1 00:00:00,932 --> 00:00:02,633 ‫می‌تونم تو سرم حسش کنم 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,668 ،مایکل بتونه بیرون بیاد پایان این دنیا میشه 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,770 بیلی. اون گفت فقط یه راه 4 00:00:06,772 --> 00:00:08,138 .برای درست به اتمام رسیدن این وجود داره 5 00:00:08,140 --> 00:00:10,507 .جعبه ملک ایمن و محافظت شده 6 00:00:10,509 --> 00:00:13,644 وقتی چیزی داخلش بره، دیگه هیچی نمی‌تونه بیرون بیاد، حتی فرشته مقرب 7 00:00:13,646 --> 00:00:15,946 نقشه اینه که، یه قایق اجاره کنیم منو به اقیانوس آرام ببره 8 00:00:15,948 --> 00:00:17,514 .بندازه تو آب - ،تو و مایکل - 9 00:00:17,516 --> 00:00:19,616 ...گیرکرده کنار هم برای همیشه؟ 10 00:00:26,625 --> 00:00:28,692 ،وقتی هاله جک ازش گرفته شد 11 00:00:28,694 --> 00:00:30,627 موجودیتش به هرج و مرج افتاد 12 00:00:30,629 --> 00:00:32,829 .سلول‌هاش دارن همدیگه رو از بین می‌برن 13 00:00:32,831 --> 00:00:34,031 اون مرده 14 00:00:34,033 --> 00:00:36,533 جادوی من قدرتش رو از روح می‌مَکه 15 00:00:36,535 --> 00:00:38,435 .ممکنه نجاتش بده - چقدر؟ - 16 00:00:38,437 --> 00:00:40,037 تا زمانی که فقط برای ثابت نگه داشتن 17 00:00:40,039 --> 00:00:42,839 ،شرایط بدنش ازش استفاده کنه .زیاد مصرف نمیشه 18 00:00:42,841 --> 00:00:44,441 هرگز از دستش نمیده 19 00:00:48,614 --> 00:00:50,981 .ما کسایی هستیم که دنیا رو نجات میدن 20 00:00:50,983 --> 00:00:53,216 سم، من همه چیز رو امتحان کردم 21 00:00:53,218 --> 00:00:55,952 .من به خودمون باور دارم - !هی، هی، هی، هی - 22 00:00:57,489 --> 00:01:00,457 پس چرا تو بهمون باور نداری؟ 23 00:01:00,459 --> 00:01:03,060 .خیلی خب سم 24 00:01:03,062 --> 00:01:04,327 شاید بیلی اشتباه می‌کنه 25 00:01:04,329 --> 00:01:05,796 ولی من به خودمون باور دارم 26 00:01:05,798 --> 00:01:07,397 و تا وقتی که دیگه نتونم، به باور داشتن ادامه میدم 27 00:01:07,399 --> 00:01:08,832 ...ولی وقتی موقعش برسه 28 00:01:08,834 --> 00:01:11,702 ...اگه موقعش برسه 29 00:01:12,805 --> 00:01:16,139 ...سم، باید همینجوری که هست قبولش کنی... 30 00:01:16,141 --> 00:01:17,507 .آخر خط 31 00:01:17,509 --> 00:01:20,577 باشه، باشه 32 00:01:20,579 --> 00:01:25,579 .::ارائه ‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 33 00:01:25,589 --> 00:01:30,589 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 34 00:02:32,251 --> 00:02:35,819 حالا، هی تو کارمون وقفه ایجاد میشه فلیکس، مگه نه؟ 35 00:02:35,821 --> 00:02:37,654 پس بیا مطمئن شیم وقت کافی 36 00:02:37,656 --> 00:02:40,123 برای یه شب مناسب و فوق العاده داریم، باشه؟ 37 00:02:58,443 --> 00:03:01,144 بازم دارن میان فلیکس 38 00:03:01,146 --> 00:03:03,280 .وقت رفتنه 39 00:03:04,650 --> 00:03:07,918 .یه میان وعده برای بعدا 40 00:03:10,918 --> 00:03:15,918 «: مترجم : تینا ، محمد نجفی :» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 41 00:03:16,918 --> 00:03:21,918 بروزترین اخبار سریال در کانال @winchesterclub 42 00:03:53,165 --> 00:03:56,066 اوه نه 43 00:04:15,420 --> 00:04:17,721 ...داره تیکه های بدنش رو میپزه 44 00:04:17,723 --> 00:04:21,024 .اونم دوباره 45 00:04:21,026 --> 00:04:22,292 .هیچی گیرم نیومد 46 00:04:23,595 --> 00:04:25,195 بیخیال 47 00:04:25,197 --> 00:04:27,764 خدایی؟ چطوری همش این اتفاق می‌افته؟ 48 00:04:27,766 --> 00:04:29,833 فکر کردم این دفعه تو مشتمونه 49 00:04:29,835 --> 00:04:32,035 .اینو نگاه کن .کاملا مضطربه 50 00:04:32,037 --> 00:04:33,937 .مثل دفعه قبل، هیچ نگه دارنده ای در کار نیست 51 00:04:33,939 --> 00:04:35,672 .و به تازگی کشته شده 52 00:04:35,674 --> 00:04:37,974 به نظرم وقتی بریدن ها شروع شدن خیلیم زنده بوده 53 00:04:37,976 --> 00:04:39,276 نمی‌فهمم 54 00:04:39,278 --> 00:04:41,011 چرا هیچ کدومشون مقاومت نمی‌کنن؟ 55 00:04:41,013 --> 00:04:42,913 آره. چرا می‌ذارن راحت خورده بشن؟ 56 00:04:42,915 --> 00:04:44,948 .هی، بازم میگم .من رو جادوگری شرط می‌بندم 57 00:04:44,950 --> 00:04:46,283 .تف بهت 58 00:04:46,285 --> 00:04:47,984 .همیشه جادوگرا رو مقصر می‌دونی 59 00:04:47,986 --> 00:04:50,620 چون خیلی وقت‌ها تقصیر جادوگرهاست 60 00:04:50,622 --> 00:04:54,024 رووینا، طلسم مکان‌یابیت قرار بود این رو آسونتر کنه 61 00:04:55,727 --> 00:04:58,261 من وسط ماساژی مجلل 62 00:04:58,263 --> 00:05:00,463 ،با روغن وانیل و گلاب 63 00:05:00,465 --> 00:05:03,233 ،تو آبگرم صحرایی مخفی شده بودم 64 00:05:03,235 --> 00:05:06,903 .که زنگ زدی و برای کمک التماس کردی 65 00:05:06,905 --> 00:05:09,572 .خب، چون هفته ها بود که دنبال این بابا بودیم 66 00:05:09,574 --> 00:05:10,573 منظورت چیه؟ 67 00:05:10,575 --> 00:05:12,642 دین، منظورم اینه که 68 00:05:12,644 --> 00:05:15,312 تو تقاضای کمک رو کردی و منم افتخار دادم 69 00:05:15,314 --> 00:05:16,880 ،و با اینکه قاتل از دستمون در رفت 70 00:05:16,882 --> 00:05:18,648 مطمئنا طوری به نظر می‌رسه انگار اخیرا اینجا بوده 71 00:05:18,650 --> 00:05:20,216 .من به این میگم موفقیت 72 00:05:20,218 --> 00:05:22,953 آره، موفقیته .سم 73 00:05:24,656 --> 00:05:26,656 .سلام. کستیل 74 00:05:28,994 --> 00:05:31,094 خیلی خب، به نظر این مهمونمون که ،اینجا تبدیل به شام شده 75 00:05:31,096 --> 00:05:32,429 .اسمش دنیس بارون باشه 76 00:05:32,431 --> 00:05:35,498 .