أراني كيف أتولى السيطرة
223
00:11:24,399 --> 00:11:26,433
.وطردت الملاك
224
00:11:26,435 --> 00:11:28,768
..المشكلة هي-
.أن (كراولي) ميت-
225
00:11:28,770 --> 00:11:30,070
.أجل
226
00:11:30,072 --> 00:11:31,504
..حسنًا إذًا
227
00:11:32,841 --> 00:11:35,141
.(أسف، إنها (ماجي
228
00:11:35,143 --> 00:11:36,068
.مرحبًا
229
00:11:36,092 --> 00:11:38,012
."سام)، أوشكنا على الوصول إلى "هيتومي بلازا)
230
00:11:38,013 --> 00:11:39,346
..حسنًا، نحن
231
00:11:39,348 --> 00:11:40,847
.نحن عدنا في المستودع
232
00:11:40,849 --> 00:11:41,535
!ماذا؟
233
00:11:41,559 --> 00:11:43,017
.أجل، قصة طويلة
.سوف أوضح لاحقًا
234
00:11:43,018 --> 00:11:45,485
..(ماجي)
نحن تركنا (جارث) في صندوق
235
00:11:45,487 --> 00:11:47,220
."الإمبالا" في "هيتومي بلازا"
236
00:11:47,222 --> 00:11:48,521
هل يمكنكِ الحرص على أنه بخير؟
237
00:11:48,523 --> 00:11:50,724
..حسنًا
..لكن يا (سام)، الوحوش
238
00:11:50,726 --> 00:11:52,826
.توقفوا عن مهاجمة البشر
239
00:11:52,828 --> 00:11:55,028
ماذا؟-
.يبدو وكأنهم يغادرون المدينة-
240
00:11:55,030 --> 00:11:56,129
.يتجهون غربًا
241
00:11:56,131 --> 00:11:57,998
..(ذكّرني يا (كاستيل
242
00:11:58,000 --> 00:12:00,400
نحن غرب مدينة "كانساس" الأن؟
243
00:12:00,402 --> 00:12:02,168
تحضرهم إلى هنا؟
244
00:12:02,170 --> 00:12:03,403
هل تظن ذلك؟
245
00:12:03,405 --> 00:12:06,139
.جاك)، لنغلق المستودع)
246
00:12:07,342 --> 00:12:10,577
.أجل، ضعوا مقعد على الباب
247
00:12:10,579 --> 00:12:12,145
.ذلك سوف يساعد
248
00:12:13,515 --> 00:12:15,815
.لم يتغير شئ
249
00:12:15,817 --> 00:12:18,051
سواء أن تصل وحوشي إلى هنا
250
00:12:18,053 --> 00:12:20,720
.أو أكسر هذه السلسلة
251
00:12:20,722 --> 00:12:24,157
..لكن الليلة
.يموت الجميع
252
00:12:24,893 --> 00:12:26,593
ويا (سام)؟
253
00:12:26,595 --> 00:12:29,195
أخر شئ ستراه
254
00:12:29,197 --> 00:12:31,498
..هي هذه الإبتسامة الجميلة
255
00:12:32,267 --> 00:12:34,567
.كما أمزقك إلى أشلاء
256
00:12:44,490 --> 00:12:46,924
ما هذا؟
257
00:12:46,926 --> 00:12:50,702
..إنه الشئ الخاص برجال المعرفة البريطانيين الفاسد
258
00:12:50,702 --> 00:12:52,029
.الذي استخدموه للدخول إلى رؤوس الناس
259
00:12:52,031 --> 00:12:54,531
،أعتقد إذا استطعت الدخول
،)ربما يمكنني إيقاظ (دين
260
00:12:54,533 --> 00:12:56,900
،أحثه على المقاومة
.(لطرد (مايكل
261
00:12:59,572 --> 00:13:01,872
.إذا يمكنه
262
00:13:01,874 --> 00:13:03,140
.أجل
263
00:13:04,376 --> 00:13:06,577
.(هذا كل ما بحوزتنا يا (كاس
264
00:13:10,416 --> 00:13:11,915
أي أنباء عن (سام)؟
265
00:13:11,917 --> 00:13:15,252
.(مازال يعمل على قضية الغول تلك في "ويتشيتا" مع (كاس
266
00:13:15,254 --> 00:13:16,720
.ينبغي عودتهما الليلة
267
00:13:26,973 --> 00:13:27,731
!المزيد من الكؤوس
268
00:13:37,754 --> 00:13:38,575
.(سيد (وينشستر
269
00:13:38,577 --> 00:13:40,911
*دخلت المدينة اليوم*
270
00:13:40,913 --> 00:13:42,946
.أحضرت الأوراق التي ذكرتها
271
00:13:42,948 --> 00:13:44,715
،أعلم أنك قلت أنك لست مهتم
272
00:13:44,717 --> 00:13:47,117
..لكنها مجرّد بضعة توقيعات ويمكنك
273
00:13:47,119 --> 00:13:49,186
هل يمكن أن أحضر لكِ مشروب؟
274
00:13:49,188 --> 00:13:52,389
،أنا في عجلة
فهل يمكنك ..؟
275
00:13:54,059 --> 00:13:55,659
أي أنباء عن (سام)؟
276
00:13:55,661 --> 00:13:58,796
.(مازال يعمل على قضية الغول تلك في "ويتشيتا" مع (كاس
277
00:13:58,798 --> 00:14:00,497
.ينبغي عودتهما الليلة
278
00:14:12,044 --> 00:14:13,343
.لطيف
279
00:14:14,747 --> 00:14:16,413
أي أنباء عن (سام)؟
280
00:14:16,415 --> 00:14:19,516
.(مازال يعمل على قضية الغول تلك في "ويتشيتا" مع (كاس
281
00:14:19,518 --> 00:14:22,119
.ينبغي عودتهما الليلة
282
00:14:23,289 --> 00:14:27,691
*دخلت المدينة اليوم*-
ما الخطب؟-
283
