1 00:00:00,000 --> 00:00:01,417 ‫،بابا برای شکار رفته 2 00:00:01,418 --> 00:00:03,206 و چند روزی میشه که خونه برنگشته 3 00:00:03,207 --> 00:00:04,473 کار برای انجام داریم 4 00:00:07,111 --> 00:00:08,544 اون در داره مقاومتش رو از دست میده می‌تونم حسش کنم 5 00:00:14,285 --> 00:00:16,485 ،می‌دونم وقتی به روح تبدیل میشی ...اوضاع می‌تونه یکم 6 00:00:16,487 --> 00:00:18,454 .خب، خیلی دیوونه وار بشه 7 00:00:18,456 --> 00:00:20,790 اومدی اینجا مامان رو ببینی؟ 8 00:00:20,792 --> 00:00:22,291 وینچستر سورپرایز؟ 9 00:00:22,293 --> 00:00:23,626 ،تموم اون کالباس بولونیا ،کل اون پنیر‌ها رو برداشتم 10 00:00:23,628 --> 00:00:25,027 .گذاشتمش تو تابه داغ 11 00:00:25,029 --> 00:00:26,529 ،بابا هم میاد خونه 12 00:00:26,531 --> 00:00:28,130 ،و همه رو برمیداره می‌اندازه تو سطل آشغال 13 00:00:28,132 --> 00:00:30,332 حتما باعث شدم یاد تو بیوفته 14 00:00:30,334 --> 00:00:32,401 !سم 15 00:00:32,403 --> 00:00:33,402 .این یه جعبه ملکه 16 00:00:33,404 --> 00:00:34,670 .ایمن و محافظت شده 17 00:00:34,672 --> 00:00:36,839 ...وقتی چیزی داخلش بره هیچی دیگه نمی‌تونه بیرون بیاد 18 00:00:38,509 --> 00:00:40,376 ما اونایی هستیم که دنیا رو نجات میدن 19 00:00:40,378 --> 00:00:43,646 !همینطوری ترکش نمی‌کنیم 20 00:00:43,648 --> 00:00:44,648 بیا بریم خونه 21 00:00:44,671 --> 00:00:49,671 .::ارائه ‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 22 00:00:49,695 --> 00:00:54,695 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 23 00:00:54,719 --> 00:00:59,719 «: مترجم : محمد نجفی و تینا :» .:: Mohammad_Na ,Tina ::. 24 00:00:59,743 --> 00:01:02,743 اخبار بروز این سریال در کانال @winchesterclub 25 00:01:02,867 --> 00:01:04,834 چطورین پسرا 26 00:01:04,836 --> 00:01:07,169 ،هر چی که رو قفسه‌هاست بیست درصد تخفیف داره 27 00:01:07,171 --> 00:01:08,504 فقط برای امروز 28 00:01:08,506 --> 00:01:11,440 ...عالیه. خب، راستش، ما 29 00:01:11,442 --> 00:01:13,509 .دنبال اجناس خوبیم 30 00:01:13,511 --> 00:01:15,911 .اجناس واقعا خوب 31 00:01:22,420 --> 00:01:26,755 هرچیزی که اینجاست تو نوع خودش تکه 32 00:01:26,757 --> 00:01:29,458 ...دستان شکوه اصلی هندز آف گلوری، یا دستان شکوه، طبق افسانه ای قدیمی) اگر بر سر انگشتان دست قطع شده فرد گناهکاری، شمعی که با چربی جسد همان شخص گناه کار ساخته شده باشد چسبانده شود، نشان دادن آن دست با شمع روشن به شخصی (باعث بی حرکت شدن آن شخص می‌‌شود 33 00:01:29,460 --> 00:01:35,197 ،کیسه های دفع بدشانسی و شَر ،خون قمری تدهین شده 34 00:01:35,199 --> 00:01:37,867 ...و 35 00:01:37,869 --> 00:01:40,970 .چیز های با ارزش تری هم داریم 36 00:01:43,741 --> 00:01:45,708 تا حالا با نفس اژدها کار کردین؟ 37 00:01:45,710 --> 00:01:47,543 ...راستش، ما ما دنبال 38 00:01:47,545 --> 00:01:49,044 .یه چیز کاملا خاص می‌گردیم 39 00:01:49,046 --> 00:01:50,379 خاص از چه نظر؟ 40 00:01:50,381 --> 00:01:52,948 «جمجمه «سارا گود از اولین زنانی که در شهر سیلم) ( متهم به جادوگری و اعدام شد 41 00:01:52,950 --> 00:01:54,884 در محاکمات جادوگری سیلم سوزانده شد 42 00:01:54,886 --> 00:01:57,586 می‌دونم که کی بود 43 00:01:57,588 --> 00:01:59,822 و فکر کنم بتونم کمکتون کنم 44 00:02:06,397 --> 00:02:08,931 من بودم این‌کار رو نمی‌کردم 45 00:02:21,746 --> 00:02:23,078 یه چیزی بهتون بگم 46 00:02:23,080 --> 00:02:24,780 باهاتون معامله ای می‌کنم 47 00:02:24,782 --> 00:02:26,916 این رو به خاطر یه آهنگ ...از یه بازار خیابانی تو شهر پاتاکیت بردم 48 00:02:26,918 --> 00:02:28,517 .دروغ نگو 49 00:02:30,788 --> 00:02:33,189 متعلق به بارت کمپه 50 00:02:33,191 --> 00:02:36,091 ببین، اون دوست ما بود... یه شکارچی 51 00:02:36,093 --> 00:02:39,795 تا همین هفته پیش تو بوستون کار می‌کرد 52 00:02:39,797 --> 00:02:41,330 ...یکی کشتتش 53 00:02:41,332 --> 00:02:43,599 کاملا از وسط نصفش کرد 54 00:02:43,601 --> 00:02:45,968 وقتی اونا جسد رو پیدا کردن 55 00:02:45,970 --> 00:02:47,436 خونه‌اش کاملا خالی شده بود 56 00:02:47,438 --> 00:02:49,305 ولی گمونم خودت از قبل اینا رو می‌دونستی، اینطور نیست؟ 57 00:02:49,307 --> 00:02:50,606 58 00:02:55,980 --> 00:02:57,980 59 00:02:57,982 --> 00:03:00,282 ...حالا، این اسمش کریسائوره 60 00:03:00,284 --> 00:03:03,018 طوری ساخته شده، که بتونه هر چیزی رو ببره 61 00:03:03,020 --> 00:03:05,721 رفیقت رو با یه چرخش خیلی خوب برید 62 00:03:05,723 --> 00:03:09,525 ...ولی تو آدم بزرگی هستی 63 00:03:09,527 --> 00:03:11,794 ممکنه یکم زمان ببره 64 00:03:18,970 --> 00:03:21,003 همیشه زیادی حرف می‌زنن 65 00:03:26,877 --> 00:03:29,311 ،دین، طبق این 66 00:03:29,313 --> 00:03:32,514 کلی اشیای غیبی داره 67 00:03:32,516 --> 00:03:34,817 می‌خوای با این همه آت و آشغال چیکار کنی؟ 68 00:03:34,819 --> 00:03:36,552 نمی‌دونم 69 00:03:36,554 --> 00:03:38,887 خب، گمونم، باید ببریمشون خونه، نه؟ 70 00:03:43,160 --> 00:03:44,393 درسته، آره 71 00:03:44,395 --> 00:03:45,828 نقشه خوبیه، خونه 72 00:03:45,830 --> 00:03:47,396 ...