اینجا خونشه و 43 سالشه 77 00:05:35,500 --> 00:05:37,901 هیچ اثری از ورود به‌زور یا نگه دارنده نیست 78 00:05:37,903 --> 00:05:39,402 .همه‌شون مثل هم هستن - .آره - 79 00:05:39,404 --> 00:05:43,840 .خب، نه همه چی 80 00:05:43,842 --> 00:05:45,308 .شاید مال حیوون خونگیش باشه 81 00:05:45,310 --> 00:05:47,844 .آخه، هیچ عکسی ازش تو تلفنش نیست 82 00:05:47,846 --> 00:05:51,414 .اینجا «مرد ماری» رو تداعی نمی‌کنه 83 00:05:51,416 --> 00:05:54,551 به اندازه کافی پوستر های گروه پنترا نداره 84 00:05:59,291 --> 00:06:01,591 .یکم فلفل سیاه رو یه چیزی بود 85 00:06:01,593 --> 00:06:03,860 .نمی‌دونم. من خوبم 86 00:06:03,862 --> 00:06:06,029 .در حال مرگ نیستم 87 00:06:06,031 --> 00:06:08,965 خب، که چی؟ این بابا یه هودینی* واقعیه؟ (شعبده باز بزرگ) 88 00:06:08,967 --> 00:06:11,501 ،خب، هر جوری که از دستمون در میره با این تا حالا 89 00:06:11,503 --> 00:06:15,038 جان حداقل 6 نفر رو تو نیو میکزیکو شمالی رو گرفته 90 00:06:15,040 --> 00:06:16,773 .که ما ازشون خبر داریم 91 00:06:16,775 --> 00:06:19,275 .آره، ولی این اولین نفریه که خودم دیدم 92 00:06:19,277 --> 00:06:21,711 همه‌شون لب های سیاه شده داشتن؟ 93 00:06:21,713 --> 00:06:24,314 آره، یا تیکه هایی از پوستشون 94 00:06:24,316 --> 00:06:25,715 .دور صورت و گردنشون سیاه شده بود 95 00:06:25,717 --> 00:06:27,117 آره، ولی ما بیشتر روی جنبه 96 00:06:27,119 --> 00:06:30,420 چشم گمشده و آدمخواریِ» قضیه متمرکز بودیم» 97 00:06:32,391 --> 00:06:34,224 لب های سیاه معنی خاصی دارن؟ 98 00:06:34,226 --> 00:06:38,061 .پسرک عزیزم، هرچیزی معنایی داره 99 00:06:38,063 --> 00:06:41,131 پسر خوبی باش و پوست مار رو بیار 100 00:06:54,479 --> 00:06:59,382 می‌دونی، آخرین باری که جک رو دیدم رو به موت بود 101 00:07:02,020 --> 00:07:05,055 "شما گفتین، "اوه فقط یه جور جادوئه 102 00:07:05,057 --> 00:07:07,757 و فکر کردین من بیخیال میشم؟ 103 00:07:07,759 --> 00:07:10,093 .خیلی خب، گوش کن 104 00:07:10,095 --> 00:07:13,063 جک حالش خوبه .نیازی نیست نگران باشی 105 00:07:13,065 --> 00:07:16,433 .من بودم از نگران استفاده نمی‌کردم .بیشتر کنجکاویه 106 00:07:16,435 --> 00:07:19,769 ،حالا که صحبتش شد همینطور کنجکاوم بدونم 107 00:07:19,771 --> 00:07:22,739 که چطور برادرت داره یه فرشته مقرب رو 108 00:07:22,741 --> 00:07:24,874 تو ذهنش زندانی نگه می‌داره؟ 109 00:07:24,876 --> 00:07:27,277 .چون... اون دینه 110 00:07:27,279 --> 00:07:29,079 .و دین، دینه 111 00:07:29,081 --> 00:07:30,280 .اون حالش خوبه 112 00:07:30,282 --> 00:07:32,282 برای چه مدت؟ 113 00:07:33,919 --> 00:07:36,252 ،داریم روش کار می‌کنیم رووینا ...یه راه دیگه برای 114 00:07:36,254 --> 00:07:38,337 ...زندانی نگه داشتن مایکل... یا کشتنش 115 00:07:38,338 --> 00:07:41,307 ولی؟ - ولی فعلا، مشغول موندن برای همه‌مون - 116 00:07:41,460 --> 00:07:43,259 .کمک کننده است 117 00:07:45,464 --> 00:07:47,130 .خیلی خب 118 00:07:47,132 --> 00:07:49,232 می‌دونی، باید بگم، حس کاملا خوبی 119 00:07:49,234 --> 00:07:50,867 .درباره وارد کردن رووینا تو این قضیه دارم 120 00:07:50,869 --> 00:07:52,902 فکر می‌کنم اون و سم یه شانس برای حل کردن قضیه دارن 121 00:07:52,904 --> 00:07:55,205 .کلی کتاب دارن 122 00:07:55,207 --> 00:07:57,540 .آره، دارن 123 00:08:07,953 --> 00:08:09,419 هی، دین؟ 124 00:08:09,421 --> 00:08:10,820 .من خوبم 125 00:08:10,822 --> 00:08:12,622 ،کاری که می‌کنی حتی نشستن 126 00:08:12,624 --> 00:08:14,657 ،و قهوه خوردن .اقدامی هرکولانه است 127 00:08:14,659 --> 00:08:16,426 ...نمی‌تونم اراده ای که برای 128 00:08:16,428 --> 00:08:20,130 زندانی نگه داشتن مایکل نیازه رو تصور کنم 129 00:08:54,032 --> 00:08:56,866 واقعا خوبی؟ 130 00:08:56,868 --> 00:08:59,202 .نمی‌دونم کس 131 00:09:01,206 --> 00:09:03,206 ولی این همون چیزیه که باید بگم ، مگه نه؟ 132 00:09:03,208 --> 00:09:05,175 ،"این‌ که "خوبم ادامه بدم؟ 133 00:09:05,177 --> 00:09:06,709 .این چیزیه که همه‌مون میگیم 134 00:09:06,711 --> 00:09:08,411 .نه دین 135 00:09:09,781 --> 00:09:13,049 .خیلی خب 136 00:09:13,051 --> 00:09:17,854 یه کوبش تو سرم هست 137 00:09:17,856 --> 00:09:19,722 .که اصلا متوقف نمیشه 138 00:09:21,660 --> 00:09:23,493 ،مایکل اون داخله 139 00:09:23,495 --> 00:09:26,229 و داره سخت می‌جنگه که بیرون بیاد 140 00:09:29,868 --> 00:09:32,835 ...و نمی‌تونم برای یه ثانیه اجازه بدم که 141 00:09:32,837 --> 00:09:35,238 .گاردم پایین بیاد 142 00:09:35,240 --> 00:09:38,308 .حتی به سختی میشه گفت که می‌خوابم 143 00:09:38,310 --> 00:09:40,476 .خب، این قابل تحمل نیست 144 00:09:40,478 --> 00:09:42,512 .نه، نه. احتمالا نیست 145 00:09:42,514 --> 00:09:46,416 ولی... گله کردن فایده ای نداره 146 00:09:46,418 --> 00:09:47,717 همه‌ش روی دوش خودمه 147 00:09:47,719 --> 00:09:50,486 .نه، روی دوش همه‌مونه 148 00:09:50,488 --> 00:09:53,056 ما اینجاییم که کمکت کنیم 149 00:09:53,058 --> 00:09:54,857 .می‌دونم می‌دونم 150 00:09:54,859 --> 00:09:56,759 .و قدردانم 151 00:09:56,761 --> 00:09:58,828 .واقعا میگم 152 00:10:18,583 --> 00:10:21,517 ...ببین، قبل اینکه اون بچه برگرده 153 00:10:21,519 --> 00:10:23,620 .می‌دونم که موافقت کردم بهتون زمان بدم 154 00:10:23,622 --> 00:10:26,623 هی، دین، و ما هم یه راه حل براش پیدا می‌کنیم 155 00:10:26,625 --> 00:10:32,428 ...باشه، ولی اگه ...اگه نکردین 156 00:10:32,430 --> 00:10:33,796 .