00:14:27,693 --> 00:14:29,426
.انتابني شعور تكرار الأحداث
284
00:14:29,428 --> 00:14:31,094
*"داخل عقلي، قلت "رباه، أتمنى المكوث*
285
00:14:32,164 --> 00:14:34,965
تركوك لكي تراقبني؟
286
00:14:34,967 --> 00:14:38,702
.لابُدَّ وأن أقول أن ذلك مُهين بعض الشئ
287
00:14:38,704 --> 00:14:41,071
أعني، ماذا تكون؟
288
00:14:41,073 --> 00:14:42,339
.أنت نكرة
289
00:14:42,341 --> 00:14:44,908
.ذلك ليس ما قلته من قبل
290
00:14:44,910 --> 00:14:46,643
.أجل
291
00:14:46,645 --> 00:14:49,379
.لحظة ضعف عائلي
292
00:14:49,381 --> 00:14:52,049
.لن تحدث مجددًا-
.لا يهم-
293
00:14:53,786 --> 00:14:56,286
..(سام) و(دين)
294
00:14:56,288 --> 00:14:58,889
.سوف يهزموك
295
00:14:58,891 --> 00:15:00,924
.رجاءًا
296
00:15:00,926 --> 00:15:04,228
.سام) أقحم نفسه في ما لا يستطع تحمله)
297
00:15:04,230 --> 00:15:05,395
و(دين)؟
298
00:15:05,397 --> 00:15:08,465
.(أنا متحكم في (دين
299
00:15:08,467 --> 00:15:10,367
.كلا
300
00:15:10,369 --> 00:15:12,469
..(دين)
301
00:15:12,471 --> 00:15:14,104
.هو قوي
302
00:15:14,106 --> 00:15:16,540
.هو بعوضة
303
00:15:16,542 --> 00:15:18,242
.أنا آلهة
304
00:15:18,244 --> 00:15:19,943
مَن لتراهن عليه للفوز؟
305
00:15:21,881 --> 00:15:24,248
.(لا تعرف أي شئ عن (دين
306
00:15:24,250 --> 00:15:27,784
.أنا داخل رأسه .. حرفيًا
307
00:15:27,786 --> 00:15:30,220
.أعلم كل شئ
308
00:15:30,222 --> 00:15:35,492
..مثل، أعلم كم كان حزينًا عندما وافتك المنية
309
00:15:35,494 --> 00:15:38,195
.من الخارج
310
00:15:38,197 --> 00:15:40,530
،من الداخل
311
00:15:40,532 --> 00:15:42,900
..ليس وكأنه كان مسرورًا
312
00:15:42,902 --> 00:15:45,903
.هو لم يكترث فحسب
313
00:15:45,905 --> 00:15:47,971
.(لأنك لست (سام
314
00:15:47,973 --> 00:15:49,706
.(لست (كاس
315
00:15:49,708 --> 00:15:53,577
.أنت عبء جديد سُلِّمَ إليه
316
00:15:55,047 --> 00:15:58,215
.أنت شئ ضعيف وخَوِرّ
317
00:15:58,217 --> 00:16:01,385
،تظن أنهم يكترثون بشأنك
318
00:16:01,387 --> 00:16:03,320
يحبونك؟
319
00:16:03,322 --> 00:16:05,822
،أنت وظيفة
320
00:16:05,824 --> 00:16:08,792
.وظيفة لم يرغب بها أي منهم
321
00:16:08,794 --> 00:16:10,360
..وأنت-
جاك)؟)-
322
00:16:17,269 --> 00:16:18,535
.(اذهب لمساعدة (سام
323
00:16:18,537 --> 00:16:19,703
.انتظر
324
00:16:21,674 --> 00:16:25,509
.لا تصدق أي شئ يقوله
325
00:16:25,511 --> 00:16:26,743
.هو يكذب
326
00:16:26,745 --> 00:16:28,445
.كلا، لست أكذب
327
00:16:28,447 --> 00:16:30,948
.ومازال بإمكاني سماعك
328
00:16:37,189 --> 00:16:39,489
*(مرحبًا بك إلى (لبنان، كانساس*
*مركز الـ48 ولاية*
ماجي)، هل تسمعيني؟)
329
00:16:39,491 --> 00:16:40,595
أجل؟
330
00:16:40,619 --> 00:16:42,060
،مجموعة منهم خرجوا أمامنا
331
00:16:42,061 --> 00:16:44,161
.متجهون نحوكم في شاحنة سوداء
332
00:16:44,163 --> 00:16:46,363
.حسنًا، سنكون مستعدين
333
00:16:47,967 --> 00:16:52,102
.حسنًا، لدينا بعض الوحوش متجهين نحونا قريبًا
334
00:16:52,104 --> 00:16:54,171
..ثم
335
00:16:54,173 --> 00:16:55,839
.ثم (سام) يحتاج إلى مساعدتنا
336
00:16:55,841 --> 00:16:59,309
.جميعكم على معرفة بما فعله الأخوان (وينشستر) من أجلنا
337
00:16:59,311 --> 00:17:02,346
.وهبونا فرصة ثانية-
ماجي)؟)-
338
00:17:08,810 --> 00:17:09,553
،أي ما يحدث
339
00:17:09,555 --> 00:17:11,955
.لا يمكننا السماح للوحوش بالعودة إلى المستودع
340
00:17:18,564 --> 00:17:20,897
.انظر إليك
341
00:17:20,899 --> 00:17:24,568
.تلعب دور مربية أطفال إلى هجين خارق
342
00:17:24,570 --> 00:17:27,104
.ليس مثل (كاستيل) الذي أعرفه
343
00:17:27,106 --> 00:17:30,607
.لم يكن ليكون فقير لتلك الدرجة
344
00:17:32,044 --> 00:17:36,079
.أنت تُخلِط الولاء والعطف بالضعف
345
00:17:37,983 --> 00:17:39,516
.أخبرني
346
00:17:39,518 --> 00:17:43,120