این 73 00:03:59,844 --> 00:04:01,610 مردم میگن که اون‌ها برادرن 74 00:04:01,612 --> 00:04:05,114 !تنها چیزی که می‌دونم اینه که وقتی این صدای... بَم 75 00:04:05,116 --> 00:04:07,049 ،رو از صندوق عقب ماشینشون شنیدم 76 00:04:07,051 --> 00:04:10,019 اینجا ایستاده بودم 77 00:04:10,021 --> 00:04:14,890 و بعدم صدای نفس نفس زدن 78 00:04:16,861 --> 00:04:18,694 امکان نداره 79 00:04:18,696 --> 00:04:21,230 الیوت، داری مکس رو می‌ترسونی 80 00:04:21,232 --> 00:04:22,531 آره 81 00:04:25,536 --> 00:04:27,069 خودشونن 82 00:04:30,074 --> 00:04:33,275 خب چی میگی... داری میگی همه اینا کشنده هستن؟ 83 00:04:33,277 --> 00:04:35,077 آره، اینطور به نظر می‌رسه 84 00:04:40,451 --> 00:04:42,318 .هی برادرای کمپبل 85 00:04:42,320 --> 00:04:44,386 ...بذار حدس بزنم همون همیشگی؟ 86 00:04:44,388 --> 00:04:45,454 دوبلش کن 87 00:04:48,392 --> 00:04:50,225 ...دین، اینو گوش کن 88 00:04:50,227 --> 00:04:54,596 ،طناب دار، پَری جعبه سیگار جان وین گیسی* (قاتل سریالی آمریکایی ) 89 00:04:54,598 --> 00:04:57,066 ...پس داریم درباره یه چیزی مثل 31 مورد عجیب صحبت می‌کنیم؟ 90 00:04:57,068 --> 00:04:58,734 .تقریبا، آره 91 00:04:58,736 --> 00:05:00,436 ،گوش کن، کس و جک با جولز و آدماش رفتن بیرون 92 00:05:00,438 --> 00:05:01,637 ،ولی وقتی برگردن می‌تونن تو دسته بندی 93 00:05:01,639 --> 00:05:02,905 این‌ها کمکمون کنن 94 00:05:02,907 --> 00:05:04,573 .اوه، دسته بندی، خوش بگذره 95 00:05:04,575 --> 00:05:06,141 ...یه چیزی مثل این ،شاید همون چیزی باشه که برای 96 00:05:06,143 --> 00:05:07,576 ...می‌دونی، برای... برای 97 00:05:07,578 --> 00:05:08,977 .منحرف کردن کردن ذهنت از اوضاع بهش نیاز داریم 98 00:05:08,979 --> 00:05:11,080 اوضاع؟ کدوم اوضاع؟ 99 00:05:11,082 --> 00:05:13,982 اوه منظورت همون چیزیه که داره تو مغزم یورتمه میره؟ 100 00:05:13,984 --> 00:05:15,617 همون؟ 101 00:05:17,655 --> 00:05:19,021 بهش فکر کن 102 00:05:19,023 --> 00:05:20,489 این‌ها اصلا از کجا اومدن؟ 103 00:05:20,491 --> 00:05:22,858 اونا یا اون معاون‌هاشون با اون ترنچ کت هاشون 104 00:05:22,860 --> 00:05:24,760 و اون بچه که تمام مدت 105 00:05:24,762 --> 00:05:25,761 قیافه احمقانه بامبی رو صورتشه؟ 106 00:05:25,763 --> 00:05:27,529 که چی؟ 107 00:05:27,531 --> 00:05:29,431 به این معنی نیست که اونا پاگنده یا هرچیز دیگه ایُ رو دزدیدن 108 00:05:31,035 --> 00:05:32,201 شماها احمقین 109 00:05:33,838 --> 00:05:35,304 باید برم 110 00:05:35,306 --> 00:05:38,040 بعدا می‌بینمتون؟ تو همونجا؟ 111 00:05:38,042 --> 00:05:40,709 .آره، حتما 112 00:05:40,711 --> 00:05:41,710 .آره - .ما هم همینطور - 113 00:05:41,712 --> 00:05:43,379 .خداحافظ - .تا بعد - 114 00:05:44,949 --> 00:05:48,851 ،هر چی که باشن .ماشین خفنی دارن 115 00:06:01,799 --> 00:06:05,067 باورت نمیشه 116 00:06:05,069 --> 00:06:06,702 بهش میگن بِی‌زو 117 00:06:06,704 --> 00:06:08,837 یکی از هشت گنجینه باستانی چینیه 118 00:06:08,839 --> 00:06:11,340 مرواریدیه که آرزو ها رو برآورده می‌کنه 119 00:06:11,342 --> 00:06:12,808 یه جورایی - یه جورایی؟ - 120 00:06:12,810 --> 00:06:14,576 خب، از لحاظ فنی باید بهت 121 00:06:14,578 --> 00:06:16,311 چیزی که بیشتر از" هر چیز دیگه ای دلت می‌خواد" رو بده 122 00:06:16,313 --> 00:06:18,347 اون بیرون رفتن مایکل از سر کوفتیمه 123 00:06:18,349 --> 00:06:19,948 دقیقا 124 00:06:21,152 --> 00:06:22,718 پس، داری بهم میگی که 125 00:06:22,720 --> 00:06:24,186 جواب تمام مشکلاتمون 126 00:06:24,188 --> 00:06:26,388 ...اون بیرون تو ماشی 127 00:06:31,262 --> 00:06:33,495 !نه، نه، نه، نه، نه 128 00:06:33,497 --> 00:06:34,763 ...چه ک 129 00:06:35,766 --> 00:06:37,266 !هی، هی، هی 130 00:06:37,268 --> 00:06:39,701 !هی، هی !تکون نخور 131 00:06:39,703 --> 00:06:41,236 ،من چیزی ندیدم !قسم می‌خورم 132 00:06:41,238 --> 00:06:42,704 ،خیلی خب، گوش کن اون ماشین خطرناکه، خب؟ 133 00:06:42,706 --> 00:06:44,273 ...به خدا قسم اگه اتفاقی برای اون ماشین بیوفته 134 00:06:44,275 --> 00:06:45,741 ،خواهش می‌کنم !من نمی‌خوام بمیرم 135 00:06:46,610 --> 00:06:48,911 ...بمیری؟ چرا ...چرا باید 136 00:06:50,281 --> 00:06:53,282 .فقط چیزی که دیدی رو بگو 137 00:06:53,284 --> 00:06:54,583 .نمی‌خوام زندان برم 138 00:06:54,585 --> 00:06:57,352 چاره ای نداری 139 00:06:57,354 --> 00:06:59,788 خیلی خب، کار اون دختره مکسه 140 00:06:59,790 --> 00:07:01,056 ،تازه اومده تو شهر 141 00:07:01,058 --> 00:07:03,091 پس حتی نمی‌دونم که کجا زندگی می‌کنه 142 00:07:04,862 --> 00:07:05,961 نکن 143 00:07:12,136 --> 00:07:13,869 می‌تونم کمکتون کنم؟ - امیدوارم - 144 00:07:13,871 --> 00:07:16,638 ...دارم دنبال ...یه بچه اهل همینجا می‌گردم، یه نوجوون 145 00:07:16,640 --> 00:07:18,240 .مکس نمیدونم چیچی 146 00:07:18,242 --> 00:07:20,609 .حس بدی دارم ،بهش پول دادم ماشینم رو بشوره 147 00:07:20,611 --> 00:07:22,110 ولی قبل اینکه بتونم بهش انعام بدم گذاشت رفت، 148 00:07:22,112 --> 00:07:23,312 و فهمیدم که شما ...همه رو تو این شهر می‌شناسین 149 00:07:23,314 --> 00:07:24,546 یعنی می‌خوای که بهت 150 00:07:24,548 --> 00:07:26,215 آدرس یه دختر زیر سن قانونیو بدم؟ 151 00:07:26,217 --> 00:07:27,816 ...نه 152 00:07:27,818 --> 00:07:28,884 .موضوع این نیست 153 00:07:28,886 --> 00:07:30,752 ...من 154 00:07:30,754 --> 00:07:33,388 مارتا نوه‌ات چطوره؟ 155 00:07:33,390 --> 00:07:37,793 یه عوضی لوسه، ولی دوستش دارم 156 00:07:37,795 --> 00:07:40,562 بایدم داشته باشی 157 00:07:40,564 --> 00:07:41,964 ،گوش کن، برادرم و من 158 00:07:41,966 --> 00:07:44,399 فقط می‌خوایم با این دختره حرف بزنیم، خب؟ 159 00:07:44,401 --> 00:07:45,801 ،پس، اگه کمکمون کنی 160 00:07:45,803 --> 00:07:47,169 .واقعا...واقعا قدردانت میشم 161 00:07:47,171 --> 00:07:50,839 خب، دین، من نمی‌تونم همینطوری به این و اون 162 00:07:50,841 --> 00:07:53,108 آدرس بدم، حالا چه خوششون بیاد چه نیاد 163 00:07:53,110 --> 00:07:55,911 من سوگند خوردم 164 00:07:55,913 --> 00:07:57,446 خواهش می‌کنم 165 00:07:59,583 --> 00:08:01,183 ...ولی 166 00:08:06,991 --> 00:08:09,424 می‌تونم بهتون بگم کجا می‌تونین مادرش رو پیدا کنین 167 00:08:09,426 --> 00:08:10,659 168 00:08:11,762 --> 00:08:13,195 خیلی خب 169 00:08:19,537 --> 00:08:20,869 من می‌کشمش 170 00:08:20,871 --> 00:08:22,471 مکس موبایل داره؟ 171 00:08:22,473 --> 00:08:24,606 یا... یا نمی‌دونین که کجا ممکنه باشه؟ 172 00:08:24,608 --> 00:08:26,708 باید تو مدرسه باشه 173 00:08:26,710 --> 00:08:28,877 روز پیچش 174 00:08:28,879 --> 00:08:30,112 روز چی؟ 175 00:08:30,114 --> 00:08:31,513 ...هفتم فوریه روز پیجشه 176 00:08:31,515 --> 00:08:33,181 بچه ها مدرسه رو می‌پیچونن 177 00:08:33,183 --> 00:08:35,484 ...بعضی‌هاشون میرن به یه خونه قدیمی تو جاده 36 178 00:08:35,486 --> 00:08:36,852 پارتی راه می‌اندازن 179 00:08:38,556 --> 00:08:39,988 شهر کوچیکیه مرد 180 00:08:39,990 --> 00:08:41,790 بچه ها باید خودشون رو خالی کنن 181 00:08:49,466 --> 00:08:50,966 اینا دیگه چین؟ 182 00:08:50,968 --> 00:08:52,801 پشت ماشین پیداشون کردم 183 00:08:54,238 --> 00:08:55,804 .چندشششش 184 00:08:55,806 --> 00:08:57,739 .نه، خفنه 185 00:08:57,741 --> 00:08:59,541 پیتزا رسید 186 00:08:59,543 --> 00:09:01,510 خدا رو شکر 187 00:09:01,512 --> 00:09:04,413 خیلی برای پیتزا هیجان زده‌ام - .منم - 188 00:09:04,415 --> 00:09:06,582 از صبح تا حالا هیچی نخوردم - ،خب - 189 00:09:06,584 --> 00:09:08,350 ...منم از 190 00:09:36,098 --> 00:09:37,665 !هی ...اون... اونا 191 00:09:37,667 --> 00:09:39,066 ...اونا دنبال مکسن و یه چیزیم درباره 192 00:09:39,068 --> 00:09:41,335 ...رفیق، اولا تو نمی‌تونی اینجا باشی 193 00:09:41,337 --> 00:09:43,170 .دوما... آروم بگیر 194 00:09:43,172 --> 00:09:44,338 مکس از پس خودش برمیاد 195 00:10:25,247 --> 00:10:26,747 .اوه عزیزم 196 00:10:26,749 --> 00:10:28,415 عزیزم، عزیزم، خواهش می‌کنم بگو که آسیب ندیدی 197 00:10:32,088 --> 00:10:33,287 .دین 198 00:10:33,289 --> 00:10:34,988 .صندلی عقب 199 00:10:36,492 --> 00:10:37,658 .خالیه 200 00:10:37,660 --> 00:10:38,892 ایتان؟ 201 00:10:38,894 --> 00:10:40,227 !ایتان صبرکن 202 00:10:42,298 --> 00:10:43,764 !ایتان، صبرکن 203 00:10:43,766 --> 00:10:44,898 .وایسا، وایسا - صبرکن - 204 00:10:44,900 --> 00:10:46,066 جریان چیه؟ چی شده؟ 205 00:10:46,068 --> 00:10:47,568 اون گفت که یه روح دیده 206 00:10:47,570 --> 00:10:49,737 .یه دلقک بود !گفت سعی کرده بکشتش 207 00:10:51,273 --> 00:10:53,440 !پلیس فدرال !همه برین بیرون 208 00:10:53,442 --> 00:10:55,642 !بریم !حرکت کن، حرکت کن 209 00:10:57,513 --> 00:10:59,613 !برو - پلیس فدرال؟ - 210 00:10:59,615 --> 00:11:01,315 .هی، بیا بریم زودباش، خب؟ 211 00:11:04,120 --> 00:11:05,486 خیلی خب 212 00:11:05,488 --> 00:11:07,821 هیچ کدوم از وسایل اینجا دلقک" به ذهنت نمیارن؟" 213 00:11:10,860 --> 00:11:13,193 جعبه سیگار جان وین گیسی 214 00:11:17,967 --> 00:11:19,733 ...منظورم اینه که 215 00:11:20,936 --> 00:11:22,369 باید همین الان بسوزونیمش 216 00:11:22,371 --> 00:11:24,438 آره 217 00:11:24,440 --> 00:11:26,340 یه دلقک قاتل سریالی 218 00:11:26,342 --> 00:11:27,641 این، مثل، بهترین و بدترین 219 00:11:27,643 --> 00:11:28,876 ،و بدترین اتفاقیه که برات افتاده ،می‌دونی 220 00:11:28,878 --> 00:11:29,943 ،چون قاتلای سریالی رو دوست داری 221 00:11:29,945 --> 00:11:31,044 ...ولی ولی از دلقک‌ها متنفری 222 00:11:31,046 --> 00:11:32,713 آره، میدونم دین 223 00:11:32,715 --> 00:11:35,282 .آره، همینطوری میگم 224 00:11:40,456 --> 00:11:41,688 .زودباش 225 00:11:41,690 --> 00:11:44,224 .سم... همین الان 226 00:11:51,967 --> 00:11:52,966 سم 227 00:11:54,136 --> 00:11:55,235 گندش بزنن 228 00:11:55,237 --> 00:11:58,005 !الیوت، نه 229 00:12:14,723 --> 00:12:17,524 230 00:12:19,061 --> 00:12:21,528 !هی 231 00:12:21,530 --> 00:12:22,729 اون یه روح بود 232 00:12:22,731 --> 00:12:24,398 آره، آره، خیلی خب، گوش کن 233 00:12:24,400 --> 00:12:25,899 ...می‌دونم که نیاز دارین یا می‌خواین 234 00:12:25,901 --> 00:12:27,501 بابت اتفاقی که اینجا افتاد 235 00:12:27,503 --> 00:12:30,504 ،یه جور دلیل منطقی بشنوین ...ولی 236 00:12:30,506 --> 00:12:31,772 هیچ دلیل منطقی‌ای وجود نداره 237 00:12:36,245 --> 00:12:39,213 ،من و برادرم ما یه سری چیز‌ها رو شکار می‌کنیم 238 00:12:39,215 --> 00:12:40,781 چیزهای شیطانی که نباید وجود داشته باشن 239 00:12:40,783 --> 00:12:42,282 و بدجور تو این کار خوبیم 240 00:12:42,284 --> 00:12:44,051 !می‌دونستم 241 00:12:44,053 --> 00:12:47,054 ،آره، ولی اگه بیشتر آدما این حقیقت رو می‌دونستن 242 00:12:47,056 --> 00:12:49,056 ...اگه بدونن که چیا اون بیرون وجود داره 243 00:12:49,058 --> 00:12:51,058 عقلشون رو از دست می‌دادن 244 00:12:51,060 --> 00:12:52,693 ،پس چیزی رو که امروز دیدی 245 00:12:52,695 --> 00:12:54,695 باید رازمون نگهش داریم 246 00:13:08,377 --> 00:13:10,077 باشه 247 00:13:15,117 --> 00:13:16,550 .روح جان وین گیسی 248 00:13:16,552 --> 00:13:18,952 خب، فقط یه بار همچین چیز خفنی اتفاق می‌افته 249 00:13:18,954 --> 00:13:20,454 دین 250 00:13:20,456 --> 00:13:21,788 ها؟ 251 00:13:21,790 --> 00:13:23,557 فکر کنم خودشه 252 00:13:23,559 --> 00:13:25,893 مروارید؟ - .آره - 253 00:13:25,895 --> 00:13:27,394 بیا انجامش بدیم 254 00:13:27,396 --> 00:13:29,129 مطمئنی... مطمئنی که نمی‌خوای به مامان زنگ بزنی 255 00:13:29,131 --> 00:13:30,264 یا... یا منتظر کس بمونی؟ 256 00:13:30,266 --> 00:13:32,432 .نه ،نه ،چون، می‌دونی 257 00:13:32,434 --> 00:13:34,835 اگه همونطور که گفتی این جادو کار کنه، که عالیه 258 00:13:34,837 --> 00:13:37,337 ...اگه نکنه چرا بهشون امید بدیم؟ 259 00:13:38,974 --> 00:13:40,073 آره 260 00:13:40,075 --> 00:13:41,708 خیلی خب 261 00:13:43,812 --> 00:13:44,912 ...خب، چیکار 262 00:13:44,914 --> 00:13:46,246 نمی‌دونم 263 00:13:46,248 --> 00:13:47,748 ...گمونم ،مروارید رو تو دستت می‌گیری 264 00:13:47,750 --> 00:13:50,784 و... و روی چیزی که دلت می‌خواد تمرکز می‌کنی 265 00:13:50,786 --> 00:13:52,219 مایکل از سرم بیرون بره 266 00:13:53,589 --> 00:13:55,455 فهمیدم 267 00:14:20,950 --> 00:14:23,450 تکون نخورین 268 00:14:36,732 --> 00:14:37,731 بابا؟ 269 00:14:45,113 --> 00:14:46,912 دین؟ 270 00:14:46,914 --> 00:14:49,515 سم؟ 271 00:14:49,517 --> 00:14:50,783 یعنی چی؟ 272 00:14:54,288 --> 00:14:56,522 سمی 273 00:14:56,524 --> 00:14:59,925 نباید الان تو پالو آلتو باشی؟ 274 00:14:59,927 --> 00:15:00,960 پالو آلتو؟ 275 00:15:03,598 --> 00:15:06,265 چه اتفاقی برات افتاد؟ 276 00:15:06,267 --> 00:15:09,435 الان چه سالیه؟ 277 00:15:10,705 --> 00:15:13,439 2003 278 00:15:13,441 --> 00:15:16,308 سال 2019ایم 279 00:15:16,310 --> 00:15:17,643 نه 280 00:15:20,114 --> 00:15:22,481 چطوری؟ 281 00:15:22,483 --> 00:15:24,316 ...ما 282 00:15:24,318 --> 00:15:26,352 فکر کنم ما احضارت کردیم 283 00:15:30,625 --> 00:15:34,026 شما پسرا بهتره همین الان بهم بگین که چخبره 284 00:15:41,636 --> 00:15:45,237 پس، دنیا رو نجات دادین؟ 285 00:15:45,239 --> 00:15:47,473 بیشتر از یبار 286 00:15:47,475 --> 00:15:49,341 پس همه‌اش درسته 287 00:15:49,343 --> 00:15:52,978 ،خدا، شیطان، شما پسرا هم درست وسط قضایا 288 00:15:52,980 --> 00:15:55,047 حالا هم تو یه پناهگاه مخفی 289 00:15:55,049 --> 00:15:59,185 همراه یه فرشته و بچه لوسیفر زندگی می‌کنین 290 00:15:59,187 --> 00:16:00,920 .آره - .آره - 291 00:16:02,190 --> 00:16:06,025 و این سفر در زمان رو قبلا انجام دادین؟ 292 00:16:06,027 --> 00:16:07,993 .چند باری 293 00:16:07,995 --> 00:16:10,496 ،راستش ،پدربزرگمون 294 00:16:10,498 --> 00:16:12,031 ...پدر تو 295 00:16:12,033 --> 00:16:14,066 اون کسیه که کمکمون کرد اینجا رو پیدا کنیم 296 00:16:15,236 --> 00:16:19,371 گمونم خیلی خوشحال میشه اگه بدونه که تو بالاخره اینجایی 297 00:16:19,373 --> 00:16:21,507 درسته. مردان لغت 298 00:16:21,509 --> 00:16:22,708 آره 299 00:16:22,710 --> 00:16:26,545 ...ما به خاطر تو 300 00:16:26,547 --> 00:16:27,713 میراث دارشیم 301 00:16:35,189 --> 00:16:39,258 ...پس سرتون سرتون شلوغ بوده 302 00:16:39,260 --> 00:16:40,559 یه خورده 303 00:16:41,362 --> 00:16:42,862 ...من 304 00:16:42,864 --> 00:16:45,064 ...من فقط 305 00:16:46,734 --> 00:16:49,535 آرزو می‌کنم ای کاش اینجا بودم تا می‌دیدم 306 00:16:53,074 --> 00:16:56,308 بابا، هیچ‌کدوم از این اتفاقا بدون تو نمیوفتادن 307 00:16:56,310 --> 00:16:59,144 خوبه. طوری نیست 308 00:16:59,146 --> 00:17:03,449 من رفتم تا چشم زرد رو گیر بندازم 309 00:17:03,451 --> 00:17:06,051 منظورم اینه که، هدف همین بود، درسته؟ 310 00:17:06,053 --> 00:17:09,221 گیر انداختن چیزی که مامانتون رو کشت 311 00:17:13,761 --> 00:17:16,228 آره، آره بابا 312 00:17:18,065 --> 00:17:19,431 ...مامان 313 00:17:19,433 --> 00:17:23,636 سم؟ دین؟ 314 00:17:23,638 --> 00:17:25,170 مری؟ 315 00:17:53,768 --> 00:17:56,702 باباست 316 00:17:56,704 --> 00:17:59,438 .این فوق العاده است مرد دارم ذوق مرگ میشم 317 00:17:59,440 --> 00:18:02,875 آره می‌دونم ولی دین... دین، گوش کن 318 00:18:02,877 --> 00:18:05,644 چیه؟ چیه؟ 319 00:18:05,646 --> 00:18:06,812 این اتفاق چطوری افتاد؟ 320 00:18:06,814 --> 00:18:08,714 من نمیدونم 321 00:18:08,716 --> 00:18:10,482 تو گفتی که که مروارید 322 00:18:10,484 --> 00:18:12,284 بهت خواسته‌ی قلبیتو میده، درسته؟ 323 00:18:12,286 --> 00:18:13,485 خب، خواسته‌ی قلبی من 324 00:18:13,487 --> 00:18:15,521 من من اینو میخواستم مرد 325 00:18:15,523 --> 00:18:17,723 من، من اینو از وقتی که چهار سالم بوده میخواستم 326 00:18:17,725 --> 00:18:20,459 باشه، می دونم، و منم عاشق اینم، دین 327 00:18:20,461 --> 00:18:23,629 هستم، صادقانه ولی ولی سر به سر زمان گذاشتن 328 00:18:23,631 --> 00:18:25,064 نه، نه، نه، سم 329 00:18:25,066 --> 00:18:26,699 تو می دونی این چطوری تموم میشه اوضاع تغییر میکنه 330 00:18:26,701 --> 00:18:28,233 آره، عالیه، ما خانواده‌مون رو باز برگردوندیم 331 00:18:28,235 --> 00:18:30,002 این تغییرو قبول میکنم منظورم این نیست 332 00:18:30,004 --> 00:18:31,804 تمومش کن فقط تمومش کن، باشه؟ 333 00:18:31,806 --> 00:18:33,472 ببین، میشه، میشه ما حتی یه دونه شام خانوادگی داشته باشیم؟ 334 00:18:33,474 --> 00:18:34,673 فقط یکی؟ 335 00:18:34,675 --> 00:18:37,643 ما، همه‌مون با هم 336 00:18:37,645 --> 00:18:40,980 تنها چیزیه که میخوام میشه فقط همینو بهم بدی؟ 337 00:18:40,982 --> 00:18:42,881 دین 338 00:18:59,500 --> 00:19:03,736 اینجا من حتی نمیدونم 339 00:19:05,673 --> 00:19:07,039 آره، آره 340 00:19:07,041 --> 00:19:10,409 اه، وقتی که ما، ما، اه اولین دفعه جا به جا شدیم 341 00:19:10,411 --> 00:19:12,878 من، من فکر میکنم یه جورایی ما رو هم دیوونه کرد 342 00:19:16,217 --> 00:19:18,717 امم، مامان کجاست؟ 343 00:19:18,719 --> 00:19:21,053 اوه، اون داره، عه، برای برادرت یه لیست خرید آماده میکنه 344 00:19:21,055 --> 00:19:23,522 اون میخواد خوراک گوشت مخصوصشو درست کنه 345 00:19:26,293 --> 00:19:29,962 آره، دین و من یه بار سعی کردیم درستش کنیم 346 00:19:34,535 --> 00:19:38,070 من، اممم... یادمه 347 00:19:42,643 --> 00:19:46,478 من تو بزرگ کردن شماها خیلی گند زدم، مگه نه؟ 348 00:19:51,886 --> 00:19:52,918 نه، اشکالی نداره 349 00:19:52,920 --> 00:19:56,722 نه، داره 350 00:19:56,724 --> 00:20:00,459 سمی، واقعیت و بهم بگو 351 00:20:00,461 --> 00:20:03,162 من نمیخوام راجع بهش صحبت کنم 352 00:20:03,164 --> 00:20:04,430 قبل رفتنت که 353 00:20:04,432 --> 00:20:06,632 با حرف زدن درباره‌اش مشکلی نداشتی 354 00:20:08,636 --> 00:20:10,335 ...بابا 355 00:20:13,908 --> 00:20:15,140 بخاطر من؟... 356 00:20:15,142 --> 00:20:16,942 ...اون دعوا 357 00:20:19,480 --> 00:20:22,848 خیلی وقت پیش بود... 358 00:20:24,485 --> 00:20:27,352 من حتی یادم نمیاد چی گفتم، و 359 00:20:31,092 --> 00:20:34,359 منظورم اینه که، آره 360 00:20:34,361 --> 00:20:35,527 میدونی چیه؟ 361 00:20:35,529 --> 00:20:37,763 تو کارای ناجور زیادی انجام دادی 362 00:20:40,501 --> 00:20:42,301 ...ولی من 363 00:20:45,372 --> 00:20:48,373 منظورم اینه که، وقتی که درباره‌ت فکر میکنم 364 00:20:51,679 --> 00:20:53,011 و خیلی زیاد درباره‌ت فکر میکنم... 365 00:20:53,013 --> 00:20:54,313 خیلی زیاد... 366 00:20:56,150 --> 00:20:57,616 درباره‌ی دعواهامون فکر نمیکنم... 367 00:21:00,354 --> 00:21:03,122 ... درباره‌ی تو فکر میکنم 368 00:21:04,792 --> 00:21:08,694 درباره‌ی تو فکر میکنم که روی زمین اون بیمارستان دراز کشیده بودی 369 00:21:11,665 --> 00:21:14,633 و درباره‌ی این فکر میکنم که هیچ وقت فرصت خداحافظی نداشتم 370 00:21:23,177 --> 00:21:24,409 سم 371 00:21:26,480 --> 00:21:28,747 پسرم 372 00:21:28,749 --> 00:21:30,849 من خیلی متاسفم 373 00:21:36,390 --> 00:21:37,890 منم متاسفم 374 00:21:40,327 --> 00:21:41,827 ولی تو بیشترین تلاشتو کردی بابا 375 00:21:41,829 --> 00:21:43,495 تو 376 00:21:43,497 --> 00:21:46,064 تو برامون جنگیدی ... و تو دوستمون داشتی و 377 00:21:49,170 --> 00:21:51,003 و همین کافیه... 378 00:21:59,346 --> 00:22:00,913 باشه 379 00:22:02,516 --> 00:22:04,383 دین وایسا. وایسا 380 00:22:04,385 --> 00:22:06,084 ...فقط 381 00:22:06,086 --> 00:22:08,720 چیه؟ 382 00:22:08,722 --> 00:22:12,224 گوش کن ...تو اممم 383 00:22:15,396 --> 00:22:17,262 تو درست میگی 384 00:22:20,568 --> 00:22:22,367 همراه میخوای؟ 385 00:22:42,656 --> 00:22:44,089 خیلی خب 386 00:22:44,091 --> 00:22:45,424 من آبجو میگیرم تو غذا رو 387 00:22:48,162 --> 00:22:50,929 خیلی خب، جکسون وقت جشن گرفتنه 388 00:22:50,931 --> 00:22:52,798 بهترین چیزارو بهم بده 389 00:22:52,800 --> 00:22:55,467 عه، من میشناسمتون؟ 390 00:22:55,469 --> 00:22:56,768 دینم 391 00:22:58,172 --> 00:23:00,072 کمپبل 392 00:23:00,074 --> 00:23:02,474 من مثلا همیشه میام اینجا ها 393 00:23:05,012 --> 00:23:06,945 اوه، درسته 394 00:23:06,947 --> 00:23:08,180 درسته 395 00:23:14,355 --> 00:23:15,654 سلام، مکس 396 00:23:16,690 --> 00:23:18,290 عجیب غریب 397 00:23:29,870 --> 00:23:31,436 سلام 398 00:23:55,562 --> 00:23:57,296 دین 399 00:23:57,298 --> 00:23:58,664 دین، یه مشکلی داریم 400 00:23:58,666 --> 00:24:00,299 آره، آره، داریم 401 00:24:00,301 --> 00:24:01,667 اینو ببین 402 00:24:01,669 --> 00:24:03,568 اون منم؟ 403 00:24:03,570 --> 00:24:07,706 به گفته‌ی اینترنت، تو یه شرکت حقوقی داری و عاشق کلمی 404 00:24:07,708 --> 00:24:11,410 صبر کن تا سخنرانی کلاه بردارانه‌تو بشنوی 405 00:24:11,412 --> 00:24:15,180 برای یه میز تردمیل سرمایه گذاری کنید قهوه ننوشید 406 00:24:15,182 --> 00:24:16,915 و به یه برنامه‌ی غذایی خام خواری پایبند باشید 407 00:24:16,917 --> 00:24:20,419 منظورم اینه که خدا کلم‌و حفظ کنه مگه نه؟ 408 00:24:21,755 --> 00:24:23,021 ...حقیقتش اینه که 409 00:24:23,023 --> 00:24:24,389 خیلی خب - نه نه بدترم میشه - 410 00:24:24,391 --> 00:24:25,557 و این شنیدنش سخته... 411 00:24:25,559 --> 00:24:27,025 تا نهایت توانتون کار انجام دادن 412 00:24:27,027 --> 00:24:30,228 کل انرژی مغزی تون رو لازم داره 413 00:24:30,230 --> 00:24:32,030 تا آخرین ذره‌اشو - خیلی خب - 414 00:24:32,032 --> 00:24:33,332 میبینید، فقط 415 00:24:33,334 --> 00:24:36,001 ...با یه چیزی مثل 416 00:24:36,003 --> 00:24:39,571 سرگرمی یا حتی داشتن خانواده همساز نیست 417 00:24:39,573 --> 00:24:40,939 باشه- به اندازه کافی شنیدیم- 418 00:24:40,941 --> 00:24:42,708 گوش کن دین، یه پوستر برات هست که میگه تحت تعقیبی 419 00:24:42,710 --> 00:24:44,076 که تو اداره پست چسبوندنش 420 00:24:44,078 --> 00:24:45,510 اوه، آره نه من اسم خودمم سرچ کردم تو گوگل 421 00:24:45,512 --> 00:24:47,079 امم، کلی تیتر هست هست 422 00:24:47,081 --> 00:24:48,747 ...من درست میگفتم 423 00:24:48,749 --> 00:24:50,849 سر به سر زمان گذاشتن اوضاع رو تغییر میده 424 00:24:50,851 --> 00:24:53,685 خب، منظورم اینه که من هنوز دارم شکار میکنم ولی تو تو اینترنت معروفی 425 00:24:53,687 --> 00:24:56,388 خب که چی، الان دو سری از ما هست که داریم ول میچرخیم؟ 426 00:24:56,390 --> 00:24:59,758 نه، فکر نمیکنم فکر میکنم یه پارادوکس موقتی باشه 427 00:24:59,760 --> 00:25:01,760 ما بابا رو از سال ۲۰۰۳ کشوندیم اینجا درسته؟ 428 00:25:01,762 --> 00:25:03,261 پس زمان، داره خودشو درست میکنه 429 00:25:03,263 --> 00:25:05,864 خط زمانی ما داره به این خط جدید تغییر میکنه 430 00:25:05,866 --> 00:25:07,366 خب، منظورت چیه؟ 431 00:25:07,368 --> 00:25:10,402 این یعنی، فکر میکنم، که اگه درستش نکنیم 432 00:25:10,404 --> 00:25:13,205 اون موقع ما تبدیل میشیم به اونیکی نسخه‌های خودمون 433 00:25:13,207 --> 00:25:14,740 مثلا، واقعا 434 00:25:16,310 --> 00:25:18,243 خب، باشه، من باحالم ولی تو، ایش 435 00:25:18,245 --> 00:25:19,945 نکته‌ش این نیست نکته‌ش اینه که 436 00:25:19,947 --> 00:25:24,049 اگه، اگه همه‌ی اینا متفاوت شده پس دیگه چی تغییر کرده؟ 437 00:25:44,647 --> 00:25:48,916 زمین، جایی که همیشه پاتو روی یه چیزی میذاری 438 00:25:48,918 --> 00:25:51,585 زودباش، کنستانتین 439 00:25:51,587 --> 00:25:53,253 من اشاره‌تو نمیفهمم 440 00:25:53,255 --> 00:25:54,488 نبایدم بفهمی 441 00:25:57,593 --> 00:26:00,027 چطوری میخوایم به بابا بگیم؟ 442 00:26:00,029 --> 00:26:01,295 نمیدونم 443 00:26:01,297 --> 00:26:03,831 چطوری میخوایم به مامان بگیم؟ 444 00:26:08,337 --> 00:26:11,138 جا به جا شدن سخت بوده ولی من خوشحالم 445 00:26:12,541 --> 00:26:14,641 میتونم بهتون کمک کنم؟ 446 00:26:14,643 --> 00:26:15,943 شرط میبندم میتونی 447 00:26:15,945 --> 00:26:20,280 ...ببین من باید بفهمم که 448 00:26:20,282 --> 00:26:22,683 کی داره سر به سر زمان میذاره؟ 449 00:26:22,685 --> 00:26:24,184 ببخشید؟ 450 00:26:24,186 --> 00:26:25,786 ...آره ما یه چیزی احساس کردیم 451 00:26:25,788 --> 00:26:28,388 خب، بزار اسمشو بزاریم یه اختلالی توی نیرو 452 00:26:28,390 --> 00:26:30,023 و توی بهشت، خب 453 00:26:30,025 --> 00:26:31,625 ما، ما خیلی به اینجور چیزا علاقه نداریم 454 00:26:31,627 --> 00:26:33,327 تو بهشت؟ 455 00:26:33,329 --> 00:26:35,329 آره، آره تو بهشت 456 00:26:37,566 --> 00:26:39,533 ...این شهر 457 00:26:39,535 --> 00:26:42,536 همیشه یکم برامون... تیره و گِل آلود بوده 458 00:26:42,538 --> 00:26:45,939 یه جور... تداخل و مانع 459 00:26:47,476 --> 00:26:48,675 سلام 460 00:26:50,546 --> 00:26:54,014 خب، من یه بار دیگه میپرسم 461 00:26:54,016 --> 00:26:57,851 کی داره "بازگشت به آینده" بازی میکنه؟ 462 00:26:57,853 --> 00:27:01,255 و تو قراره بهم بگی یا اون... 463 00:27:01,257 --> 00:27:02,422 اون اصطلاحی که دنبالشم چیه؟ 464 00:27:02,424 --> 00:27:04,358 ...اون... اوه 465 00:27:04,360 --> 00:27:05,559 همه‌تون‌و می کشه 466 00:27:07,229 --> 00:27:09,930 اسم من کستیله 467 00:27:09,932 --> 00:27:11,665 من یه فرشته‌ی خدا هستم 468 00:27:20,509 --> 00:27:21,909 بیا از اینجا بریم بیرون 469 00:27:21,911 --> 00:27:23,877 این دیگه چه کوفتیه؟ 470 00:27:36,358 --> 00:27:39,293 برین بیرون. برو !برو 471 00:27:39,295 --> 00:27:40,994 وینچسترا؟ 472 00:27:42,531 --> 00:27:45,766 زکریا؟ - کَس؟ - 473 00:27:45,768 --> 00:27:48,869 حالا، من میدونم که نقشه‌های بزرگی براتون داشتیم 474 00:27:48,871 --> 00:27:52,873 ...و بعدش باباتون رفت و ناپدید شد که 475 00:27:52,875 --> 00:27:56,109 اوه. شما 476 00:27:57,780 --> 00:27:59,479 اینا همش کار شماست 477 00:28:01,383 --> 00:28:03,951 کس، تو ما رو میشناسی 478 00:28:03,953 --> 00:28:05,218 من شما رو نمیشناسم 479 00:28:08,457 --> 00:28:10,123 بکششون 480 00:28:13,796 --> 00:28:15,395 کس، نکن 481 00:28:21,637 --> 00:28:23,270 چیکار کردین، سم؟ 482 00:28:31,580 --> 00:28:34,081 چیکار کردین؟ 483 00:28:34,083 --> 00:28:35,582 سم 484 00:28:35,584 --> 00:28:38,285 حرف بزن، اوبو حرف بزن 485 00:28:39,621 --> 00:28:41,088 چی؟ 486 00:28:41,090 --> 00:28:43,256 چی شده؟ 487 00:29:08,017 --> 00:29:09,316 488 00:29:14,189 --> 00:29:16,023 489 00:29:19,728 --> 00:29:21,661 490 00:29:27,002 --> 00:29:29,136 نه نه نه نه نه نه نه 491 00:29:33,042 --> 00:29:35,375 کس 492 00:29:35,377 --> 00:29:36,610 کس 493 00:29:38,480 --> 00:29:40,313 تمومش کن 494 00:30:04,971 --> 00:30:07,071 یه "پارادوکس موقتی" ؟ 495 00:30:07,073 --> 00:30:10,207 این چیزیه که سم صداش میکنه 496 00:30:10,209 --> 00:30:12,710 روشن فکر 497 00:30:12,712 --> 00:30:18,749 اساسا، عه اگه برنگردی 498 00:30:18,751 --> 00:30:20,751 سم هیج وقت برنمیگرده به این زندگی 499 00:30:20,753 --> 00:30:24,889 و مامان، اون 500 00:30:26,025 --> 00:30:27,692 چی؟ 501 00:30:27,694 --> 00:30:30,094 ...خب، بدون همه‌ی کارایی که کردیم 502 00:30:30,096 --> 00:30:33,864 ...با خدا، تاریکی 503 00:30:33,866 --> 00:30:35,132 اون هیج وقت برنمیگرده 504 00:30:36,869 --> 00:30:39,537 سم فکر میکنه که اون یهو ناپدید میشه 505 00:30:43,343 --> 00:30:45,509 باشه 506 00:30:45,511 --> 00:30:48,012 منظورم اینه که، من در برابر مامانتون؟ 507 00:30:48,014 --> 00:30:51,115 این... این حتی یه انتخابم نیست 508 00:30:54,854 --> 00:30:56,387 مامانتون میدونه؟ 509 00:31:02,195 --> 00:31:04,128 چطوری؟ 510 00:31:06,699 --> 00:31:09,233 عه... 511 00:31:09,235 --> 00:31:12,370 روایت خیلی واضحه 512 00:31:12,372 --> 00:31:16,707 ما مروارید و نابود میکنم و همه چیزو برمیگردونه 513 00:31:16,709 --> 00:31:18,776 ...بابا برمیگرده 514 00:31:18,778 --> 00:31:20,911 و بقیه چیزا هم همینطور 515 00:31:24,550 --> 00:31:26,951 و اون هیچی یادش نمیمونه؟ 516 00:31:29,389 --> 00:31:31,322 نه 517 00:31:39,766 --> 00:31:40,931 سم من نمیتونم 518 00:31:40,933 --> 00:31:43,167 میدونم میدونم، مامان 519 00:31:54,914 --> 00:31:56,614 میخوای به مامانت کمک کنی؟ 520 00:31:56,616 --> 00:31:57,848 آره 521 00:31:58,951 --> 00:32:00,785 دین 522 00:32:00,787 --> 00:32:05,423 من، عه من هیچوقت نمیخواستم اینطوری بشه 523 00:32:05,425 --> 00:32:06,624 بابا، ما تو رو کشوندیم اینجا 524 00:32:06,626 --> 00:32:09,193 نه، پسرم 525 00:32:09,195 --> 00:32:11,462 جنگ من 526 00:32:11,464 --> 00:32:16,133 قرار بود با من تموم بشه با شیطان چشم زرد 527 00:32:16,135 --> 00:32:20,938 ولی الان تو تو یه مرد بالغ شدی 528 00:32:20,940 --> 00:32:23,808 و من به طرز باورنکردنی‌ای بهت افتخار میکنم 529 00:32:26,979 --> 00:32:28,846 حدس میزنم‌ که، آرزو میکردم بالاخره 530 00:32:28,848 --> 00:32:30,548 ...تو بتونی 531 00:32:30,550 --> 00:32:34,885 برای خودت یه زندگی عادی، یه زندگی با آرامش، یه خانواده تشکیل بدی 532 00:32:38,157 --> 00:32:39,990 من یه خانواده دارم 533 00:32:42,695 --> 00:32:44,662 آره 534 00:32:46,365 --> 00:32:48,499 خیلی خب بعدش چیه؟ 535 00:32:51,137 --> 00:32:52,470 غذا میخوریم 536 00:33:24,070 --> 00:33:25,836 خیلی خب 537 00:33:25,838 --> 00:33:29,507 تا جایی که میتونم بگم ما دوتا انتخاب داریم 538 00:33:29,509 --> 00:33:32,676 خیلی خب، میتونیم درباره‌ی این که چه اتفاقی قراره بیفته فکر کنیم 539 00:33:32,678 --> 00:33:34,545 یا میتونیم شکرگزار 540 00:33:34,547 --> 00:33:36,347 این زمانی که با هم داریم باشیم 541 00:33:36,349 --> 00:33:38,949 ...حالا، من 542 00:33:38,951 --> 00:33:40,718 شکرگزاری رو انتخاب میکنم 543 00:33:43,456 --> 00:33:48,225 پس، به سلامتی هرچی که ما رو دور هم جمع کرد 544 00:33:48,227 --> 00:33:50,594 ما یکی بهت مدیونیم 545 00:33:50,596 --> 00:33:52,730 آمین 546 00:33:52,732 --> 00:33:54,031 آمین 547 00:33:54,033 --> 00:33:55,900 آمین 548 00:33:55,902 --> 00:33:57,468 آمین 549 00:34:03,042 --> 00:34:04,575 !آره 550 00:34:10,116 --> 00:34:12,950 551 00:34:14,220 --> 00:34:18,255 552 00:34:18,257 --> 00:34:20,891 553 00:34:20,893 --> 00:34:22,793 554 00:34:26,432 --> 00:34:30,568 555 00:34:30,570 --> 00:34:34,638 556 00:34:34,640 --> 00:34:38,309 557 00:34:41,614 --> 00:34:43,447 558 00:34:45,017 --> 00:34:47,751 559 00:34:52,625 --> 00:34:56,126 سر شام دیدیشون طوری که به هم نگاه میکردن؟ 560 00:34:56,128 --> 00:34:59,163 اونا به نظر خوشحال میومدن میدونی؟ 561 00:35:01,133 --> 00:35:03,434 منصفانه به نظر نمیاد که همه‌ی اینا رو به دست آورده باشی 562 00:35:03,436 --> 00:35:06,103 و باید که پرتش کنی دور میدونم که ما باید این کارو بکنیم 563 00:35:06,105 --> 00:35:08,105 ولی احساس میکنم انگار ...میدونی 564 00:35:10,109 --> 00:35:12,776 ...وقتی که بابا رو بفرستیم برگرده 565 00:35:12,778 --> 00:35:14,111 انگار هیچ کدوم از اینا اصلا اتفاق نیفتاده 566 00:35:14,113 --> 00:35:18,115 اون، اون فقط برمیگرده به، به 567 00:35:18,117 --> 00:35:20,284 به بابا بودن 568 00:35:20,286 --> 00:35:22,786 داری میگی که آرزو میکردی چیزا طور دیگه‌ای بودن؟ 569 00:35:22,788 --> 00:35:24,855 تو آرزو نمیکنی؟ 570 00:35:24,857 --> 00:35:26,223 ...میتونی تصور کنی 571 00:35:26,225 --> 00:35:27,958 بابا تو گذشته 572 00:35:27,960 --> 00:35:29,393 چیزی که الان میدونه رو بدونه؟ 573 00:35:29,395 --> 00:35:31,562 ...من 574 00:35:31,564 --> 00:35:33,397 من فکر میکنم خوب میشد 575 00:35:34,800 --> 00:35:36,634 آره 576 00:35:36,636 --> 00:35:38,769 منم همینطوری فکر میکردم 577 00:35:40,506 --> 00:35:44,174 ...ولی عه 578 00:35:44,176 --> 00:35:45,976 منظورم اینه که، ببین، ما یه چیزای سختی رو پشت سرگذاشتیم 579 00:35:45,978 --> 00:35:47,311 انکاری درش نیست 580 00:35:47,313 --> 00:35:48,912 آره 581 00:35:48,914 --> 00:35:51,181 و برای یه مدت طولانی‌ای من بابا رو سرزنش میکردم 582 00:35:53,219 --> 00:35:54,918 منظورم اینه که ،لعنت، حتی مامان رو هم سرزنش میکردم 583 00:35:54,920 --> 00:35:57,855 من عصبانی بودم 584 00:35:57,857 --> 00:36:02,192 ولی اینکه بگیم که بابا رو با همه چیزایی که میدونه برگردونیم عقب 585 00:36:02,194 --> 00:36:04,528 چرا اونجا تمومش کنیم؟ 586 00:36:04,530 --> 00:36:07,398 چرا برش نگردونیم حتی عقب تر 587 00:36:07,400 --> 00:36:10,934 و بزاریم که چندتا حرومزاده‌ی بدبخت دیگه دنیا رو نجات بدن؟ 588 00:36:12,538 --> 00:36:14,872 ولی مشکل اینجاست 589 00:36:14,874 --> 00:36:16,674 این ما رو به کی تبدیل میکنه؟ 590 00:36:19,412 --> 00:36:20,844 ما بدون اینا وضعمون بهتر میشه؟ 591 00:36:20,846 --> 00:36:22,179 خب، شاید 592 00:36:23,616 --> 00:36:25,082 ولی باید صادق باشم 593 00:36:25,084 --> 00:36:27,284 من نمیدونم اون دین وینچستر کیه 594 00:36:28,954 --> 00:36:32,389 و با کسی که هستم راحتم 595 00:36:32,391 --> 00:36:33,857 با کسی که تو هستی راحتم 596 00:36:37,196 --> 00:36:42,566 ...چون که زندگیامون مال مان 597 00:36:42,568 --> 00:36:45,936 و شاید من خیلی پیرم که بخوام اینو تغییر بدم 598 00:36:54,213 --> 00:36:57,481 از این متنفرم 599 00:36:57,483 --> 00:36:59,216 منم همینطور 600 00:37:06,559 --> 00:37:08,792 خیلی خب 601 00:37:14,100 --> 00:37:15,766 خانمم 602 00:37:20,172 --> 00:37:23,640 دلم خیلی زیاد برات تنگ شده بود 603 00:37:23,642 --> 00:37:25,109 منم همینطور 604 00:37:46,665 --> 00:37:47,965 شما دوتا 605 00:37:50,436 --> 00:37:52,536 مراقب همدیگه باشید 606 00:37:53,939 --> 00:37:55,339 همیشه هستیم 607 00:37:58,277 --> 00:38:00,644 خوبه که دیدیمت بابا 608 00:38:00,646 --> 00:38:02,713 آره 609 00:38:04,784 --> 00:38:07,785 خیلی بهتون افتخار میکنم پسرا 610 00:38:25,237 --> 00:38:27,971 جفتتون‌و خیلی دوست دارم 611 00:38:36,315 --> 00:38:39,349 منم دوست دارم 612 00:38:41,754 --> 00:38:43,420 خیلی خب 613 00:38:45,724 --> 00:38:48,158 خیلی خب 614 00:38:49,862 --> 00:38:51,895 من حاضرم 615 00:39:04,443 --> 00:39:06,510 سمی 616 00:40:10,509 --> 00:40:11,808 !هیولاها 617 00:40:11,810 --> 00:40:14,444 !اونا هیولاها رو شکار میکنن 618 00:40:15,447 --> 00:40:17,281 این خیلی باحاله 619 00:40:29,695 --> 00:40:32,462 مری، سم، دین 620 00:40:37,002 --> 00:40:38,435 چی شده؟ 621 00:40:40,306 --> 00:40:42,139 چی شده؟ 622 00:40:44,543 --> 00:40:46,376 خب، یه داستانی هست 623 00:40:46,400 --> 00:40:51,400 اخبار بروز این سریال در کانال @winchesterclub 624 00:40:51,424 --> 00:40:56,424 «: مترجم : محمد نجفی و تینا :» .:: Mohammad_Na ,Tina ::. 625 00:41:05,464 --> 00:41:07,064 دین 626 00:41:08,334 --> 00:41:09,733 نه، من خوبم 627 00:41:09,735 --> 00:41:11,568 ...من فقط 628 00:41:11,570 --> 00:41:15,539 فقط یه خوابی دیدم که نگو 629 00:41:15,541 --> 00:41:16,907 آره 630 00:41:16,909 --> 00:41:19,476 نه، یه خواب خوب بود 631 00:41:19,478 --> 00:41:21,511 دارم برمیگردم 632 00:41:21,513 --> 00:41:23,380 به زودی میبینمتون 633 00:41:23,404 --> 00:41:28,404 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 634 00:41:28,428 --> 00:41:33,428 .::ارائه ‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-|