هنوزم نقشه دوم رو داریم 157 00:10:33,798 --> 00:10:35,632 .دین، بیخیال 158 00:10:35,634 --> 00:10:40,370 .تابوت، اقیانوس، خلاص 159 00:10:40,372 --> 00:10:41,638 .سفارش میز 18 160 00:10:50,815 --> 00:10:52,749 حالت خوبه؟ 161 00:10:52,751 --> 00:10:54,250 خوبم 162 00:10:54,252 --> 00:10:57,487 هی، می‌بینی؟ نگاه کن. همه خوبن 163 00:10:57,489 --> 00:10:58,988 چی؟ - .هیچی - 164 00:11:05,096 --> 00:11:07,330 ...خیلی خب 165 00:11:07,332 --> 00:11:09,065 ...این قتل ها 166 00:11:09,067 --> 00:11:12,635 به نظر می‌رسه صحنه جرم 167 00:11:12,637 --> 00:11:15,171 حالت آیینی داره، خب؟ .تقریبا مثل عبادت کردنه 168 00:11:20,578 --> 00:11:22,412 .یعنی مذهبیه 169 00:11:22,414 --> 00:11:24,647 آره ببین، اینو می‌شناسم 170 00:11:24,649 --> 00:11:26,149 ...شاید ما اشتباه می‌کنیم 171 00:11:26,151 --> 00:11:27,884 .و اینا اصلا کار یه هیولا نباشه 172 00:11:27,886 --> 00:11:32,188 شاید کار یه روانی بوده باشه که خوش شانس بوده 173 00:11:32,190 --> 00:11:35,158 ...هرکسی که بتونه همچین کاری کنه، هیولاست 174 00:11:35,160 --> 00:11:37,794 .منظورم اینه که، حتی اگه انسان باشن 175 00:11:37,796 --> 00:11:39,362 .حق با بچه است 176 00:11:41,132 --> 00:11:43,599 .بله 177 00:11:45,136 --> 00:11:47,470 .خیلی خب، فهمیدم 178 00:11:47,472 --> 00:11:49,806 به نظر می‌رسه سم و رووینا یه چیزی پیدا کردن 179 00:11:51,609 --> 00:11:53,776 .خیلی خب، ما یکم پیشرفت کردیم 180 00:11:53,778 --> 00:11:56,312 مثل ارائه ای.وی. کلاب می‌مونه 181 00:11:56,314 --> 00:11:57,714 ای.وی کلاب چیه؟ 182 00:11:57,716 --> 00:12:01,317 .یه گروهه مخصوص کسایی که بازی نمی‌کنن 183 00:12:01,319 --> 00:12:03,186 .آره، اون .از ای.وی کلابه 184 00:12:03,188 --> 00:12:05,855 عذر می‌خوام پسرا، ولی این یکم مهم تر از 185 00:12:05,857 --> 00:12:07,557 .مسخره بازیتونه 186 00:12:07,559 --> 00:12:12,895 ،به نظرم دنبال یه گورگون هستیم 187 00:12:12,897 --> 00:12:16,299 موجودی نفرین شده و باستانی، وابسته به مارها 188 00:12:16,301 --> 00:12:18,434 .و عطش گوشت انسان 189 00:12:18,436 --> 00:12:20,803 موهایی از جنس مار؟ مثل مدوسا می‌مونه 190 00:12:20,805 --> 00:12:22,572 می‌دونی مدوسا چیه؟ 191 00:12:22,574 --> 00:12:24,107 اوه آره 192 00:12:24,109 --> 00:12:26,642 فیلم «کِلَش آف تایتانز»؟ آدما رو تبدیل به سنگ می‌کنه؟ 193 00:12:28,813 --> 00:12:32,315 اون نسخه اغراق شدشه تبدیل به سنگ نمی‌کنه 194 00:12:32,317 --> 00:12:34,117 .بیشتر با سم فلج می‌کنه 195 00:12:34,119 --> 00:12:35,585 .به علاوه، لب های سیاه شده 196 00:12:35,587 --> 00:12:37,387 .و این موضوع که قربانی ها مقاومت نکردن 197 00:12:37,389 --> 00:12:40,022 ،و پوست مار، که، راستش یکم اذیت کننده بود 198 00:12:40,024 --> 00:12:41,591 .آره 199 00:12:41,593 --> 00:12:43,826 پس، جستجوهامون رو براساس این اطلاعات جدید بسط دادیم 200 00:12:43,828 --> 00:12:47,430 و به 17 مرگ حل نشده رسیدیم ،که میتونن کار آدممون باشن 201 00:12:47,432 --> 00:12:50,733 تو سه ماه گذشته، تو جنوب آمریکا داشته به طرف غرب می‌رفته 202 00:12:53,104 --> 00:12:54,504 .هفده نفر - .آره - 203 00:12:54,506 --> 00:12:56,639 ،افسانه میگه ،هر چند ماه 204 00:12:56,641 --> 00:12:59,442 گورگون وحشی میشه و پرخوری می‌کنه 205 00:12:59,444 --> 00:13:01,711 .مثل یه مار .با عقل جور در میاد 206 00:13:01,713 --> 00:13:03,479 خب، چیزی اونجا ننوشته که توضیح بده 207 00:13:03,481 --> 00:13:06,015 چجوری این گورگون هی از دستمون در میره؟ 208 00:13:07,786 --> 00:13:11,687 بعضی از روایات میگن که گورگون ،می‌تونه سرنوشت آدم ها رو بهشون بگه 209 00:13:11,689 --> 00:13:14,524 ،و، با خوردن چشم انسان‌ها 210 00:13:14,526 --> 00:13:17,527 می‌تونن "گذرا آینده رو ببینن" 211 00:13:17,529 --> 00:13:20,963 .آره، گمونم اینطوری متوجه اومدنمون میشه 212 00:13:20,965 --> 00:13:23,366 پس، حتی اگه بازم از طلسم مکان‌یابیت استفاده کنیم 213 00:13:23,368 --> 00:13:25,101 .اون می‌فهمه 214 00:13:25,103 --> 00:13:27,804 ...خب چطوری گیرش بندازیم؟ 215 00:13:27,806 --> 00:13:29,739 .نمی‌دونم 216 00:13:37,382 --> 00:13:40,583 چیزی نیاز دارین رفقا؟ 217 00:13:40,585 --> 00:13:42,718 .واقعا به کسی نیاز دارم که برسونتم 218 00:13:42,720 --> 00:13:44,287 .تاکسی نیستم 219 00:13:44,289 --> 00:13:46,389 .و غذا هم می‌خوام .دارم ضعف میرم 220 00:13:46,391 --> 00:13:48,758 آشپز هم نیستم 221 00:13:48,760 --> 00:13:51,060 .واقعا ممنونِ هر کمکی میشم 222 00:13:51,062 --> 00:13:53,963 و یه راه برای جبرانش پیدا می‌کنم 223 00:13:53,965 --> 00:13:55,431 واقعا؟ 224 00:13:55,433 --> 00:13:57,066 البته 225 00:13:57,068 --> 00:13:59,035 هر چی که بخوای 226 00:13:59,037 --> 00:14:01,604 همیشه یه جوری آدما رو درک می‌کنم 227 00:14:01,606 --> 00:14:03,739 ...و می‌تونم بگم که تو 228 00:14:03,741 --> 00:14:06,676 ...مسلما یه چیزهایی می‌خوای 229 00:14:09,180 --> 00:14:11,180 سوار شو .کنار میایم 230 00:14:19,691 --> 00:14:21,524 ...خب 231 00:14:21,526 --> 00:14:25,661 آماده ای که،،، هرکاری کنی؟ 232 00:14:38,877 --> 00:14:41,377 ...باید بهتر از اینا عمل کنی اگه قرار باشه 233 00:14:41,379 --> 00:14:43,479 .خیلی خوشحالم که سوار کامیون شدیم 234 00:14:43,481 --> 00:14:46,415 اینجوری خیلی راحت تره، مگه نه؟ 235 00:14:46,417 --> 00:14:48,851 ...در حال حاضر، سم من داره فلجت می‌کنه 236 00:14:48,853 --> 00:14:53,122 .