لماذا تحب هذا العالم لدرجة أن تخاطر بحياتك؟
347
00:17:43,122 --> 00:17:44,521
.أخبرني
348
00:17:44,523 --> 00:17:48,925
لماذا تكره هذا العالم لدرجة أن تحرقه؟
349
00:17:48,927 --> 00:17:50,594
.لأن يمكنني
350
00:17:52,531 --> 00:17:54,197
..لأن
351
00:17:59,138 --> 00:18:03,340
،أنا وأخي
..لوسيفر) الذي أعرفه)
352
00:18:03,342 --> 00:18:06,710
،عندما قاتلنا في عالمي
353
00:18:06,712 --> 00:18:09,846
،اعتقدنا أن الإله سيعود
354
00:18:09,848 --> 00:18:11,548
..يمنحنا أجوبة
355
00:18:11,550 --> 00:18:14,918
،عن سبب رحيله
..ما فعلناه
356
00:18:14,920 --> 00:18:18,188
،لكن بدلًا عن ذلك
هل تعرف ما حدث؟
357
00:18:18,190 --> 00:18:19,723
.لا شئ
358
00:18:21,960 --> 00:18:24,294
.لا إله
359
00:18:24,296 --> 00:18:26,063
.لا شئ
360
00:18:26,598 --> 00:18:27,631
..والأن
361
00:18:27,633 --> 00:18:31,668
..الأن بما أنني هنا
362
00:18:31,670 --> 00:18:33,403
.الأن أعرف السبب
363
00:18:35,107 --> 00:18:38,642
..(الإله .. (تشاك
364
00:18:38,644 --> 00:18:39,910
،كاتب
365
00:18:39,912 --> 00:18:41,878
،ومثل كل الكُتّاب
366
00:18:41,880 --> 00:18:46,616
.ينتج المسودة إثر المسودة
367
00:18:46,618 --> 00:18:51,254
عالمي؟
هذا العالم؟
368
00:18:51,256 --> 00:18:53,957
.لا شئ سوى مَسَاوِد فاشلة
369
00:18:53,959 --> 00:18:57,360
،وعندما يلاحظ أنها معيبة
370
00:18:57,362 --> 00:19:01,098
.ينتقل ويحاول مجددًا
371
00:19:02,768 --> 00:19:05,135
..كلا، ليس كذلك
372
00:19:07,239 --> 00:19:08,605
لِمَ ليفعل ذلك؟
373
00:19:08,607 --> 00:19:11,942
!لأنه لا يكترث
374
00:19:11,944 --> 00:19:17,380
..بشأنك، بشأني
.بشأن أي شئ
375
00:19:17,382 --> 00:19:21,785
،الأن، بالبداية
.ظننت أن يمكنني أن أفعلها أفضل
376
00:19:21,787 --> 00:19:23,186
.أُظهِرّ إليه
377
00:19:23,188 --> 00:19:25,956
.أتصف بالإلوهية أكثر عن الإله
378
00:19:28,260 --> 00:19:30,026
..لكن الأن
379
00:19:30,028 --> 00:19:33,897
أريد أن أحرق كل عالم من عوالمه الصغيرة
380
00:19:33,899 --> 00:19:38,368
.حتى أصل إليه بذاته
381
00:19:38,370 --> 00:19:39,870
وماذا حينئذ؟
382
00:19:43,075 --> 00:19:45,976
.حتى يمكن للإله أن يحتضر
383
00:19:50,716 --> 00:19:52,182
!أنتم بالداخل
384
00:19:52,184 --> 00:19:54,017
!لقد حاصرناكم
385
00:19:54,019 --> 00:19:56,186
حاصرناكم"؟"-
!اخرس-
386
00:19:56,188 --> 00:19:57,687
سميثي)، ماذا ترى؟)
387
00:19:59,658 --> 00:20:01,625
.لا حركة
388
00:20:01,627 --> 00:20:03,493
تايجر)، ماذا عنك؟)
389
00:20:05,164 --> 00:20:06,396
.لقد رحلوا
390
00:20:10,903 --> 00:20:12,669
.هناك بعض الأثار هنا
391
00:20:14,339 --> 00:20:16,006
!لا تدخل بمفردك
392
00:20:27,286 --> 00:20:28,785
.هم على أقدامهم
.ذهبوا من حولنا
393
00:20:28,787 --> 00:20:30,754
.هم متجهون نحو المستودع من المحتمل
394
00:20:38,263 --> 00:20:41,598
..هذا
هل سيفلح؟
395
00:20:43,168 --> 00:20:44,901
.لا أعرف
396
00:20:46,738 --> 00:20:50,040
،إذا لم يفلح
.ربما هناك شئ يمكنني فعله
397
00:20:51,376 --> 00:20:54,778
،السحر الذي يبقيني حيًّا
398
00:20:54,780 --> 00:20:57,581
ماذا إذا يمكنني فعل المزيد؟
399
00:20:57,583 --> 00:20:59,549
وتحرق روحك؟
400
00:20:59,551 --> 00:21:02,452
.ليس بأكملها
401
00:21:02,454 --> 00:21:04,621
.(جاك)
402
00:21:04,623 --> 00:21:09,059
.دين) لن يرغب في أن يُنقَذْ هكذا)
403
00:21:09,061 --> 00:21:11,728
.أنت لا تعرف ما تدخل إليه
404
00:21:12,764 --> 00:21:14,397
،أخر مرة (دين) كان مُستحوذ عليه بها
405
00:21:14,399 --> 00:21:17,300
.قال أن شعوره كان كالغرق
406
00:21:17,302 --> 00:21:18,668
..هذه المرة
407
00:21:20,939 --> 00:21:22,038
ماذا؟
408
00:21:22,040 --> 00:21:23,840
.ربما سيكون أسوء
409
00:21:34,519 --> 00:21:36,753
.مشروع علوم لطيف
410
00:21:36,755 --> 00:21:39,923
."أقيّمه بـ"بي-سالب
411
00:21:39,925 --> 00:21:43,693
،حسنًا، نظريًا