ولی، متاسفانه، بی‌حس کننده یکم طول می‌کشه عمل کنه 237 00:14:53,124 --> 00:14:57,293 در نتیجه، این رو حس می‌کنی 238 00:15:24,762 --> 00:15:28,030 .مامور پیج و جونز از اف‌بی‌آی - ...چرا اف‌بی‌آی - 239 00:15:28,032 --> 00:15:30,199 چندتایی بیشتر از این موارد تو ایالات داشتیم 240 00:15:30,201 --> 00:15:31,533 چیز غیر عادی‌ای نیست؟ 241 00:15:31,535 --> 00:15:33,669 غیر معمول تر از کسی که چشمش نیست؟ 242 00:15:33,671 --> 00:15:35,604 این برات جالبه؟ 243 00:15:35,606 --> 00:15:38,440 .نه قربان 244 00:15:38,442 --> 00:15:41,010 .متاسفم ...من 245 00:15:41,012 --> 00:15:42,611 .فقط یکم ترسیدم 246 00:15:42,613 --> 00:15:44,446 .تا حالا همچین چیزی ندیدم 247 00:15:44,448 --> 00:15:45,781 ...و 248 00:15:45,783 --> 00:15:48,017 ...آره، یه چیز دیگه هم هست 249 00:15:48,019 --> 00:15:49,618 .یه نوشته روی جسد 250 00:15:49,620 --> 00:15:50,953 نوشته؟ 251 00:15:50,955 --> 00:15:52,388 .آره 252 00:15:52,390 --> 00:15:55,391 برای یکی به اسم دین نوشته شده بود 253 00:15:55,393 --> 00:15:57,926 می‌تونم ببینم؟ 254 00:16:00,464 --> 00:16:02,031 .مرسی 255 00:16:02,033 --> 00:16:04,400 .عذر می‌خوام 256 00:16:04,402 --> 00:16:06,235 چی نوشته؟ 257 00:16:06,237 --> 00:16:10,172 دین، می‌بینم که تنها کنار کامیون" " ایستاده ای و این نوشته رو می‌خونی 258 00:16:12,476 --> 00:16:15,544 می‌بینم که تو و اون قد بلنده و جادوگر موقرمز دنبالم هستین 259 00:16:15,546 --> 00:16:17,880 .همیشه می‌بینمتون 260 00:16:17,882 --> 00:16:21,917 دست نگه دارین، یا اینکه مجبورتون می‌کنم ".با احترام، نوآه 261 00:16:21,919 --> 00:16:25,087 یه روانی من رو تو نوشته اش به اسم کوچیک خطاب می‌کنه 262 00:16:25,089 --> 00:16:26,622 .عالیه 263 00:16:26,624 --> 00:16:28,557 .از یه طریقی می‌شناستت 264 00:16:28,559 --> 00:16:31,160 .ولی تو که تنها نیستی چرا من رو نگفته؟ 265 00:16:32,430 --> 00:16:34,129 شاید از امثال تو خوشش نمیاد 266 00:16:35,900 --> 00:16:37,866 خب، نواه می‌تونه تو، من و رووینا رو ببینه 267 00:16:37,868 --> 00:16:39,568 محض اطلاع، دوست ندارم 268 00:16:39,570 --> 00:16:41,503 .تو این لیست کوچیک مرگ باشم 269 00:16:41,505 --> 00:16:43,272 ولی نمی‌تونه کس و جک رو ببینه؟ 270 00:16:43,274 --> 00:16:45,841 .یه غفلت عجیب و ضایع است 271 00:16:45,843 --> 00:16:47,476 .نه 272 00:16:47,478 --> 00:16:49,778 .این فرصتمونه 273 00:16:49,780 --> 00:16:51,613 ...منظورم اینه که این بابا 274 00:16:51,615 --> 00:16:53,615 ،به یه دلیلی .نمی‌تونه فرشته ها رو ببینه 275 00:16:53,617 --> 00:16:55,751 .من فرشته نیستم 276 00:16:55,753 --> 00:16:57,953 خب، ظاهرا به اندازه کافی شبیهشونی 277 00:16:57,955 --> 00:17:00,355 ،پس، اگه من و جک تنهایی نزدیک نواه بشیم 278 00:17:00,357 --> 00:17:02,458 .ممکنه... ممکنه بتونیم غافلگیرش کنیم 279 00:17:02,460 --> 00:17:05,127 ...آره خطرناکه 280 00:17:05,129 --> 00:17:07,529 .ولی فکر کنم احتمالا بهترین شانسمون باشه 281 00:17:07,531 --> 00:17:10,265 .رووینا، طلسم مکان‌یابیت رو آماده اجرا کن 282 00:17:11,602 --> 00:17:13,936 .خیلی خب 283 00:17:13,938 --> 00:17:15,771 هر چی می‌خوای هست؟ - آره ولی باید - 284 00:17:15,773 --> 00:17:17,639 محض اینکه یه وقت یکی از شما پسرا تو دردسر بیوفته 285 00:17:17,641 --> 00:17:19,608 .باید پادزهر سم گورگون رو درست کنم 286 00:17:19,610 --> 00:17:21,777 .فقط یه خورده پادزهر می‌خوام 287 00:17:21,779 --> 00:17:23,787 .پادزهر یه ماده ی کنترل شده است 288 00:17:23,788 --> 00:17:24,881 ...از کجا - .نگران نباش - 289 00:17:24,882 --> 00:17:27,216 .یه نقشه دارم 290 00:17:31,388 --> 00:17:34,289 !کمک !خواهش می‌کنم کمکمون کنین 291 00:17:34,291 --> 00:17:36,225 ...این سگ کوچولومونه !خیلی مریضه 292 00:17:36,227 --> 00:17:38,060 .واکنش نمیده بی حال شده 293 00:17:38,062 --> 00:17:40,229 به... به نظرمون ممکنه یه چیزی خورده باشه 294 00:17:40,231 --> 00:17:42,331 به نظرمون"؟ "به نظرمون"؟" منظورش اینه که 295 00:17:42,333 --> 00:17:44,633 تقصیر منه که حواسم به این عزیز بیچاره نبود 296 00:17:44,635 --> 00:17:46,368 فکر می‌کنه همه چی تقصیر منه 297 00:17:46,370 --> 00:17:47,903 میشه جلوی دامپزشک دعوا نکنیم؟ 298 00:17:47,905 --> 00:17:49,438 خب، فکر نکنم 299 00:17:49,440 --> 00:17:51,006 !کاملا تقصیر تو باشه که اون طرف رو نگاه کردی 300 00:17:51,008 --> 00:17:52,341 !برای همه چی من رو مقصر می‌دونه 301 00:17:52,343 --> 00:17:55,344 !فقط یه بار گذاشتم مادرش جت اسکی سوار شه 302 00:17:55,346 --> 00:17:57,179 ...بدین، بذارین .بذارین بگیرمش 303 00:17:57,181 --> 00:17:59,381 .آره، عالیه. مرسی 304 00:18:01,051 --> 00:18:02,584 اسمش چیه؟ 305 00:18:02,586 --> 00:18:03,919 .جک 306 00:18:03,921 --> 00:18:07,055 .جک. جک پسر کوچولو 307 00:18:07,057 --> 00:18:08,524 .تنفسش معمولیه 308 00:18:08,526 --> 00:18:10,425 بذارین ببرمش پشت، تا علایم حیاتیش رو چک کنم 309 00:18:10,427 --> 00:18:11,860 .مرسی .خیلی ممنونیم 310 00:18:11,862 --> 00:18:14,062 .خواهش می‌کنیم کمکش کنین 311 00:18:17,101 --> 00:18:18,767 چیکار می‌کنی؟ 312 00:18:18,769 --> 00:18:20,335 ...خب، معلومه 313 00:18:20,337 --> 00:18:22,237 .تظاهر به پلیس فدرال بودن نمی‌کنم 314 00:18:22,239 --> 00:18:24,039 ولی راه های دیگه ای 315 00:18:24,041 --> 00:18:26,275 .برای انجام کارها هست ساموئل 316 00:18:26,277 --> 00:18:27,843 ...به علاوه 317 00:18:27,845 --> 00:18:32,548 .