.(يجب أن أتصل بعقل (دين
412
00:21:43,695 --> 00:21:45,862
.كاس)، لابُدَّ وأن تتمكن من الدخول معي)
413
00:21:48,433 --> 00:21:50,200
..(كاس)
414
00:21:50,202 --> 00:21:52,002
.أؤمن بك
415
00:21:57,200 --> 00:21:58,875
ماذا يجب أن أفعله؟
416
00:21:58,877 --> 00:22:00,110
.صلّي
417
00:22:00,112 --> 00:22:02,178
.واحرص على ألا يقتلنا أحد
418
00:22:04,116 --> 00:22:05,882
.حسنًا، تعجبني هذه الخطة
419
00:22:05,884 --> 00:22:08,718
،أتروا، بالخارج هنا
.أنا مُقيّد
420
00:22:08,720 --> 00:22:10,820
..لكن بالداخل
421
00:22:10,822 --> 00:22:12,455
.لي مقدرة عليكما
422
00:22:15,427 --> 00:22:18,595
إذًا .. ماذا ننتظره؟
423
00:22:40,118 --> 00:22:42,419
..(كاس)
424
00:22:42,421 --> 00:22:44,587
أين نحن؟
425
00:22:44,589 --> 00:22:46,489
.(في عقل (دين
426
00:22:48,393 --> 00:22:51,161
أين هو حينئذ؟
427
00:22:51,163 --> 00:22:53,596
.سؤال ممتاز
428
00:22:59,838 --> 00:23:01,338
!كان بيننا صفقة
429
00:23:01,340 --> 00:23:02,672
انتظر وتشبث، حسنًا؟
.نحن قادمون
430
00:23:02,674 --> 00:23:03,807
.(لا يمكنك الهرب مني يا (دين
431
00:23:03,809 --> 00:23:05,308
.سوف تموت
432
00:23:05,310 --> 00:23:08,011
!وهذا ما ستصبح عليه
433
00:23:08,013 --> 00:23:10,113
!فليساعدني شخص ما
434
00:23:11,917 --> 00:23:13,483
!كلا-
.هناك الكثير-
435
00:23:13,485 --> 00:23:15,452
.أبيك لم يكترث سواء حييت أو مُتْ
436
00:23:15,454 --> 00:23:17,020
.إنه يتعلّق حول مَن الأعنف الأكبر
437
00:23:18,757 --> 00:23:22,859
.(الكثير من الصدمات في عقل (دين
438
00:23:22,861 --> 00:23:24,461
.الكثير من الجِراح
439
00:23:24,463 --> 00:23:26,429
.أجل
440
00:23:26,431 --> 00:23:28,898
.دين) مَرَّ بالكثير، لكنه قوي)
441
00:23:28,900 --> 00:23:31,134
..(سام)
442
00:23:31,136 --> 00:23:32,635
،لقد مَرَّ كلاكما بالكثير
443
00:23:32,637 --> 00:23:35,905
.و(دين) أكثر من مُجرّد قوي
444
00:23:35,907 --> 00:23:38,575
..ما قصدته كان، هو إذا عَرِفت
445
00:23:38,577 --> 00:23:40,410
،إذا عَرِفت ما كنت أبحث عنه
446
00:23:40,412 --> 00:23:43,713
.يمكنني ببساطة الذهاب إليه
447
00:23:43,715 --> 00:23:49,319
،لكن لأن (مايكل) احتجز (دين) غارقًا
448
00:23:49,321 --> 00:23:50,620
يجب أن أتقدم بصعوبة
449
00:23:50,622 --> 00:23:54,758
.عبر كل ذكريات (دين) الفظيعة
450
00:23:54,760 --> 00:23:57,394
.كاس)، انتظر لوهلة)
451
00:23:57,396 --> 00:24:01,131
هل ليدفن (مايكل) (دين) في صدمة؟
452
00:24:04,002 --> 00:24:05,168
ماذا تقصد؟
453
00:24:05,170 --> 00:24:07,170
.مقصدي هو أن (مايكل) قالها بنفسه
454
00:24:07,172 --> 00:24:08,671
السبب أنه ترك (دين) بالبداية
455
00:24:08,673 --> 00:24:12,275
.هو لأن (دين) كان يقاوم بشدة
456
00:24:12,277 --> 00:24:15,645
..لذلك، إذا أراد (مايكل) أن يُبقي على (دين) هادءًا
457
00:24:15,647 --> 00:24:18,214
.دين) يزدهر في الصدمات)
458
00:24:18,216 --> 00:24:19,649
أعني، تعيّن عليه طوال حياته، صحيح؟
459
00:24:19,651 --> 00:24:21,384
،يبقيه منتبه
،يبقيه مستعد
460
00:24:21,386 --> 00:24:24,687
..(لكن إذا أردت تشتيت (دين
461
00:24:24,689 --> 00:24:27,857
.أمنحه شئ لم يحظى به من قبل
462
00:24:27,859 --> 00:24:30,026
.القناعة-
.بالضبط-
463
00:24:30,028 --> 00:24:31,961
ربما إذًا بدلًا عن البحث
،عبر ذكرياته السيئة
464
00:24:31,963 --> 00:24:33,696
..رمبا دعنا
465
00:24:33,698 --> 00:24:36,232
.ربما دعنا نبحث في ذكرياته الجيدة
466
00:24:38,637 --> 00:24:40,170
.أعتقد أنني محبوب
467
00:24:40,172 --> 00:24:41,471
.تبدين مبتهجة للغاية
468
00:24:41,473 --> 00:24:43,006
.المتعرّيات يا (سامي)، المتعرّيات
469
00:24:43,008 --> 00:24:45,708
.نحن نعمل على قضية تتضمّن متعرّيات
470
00:24:45,710 --> 00:24:48,311
.أخيرًا، سوف أمكث هنا وأتواصل مع الشرطية
471
00:24:48,313 --> 00:24:50,346
.لأنك تعرفني، أنا جاذب للنساء
472
00:24:50,348 --> 00:24:52,415
.اسأل إذا لديهم فطائر
473
00:24:53,819 --> 00:24:55,185
...هذه الحانة
474
00:24:55,187 --> 00:24:56,986
.لم أحظَ بشئ بتلك اللطافة من قبل
475
00:24:56,988 --> 00:24:58,388
.حانة (روكي) مازالت غير معروضة للبيع
476
00:24:58,390 --> 00:24:59,522
.حانة (روكي) مازالت غير معروضة للبيع
477
00:24:59,524 --> 00:25:01,157
.انتظر لوهلة
478
00:25:01,159 --> 00:25:03,460
.(مازالا يعملان على قضية الغول تلك في "ويتشيتا" مع (كاس
479
00:25:03,462 --> 00:25:04,861
.ينبغي عودتهما الليلة
480
00:25:04,863 --> 00:25:06,663
..فذلك البيع الذي ترغبين بها بشدة
481
00:25:06,665 --> 00:25:09,745
.لن يحدث فحسب-
..أجل، بالتأكيد-
482
00:25:09,835 --> 00:25:11,155
سوف تتركين الثمل مع كل الخمور؟-
..(كاس)-
483
00:25:10,936 --> 00:25:12,869
.هذا لم يحدث من قبل
484
00:25:12,871 --> 00:25:16,105
.هناك، لنذهب إلى هناك
485
00:25:28,875 --> 00:25:29,552
!ها هما ذا
486
00:25:29,552 --> 00:25:30,453
*دخلت المدينة اليوم*
487
00:25:30,455 --> 00:25:33,423
.تقتل غول وتحصل على جعة
488
00:25:33,425 --> 00:25:35,959
*..في عقلي، قلت*-
دين)؟)-
489
00:25:39,380 --> 00:25:42,548
،"حصلت على هذه الجعة الرائعة من "أوستين
."كوزميك كاوبوي"
490
00:25:43,451 --> 00:25:44,951
.سوف تحبونها
491
00:25:44,953 --> 00:25:47,687
دين)، ماذا يجري هنا؟)
492
00:25:47,689 --> 00:25:49,389
ماذا تتحدث عنه؟
493
00:25:49,391 --> 00:25:51,658
كاس)؟)
سام)؟)
494
00:25:51,660 --> 00:25:53,593
.أنا مسرورة لعودتكما سالمين
495
00:25:53,595 --> 00:25:55,595
.كنت بدأت أن أقلق
496
00:25:55,597 --> 00:25:57,497
.(لا تخبر (دين
497
00:25:57,499 --> 00:25:59,799
.سوف يستخدمها ضدي
498
00:25:59,801 --> 00:26:01,634
*لتكون منتظرًا في النهاية وأعرف*
499
00:26:01,636 --> 00:26:05,505
.باميلا بارنس) أُصيبت بالعمى بعدما رأت هيئتي الحقيقية)
500
00:26:05,507 --> 00:26:07,974
..أجل، وهي قُتِلَت بواسطة شيطان أيضًا، لذلك
501
00:26:07,976 --> 00:26:10,043
ماذا تنتظران؟
502
00:26:10,045 --> 00:26:11,377
.احتسوا
503
00:26:11,379 --> 00:26:13,146
لا شئ من هذا حقيقي، حسنًا؟
504
00:26:13,148 --> 00:26:15,615
،هذه الحانة
..(باميلا)
505
00:26:15,617 --> 00:26:16,916
المعذرة؟
506
00:26:16,918 --> 00:26:20,216
،لم يسبق لك مقابلة أي أحد أكثر واقعية عني
.(يا (سام وينشستر
507
00:26:20,355 --> 00:26:26,045
(أنتِ مُجرّد مُركّب مُعقّد من ذكريات (دين
.مُصمم لتشتيته
508
00:26:26,961 --> 00:26:30,596
أنت تعرف بحق كيفية التحدث إلى سيدة، أليس كذلك؟
509
00:26:30,598 --> 00:26:31,798
.حسنًا، انصت إلي
510
00:26:31,800 --> 00:26:33,566
يجب أن تتذكر ما يجري
511
00:26:33,568 --> 00:26:35,535
.في العالم الحقيقي
512
00:26:35,537 --> 00:26:37,370
.أعلم أنها تُمطِرّ
ماذا أحتاج إلى معرفته أيضًا؟
513
00:26:38,640 --> 00:26:39,806
..كلا، لست أتحدث عن المطر
514
00:26:39,808 --> 00:26:41,140
!(أتحدث عن (مايكل
515
00:26:42,577 --> 00:26:44,510
أين ذهبوا؟
516
00:26:48,783 --> 00:26:49,982
هل هذا..؟
517
00:26:50,915 --> 00:26:53,119
.أعتقد أن يمكنني سماعهما
518
00:26:59,027 --> 00:27:02,495
إذًا، هل سوف تخبرانا بشأن الصيد أم ماذا؟
519
00:27:02,497 --> 00:27:05,098
حسنًا، ماذا؟
..كنتما للتو
520
00:27:05,400 --> 00:27:07,834
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
521
00:27:07,836 --> 00:27:09,168
.حسنًا
522
00:27:09,170 --> 00:27:10,703
.الأن بدأت أن تثير قلقي
523
00:27:10,705 --> 00:27:13,840
ماذا يجري؟
524
00:27:22,617 --> 00:27:24,885
*دخلت المدينة اليوم*
525
00:27:25,787 --> 00:27:28,688
صيد الغول ذلك كان فوضوي، صحيح؟
526
00:27:28,690 --> 00:27:30,723
.كلا، لم يصبح الأمر فوضوي أثناء الصيد
527
00:27:30,725 --> 00:27:33,659
،أصبح الأمر فوضوي الأن للتو في هذه الحانة
528
00:27:33,661 --> 00:27:35,328
.في قتال مصاصي دماء
529
00:27:35,330 --> 00:27:37,063
*دخلت المدينة اليوم*