به نظرم بازیم باشکوه بود 318 00:18:33,851 --> 00:18:36,351 خب، راحت بود، نبود؟ 319 00:18:36,353 --> 00:18:39,454 چه پسر خوبی هستی، مگه نه؟ 320 00:18:39,456 --> 00:18:43,425 .میرم به مامانی و بابایی یه سری فرم بدم که پر کنن 321 00:18:43,427 --> 00:18:45,727 .تو همینجا منتظر بمون 322 00:19:06,150 --> 00:19:08,417 خب، اون حالش خوبه، ولی باید یه سری کارهای خونی 323 00:19:08,419 --> 00:19:09,718 ...برای 324 00:19:31,342 --> 00:19:35,377 !جک؟! جک؟ 325 00:19:42,186 --> 00:19:45,520 .اوه این کاملا جوابه - .عالیه - 326 00:19:45,522 --> 00:19:48,624 فقط ای کاش میشد قبل اینکه دمای بدنم رو بسنجه بر دارمش 327 00:19:51,362 --> 00:19:52,995 اوه 328 00:19:52,997 --> 00:19:55,864 خب خیلی خب. بریم 329 00:19:55,866 --> 00:19:58,367 اوه، یه لحظه، سمیوئل 330 00:19:58,369 --> 00:20:00,702 چیه؟ 331 00:20:01,805 --> 00:20:03,939 با اون پسر چیکار کردی؟ 332 00:20:03,941 --> 00:20:06,041 وقتی که طلسم دگرگونی رو اجرا کردم 333 00:20:06,043 --> 00:20:08,043 یه چیز دیگه‌ایو احساس کردم که مقابله میکرد 334 00:20:08,045 --> 00:20:09,978 یه چیز دیگه‌ای درونش 335 00:20:09,980 --> 00:20:12,214 ،جادوی خطرناکیه ،قدرتمنده 336 00:20:12,216 --> 00:20:16,051 و مثل یه نوع انگل بهش چسبیده 337 00:20:16,053 --> 00:20:17,686 قبلا کنجکاو بودم 338 00:20:17,688 --> 00:20:21,156 ولی الان نگران شدم پس دوباره ازت میپرسم، سم 339 00:20:21,158 --> 00:20:22,457 چیکار کردی؟ 340 00:20:22,459 --> 00:20:24,393 باشه، گوش کن جک مراقبه 341 00:20:24,395 --> 00:20:26,628 ما همه حواسمون هست تنها چیزی که لازمه بدونی همینه 342 00:20:26,630 --> 00:20:28,563 باشه به من نگو 343 00:20:28,565 --> 00:20:32,200 ولی استفاده‌ از جادوی خطرناک،ک ،و مرموز، بدون توجه به قیمتش 344 00:20:32,202 --> 00:20:34,670 این خیلی شبیه کاریه که ممکنه من انجام بدم 345 00:20:34,672 --> 00:20:36,405 خب، مرسی 346 00:20:36,407 --> 00:20:38,340 خواهش میکنم سمیوئل 347 00:20:38,342 --> 00:20:41,510 تا همین اواخر من آدم بده بودم 348 00:20:55,359 --> 00:20:58,193 !مممم 349 00:20:58,195 --> 00:21:01,096 اون خوب و ساکته مگه نه، فیلکس؟ 350 00:21:01,098 --> 00:21:04,299 چون که یه معامله‌ای کردیم، مگه نه؟ 351 00:21:04,301 --> 00:21:09,771 اون ساکت می مونه نه حرف میزنه، نه داد میزنه 352 00:21:09,773 --> 00:21:12,941 و لازم نیست که مثل همه‌ی اون مردا بمیره 353 00:21:12,943 --> 00:21:14,443 اوه 354 00:21:14,445 --> 00:21:17,446 فکر میکنی روغن گیاهی داشته باشه؟ 355 00:21:19,049 --> 00:21:22,551 چون که فلیکس درواقع نمیتونه حرف بزنه، تو باید جواب بدی 356 00:21:22,553 --> 00:21:25,454 ...توی کابینته 357 00:21:25,456 --> 00:21:26,788 کنار گاز 358 00:21:26,790 --> 00:21:30,726 اوه، عالیه 359 00:21:30,728 --> 00:21:33,128 صادقانه، اینطوری نیست که من از آدمخواری خوشم بیاد 360 00:21:33,130 --> 00:21:35,797 روش زندگی غریبیه 361 00:21:35,799 --> 00:21:38,000 و کلی راه برای پختن آدما هست 362 00:21:39,403 --> 00:21:43,372 ولی بعضی وقتا سرنوشت بی رحم و حوصله سر بره 363 00:21:43,374 --> 00:21:44,873 درست نمیگم؟ 364 00:21:44,875 --> 00:21:47,209 ...تو تو جدی نمیگی 365 00:21:47,211 --> 00:21:49,478 شاید فقط یه ضربه به سرت خورده 366 00:21:49,480 --> 00:21:53,582 شاید همه‌ی اینا یه توهمه؟ 367 00:21:53,584 --> 00:21:56,918 هه! "جدی"؟ 368 00:21:56,920 --> 00:22:00,589 از مردای نیو مکزیکو بپرس جدی‌ام یا نه 369 00:22:00,591 --> 00:22:03,425 تو این نقطه این واقعا یه نمونه‌ی تصادفیه 370 00:22:03,427 --> 00:22:05,494 ...مردای 371 00:22:05,496 --> 00:22:08,830 ...تو داری مردای بیچاره رو شکار میکنی؟ 372 00:22:10,234 --> 00:22:12,334 "مردای بیچاره" خیلی جالبه 373 00:22:12,336 --> 00:22:15,103 نه، من خانوما رو هم میخورم 374 00:22:15,105 --> 00:22:17,172 ولی زنا تازگیا خیلی محتاط شدن 375 00:22:17,174 --> 00:22:18,974 حتما بخاطر اینه که دارن از 376 00:22:18,976 --> 00:22:21,109 بعد از قرن‌ها ظلم زن ستیزی بیدار میشن 377 00:22:21,111 --> 00:22:23,912 خوش به حالشون بد به حال شما 378 00:22:26,750 --> 00:22:29,451 خیلی براش بده مگه نه، فیلکس؟ 379 00:22:29,453 --> 00:22:32,921 !نه !کمک !کمک !یکی کمکم کنه 380 00:22:32,923 --> 00:22:35,457 تو قوانینو میدونی 381 00:22:35,459 --> 00:22:37,259 !کمکم کنید 382 00:22:37,261 --> 00:22:40,829 داد زدن معامله رو بهم میزنه 383 00:22:40,831 --> 00:22:42,464 ...من 384 00:22:46,503 --> 00:22:48,837 حالا بیا بریم بفهمیم فر چطوری کار میکنه 385 00:22:48,839 --> 00:22:50,939 میشه، فیلکس؟ 386 00:23:02,286 --> 00:23:04,119 داریش؟- به گفته‌ی افسانه- 387 00:23:04,121 --> 00:23:05,620 تنها راهی که میشه یه گورگون رو کشت 388 00:23:05,622 --> 00:23:08,123 بریدن سرش با تیغه‌ی نقره‌ست 389 00:23:08,125 --> 00:23:09,291 عالیه 390 00:23:09,293 --> 00:23:11,259 نمیتونست فقط گلوله باشه، نه؟ 391 00:23:11,261 --> 00:23:12,727 اره 392 00:23:12,729 --> 00:23:14,729 اونجا چی؟ همه چی مرتبه؟ 393 00:23:17,801 --> 00:23:19,468 آرومه. خوبیم 394 00:23:19,470 --> 00:23:21,169 اوه، و مری سر زد 395 00:23:21,171 --> 00:23:22,637 اون پرونده تو اورگان و تموم کرده 396 00:23:22,639 --> 00:23:24,139 امشب راه میفته برگرده 397 00:23:24,141 --> 00:23:26,575 عالیه، مگی. هی واقعا ممنونم 398 00:23:26,577 --> 00:23:28,977 که پا پیش گذاشتی و اوضاعو دستت گرفتی وقتی که ما نیستیم 399 00:23:28,979 --> 00:23:30,579 مراقب باشید- حتما- 400 00:23:32,149 --> 00:23:33,815 خیلی خب 401 00:23:33,817 --> 00:23:37,519 همه حاضرن؟- آره- 402 00:23:37,521 --> 00:23:40,489 اون کمتر از یه ساعت به غرب ازمون جلوتره و حرکتم نمیکنه 403 00:23:40,491 --> 00:23:42,757 خیلی خب، پس تیغه‌های نقره رو پخش کن 404 00:23:42,759 --> 00:23:44,392 مگی میگه که قطع سر 405 00:23:44,394 --> 00:23:45,927 تنها راه کشتن این چیزاس 406 00:23:45,929 --> 00:23:47,362 ولی اگه ما سرشونو قطع کنیم 407 00:23:47,364 --> 00:23:49,197 بعدش موجودات بیشتری قراره بیان بیرون؟ 408 00:23:49,199 --> 00:23:51,433 صبر کن موجودات دیگه؟ 409 00:23:51,435 --> 00:23:53,735 داره دوباره درباره‌ی "جنگ تایتان ها" حرف میزنه 410 00:23:53,737 --> 00:23:55,203 ما نمیدونیم 411 00:23:55,205 --> 00:23:58,740 چند قطره از این ترکیب باید هر سمی رو خنثی کنه 412 00:24:00,110 --> 00:24:01,610 بر اساس تئوری 413 00:24:01,612 --> 00:24:03,545 "بر اساس تئوری" خیلی خیال آدمو راحت میکنه 414 00:24:03,547 --> 00:24:07,015 ...آره، خب، با فرض این که به کل فلج نشده باشی یا خورده نشده باشی 415 00:24:07,017 --> 00:24:08,783 توسط سرش 416 00:24:18,195 --> 00:24:21,730 من منتظر کسی نیستم تو هستی؟ 417 00:24:32,576 --> 00:24:34,042 اوه، عادلانه نیست 418 00:24:34,044 --> 00:24:35,977 تو انسان نیستی 419 00:24:35,979 --> 00:24:38,980 و تو یه هیولایی - اساسا نیمه خدا - 420 00:24:38,982 --> 00:24:41,216 همونجا که هستی بمون هی 421 00:24:41,218 --> 00:24:43,418 من اهل عشقم، اهل دعوا نیستم 422 00:24:43,420 --> 00:24:45,120 جک، حواست بهش باشه 423 00:24:46,590 --> 00:24:49,891 ندیدم که بیای ولی الان می‌بینم 424 00:24:49,893 --> 00:24:52,427 خفه شو 425 00:24:52,429 --> 00:24:54,496 تا حالا داستان مار سیاهو شنیدی؟ 426 00:24:54,498 --> 00:24:56,898 هی! دستا بالا 427 00:24:56,900 --> 00:24:59,234 یه زمانی یه مار سیاه حیله گر بود 428 00:24:59,236 --> 00:25:01,336 که تخمای یه مرغ بیچاره رو میخورد 429 00:25:01,338 --> 00:25:04,105 میدونی، اون نمیتونست همیشه مراقبشون باشه 430 00:25:04,107 --> 00:25:06,274 ...مار سیاه صبر میکرد تا وقتی که اون بره 431 00:25:06,276 --> 00:25:08,410 و یکی از تخما رو میکرد تو دهنش... 432 00:25:08,412 --> 00:25:10,078 و توی گلوش خوردش میکرد 433 00:25:10,080 --> 00:25:13,281 حالا، این داستان تا زمانی که فقط یه تخم مرع مونده بود ادامه داشت 434 00:25:13,283 --> 00:25:15,483 ولی وقتی که مرغ تخم مرغو 435 00:25:15,485 --> 00:25:18,220 ،فقط برای یه لحظه ول کرد مار قورتش داد 436 00:25:18,222 --> 00:25:21,423 ولی به یه دلیلی نمیتونست توی گلوش خوردش کنه 437 00:25:21,425 --> 00:25:24,092 مرغ آخرین تخمشو آب‌پز کرده بود 438 00:25:24,094 --> 00:25:26,695 فقط برای اینکه مار رو خفه کنه 439 00:25:26,697 --> 00:25:28,530 و مار مرد 440 00:25:28,532 --> 00:25:31,466 برای چی داری این داستان و میگی؟ 441 00:25:31,468 --> 00:25:33,435 چون که دقیق نمیتونم بگم 442 00:25:33,437 --> 00:25:36,838 که اون مرغه‌ست... یا ماره 443 00:25:38,375 --> 00:25:40,542 کارمون اینجا تمومه 444 00:25:55,025 --> 00:25:56,791 !کس 445 00:26:06,403 --> 00:26:07,836 سلام، دین 446 00:26:07,838 --> 00:26:09,871 ای کاش می‌تونستم بگم چقد خوبه که رودررو می‌بینمت 447 00:26:12,409 --> 00:26:14,909 آره واقعا باعث خوشحالیه 448 00:26:27,024 --> 00:26:28,223 !دین 449 00:26:40,349 --> 00:26:42,048 !دین 450 00:26:42,050 --> 00:26:43,383 حاضری؟ 451 00:27:04,873 --> 00:27:06,539 کس و چک کن 452 00:27:06,541 --> 00:27:08,742 دین با من 453 00:27:09,911 --> 00:27:12,746 کس، میتونی نفس بکشی؟ 454 00:27:12,748 --> 00:27:16,082 هی، هی، هی 455 00:27:16,084 --> 00:27:18,251 دین؟ 456 00:27:30,932 --> 00:27:32,599 کار نمیکنه 457 00:27:32,601 --> 00:27:34,334 !چرا کار نمیکنه؟ 458 00:27:34,336 --> 00:27:35,902 کس؟ 459 00:27:47,949 --> 00:27:49,582 جک، داری چیکار میکنی؟ 460 00:27:49,584 --> 00:27:51,251 حالت خوبه 461 00:27:53,588 --> 00:27:56,389 !بیدار شو دین؟ هی 462 00:27:56,391 --> 00:27:57,657 !بچه‌ها 463 00:27:59,961 --> 00:28:02,929 هی. بیدار شو. دین 464 00:28:16,044 --> 00:28:17,477 چ...چرا بیدار نمیشه؟ ...اون 465 00:28:17,479 --> 00:28:20,113 به سرش ضربه خورده- من یخ میارم- 466 00:28:20,115 --> 00:28:21,815 کس، انجامش بده 467 00:28:28,123 --> 00:28:29,889 خب؟ 468 00:28:29,891 --> 00:28:31,324 هنوز نمیتونم شفاش بدم 469 00:28:31,326 --> 00:28:33,927 حتی نمیتونم ببینم توی کله‌ش چه خبره 470 00:28:36,064 --> 00:28:38,164 من میتونم کمک کنم 471 00:28:38,166 --> 00:28:40,633 نه. جک 472 00:28:40,635 --> 00:28:42,669 بخاطر کاری که برام کردی ممنونم 473 00:28:42,671 --> 00:28:45,438 ولی تو نمیتونی از روحت بیشتر از این بسوزونی 474 00:28:55,684 --> 00:28:57,684 پس این کاریه که مجبورش میکنی بکنه؟ 475 00:28:57,686 --> 00:29:01,354 بعدا درباره‌ش حرف میزنیم رویینا. الان وقتش نیست 476 00:29:01,356 --> 00:29:04,090 ...شاید گورگون یه کاری باهاش کرده قبل از اینکه 477 00:29:04,092 --> 00:29:05,859 صورتشو بکوبه تو دیوار؟ 478 00:29:14,936 --> 00:29:17,637 چیکار کنم؟ 479 00:29:17,639 --> 00:29:20,340 زخمشو تمیز کن ...جاشو راحت کن. بعدش 480 00:29:22,010 --> 00:29:24,144 خواهیم دید... 481 00:29:37,859 --> 00:29:39,726 !هی! هی 482 00:29:43,565 --> 00:29:45,331 .چیزی نیست. چیزی نیست 483 00:29:45,333 --> 00:29:46,533 .طوری نیست 484 00:30:17,999 --> 00:30:19,933 جک 485 00:30:23,004 --> 00:30:25,238 متنفرم از اینکه اینطوری ببینمش 486 00:30:27,008 --> 00:30:30,610 !ولی حالش خوب میشه، مگه نه؟ 487 00:30:30,612 --> 00:30:34,380 منظورم اینه که، اون دینه 488 00:30:34,382 --> 00:30:36,783 ...اون 489 00:30:36,785 --> 00:30:38,251 یه دعوا بود 490 00:30:38,253 --> 00:30:40,086 ...اون اون فقط یه دعوا بود 491 00:30:40,088 --> 00:30:42,855 هربار که میریم بیرون همیشه یه ریسک هست 492 00:30:42,857 --> 00:30:45,091 ...من نمیتونم 493 00:30:45,093 --> 00:30:48,628 درباره‌ی از دست دادنش فکر کنم 494 00:30:48,630 --> 00:30:50,396 یا... یا سم یا تو 495 00:30:52,133 --> 00:30:54,968 من فقط... ازش متنفرم... از فکر کردن بهش متنفرم 496 00:30:54,970 --> 00:30:57,003 آره. منم همینطور 497 00:30:58,974 --> 00:31:01,241 ...ولی، جک 498 00:31:01,243 --> 00:31:03,977 میدونی، سم و دین، اونا انسانن 499 00:31:03,979 --> 00:31:07,714 و اونا خیلی فوق العاده‌ن 500 00:31:07,716 --> 00:31:09,048 شجاع، آدمای ویژه 501 00:31:09,050 --> 00:31:11,317 ...ولی اونا اونا انسانن 502 00:31:11,319 --> 00:31:14,821 و انسان‌ها فقط برای یه زمان کوتاه میدرخشن 503 00:31:14,823 --> 00:31:18,658 در مقایسه با تو، میدونی، موجوداتی مثل ما 504 00:31:18,660 --> 00:31:22,996 و در آخر، اونا میرن، حتی بهتریناشون 505 00:31:22,998 --> 00:31:25,798 و ما باید ادامه بدیم 506 00:31:25,800 --> 00:31:27,767 ...فقط 507 00:31:27,769 --> 00:31:29,335 یه بخشی از بزرگ شدنه 508 00:31:29,337 --> 00:31:31,638 از دست دادن آدما؟ 509 00:31:33,642 --> 00:31:34,941 آره 510 00:31:36,511 --> 00:31:38,011 فایده‌ش چیه؟ 511 00:31:38,013 --> 00:31:39,412 فایده‌ش؟ 512 00:31:39,414 --> 00:31:41,581 فایده‌ی یه موجود کیهانی بودن چیه 513 00:31:41,583 --> 00:31:46,586 اگه همه‌ی افرادی که برام مهمن قراره... برن؟ 514 00:31:46,588 --> 00:31:50,189 نکته‌ش اینه که اونا وجود داشتن و اینجا بودن 515 00:31:50,191 --> 00:31:53,426 ...و تو اونا رو شناختی، تو 516 00:31:53,428 --> 00:31:56,596 وقتی که برن دردناکه 517 00:31:56,598 --> 00:32:00,566 ولی این درد بهت یادآوری میکنه چقد دوستشون داشتی 518 00:32:02,871 --> 00:32:04,871 ...این به نظر 519 00:32:08,310 --> 00:32:09,709 افتضاح میاد... 520 00:32:09,711 --> 00:32:12,178 هست ولی زندگی همینه 521 00:32:12,180 --> 00:32:15,481 ...پس وقتی که دین بیدار شه ...و بیدار خواهد شد 522 00:32:15,483 --> 00:32:17,450 باید یادمون باشه که 523 00:32:17,452 --> 00:32:20,119 قدر زمانی که با هم داریمو بدونیم 524 00:32:26,161 --> 00:32:28,394 اگه بیدار نشه چی؟ 525 00:32:29,664 --> 00:32:31,164 مایکل چی؟ ...چی میشه اگه 526 00:32:31,166 --> 00:32:32,398 نمیدونم، جک 527 00:32:32,400 --> 00:32:34,167 باشه، ولی من میتونستم از قدرتام استفاده کنم 528 00:32:34,169 --> 00:32:37,470 ...نه، جک، من میدونم تو میخوای کمک کنی، ولی نمیتونی 529 00:32:37,472 --> 00:32:39,172 فایده‌ی داشتن این قدرتا چیه 530 00:32:39,174 --> 00:32:40,873 اگه نتونم باهاشون به کسایی که دوستشون دارم کمک کنم 531 00:32:40,875 --> 00:32:42,742 اگه نتونم زمانی که نیاز دارن کمکشون کنم؟ 532 00:32:42,744 --> 00:32:44,410 ...جک از خودخواهیمه اگه این کارو نکنم 533 00:32:44,412 --> 00:32:45,912 میفهمم که چقدر ناامید کننده‌ست 534 00:32:45,914 --> 00:32:47,347 میدونم 535 00:32:55,490 --> 00:32:57,090 ماره رو نگه میداری؟ 536 00:32:57,092 --> 00:32:59,092 آره 537 00:32:59,094 --> 00:33:03,763 رویینا گفت گورگون‌ها میتونن سرنوشت افرادو ببینن 538 00:33:05,100 --> 00:33:08,468 و نواه گفت که میتونه منو ببینه 539 00:33:11,606 --> 00:33:13,272 اون... اون داستان 540 00:33:13,274 --> 00:33:16,008 داستان مرغ و مار؟ 541 00:33:16,010 --> 00:33:17,009 ...اون فقط 542 00:33:17,011 --> 00:33:18,578 داشت وقت تلف میکرد 543 00:33:21,850 --> 00:33:23,449 معنیش چیه؟ 544 00:33:23,451 --> 00:33:26,919 خب، اون داستان درباره‌ی حرص و طمعه 545 00:33:28,623 --> 00:33:31,391 ...ولی حدس میزنم که 546 00:33:31,393 --> 00:33:35,628 درباره‌ی اینم بود که بتونی از چیزی که دوستش داری دست بکشی 547 00:33:35,630 --> 00:33:37,597 برای این که چیزی که ازش متنفریو بکشی 548 00:33:40,869 --> 00:33:44,470 اون گفت که نمیدونه من مرغم یا مار 549 00:33:44,472 --> 00:33:46,939 ...اون 550 00:33:46,941 --> 00:33:49,275 دین 551 00:33:51,446 --> 00:33:53,880 !اون کجاست؟ !اون کجاست؟ 552 00:33:53,882 --> 00:33:55,281 !نه، وایسا !دین !دین 553 00:33:55,283 --> 00:33:57,617 !نه! وایسا! دین! تمومش کن ...منم 554 00:33:57,619 --> 00:33:59,585 !تو تو پناهگاهی !میدونم کجام 555 00:33:59,587 --> 00:34:02,288 ...اون 556 00:34:02,290 --> 00:34:04,257 اون نیست 557 00:34:08,296 --> 00:34:10,496 اون رفته 558 00:34:17,005 --> 00:34:20,139 مایکل. رفته 559 00:34:21,910 --> 00:34:23,176 چطوری؟ 560 00:34:25,613 --> 00:34:27,513 این تقصیر منه 561 00:34:27,515 --> 00:34:29,682 من آسون گرفتم این تقصیر منه 562 00:34:29,684 --> 00:34:32,018 نه، دین- بهت گفتم- 563 00:34:32,020 --> 00:34:34,253 بهت گفتم که بزاری برم توی اون تابوت 564 00:34:34,255 --> 00:34:35,755 !ته دریا 565 00:34:35,757 --> 00:34:37,490 ...خیلی خب، دین، فقط 566 00:34:39,861 --> 00:34:42,261 !مگی؟ 567 00:34:42,263 --> 00:34:44,664 !سم 568 00:34:45,500 --> 00:34:48,668 !مگی 569 00:35:00,849 --> 00:35:04,317 نه. نه 570 00:35:07,188 --> 00:35:08,654 نه 571 00:35:15,129 --> 00:35:16,996 سلام، پسرا 572 00:35:23,987 --> 00:35:25,553 میتونستم همشونو بسوزونم 573 00:35:25,555 --> 00:35:28,522 ولی خیلی احساس عملی بودن بهم دست داده 574 00:35:28,524 --> 00:35:29,857 مایکل 575 00:35:29,859 --> 00:35:31,692 درسته 576 00:35:31,694 --> 00:35:34,662 فکر کردم از این پوسته خوشتون بیاد 577 00:35:36,633 --> 00:35:38,132 بزار بره 578 00:35:38,134 --> 00:35:40,034 اوه. خواهش میکنم 579 00:35:40,036 --> 00:35:42,703 اون خیلی قوی تر از چیزیه که به نظر میاد 580 00:35:42,705 --> 00:35:45,539 ممکنه بخاطر چند صد سال جادوکردن باشه 581 00:35:45,541 --> 00:35:47,241 رویینا هیچ وقت تو رو راه نمیداد 582 00:35:47,243 --> 00:35:51,078 ...اون نمیخواست بله رو بگه، ولی 583 00:36:17,340 --> 00:36:20,041 سلام، رویینا 584 00:36:21,577 --> 00:36:26,047 این همه‌ش توی ذهنته 585 00:36:27,016 --> 00:36:29,417 تو دین نیستی 586 00:36:29,419 --> 00:36:32,253 بودم... برای یه مدت 587 00:36:32,255 --> 00:36:34,622 ولی جواب نداد 588 00:36:34,624 --> 00:36:37,892 اون بود، نه من 589 00:36:37,894 --> 00:36:40,428 و الانم دارم دنبال یه خونه‌ی جدید میگردم 590 00:36:40,430 --> 00:36:42,963 و فکر میکنی- اگه بگی بله- 591 00:36:42,965 --> 00:36:45,566 ...بهت این قولو میدم 592 00:36:45,568 --> 00:36:47,268 که زنده میزارمت 593 00:36:51,641 --> 00:36:54,809 من به هر حال زنده می مونم 594 00:36:54,811 --> 00:36:56,977 ببخشید؟ 595 00:36:56,979 --> 00:36:59,647 سرنوشت میگه که سم وینچستر قراره منو بکشه 596 00:36:59,649 --> 00:37:01,282 که باعث میشه سر شام یکم اوضاع زشت بشه 597 00:37:01,284 --> 00:37:05,152 ولی یه حس اطمینان... امنیت میده 598 00:37:05,154 --> 00:37:08,322 پس با این که باعث افتخارمه فکر میکنم جفتمون بتونیم بهتر کار کنیم 599 00:37:08,324 --> 00:37:10,157 مممم 600 00:37:10,159 --> 00:37:11,459 باشه 601 00:37:11,461 --> 00:37:13,327 ...خب این چطوره 602 00:37:13,329 --> 00:37:17,798 من تو رو زنده میزارم یه میزبان دیگه پیدا میکنم 603 00:37:17,800 --> 00:37:21,836 ...و همه‌ی افراد توی این پناهگاهو میکشم 604 00:37:21,838 --> 00:37:26,073 همه‌ی کسایی که بهشون اهمیت میدی 605 00:37:26,075 --> 00:37:28,576 و میدونم که تو بهشون اهمیت میدی 606 00:37:28,578 --> 00:37:30,678 فرقی نمیکنه بهشون چی بگی 607 00:37:30,680 --> 00:37:33,447 فرقی نمیکنه به خودت چی بگی 608 00:37:33,449 --> 00:37:36,083 ...پس 609 00:37:36,085 --> 00:37:38,185 بگو بله 610 00:37:38,187 --> 00:37:41,355 انتخاب با توعه 611 00:37:50,533 --> 00:37:54,835 من قصد نداشتم سر قولم بمونم 612 00:37:54,837 --> 00:37:57,872 ولی فکر میکنم خودش می‌دونست 613 00:37:57,874 --> 00:38:02,877 اگه فقط دین وقتی که شانسشو داشت از تابوت استفاده میکرد 614 00:38:02,879 --> 00:38:04,912 هیچوقت برای یه فکر خوب دیر نیست 615 00:38:04,914 --> 00:38:06,180 سم، دستبندا رو بیار 616 00:38:10,953 --> 00:38:14,021 این خیلی مودبانه نیست 617 00:38:14,023 --> 00:38:16,524 و اگه قراره مودب نباشیم 618 00:38:16,526 --> 00:38:20,027 چی میشد اگه... نمیتونستین نفس بکشین؟ 619 00:38:23,199 --> 00:38:25,199 یه حس مزخرفیه، مگه نه؟ 620 00:38:25,201 --> 00:38:27,134 چی میشد اگه کور هم بودی؟ 621 00:38:28,571 --> 00:38:31,839 سم 622 00:38:33,676 --> 00:38:37,645 و چی میشد اگه فقط درد داشتی؟ 623 00:38:39,816 --> 00:38:43,651 ولی... با اینکه این خیلی حال میده 624 00:38:43,653 --> 00:38:46,754 فکر میکنم که... بازی بسه 625 00:38:48,825 --> 00:38:52,560 این بار، تو میمیری 626 00:38:52,562 --> 00:38:55,696 این بار، دنیا میسوزه 627 00:38:56,799 --> 00:38:58,532 !مایکل 628 00:39:07,295 --> 00:39:09,262 بزار برن 629 00:39:09,264 --> 00:39:11,764 فکر کردی میتونی حریف من بشی، پسر؟ 630 00:39:11,766 --> 00:39:16,136 ...این نیرویی که الان داری هیچی نیست، مثل عصای زیربغل می مونه 631 00:39:24,045 --> 00:39:25,778 !چطور جرات میکنی 632 00:39:27,983 --> 00:39:31,417 روحتو بسوزونی؟ !به زودی روحت تموم میشه 633 00:39:33,321 --> 00:39:34,988 به قیمتش میارزه 634 00:39:34,990 --> 00:39:38,658 باید وقتی شانسشو داشتم میکشتمت 635 00:39:38,660 --> 00:39:41,961 منم همین حسو دارم 636 00:39:41,963 --> 00:39:44,831 !من فرمانده‌ی میزبانم 637 00:39:44,833 --> 00:39:47,333 !من پاک کننده‌ی دنیاهام 638 00:39:47,335 --> 00:39:50,236 !من توسط یه بچه به چالش کشیده نمیشم 639 00:39:50,238 --> 00:39:52,305 !من یه بچه نیستم 640 00:39:55,343 --> 00:39:57,010 من پسر لوسیفرم 641 00:39:57,012 --> 00:39:58,578 من یه شکارچیم 642 00:39:58,580 --> 00:40:00,480 !من یه وینچسترم 643 00:40:02,817 --> 00:40:04,083 !جک! نه 644 00:40:14,596 --> 00:40:17,864 !تو دیگه هرگز به کسی آسیب نخواهی زد 645 00:40:46,628 --> 00:40:48,628 جک؟ 646 00:40:52,968 --> 00:40:55,702 مایکل 647 00:40:55,704 --> 00:40:58,204 اون مرده 648 00:40:58,206 --> 00:41:00,406 جک، تو، عه 649 00:41:10,585 --> 00:41:13,086 من دوباره منم 650 00:41:13,088 --> 00:41:16,088 بروزترین اخبار سریال در کانال @winchesterclub 651 00:41:16,090 --> 00:41:21,090 «: مترجم : محمد نجفی، تینا :» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 652 00:41:21,092 --> 00:41:25,092 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 653 00:41:25,094 --> 00:41:31,094 .::ارائه ‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-|