530
00:27:37,065 --> 00:27:38,931
.ربما يجب أن نعاود التفكير في إعطائهما الجعة
531
00:27:38,933 --> 00:27:39,866
.أجل
532
00:27:39,868 --> 00:27:41,734
.حسنًا
.دين)، انصت إلي)
533
00:27:41,736 --> 00:27:43,870
أعتقد أنك عالقًا في حلقة
534
00:27:43,872 --> 00:27:45,705
.في عقلك
535
00:27:45,707 --> 00:27:47,106
.مايكل) يستحوذ عليك)
536
00:27:47,108 --> 00:27:48,975
.يجب أن تتذكر ذلك
537
00:27:48,977 --> 00:27:50,376
مايكل)؟)-
.أجل-
538
00:27:50,378 --> 00:27:52,478
.مايكل) في القفص)
539
00:27:52,480 --> 00:27:54,347
.بربكما يا رفاق
ما هذا؟ مزحة من نوع ما؟
540
00:27:54,349 --> 00:27:56,015
.(كلا يا (دين
.ليست مزحة
541
00:27:56,017 --> 00:27:57,316
.حسنًا، حسنًا
542
00:27:57,318 --> 00:27:59,118
،)إذا كنا جميعًا في عقل (دين
543
00:27:59,120 --> 00:28:01,954
،حينئذ ينبغي وأنه يقدر على التحكم بالأشياء
544
00:28:01,956 --> 00:28:03,422
مثل حلم واضح؟
545
00:28:03,424 --> 00:28:05,358
*وإذا أرتني الرياح الطريق أبدًا*
546
00:28:05,360 --> 00:28:07,360
.أجل، لا أعرف
..ربما
547
00:28:07,362 --> 00:28:08,795
*لتكون منتظرًا في النهاية وأعرف*
548
00:28:08,797 --> 00:28:11,097
.أحضر إلي مشروب
549
00:28:11,099 --> 00:28:13,599
.بإستخدام عقلك
550
00:28:15,236 --> 00:28:18,337
.حسنًا يا (دين)، انصت إليّ
.هذه الحانة ليست حقيقية
551
00:28:18,339 --> 00:28:19,972
.باميلا) ليست حقيقية)
552
00:28:19,974 --> 00:28:22,375
.يا رجل، كنا سويًا عندما أُصيبَت بالعمى
553
00:28:22,377 --> 00:28:25,211
*هذه الدابة القديمة التي أستقلها، أمست مرهقة*
554
00:28:32,220 --> 00:28:35,621
*سوف تأخذني إلى نهاية المطاف*-
أنتِ كفيفة؟-
555
00:28:35,623 --> 00:28:37,857
.أجل، كنت كفيفة لفترة
556
00:28:37,859 --> 00:28:39,725
.اشكر ذو الريش هنا على ذلك
557
00:28:39,727 --> 00:28:41,861
..ذلك كان
.دين)، تلك كانت حادثة)
558
00:28:41,863 --> 00:28:43,563
*وأبحث عن قوس قزح*
559
00:28:43,565 --> 00:28:45,364
.دين)، هي ليست كفيفية فقط)
560
00:28:45,366 --> 00:28:47,233
.هي ميتة
561
00:28:47,235 --> 00:28:49,869
.باميلا) ماتت أثناء مساعدتنا)
562
00:28:50,839 --> 00:28:51,904
ماذا حدث؟
563
00:28:59,080 --> 00:29:00,479
باميلا)؟)
564
00:29:07,355 --> 00:29:09,121
.كلا، كلا، كلا
565
00:29:09,123 --> 00:29:10,957
.يا رفاق، هذه حياتي
566
00:29:10,959 --> 00:29:13,226
.هذا هو الحلم المنشود
567
00:29:13,228 --> 00:29:14,894
.كلا، ليس كذلك
568
00:29:14,896 --> 00:29:17,263
.(إنه مُجرّد حلم يا (دين
569
00:29:17,265 --> 00:29:18,865
.ذلك ما بالأمر
570
00:29:18,867 --> 00:29:21,167
..رجاءًا، يجب عليك
571
00:29:21,169 --> 00:29:22,668
،يجب أن تحاول التذكُّرّ
572
00:29:22,670 --> 00:29:24,337
..لأن الأناس الذين في حياتك
573
00:29:24,339 --> 00:29:26,672
..في حياتك الحقيقية
574
00:29:26,674 --> 00:29:29,208
.نحن نحتاج إلى عودتك
575
00:29:35,550 --> 00:29:37,884
."بوكبسي"
576
00:29:40,488 --> 00:29:41,988
ماذا قلت؟
577
00:29:43,091 --> 00:29:45,291
."بوكبسي"
578
00:30:13,454 --> 00:30:14,787
.أتذكر
579
00:30:17,792 --> 00:30:19,926
.أتذكر كل شئ
580
00:30:29,304 --> 00:30:30,903
.مرحبًا يا رفاق
581
00:30:39,916 --> 00:30:41,516
.حسنًا، هذا مرح
582
00:30:42,153 --> 00:30:44,420
.اخرج من رأسي
583
00:30:44,422 --> 00:30:48,190
.(لا تقصد ذلك يا (دين
.ليس بحق
584
00:30:48,192 --> 00:30:50,359
،ربما تكذب عليهما
585
00:30:50,361 --> 00:30:55,397
.لكن بالأعماق، أعرفك
586
00:30:55,399 --> 00:30:57,933
.أنا بداخلك
587
00:30:57,935 --> 00:31:01,670
،أنت تتحمل الملاك فقط لأنك تعتقد أنك تُدين له
588
00:31:01,672 --> 00:31:06,375
."لأنه "أمسك بك بحزم ورفعك من العذاب
589
00:31:06,377 --> 00:31:08,844
.أو أي ما كان
590
00:31:08,846 --> 00:31:12,815
،لكن منذئذ
ماذا فعله؟
591
00:31:12,817 --> 00:31:14,516
،اقترف الأخطاء فحسب
592
00:31:14,518 --> 00:31:17,086
.واحدة إثر الأخرة
593
00:31:17,088 --> 00:31:19,521
..(و(سام
594
00:31:19,523 --> 00:31:23,158
،أتعرف، (دين) كان في أقصى سعادته عندما توقفت عن الصيد
595
00:31:23,160 --> 00:31:26,762
،تاركه مع أبيك
.هما الإثنان فحسب
596
00:31:26,764 --> 00:31:31,233
أترى، بالأعماق، هو يعرف
،أنك ستتخلّى عنه دائمًا
597
00:31:31,235 --> 00:31:33,569
.مجددًا ومجددًا
598
00:31:33,571 --> 00:31:35,971
!اخرس-
.أنت لا تحتاج إليهما-
599
00:31:35,973 --> 00:31:37,706
.أنت لست معجب بهما حتى
600
00:31:37,708 --> 00:31:41,643
،هما ليسوا عائلتك
.هما مسئوليتك
601
00:31:41,645 --> 00:31:44,847
.هما حِملًا على عاتقيك
602
00:31:44,849 --> 00:31:47,549
..وبالأعماق، أردت
603
00:31:47,551 --> 00:31:51,420
.كنت محبطًا للإبتعاد عنهما
604
00:31:51,422 --> 00:31:54,723
.ولذلك وافقت
605
00:31:54,725 --> 00:31:57,426
!قلت لك اخرس
606
00:31:57,428 --> 00:32:00,195
.مهلًا، هناك خطب ما
607
00:32:00,197 --> 00:32:02,598
.أنت تماطل
608
00:32:03,343 --> 00:32:04,700
هل أنا بحق؟
609
00:32:20,684 --> 00:32:22,785
!وحوش
.نحن نسبقهم بالكاد
610
00:32:22,787 --> 00:32:24,286
أين (سام)؟
..نحن بحاجة
611
00:32:25,556 --> 00:32:27,322
.لم أسمع بشأنهم قط
612
00:32:27,324 --> 00:32:28,423
ماذا يجري؟
613
00:32:28,425 --> 00:32:29,892
.(يحاولان مساعدة (دين
614
00:32:29,894 --> 00:32:31,527
.تايجر)، اغلق الباب الأمامي)
615
00:32:31,529 --> 00:32:33,128
،بقيتكم
استعدوا
616
00:32:33,130 --> 00:32:34,763
.إذا عبروا-
.أجل-
617
00:32:34,765 --> 00:32:36,165
أأنت مستعد؟
618
00:32:37,768 --> 00:32:39,668
.حسنًا
619
00:32:39,670 --> 00:32:41,670
هو يوفر الوقت
620
00:32:41,672 --> 00:32:45,374
.حتى تتمكن وحوشه الوصول إلينا وإنقاذه
621
00:32:45,376 --> 00:32:48,844
أتظنان أنني أحتاج إليهم لإنقاذي؟
622
00:32:48,846 --> 00:32:49,812
.رجاءًا
623
00:32:49,814 --> 00:32:51,613
.حسنًا
،إذا كنت شديد للغاية
624
00:32:51,615 --> 00:32:54,817
لِمَ لا تفرقع إصبعيك وتفجّرنا جميعًا؟
625
00:32:56,086 --> 00:32:58,887
هل ذلك ما تريده؟
626
00:32:58,889 --> 00:33:00,355
.أجل، بالفعل
627
00:33:02,693 --> 00:33:04,059
.لا يمكنه
628
00:33:04,061 --> 00:33:07,396
،لأن بالداخل هنا
،جميعنا مُجرّد توقعات عقلية
629
00:33:07,398 --> 00:33:09,998
،فبالداخل هنا
.جميعنا المثل
630
00:33:10,000 --> 00:33:13,235
،فبالداخل هنا
.كل ما تفعله هو الحديث
631
00:33:20,444 --> 00:33:23,745
أتظنون أنني أحتاج إلى قواي؟
632
00:33:23,747 --> 00:33:26,381
،أنا أدمر عوالم
633
00:33:26,383 --> 00:33:30,452
.ولسحقتكم بيداي العاريتين
634
00:33:30,454 --> 00:33:31,920
.اثبت ذلك
635
00:34:09,627 --> 00:34:11,860
هل ذلك ..؟-
.إنه هم-
636
00:34:11,862 --> 00:34:13,295
.حسنًا، لا يمكنهم
637
00:34:13,297 --> 00:34:15,998
.لن يستطعوا عبور ذلك الباب
638
00:34:16,000 --> 00:34:18,567
.لن يتعين عليهم-
تايجر)؟)-
639
00:34:18,569 --> 00:34:20,435
.لم كان أن يدخل (تايجر) الغابة بمفرده
640
00:34:23,107 --> 00:34:24,439
.كان يجب أن تغلقين الباب
641
00:35:06,216 --> 00:35:07,749
!كلا
642
00:35:27,871 --> 00:35:31,640
لم تفكروا في هذا يا رفاق، أليس كذلك؟
643
00:35:31,642 --> 00:35:33,976
،حتى إذا استطعتم طردي
644
00:35:33,978 --> 00:35:38,046
ماذا تظنون أنني سأخلّفه؟
645
00:35:38,048 --> 00:35:41,350
.لن تكون سوى دماء وعظام
646
00:35:43,420 --> 00:35:46,488
.لا نطرده حينئذ
647
00:35:46,490 --> 00:35:48,357
.نُبقي عليه
648
00:36:07,177 --> 00:36:10,979
.سوف يتحمل
.عقلي وقوانيني
649
00:36:10,981 --> 00:36:12,781
.تمكنت منه
650
00:36:15,386 --> 00:36:16,952
.أنا القفص
651
00:36:28,194 --> 00:36:30,100
.سوف ننظف بقية هذا
652
00:36:31,520 --> 00:36:33,126
.أجل
653
00:36:34,133 --> 00:36:36,434
ماذا عن بقية وحوش (مايكل)؟
654
00:36:36,436 --> 00:36:38,035
.نحصل على تقارير
655
00:36:38,037 --> 00:36:39,237
،بعد أن استيقظتم
656
00:36:39,239 --> 00:36:42,340
.جميعهم تفرّقوا
657
00:36:42,342 --> 00:36:45,176
.أعتقد أن (مايكل) لا يمكنه التحكم بهم الأن
658
00:36:49,082 --> 00:36:52,116
..(ماجي)
659
00:36:52,118 --> 00:36:53,918
.شكرًا لكِ
660
00:36:53,920 --> 00:36:55,052
.على كل شئ
661
00:36:55,054 --> 00:36:57,755
.لم يكن بفعلي
662
00:36:57,757 --> 00:36:59,190
..جاك)، هو)
663
00:37:00,593 --> 00:37:04,228
.لم أعرف أن مازال بإمكانه القيام بالأمور الملائكية تلك
664
00:37:06,866 --> 00:37:09,300
.أجل، أجل
665
00:37:11,604 --> 00:37:12,870
.لم أعرف أنا أيضًا
666
00:37:12,872 --> 00:37:16,140
.ذلك السحر يحرق روحك
667
00:37:18,811 --> 00:37:23,046
.كانت حادثة-
.أجل، لكن لا يمكنك تكفُّل ذلك النوع من الحوادث-
668
00:37:23,516 --> 00:37:26,090
..أنت تحتاج إلى روحك للمكوث حيًّا
669
00:37:26,090 --> 00:37:27,985
.كانوا سيقتلونك
670
00:37:29,061 --> 00:37:30,721
.أعلم
671
00:37:31,871 --> 00:37:34,458
.انظر، لست غاضب عليك
672
00:37:35,583 --> 00:37:37,561
..أنا
673
00:37:38,998 --> 00:37:42,199
.لقد رأيت مباشرة تأثير غياب الروح
674
00:37:42,201 --> 00:37:44,427
.(وليس بشأن المكوث على قيد الحياة يا (جاك
675
00:37:44,427 --> 00:37:47,104
.إنه بشأن الحفاظ على كيانك
676
00:37:49,976 --> 00:37:51,776
هل تفهم؟
677
00:37:56,749 --> 00:37:58,683
.لن يحدث مجددًا
678
00:38:01,220 --> 00:38:02,653
.حسنًا
679
00:38:18,705 --> 00:38:21,072
.إنه أنت فقط
680
00:38:24,444 --> 00:38:28,179
.إنه أنت فقط
681
00:38:39,225 --> 00:38:41,125
!أخرجوني
!هيا
682
00:38:51,037 --> 00:38:52,970
.إنه أنت بالكامل
683
00:39:15,128 --> 00:39:16,861
.(دين)
684
00:39:18,030 --> 00:39:21,031
.ليست أنباء جيدة بالكامل
685
00:39:23,169 --> 00:39:25,503
.قلت أنني سأراك مجددًا
686
00:39:25,505 --> 00:39:27,037
.كان يمكنكِ أن تطرقين على الباب
687
00:39:27,039 --> 00:39:31,475
.ظننت أن كل الطرق على الباب الذي في رأسك كان يكفي
688
00:39:31,477 --> 00:39:34,245
.مايكل) مُحتجَز)
689
00:39:34,247 --> 00:39:36,247
.يبدو كذلك
690
00:39:38,151 --> 00:39:39,884
سام) قال أن أحد حاصدي الأرواح)
691
00:39:39,886 --> 00:39:41,318
.ساعد بحق
692
00:39:41,320 --> 00:39:45,022
.أعتقد أن ذلك كان بفضلكِ
693
00:39:45,024 --> 00:39:47,625
.لا تخبر أي أحد
694
00:39:47,627 --> 00:39:49,093
.لقد اخترقتِ القوانين
695
00:39:49,095 --> 00:39:52,430
.اتخذت مخاطرة محسوبة
696
00:39:52,432 --> 00:39:54,365
حذرتك
697
00:39:54,367 --> 00:39:58,903
.بشأن مخاطر القفز من عالم إلى أخر
698
00:39:58,905 --> 00:40:03,741
لكنك تجاهلتني، أليس كذلك؟
699
00:40:05,011 --> 00:40:07,778
،)إنقاذ والدتي و(جاك
700
00:40:07,780 --> 00:40:10,314
..مساعدة هؤلاء الأخرين
701
00:40:10,316 --> 00:40:12,216
.أقول أنه كان يستحق
702
00:40:12,218 --> 00:40:14,318
.وانظر إلى حالك الأن
703
00:40:17,657 --> 00:40:21,125
هل تتذكر زيارتك إلى غرفة قراءتي؟
704
00:40:21,127 --> 00:40:23,461
الأرفف المليئة بالدفاتر
705
00:40:23,463 --> 00:40:26,230
التي تصف الطرق المحتملة لموتك؟
706
00:40:26,232 --> 00:40:28,870
.أجل
.كلاسيكيات مبهجة
707
00:40:30,069 --> 00:40:33,204
،حسنًا، إنه أطرف الأمور
708
00:40:33,206 --> 00:40:35,906
.لكن أُعيد كتابتهم
709
00:40:36,943 --> 00:40:40,344
..نهايتهم أجمعين هي المثل الأن
710
00:40:40,346 --> 00:40:43,447
بهروب الملاك الأسمى (مايكل) من عقلك
711
00:40:43,449 --> 00:40:47,493
.واستخدامك كوعاءه لحرق هذا العالم
712
00:40:50,532 --> 00:40:51,618
جميعهم؟
713
00:40:52,060 --> 00:40:53,924
.جميعهم
714
00:40:56,596 --> 00:40:58,562
.ماعدا واحد
715
00:41:19,118 --> 00:41:21,887
ما المفترض أن أفعل بهذا؟
716
00:41:21,887 --> 00:41:23,854
.ذلك يعود إليك
717
00:41:43,442 --> 00:41:50,441
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal