1
00:00:00,730 --> 00:00:02,701
يمكنني الشعور به داخل رأسي
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,467
،)إذا خَرَجَ (مايكل
.فسينتهي أمر هذا العالم
3
00:00:04,846 --> 00:00:07,512
بيلي) قالت أن هناك طريقة واحدة)
.فقط ينتهي بها هذا الأمر على ما يرام
4
00:00:07,693 --> 00:00:10,320
.صندوق 'ملاك'، مُؤمَّنْ ومُحصَّنْ
5
00:00:10,321 --> 00:00:12,020
.حالما تدخله، لا يخرج منه أي شئ
6
00:00:12,021 --> 00:00:13,354
.ليس حتى ملاك أسمى
7
00:00:13,355 --> 00:00:15,513
الخطة هي استئجار قارب ليأخذني إلى المحيط الهادئ
8
00:00:15,514 --> 00:00:16,362
.ويُلقي بي إلى الأعماق
9
00:00:16,362 --> 00:00:18,480
أنت و(مايكل) محتجزان سويًّا؟
10
00:00:18,481 --> 00:00:19,549
للأبد؟
11
00:00:21,034 --> 00:00:23,925
.حينئذٍ
12
00:00:26,381 --> 00:00:28,240
عندما سُلِبَت نعمة (جاك) منه
13
00:00:28,241 --> 00:00:30,123
انهار كيانه
14
00:00:30,124 --> 00:00:31,723
.خلاياه تلتهم بعضها البعض
15
00:00:32,575 --> 00:00:33,531
.لقد مات
16
00:00:33,532 --> 00:00:36,078
سِحري يسحب القوة من الروح
17
00:00:36,079 --> 00:00:36,956
.يمكن إنقاذه
18
00:00:36,957 --> 00:00:38,034
كَم القَدرْ مِن روحه؟
19
00:00:38,035 --> 00:00:41,260
طالما يستخدمها فقط للحفاظ على جسده
20
00:00:41,261 --> 00:00:43,362
،لن تُكلِّفَ الكثير
.لن يفقدها أبدًا
21
00:00:48,271 --> 00:00:50,378
!نحن اللذان ننقذ العالم
22
00:00:50,379 --> 00:00:51,720
.سام)، لقد حاولت)
23
00:00:51,721 --> 00:00:54,031
.كل شئ-
.أنا أؤمن بنا-
24
00:00:54,542 --> 00:00:55,807
!رويدك، رويدك
25
00:00:57,274 --> 00:00:59,090
لِمَ لا تؤمن بنا أيضًا؟
26
00:01:00,114 --> 00:01:01,554
.(حسنًا يا (سام
27
00:01:02,666 --> 00:01:05,222
.ربما (بيلي) مخطئة
.لكنني أؤمن بقدرتنا
28
00:01:05,223 --> 00:01:08,267
.وسوف أواصل الإيمان حتى لا أستطع
..لكن عندما يأتي ذلك اليوم
29
00:01:08,268 --> 00:01:10,939
إذا .. أتى ذلك اليوم
30
00:01:12,433 --> 00:01:14,335
.سامي)، يجب أن أتقبّل الأمر كما هو عليه)
31
00:01:15,960 --> 00:01:17,685
.النهاية-
.حسنًا-
32
00:01:18,623 --> 00:01:19,699
.حسنًا
33
00:01:20,265 --> 00:01:23,750
.الآن
34
00:01:26,102 --> 00:01:28,861
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}"راتون، نيو مكسيكو"
35
00:02:32,116 --> 00:02:35,115
يُواصَل مقاطعتنا، أليس كذلك يا (فيليكس)؟
36
00:02:35,543 --> 00:02:39,223
لذلك، دعنا نحرص على أن لدينا وقت كافٍ
لأجل عشاء جيد الليلة، هلا بنا؟
37
00:02:58,296 --> 00:03:00,040
.(هم قادمون مجددًا يا (فيليكس
38
00:03:01,056 --> 00:03:02,266
.حان وقت الذهاب
39
00:03:05,974 --> 00:03:07,440
.وجبة خفيفة لأجل وقت لاحق
40
00:03:21,758 --> 00:03:31,376
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظَّــوَاهِـرّ الخَــارِقَـة|
Translated By : Nasser Gamal
41
00:03:43,684 --> 00:03:46,433
{\pos(190,220)}*أوروبوروس*
"رمز قديم يُشير إلى الأفعى"
42
00:03:53,892 --> 00:03:55,050
{\pos(190,220)}!كلا
43
00:04:14,969 --> 00:04:16,875
{\pos(190,220)}.هو يطهي أعضاء الجسم
44
00:04:17,420 --> 00:04:18,598
{\pos(190,220)}.مجددًا
45
00:04:20,920 --> 00:04:21,824
{\pos(190,220)}.لم أجد شئ
46
00:04:23,381 --> 00:04:24,754
!بربك
47
00:04:25,268 --> 00:04:26,366
بجدية؟
48
00:04:26,367 --> 00:04:27,591
كيف يواصل أن يحدث هذا؟
49
00:04:28,200 --> 00:04:29,582
.كنت أعتقد أننا تمكنا منه هذه المرة
50
00:04:29,583 --> 00:04:31,535
،انظروا إلى ذلك
..هو مُشرَّحْ
51
00:04:31,536 --> 00:04:33,083
.لا قيود مثل المرة الماضية
52
00:04:33,084 --> 00:04:34,549
{\pos(190,220)}.وقُتِلَ مؤخرًا
53
00:04:34,550 --> 00:04:37,548
{\pos(190,220)}.أظن أنه كان حيًّا عندما بدأ التقطيع
54
00:04:37,549 --> 00:04:38,673
{\pos(190,220)}لا أفهم
55
00:04:39,046 --> 00:04:40,461
لِمَ لا يقاوم أحدهم؟
56
00:04:40,462 --> 00:04:42,489
{\pos(190,220)}أجل، مَن ليسمح لنفسه أن يؤكل؟
57
00:04:42,490 --> 00:04:44,544
،سوف أقولها مجددًا
{\pos(190,220)}.أراهن أنه سحر
58
00:04:44,645 --> 00:04:48,165
{\pos(190,220)}لماذا تلوم السحرة دائمًا؟
59
00:04:48,166 --> 00:04:49,796
.لأنه بكثير من المرّات يتضح أن الفاعلين سحرة
60
00:04:50,314 --> 00:04:53,195
.روينا)، تعويذتكِ للتعقُب كانت من المفترض أن تجعل هذا أسهل)
61
00:04:55,606 --> 00:04:56,616
{\pos(185,183)}ها قد كنت
62
00:04:56,617 --> 00:05:00,445
{\pos(190,220)}في منتصف تدليك بإستخدام ماء الورد وزيت الفانيليا
63
00:05:00,446 --> 00:05:02,818
{\pos(190,220)}.مختبئة في منتجع صحرواي خصوصي
64
00:05:02,819 --> 00:05:04,737
عندما اتصلتم بي
65
00:05:04,738 --> 00:05:06,557
.تتوسلون لأجل مساعدتي
66
00:05:06,558 --> 00:05:09,179
{\pos(190,220)}.حسنًا، لأننا كنا نطارد ذلك الرجل لمدة أسابيع
67
00:05:09,214 --> 00:05:10,336
ما مقصدكِ؟
68
00:05:10,337 --> 00:05:11,978
(مقصدي يا (دين
69
00:05:12,168 --> 00:05:14,861
{\pos(190,220)}.هو أنكم طلبتم مساعدتي وقد التزمت
70
00:05:14,862 --> 00:05:16,380
وبينما تملّص منّا القاتل
71
00:05:16,381 --> 00:05:18,453
يبدو بالتأكيد أنه كان متواجد هنا مؤخرًا
72
00:05:18,454 --> 00:05:19,867
.وأنا أصف ذلك بالنجاح
73
00:05:19,868 --> 00:05:21,541
{\pos(190,220)}."أجل، ذلك "نجاح
74
00:05:21,542 --> 00:05:22,578
{\pos(190,220)}.(سام)
75
00:05:24,176 --> 00:05:25,616
.(مرحبًا يا (كاستيل
76
00:05:28,994 --> 00:05:31,526
حسنًا، يبدو وأن ضيف العشاء هنا
.(اسمه (دينيس بارون
77
00:05:31,834 --> 00:05:34,733
.هو في الثالثة والأربعين من عمره وهذا هو منزله
78
00:05:35,191 --> 00:05:37,346
.لا يوجد علامات لإقتحام المنزل ولا قيود
79
00:05:37,347 --> 00:05:38,818
.جميعه المثل-
.أجل-
80
00:05:39,913 --> 00:05:42,087
.حسنًا، ليس كل شئ
81
00:05:43,318 --> 00:05:44,617
{\pos(190,220)}.ربما حيوانه الأليف
82
00:05:45,758 --> 00:05:47,525
{\pos(190,220)}.لا يوجد صور على هذا الهاتف
83
00:05:47,526 --> 00:05:51,117
{\pos(190,220)}.وهذا المكان لا يرجح أن مالكه يحب الثعابين
84
00:05:51,118 --> 00:05:53,960
{\pos(185,183)}.لا ملصقات لجماجم كافية لأول مرة
85
00:05:59,536 --> 00:06:01,675
{\pos(190,220)}.كان هناك بعض الفلفل على شئ ما، لست أدري
86
00:06:02,409 --> 00:06:03,521
.أنا بخير
87
00:06:03,522 --> 00:06:05,185
.لست أحتضرّ
88
00:06:06,055 --> 00:06:08,196
{\pos(190,220)}حسنًا، ماذا حينئذ؟
هذا الرجل ساحر مِن نوعٍ ما؟
89
00:06:08,521 --> 00:06:13,153
حسنًا، بينما هو يتجنبنا، هو الأن قتل على الأقل 6 أشخاص
90
00:06:13,154 --> 00:06:15,468
."في شمال "نيو مكسيكو-
.مَن نعرف بشأنهم-
91
00:06:15,469 --> 00:06:18,768
.أجل، لكن هذا هو الأول الذي رأيته أمامي
92
00:06:18,769 --> 00:06:21,152
هل جميعهم كان لديهم شفتان سودتان؟
93
00:06:21,679 --> 00:06:25,356
.أجل، أو بقع سوداء على وجوههم أو رقابهم
94
00:06:25,357 --> 00:06:29,190
{\pos(190,220)}.أجل، ولكننا كنا مركزين أكثر على زاوية الأعين المفقودة وأكل اللحوم
95
00:06:31,942 --> 00:06:33,642
هل تعني الشفاه السوداء شئ ما؟
96
00:06:33,643 --> 00:06:35,414
..فتاي العزيز
97
00:06:35,415 --> 00:06:37,640
.كل شئ ذو معنى
98
00:06:38,200 --> 00:06:40,222
.كَن لطيفًا واحضر إلي جلد الثعبان
99
00:06:43,188 --> 00:06:46,214
||فـنــدق||
100
00:06:54,216 --> 00:06:58,661
(أتعلم، أخر مرة رأيت بها (جاك
.كان يطرق على أبواب الموت
101
00:07:01,595 --> 00:07:06,772
"تقول "إنه بعض السحر
وتعتقد أنني سأترك الأمر كذلك؟
102
00:07:08,198 --> 00:07:09,255
.حسنًا، انصتِ
103
00:07:09,945 --> 00:07:11,053
.جاك) بخير)
104
00:07:11,054 --> 00:07:12,656
.لستِ بحاجة للقلق
105
00:07:13,557 --> 00:07:16,248
.ليس القلق بالوصف الدقيق
.أكثر بالفضول
106
00:07:16,249 --> 00:07:24,265
بمناسبة الحديث عن الفضول، أنا فضولية أيضًا
.لقدرة أخيك على احتجاز ملاك أسمى داخل عقله
107
00:07:24,266 --> 00:07:25,933
..لأن
108
00:07:25,934 --> 00:07:28,415
.لأنه (دين) وذلك طبعه
109
00:07:28,416 --> 00:07:29,591
.هو بخير
110
00:07:30,559 --> 00:07:31,608
لِكَم مِنَ الوقت؟
111
00:07:33,591 --> 00:07:35,307
.(نحن نعمل عليها يا (روينا
112
00:07:35,308 --> 00:07:37,191
طريقة أخرى لإبقاء (مايكل) محتجزًا
113
00:07:37,192 --> 00:07:38,927
..أو قتله-
..لكن-
114
00:07:38,928 --> 00:07:41,256
.لكن للأن الإنشغال جيدًا
115
00:07:41,941 --> 00:07:43,148
.بالنسبة لنا جميعًا
116
00:07:45,317 --> 00:07:46,140
.حسنًا
117
00:07:46,721 --> 00:07:49,997
أتعلم، لابد وأن أقول أن لدي شعور جيد
.حيال إحضار (روينا) بهذا الأمر
118
00:07:50,639 --> 00:07:52,688
أعتقد أنها و(سام) لديهما فرصة
.في العثور على حل لذلك
119
00:07:52,689 --> 00:07:54,525
.لديهما الكثير من الكتب
120
00:07:54,526 --> 00:07:56,031
.أجل، بالفعل
121
00:08:08,353 --> 00:08:09,777
دين)؟)-
.أنا بخير-
122
00:08:10,390 --> 00:08:13,626
،ما تفعله
حتى الجلوس هنا واحتساء قدح من القهوة
123
00:08:13,627 --> 00:08:17,149
.هو إظهار لقوة عظمى
لا يمكنني تخيل قوة الإرادة التي تتطلب
124
00:08:17,737 --> 00:08:19,573
.للإبقاء على (مايكل) سجينًا
125
00:08:53,681 --> 00:08:56,151
هل أنت بخير حقًا؟
126
00:08:57,133 --> 00:08:58,522
.(لا أعرف يا (كاس
127
00:09:01,236 --> 00:09:02,981
لكن ذلك هو المفترض أن أقوله، صحيح؟
128
00:09:02,982 --> 00:09:04,698
أنا بخير"، مواصلة التحرُّك؟"
129
00:09:05,159 --> 00:09:07,145
.ذلك ما نقوله جميعًا-
.(كلا يا (دين-
130
00:09:09,199 --> 00:09:10,199
.حسنًا
131
00:09:12,634 --> 00:09:16,030
ثمة طرق داخل رأسي
132
00:09:17,803 --> 00:09:19,444
لا يتوقف أبدًا
133
00:09:21,117 --> 00:09:24,955
مايكل) بالداخل ويقاتل بشراسة)
134
00:09:24,956 --> 00:09:26,334
للخروج
135
00:09:29,738 --> 00:09:31,728
ولا يمكنني أن يتشتت انتباهي
136
00:09:32,320 --> 00:09:33,807
ليس لوهلة
137
00:09:34,763 --> 00:09:36,447
.إنني أنعس بالكاد حتى
138
00:09:38,065 --> 00:09:41,832
.ذلك ليس مستدامًا-
.كلا، ربما لا-
139
00:09:41,833 --> 00:09:42,988
..لكن
140
00:09:44,166 --> 00:09:45,737
.لا جدوى من التذمر حوله
141
00:09:46,605 --> 00:09:48,372
.إنه عاتق علي-
.كلا-
142
00:09:48,373 --> 00:09:49,840
.إنه عاتق علينا
143
00:09:49,841 --> 00:09:51,616
.نحن هنا لمساعدتك
144
00:09:52,408 --> 00:09:54,007
.أعلم، أعلم ذلك
145
00:09:54,541 --> 00:09:56,150
.وأقدر ذلك
146
00:09:56,151 --> 00:09:57,321
.حقًا
147
00:10:18,169 --> 00:10:20,082
انظر، قبل أن يعود الفتى
148
00:10:21,117 --> 00:10:23,409
..أعلم أنني وافقت على منحكم الوقت
149
00:10:23,410 --> 00:10:26,311
.دين) .. وسوف نجد حل)
150
00:10:26,312 --> 00:10:27,393
..حسنًا، لكن
151
00:10:27,394 --> 00:10:30,611
إذا .. إذا لم تجدوا حل
152
00:10:32,259 --> 00:10:33,933
.مازال لدينا الخطة البديلة
153
00:10:33,934 --> 00:10:35,021
.دين)، بربك)
154
00:10:35,735 --> 00:10:39,207
.النعش، المحيط، قُضِيَ الأمر
155
00:10:50,819 --> 00:10:52,403
هل أنت بخير؟
156
00:10:52,404 --> 00:10:53,865
.أنا بخير
157
00:10:53,866 --> 00:10:55,924
.أترى؟ انظر إلى ذلك
.الجميع بخير
158
00:10:56,782 --> 00:10:57,954
ماذا؟
159
00:10:57,955 --> 00:10:58,978
.لا شئ
160
00:11:04,745 --> 00:11:06,380
..حسنًا
161
00:11:07,631 --> 00:11:08,856
حوادث القتل تلك
162
00:11:08,857 --> 00:11:14,546
يبدو وأن هناك ميزة روحانية لمسرح الجريمة، صحيح؟
.تقريبًا طقوسي
163
00:11:20,493 --> 00:11:21,991
."يعني "طقوسي
164
00:11:22,722 --> 00:11:24,359
.أجل، كنت أعرف ذلك
165
00:11:24,360 --> 00:11:27,596
ربما نحن مخطئين وهذا ليس وحش على الإطلاق
166
00:11:27,597 --> 00:11:31,545
ربما هذا مجرد شخص مختل
.كان ينتابه الحظ
167
00:11:31,546 --> 00:11:34,065
.أي أحد يمكنه فعل هذا فهو وحش
168
00:11:34,826 --> 00:11:36,978
.أعني إذا كان بشري حتى
169
00:11:37,342 --> 00:11:38,842
.الفتى ليس مخطئ بذلك
170
00:11:39,168 --> 00:11:40,931
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( اتصال قادم )
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( (سام) )
171
00:11:42,549 --> 00:11:43,439
أجل؟
172
00:11:44,752 --> 00:11:46,036
.حسنًا، فهمت
173
00:11:47,261 --> 00:11:49,043
.يبدو أن (سام) و(روينا) عثرا على شئ ما
174
00:11:51,109 --> 00:11:53,194
.حسنًا، أحدثنا بعض التقدم
175
00:11:53,195 --> 00:11:55,271
.هذا أشبه بتقديم نادي خاص
176
00:11:55,272 --> 00:12:01,053
ماذا يكون ذلك؟-
.إنه مجموعة خاصة لِمَن لا يلعبوا الرياضة-
177
00:12:01,054 --> 00:12:02,611
.هو منهم
178
00:12:02,612 --> 00:12:03,854
.المعذرة يا فتيان
179
00:12:03,855 --> 00:12:07,134
.لكن هذا طارئ أكثر من سخريتكم المضحكة
180
00:12:07,830 --> 00:12:11,588
."أعتقد أننا نصطاد "جورجون
181
00:12:12,352 --> 00:12:17,815
مخلوق قديم ملعون ذو انجذاب للثعابين
.وجوع للحم البشري
182
00:12:17,816 --> 00:12:20,682
شعورهم ثعابين؟
.(مثل (ميدوسا
183
00:12:20,683 --> 00:12:23,074
هل تعرف بشأن (ميدوسا)؟-
.أجل-
184
00:12:23,717 --> 00:12:26,427
"صراع العمالقة"
يحول الأشخاص إلى حجر؟
185
00:12:29,321 --> 00:12:32,199
.تلك هي النسخة المبالغ بها
.ليس إلى حجر
186
00:12:32,199 --> 00:12:35,291
.بل أشبه بشلل ناتج عن السم
.بالتالي نتيجة لذلك الشفاه السوداء
187
00:12:35,292 --> 00:12:37,085
وحقيقة أن الضحايا لم تقاوم؟
188
00:12:37,085 --> 00:12:40,108
.ْوجلد الثعبان الذي كان لا يُعقَل-
.أجل-
189
00:12:40,688 --> 00:12:46,621
وسّعنا بحثنا وفقًا لهذه المعلومة الجديدة
.ووجدنا 17 حالة موت غير موضحة تناسب الرجل المنشود
190
00:12:46,622 --> 00:12:50,466
الأشهر الـ3 الماضية بالتقدم
.غربًا عبر جنوب الولايات المتحدة
191
00:12:53,007 --> 00:12:54,825
سبعة عشر شخص؟-
.أجل-
192
00:12:54,826 --> 00:12:58,975
يُقال أن كل بضعة أشهر، "الجورجون" يقتل بتسلسل
.ويزداد قوة
193
00:12:58,976 --> 00:13:00,213
كالثعبان؟
194
00:13:00,214 --> 00:13:01,483
.يصنع منطقًا
195
00:13:01,484 --> 00:13:05,511
هل مكتوب أي شئ حيال سبب مواصلة هذا "الجورجون" خداعنا؟
196
00:13:07,772 --> 00:13:13,843
بعض كتب المعرفة تقول أن يمكن لـ"الجورجون" تحديد أقدار الناس
وبواسطة تناول أعين البشر
197
00:13:13,844 --> 00:13:17,283
.ربما يمكنهم التقاط لمحات من المستقبل
198
00:13:17,284 --> 00:13:18,437
.أجل
199
00:13:18,438 --> 00:13:20,145
.نعتقد أن كذلك يتوقع قدومنا
200
00:13:20,961 --> 00:13:23,557
.فحتى إذا استخدمنا تعويذة التعقب الخاصة بكِ مجددًا
سوف يعرف؟
201
00:13:24,345 --> 00:13:27,407
كيف نتمكن منه إذًا؟
202
00:13:28,053 --> 00:13:29,391
.لا أعرف
203
00:13:33,584 --> 00:13:37,237
||محطة شاحنات||
204
00:13:39,178 --> 00:13:41,559
هل تحتاج إلى شئ ما يا صاح؟-
.أحتاج إلى توصيلة-
205
00:13:42,665 --> 00:13:45,474
.لست سيارة أجرة-
.وبعض الطعام، أنا أتضور جوعًا-
206
00:13:45,808 --> 00:13:47,357
.لست طاهٍ أيضًا
207
00:13:49,053 --> 00:13:50,736
.أقدر أي مساعدة بحق
208
00:13:50,737 --> 00:13:52,413
.وسأجد طريقة لرد الدين إليك
209
00:13:54,204 --> 00:13:56,113
أجل؟-
.بالتأكيد-
210
00:13:57,008 --> 00:13:58,595
.أي شئ تريده
211
00:13:59,076 --> 00:14:06,191
لدومًا كان لدي إحساس حيال الناس، ويمكنني تحديد
.أنك بالتأكيد تريد أشياء
212
00:14:09,588 --> 00:14:10,716
.اركب وسوف نتوصل إلى اتفاق
213
00:14:19,482 --> 00:14:21,155
..إذًا
214
00:14:21,156 --> 00:14:25,581
أأنت مستعد .. لفعل أي شئ؟
215
00:14:38,825 --> 00:14:40,907
.سوف يجب أن تبلي أفضل من ذلك
216
00:14:40,908 --> 00:14:43,067
أنا مسرور للغاية أننا ركبنا الشاحنة
217
00:14:43,068 --> 00:14:44,945
أسهل بكثير هكذا، صحيح؟
218
00:14:46,091 --> 00:14:48,571
حاليًا سُمي يصيبك بالشلل
219
00:14:48,572 --> 00:14:52,973
.لكن للأسف أن التخدير يتطلب بعض الوقت ليعمل
220
00:14:52,974 --> 00:14:54,458
..لذلك
221
00:14:54,459 --> 00:14:56,081
.سوف تشعر بهذا
222
00:15:24,545 --> 00:15:28,497
.العميلان (بايج) و(جونز)، المباحث الفيدرالية-
..لماذا المباحث الفيدرالية-
223
00:15:28,498 --> 00:15:30,506
.حظينا بالبعض من هذه عبر حدود الولاية
224
00:15:30,507 --> 00:15:33,208
أي شئ غير معتاد؟-
بخلاف الرجل الذي يفتقد عيناه؟-
225
00:15:33,209 --> 00:15:34,608
هل هذا ممتع بالنسبة لك؟
226
00:15:37,434 --> 00:15:38,560
.كلا يا سيدي
227
00:15:38,561 --> 00:15:40,961
..أسف، أنا
228
00:15:40,962 --> 00:15:42,410
.أنا منفزع بعض الشئ فحسب
229
00:15:42,411 --> 00:15:44,245
.لم أرَ شئ بمثابة هذا من قبل
230
00:15:44,246 --> 00:15:47,835
.ثم .. أجل، هناك شئ أخر
231
00:15:48,248 --> 00:15:50,429
.ملاحظة على الجثة-
ملاحظة؟-
232
00:15:50,914 --> 00:15:52,120
.أجل
233
00:15:52,121 --> 00:15:54,713
.(مُدوّنة إلى رجل ما يُدعى (دين
234
00:15:56,862 --> 00:15:58,320
هل يمكنني رؤية ذلك؟
235
00:16:00,400 --> 00:16:01,453
.شكرًا لك
236
00:16:02,534 --> 00:16:04,373
.اعذراني
237
00:16:04,374 --> 00:16:05,599
ماذا تقول؟
238
00:16:05,600 --> 00:16:10,555
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}دين)، أراك تقف بمفردك بجانب الشاحنة تقرأ هذا)"
239
00:16:12,212 --> 00:16:15,553
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}أراك مع الرجل الطويل والساحرة ذات الشعر الأحمر تطاردوني
240
00:16:16,401 --> 00:16:17,776
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}سوف أراك دائمًا
241
00:16:17,777 --> 00:16:20,608
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}توقف وإلا سأجعلك تتوقف
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}"(تحياتي، (نواه
242
00:16:22,240 --> 00:16:26,178
.أنا على قاعدة اسم أول إلى مختلْ كاتب
.ذلك رائع
243
00:16:26,554 --> 00:16:28,422
.بطريقة ما يعرفك
244
00:16:28,423 --> 00:16:31,114
.لكنك لا تقف بمفردك
لِمَ لا يذكرني؟
245
00:16:32,596 --> 00:16:34,018
.ربما لست نوعه المفضل
246
00:16:35,589 --> 00:16:38,224
.(نواه) يمكنه أن يرانا و(روينا)
247
00:16:38,225 --> 00:16:41,423
بالمناسبة، لا يعجبني التواجد
.على قائمة استهدافه الصغيرة
248
00:16:41,580 --> 00:16:43,338
لكن لا يمكنه رؤية (كاس) و(جاك)؟
249
00:16:43,685 --> 00:16:45,697
.إنه إغفال واضح وغريب
250
00:16:46,083 --> 00:16:47,231
.كلا
251
00:16:48,077 --> 00:16:49,335
.إنها فرصتنا
252
00:16:50,164 --> 00:16:53,269
أعني، هذا الرجل لسبب ما
.لا يمكنه رؤية الملائكة
253
00:16:54,549 --> 00:16:57,325
.لست ملاك-
.من الواضح أنك قريب بما يكفي-
254
00:16:57,326 --> 00:17:02,515
،لذلك، إذا اقتربت أنا و(جاك) إلى (نواه) بمفردنا
.ربما نفاجئه
255
00:17:02,516 --> 00:17:03,569
.أجل
256
00:17:03,570 --> 00:17:07,455
.إنه مجازف لكن أعتقد أنه أفضل مسار لنسلكه
257
00:17:07,456 --> 00:17:09,240
.روينا)، أعِدِّي تعويذتكِ للتعقُب)
258
00:17:12,317 --> 00:17:14,478
حسنًا، هل لديكِ كل شئ تحتاجين إليه؟
259
00:17:14,479 --> 00:17:19,240
"أجل، لكن يجب أن أخلط مضاد سُمِّي إلى سُم "الجورجون
.في حالة تباطئ أحدكم
260
00:17:19,275 --> 00:17:21,587
.سوف أحتاج فقط إلى القليل من مضاد السموم
261
00:17:21,588 --> 00:17:23,510
مضاد السموم هي مادة محصورة، كيف لكِ؟
262
00:17:23,511 --> 00:17:25,511
.لا تقلق
263
00:17:25,512 --> 00:17:26,934
.لدي خطة
264
00:17:32,285 --> 00:17:32,985
!المساعدة
265
00:17:32,986 --> 00:17:34,483
!رجاءًا ساعدينا
266
00:17:34,484 --> 00:17:36,819
!إنه جرونا الصغير .. هو مريض للغاية
267
00:17:36,820 --> 00:17:39,961
،هو لا يستجيب
.هو كسول، نظن أنه ربما تناول شئ ما
268
00:17:39,962 --> 00:17:44,525
"نحن نعتقد؟"
.هو يقصد أنه خطأي لعدم مراقبة العزيز المسكين
269
00:17:44,526 --> 00:17:48,070
.هو يعتقد أن كل شئ خطأي-
ألا يمكننا التجادل أمام الطبيبة البيطرية؟-
270
00:17:48,591 --> 00:17:50,973
!أعني، فليس الأمر بأكمله خطأكِ أنكِ نظرتِ بعيدًا
271
00:17:50,974 --> 00:17:52,505
!يلومني على كل شئ
272
00:17:52,506 --> 00:17:55,334
!سمحت لوالدته ركوب المزلجة المائية مرة واحدة
273
00:17:55,335 --> 00:17:57,466
.هاك .. دعني آخذه فحسب-
.أجل-
274
00:17:57,467 --> 00:17:58,724
.أجل، عظيم، شكرًا
275
00:18:01,736 --> 00:18:03,020
ما اسمه؟
276
00:18:03,021 --> 00:18:04,774
.(جاك)-
.(جاك)-
277
00:18:04,775 --> 00:18:06,461
.جاكي) الصغير)
278
00:18:06,946 --> 00:18:10,300
تنفسه بخير، اسمحا لي بأن أضعه
.وأتفقد أعضاؤه الحيوية
279
00:18:10,301 --> 00:18:12,228
.شكرًا جزيلًا لكِ، رجاءًا
280
00:18:12,229 --> 00:18:14,246
.ساعديه
281
00:18:17,897 --> 00:18:18,812
ماذا تفعلين؟
282
00:18:19,293 --> 00:18:22,856
أعني، أعلم أنه ليس تظاهر بأننا من المباحث
..الفيدرالية، لكن
283
00:18:23,204 --> 00:18:25,678
.(هناك طرق أخرى للقيام بالأمور يا (سامويل
284
00:18:26,376 --> 00:18:31,692
.بالإضافة إلى أنني ظننت أن أدائي كان مبهرّ
285
00:18:34,260 --> 00:18:35,705
ذلك كان يسيرًا، أليس كذلك؟
286
00:18:35,706 --> 00:18:37,725
أنت الألطف، أليس كذلك؟
287
00:18:39,483 --> 00:18:42,567
.سوف أجعل "الأم والأب" يملأن بعض الإستمارات
288
00:18:43,287 --> 00:18:45,117
.انتظر حيثما تكون
289
00:19:06,182 --> 00:19:09,489
..هو يبدو بخير، لكننا سنقوم ببعض بتحليل دماء
290
00:19:31,209 --> 00:19:33,301
!جاك)؟)
291
00:19:33,733 --> 00:19:34,755
!جاك)؟)
292
00:19:42,423 --> 00:19:45,098
.هذا سيفلح بإمتياز-
.عظيم-
293
00:19:45,803 --> 00:19:48,419
.أتمنى فقط لو كنت حصلت عليه قبل أن التقطت درجة حرارتي
294
00:19:53,322 --> 00:19:56,730
..حسنًا، لنذهب
295
00:19:56,836 --> 00:19:58,304
.(لحظة يا (سامويل
296
00:19:58,305 --> 00:19:59,089
ماذا؟
297
00:20:02,092 --> 00:20:03,776
ماذا فعلتم بذلك الفتى؟
298
00:20:04,567 --> 00:20:09,535
،عندما ألقيت تعويذة النقل، شعرت بشئ أخر يقاوم
.شئ أخر بداخله
299
00:20:10,055 --> 00:20:15,746
.إنه سحر متلاشي، قوي وملتصق به كالطفيليات
300
00:20:15,747 --> 00:20:18,962
،كنت فضولية من قبل
.لكنني الأن قلقة
301
00:20:18,963 --> 00:20:20,640
(لذلك، سوف أسألك مجددًا يا (سام
302
00:20:20,641 --> 00:20:23,351
ماذا فعلتم؟-
.حسنًا، انصتِ-
303
00:20:23,351 --> 00:20:25,416
.جاك) يتصرف بحذر)
.جميعنا نتصرف بحذر
304
00:20:25,417 --> 00:20:26,842
.ذلك كل ما تحتاجين معرفته
305
00:20:26,843 --> 00:20:28,570
.حسنًا، لا تخبرني
306
00:20:28,571 --> 00:20:34,737
لكن استخدام سحر أسود خطير وعجيب بخلاف التكلفة
.ذلك من تخصصي
307
00:20:35,301 --> 00:20:36,633
.حسنًا، شكرًا لكِ
308
00:20:37,296 --> 00:20:41,160
(بالطبع يا (سامويل
.فحتى مؤخرًا، أنا كنت الشريرة
309
00:20:58,510 --> 00:21:01,018
هو متهذب وصامت، أليس كذلك يا (فيليكس)؟
310
00:21:02,337 --> 00:21:04,136
لأننا عقدنا صفقة، أليس كذلك؟
311
00:21:04,763 --> 00:21:06,636
..يظل صامتًا
312
00:21:06,637 --> 00:21:09,516
لا حديث، لا صراخ
313
00:21:09,517 --> 00:21:12,496
.ولا يجب عليه الموت مثل كل هؤلاء الرجال الأخرين
314
00:21:14,686 --> 00:21:16,446
هل تعتقد أن لديه أي زيوت نباتية؟
315
00:21:19,686 --> 00:21:22,361
،لأن (فيليكس) لا يمكنه الحديث
.لذلك، يجب أن ترد
316
00:21:23,387 --> 00:21:24,899
.إنه في الخزانة
317
00:21:25,689 --> 00:21:27,188
.بجانب الفرن
318
00:21:27,189 --> 00:21:28,833
.ذلك ممتاز
319
00:21:30,779 --> 00:21:33,283
.بصدق، ليس وأني أستمتع بتناول البشر
320
00:21:34,213 --> 00:21:38,620
،إنها طريقة وحدانية للعيش
.وليس بالكثير من الطرق لطهي البشر
321
00:21:39,406 --> 00:21:43,030
.لكن أحيانًا القدر وحشي وممل
322
00:21:43,031 --> 00:21:44,547
هل أنا محق؟
323
00:21:44,548 --> 00:21:47,035
.لست جاد
324
00:21:47,036 --> 00:21:49,434
.ربما أنت مصاب بإرتجاج فحسب
325
00:21:49,435 --> 00:21:52,890
.ربما كل هذا هلوسة
326
00:21:55,216 --> 00:21:57,079
جاد؟
327
00:21:57,080 --> 00:21:59,484
.اسأل رجال "نيو مكسيكو" إذا كنت جاد
328
00:22:00,196 --> 00:22:03,181
تلك جرعة منحازة للغاية
.في هذه المرحلة بحق
329
00:22:03,182 --> 00:22:05,245
..رجال
330
00:22:05,805 --> 00:22:08,851
أنت تفترس الرجال المغلوبين على أمرهم؟
331
00:22:10,127 --> 00:22:12,195
رجال مغلوبين على أمرهم"؟"
.ذلك ثري
332
00:22:13,134 --> 00:22:17,546
كلا، أتناول السيدات أيضًا
.لكن النساء كانوا حذرين للغاية مؤخرًا
333
00:22:17,547 --> 00:22:20,868
ربما ذلك نتيجة للإستيقاظ من قرون
.مِن كراهية النساء
334
00:22:20,869 --> 00:22:21,953
.جيد لهن
335
00:22:22,728 --> 00:22:23,835
.لكن ليس لك
336
00:22:27,065 --> 00:22:29,554
إنه سئ للغاية له، أليس كذلك يا (فيليكس)؟
337
00:22:30,745 --> 00:22:32,411
!النجدة
338
00:22:32,412 --> 00:22:34,380
!فليساعدني شخص ما
339
00:22:35,264 --> 00:22:37,458
.أنت تعرف القواعد-
!ساعدوني-
340
00:22:37,459 --> 00:22:40,618
.الصراخ هو لاغي الصفقة
341
00:22:46,842 --> 00:22:49,864
،والأن لنذهب لاكتشاف كيفية تشغيل ذلك الفرن
هلا بنا يا (فيليكس)؟
342
00:23:02,160 --> 00:23:04,099
هل هي لديكِ؟-
وفقًا لكتب المعرفة-
343
00:23:04,100 --> 00:23:06,934
الطريقة الوحيدة لقتل "الجورجون" هو بواسطة قطع رأسه
344
00:23:06,935 --> 00:23:08,536
.بإستخدام شفرة فضية-
.عظيم-
345
00:23:09,272 --> 00:23:11,724
لِمَ لا لم يكن مجرّد رصاصات، صحيح؟-
.أجل-
346
00:23:12,738 --> 00:23:14,836
ماذا بشأن كل الأمور؟ هل كل شئ
على ما يرام؟
347
00:23:17,944 --> 00:23:21,214
،الأجواء هادئة، نحن بخير
.ماري) أتت)
348
00:23:21,215 --> 00:23:24,171
هي أنهَت تلك القضية في "أوريغون" وسوف تبدأ
.برحلة العودة الليلة
349
00:23:24,172 --> 00:23:28,401
عظيم، (ماجي)، أقدر بحق
.تولّيكِ مسئولية الأمور أثناء غيابنا
350
00:23:28,958 --> 00:23:30,589
.كونوا بأمان-
.بالطبع-
351
00:23:33,104 --> 00:23:35,404
حسنًا، هل الجميع مستعد؟
352
00:23:35,405 --> 00:23:36,801
.أجل
353
00:23:37,547 --> 00:23:40,297
هو على بُعْد أقل مِن ساعة غربًا مِنَّا
.وليس يتحرَّك
354
00:23:40,688 --> 00:23:44,502
.حسنًا، أخرجوا الشفرات الفضية
ماجي) تقول أن قطع الرأس)
355
00:23:44,503 --> 00:23:45,863
.هي الطريقة الوحيدة لقتل هذه الوحوش
356
00:23:45,864 --> 00:23:49,129
لكن إذا قطعنا رؤوسهم، ألَن يخرج المزيد من المخلوقات؟
357
00:23:49,130 --> 00:23:51,364
مهلًا، مخلوقات أخرى؟
358
00:23:51,365 --> 00:23:53,701
.هو يتحدث عن "صراع العمالقة" مجددًا
359
00:23:53,702 --> 00:23:54,914
.نحن لا نعرف
360
00:23:55,516 --> 00:23:58,492
.القليل من النقاط من هذا المُركَّب يجب أن يضاد مفعول أي سُم
361
00:24:00,062 --> 00:24:01,449
.نظريًا
362
00:24:01,450 --> 00:24:03,334
.نظريًا"، ذلك مطمئن"
363
00:24:03,335 --> 00:24:06,739
.حسنًا، بإفتراض إن لم تكن مشلول أو مأكول
364
00:24:07,220 --> 00:24:09,087
.فلتُقطَعْ رأسه
365
00:24:18,845 --> 00:24:21,605
.لست أتوقع مجيئ أي أحد
هل تتوقع أنت؟
366
00:24:32,394 --> 00:24:33,922
.ليس عادلًا
367
00:24:33,923 --> 00:24:35,691
.لستما من جنس البشر
368
00:24:35,692 --> 00:24:37,022
.وأنت وحش
369
00:24:37,023 --> 00:24:38,733
.نصف إله تقنيًا
370
00:24:38,734 --> 00:24:40,014
.ابقى حيثما تكون
371
00:24:41,054 --> 00:24:43,310
.أنا مُحِب ولست مقاتل
372
00:24:43,311 --> 00:24:44,598
.جاك)، راقبه)
373
00:24:46,612 --> 00:24:50,038
.لم أتوقع مجيئك لكنني أراك الأن
374
00:24:50,039 --> 00:24:51,406
!اخرس
375
00:24:52,167 --> 00:24:55,093
هل سمعت من قبل قصة الثعبان الأسود؟-
!أنت-
376
00:24:55,094 --> 00:24:56,459
.ارفع يديك
377
00:24:57,277 --> 00:25:01,255
ذات مرة كان هناك ثعبان أسود ماكر
واصل أن يأكل بيض دجاجة مسكينة
378
00:25:01,256 --> 00:25:03,888
هي لم تستطع المراقبة طوال الوقت، أترى؟
379
00:25:03,889 --> 00:25:06,120
..الثعبان الأسود كان ينتظر حتى ترحل
380
00:25:06,121 --> 00:25:09,830
.وحينئذ يضع أحد البيضات في فمه ويسحقها بحنجرته
381
00:25:09,831 --> 00:25:12,763
.استمر ذلك حتى تبقّت بيضة واحدة
382
00:25:12,764 --> 00:25:15,869
لكن عندما تركت الدجاجة تلك البيضة للحظة واحدة فقط
383
00:25:16,611 --> 00:25:18,403
.الثعبان ابتلعها
384
00:25:18,404 --> 00:25:20,980
لكن لسبب ما لم يستطع سحقها في حنجرته
385
00:25:21,308 --> 00:25:26,063
.الدجاجة سلقت أخر بيضة فقط لكي تخنق الثعبان
386
00:25:26,972 --> 00:25:28,508
.والثعبان مات
387
00:25:29,577 --> 00:25:31,100
لماذا تقول هذه القصة؟
388
00:25:32,164 --> 00:25:36,488
.لأن لا يمكنني تحديد سواء كان الدجاجة أم الثعبان
389
00:25:38,922 --> 00:25:40,338
.لقد انتهينا هنا
390
00:25:55,410 --> 00:25:56,458
!(كاس)
391
00:26:06,706 --> 00:26:07,730
.(مرحبًا يا (دين
392
00:26:07,731 --> 00:26:09,840
.أتمنى لو كان بإمكاني قول أنه لطيف مقابلتك شخصيًا
393
00:26:12,368 --> 00:26:13,970
.أجل، إنه سرور حقيقي
394
00:26:27,592 --> 00:26:28,518
!(دين)
395
00:26:40,663 --> 00:26:41,547
دين)؟)
396
00:26:42,125 --> 00:26:43,233
مستعد؟
397
00:27:05,789 --> 00:27:06,890
.(تفقّد (كاس
398
00:27:06,891 --> 00:27:08,152
.(سوف أتفقد (دين
399
00:27:10,705 --> 00:27:12,640
كاس)، هل يمكنك التنفس؟)
400
00:27:16,481 --> 00:27:17,510
..(دين)
401
00:27:31,342 --> 00:27:32,744
.ليس يفلح
402
00:27:33,420 --> 00:27:34,488
!لِمَ لا يفلح؟
403
00:27:34,489 --> 00:27:36,753
كاس)؟)
404
00:27:48,020 --> 00:27:49,551
جاك)، ماذا تفعل؟)
405
00:27:50,474 --> 00:27:52,107
هل أنت بخير؟
406
00:27:53,901 --> 00:27:55,709
!استيقظ
407
00:27:55,710 --> 00:27:56,543
دين)؟)
408
00:27:57,125 --> 00:27:58,084
!يا رفاق؟
409
00:28:01,264 --> 00:28:02,252
!استيقظ
410
00:28:02,253 --> 00:28:03,124
دين)؟)
411
00:28:16,071 --> 00:28:17,694
لِمَ لا يستيقظ؟
هل هو .. ؟
412
00:28:17,695 --> 00:28:19,447
.إنها إصابة بالرأس-
.سوف أحضر ثلج-
413
00:28:20,375 --> 00:28:21,864
.كاس)، افعلها)
414
00:28:29,686 --> 00:28:30,154
حسنًا؟
415
00:28:30,155 --> 00:28:33,144
مازلت أعجز عن علاجه، لا يمكنني حتى رؤية
.ما يجري برأسه
416
00:28:37,326 --> 00:28:38,736
.يمكنني المساعدة
417
00:28:39,353 --> 00:28:40,698
!(كلا، (جاك
418
00:28:41,330 --> 00:28:45,516
،أقدر ما فعلته لأجلي
.لكن لا يمكنك تحمُّل التفريط بالمزيد من روحك
419
00:28:56,004 --> 00:29:00,488
ذلك ما جعلتموه يفعله إذًا؟-
.سنتحدث عنها لاحقًا يا (روينا)، الأن ليس وقت مناسب-
420
00:29:02,177 --> 00:29:06,182
..ربما "الجورجون" فعل شئ ما بـ(دين) قبل-
أن يُهَشِّمْ رأسه بالجدارّ؟-
421
00:29:15,252 --> 00:29:16,744
ماذا أفعله؟
422
00:29:18,019 --> 00:29:20,843
..نَظِّف جرحه، اجعله مرتاح، حينئذ
423
00:29:23,051 --> 00:29:23,970
.سوف نرى
424
00:29:43,990 --> 00:29:47,603
.لا بأس، لا بأس
425
00:30:18,306 --> 00:30:19,792
جاك)؟)
426
00:30:23,171 --> 00:30:25,374
.أكره رؤيته كذلك
427
00:30:27,487 --> 00:30:29,975
.لكنه سيكون بخير
428
00:30:29,976 --> 00:30:31,103
صحيح؟
429
00:30:31,104 --> 00:30:34,492
.(أعني، إنه (دين
430
00:30:34,493 --> 00:30:36,347
..هو
431
00:30:37,746 --> 00:30:40,073
،كان قتال
.كان مُجرّد قتال
432
00:30:40,954 --> 00:30:42,967
.كل مرة نخرج بها هناك مخاطرة
433
00:30:42,968 --> 00:30:49,953
(لا يمكنني التفكير في خسارته أو (سام
434
00:30:49,954 --> 00:30:51,203
.أو أنت
435
00:30:52,529 --> 00:30:55,045
.أكره التفكير به
436
00:30:55,046 --> 00:30:56,629
.أجل، وأنا أيضًا
437
00:30:59,305 --> 00:31:00,633
..(لكن يا (جاك
438
00:31:01,269 --> 00:31:04,289
أتعلم، (سام) و(دين) من البشر
439
00:31:04,290 --> 00:31:12,809
وهما استثنائيان وشجاعان لكنهما مازالا من البشر
والبشر يتوهجون
440
00:31:12,810 --> 00:31:17,713
..لمدة قصيرة مقارنة بـ
.أنت تعرف
441
00:31:17,714 --> 00:31:19,089
.المخلوقات مثلنا
442
00:31:19,090 --> 00:31:25,193
وبالنهاية، يرحلون .. حتى الأفضل منهم
.ويجب علينا المواصلة
443
00:31:26,016 --> 00:31:29,325
.إنه فقط .. جزء من النضوج
444
00:31:30,559 --> 00:31:34,917
فقدان الناس؟-
.أجل-
445
00:31:36,945 --> 00:31:39,626
ما المقصد؟-
المقصد؟-
446
00:31:39,627 --> 00:31:46,710
ما مقصد أن تكون كيان كوني إذا كل مَن أكترث بشأنهم سيرحل؟
447
00:31:46,711 --> 00:31:52,427
،المقصد هو أنهم كانوا هنا حتميًا وتسنى لك معرفتهم
..أنت
448
00:31:53,537 --> 00:31:55,451
..عندما يرحلون
449
00:31:55,452 --> 00:31:57,037
سوف يؤلم الأمر
450
00:31:57,038 --> 00:32:00,149
لكن ذلك الألم سيفكرك بقدر حبك لهم
451
00:32:02,765 --> 00:32:04,855
..ذلك يبدو
452
00:32:08,838 --> 00:32:11,251
.فظيع..-
..إنه بالفعل، لكن-
453
00:32:11,251 --> 00:32:15,468
،إنه أيضًا العيش
لذلك عندما يستيقظ (دين)، وسوف يستيقظ
454
00:32:16,174 --> 00:32:20,223
.يتوجب علينا تذكُّر تقدير الوقت الذي لدينا جميعًا الأن
455
00:32:26,661 --> 00:32:28,457
ماذا إذا لم يستيقظ؟
456
00:32:29,740 --> 00:32:32,485
ماذا عن (مايكل)؟ ماذا إذا..؟-
.(لا أعرف يا (جاك-
457
00:32:32,486 --> 00:32:34,956
.حسنًا، لكن يمكنني استخدام قواي-
!كلا-
458
00:32:34,957 --> 00:32:37,805
جاك)، أعلم أنك تريد المساعدة)
..لكن لا يمكنك
459
00:32:37,806 --> 00:32:41,190
ما فائدة امتلاك هذه القوة إذا لم أستطع
مساعدة مَن أحبهم؟
460
00:32:41,191 --> 00:32:42,822
إذا لا يمكنني مساعدتهم عند احتياجهم لها؟
461
00:32:42,823 --> 00:32:44,816
..(جاك)-
.إنها أنانية مني ألا أفعلها-
462
00:32:44,817 --> 00:32:46,575
.أفهم كَم الأمر محبط
463
00:32:46,576 --> 00:32:47,672
!أعلم
464
00:32:55,988 --> 00:32:58,060
سوف تحتفظ بالثعبان؟
465
00:32:58,061 --> 00:32:59,034
.أجل
466
00:32:59,559 --> 00:33:03,824
.روينا) قالت أن يمكن لـ"الجورجون" رؤية قدر الناس)
467
00:33:05,184 --> 00:33:08,321
.و(نواه) قال أن يمكنه رؤيتي
468
00:33:11,649 --> 00:33:13,985
.تلك القصة
469
00:33:13,986 --> 00:33:16,437
القصة بشأن الدجاجة والثعبان؟
..كانت فقط
470
00:33:17,075 --> 00:33:19,275
.كان يماطل
471
00:33:22,438 --> 00:33:24,563
ماذا تعني؟-
..حسنًا-
472
00:33:24,564 --> 00:33:27,106
.إنها قصة بشأن الطمع في المقام الأول
473
00:33:29,723 --> 00:33:31,138
..لكن أعتقد أنها أيضًا
474
00:33:31,139 --> 00:33:35,035
إنها أيضًا عن استعدادك للتخلّي عن الشئ
.الذي تحبه
475
00:33:35,949 --> 00:33:37,751
.لكي تقتل الشئ الذي تكرهه
476
00:33:41,023 --> 00:33:45,171
.هو قال أنه لم يعرف إذا كنت الدجاجة أم الثعبان
477
00:33:45,166 --> 00:33:45,943
..هل ذلك
478
00:33:46,941 --> 00:33:48,165
!(دين)
479
00:33:51,836 --> 00:33:53,880
!أين هو؟
480
00:33:53,882 --> 00:33:55,281
!كلا، انتظر
!(دين)
481
00:33:55,283 --> 00:33:57,617
!كلا، توقف، (دين)، توقف
!إنه أنا
482
00:33:57,619 --> 00:33:59,585
!أنت في المستودع-
!أعلم أين أكون-
483
00:33:59,587 --> 00:34:02,288
..ذلك ليس
484
00:34:02,782 --> 00:34:04,257
.(دين)
485
00:34:08,998 --> 00:34:10,496
.لقد رحل
486
00:34:17,606 --> 00:34:20,139
.مايكل)، لقد رحل)
487
00:34:22,276 --> 00:34:23,176
كيف؟
488
00:34:26,261 --> 00:34:27,513
.هذا خطأي
489
00:34:27,515 --> 00:34:29,682
.تخاذلت في الإنتباه
.هذا خطأي
490
00:34:29,684 --> 00:34:32,018
..(كلا، (دين-
!قلت لك
491
00:34:32,020 --> 00:34:36,023
قلت لك أن تدعني آخذ رحلة النعش
!إلى أسفل المحيط
492
00:34:36,023 --> 00:34:37,490
..حسنًا يا (دين)، فقط
493
00:34:40,167 --> 00:34:42,141
!ماجي)؟)
494
00:34:42,754 --> 00:34:44,664
!(سام)
495
00:34:48,116 --> 00:34:48,668
!(ماجي)
496
00:35:01,444 --> 00:35:04,317
.كلا، كلا
497
00:35:07,345 --> 00:35:08,654
.كلا
498
00:35:15,436 --> 00:35:16,996
.مرحبًا يا فتيان
499
00:35:23,720 --> 00:35:28,100
،كان بإمكاني حرقهم أجمعين
.ولكنني متمكن
500
00:35:28,524 --> 00:35:31,541
.(مايكل)-
.ذلك صحيح-
501
00:35:31,694 --> 00:35:34,662
.ظننت أنك ستقدر هذا الوعاء
502
00:35:36,633 --> 00:35:38,132
.اتركها
503
00:35:39,478 --> 00:35:40,034
.رجاءًا
504
00:35:40,036 --> 00:35:42,703
.هي أكثر ثباتًا عما تبدو عليه
505
00:35:42,705 --> 00:35:45,539
.لابُدَّ وأنها مئات الأعوام من السحر
506
00:35:45,541 --> 00:35:47,241
.روينا) لم لتسمح لك بالدخول أبدًا)
507
00:35:47,243 --> 00:35:51,078
..هي لم ترغب بالموافقة، لكن
508
00:36:17,340 --> 00:36:20,041
.(مرحبًا يا (روينا
509
00:36:21,577 --> 00:36:26,047
.كل هذا في عقلكِ
510
00:36:27,016 --> 00:36:29,417
.(أنت لست (دين
511
00:36:29,419 --> 00:36:32,253
.كنت ذلك لفترة
512
00:36:32,255 --> 00:36:34,622
.لكن لم يفلح
513
00:36:34,624 --> 00:36:37,892
.كان هو وليس أنا
514
00:36:37,894 --> 00:36:40,428
.والأن أبحث عن 'منزل' جديد
515
00:36:40,430 --> 00:36:42,963
..وتظن-
،إذا وافقتِ-
516
00:36:42,965 --> 00:36:45,566
..سوف أعدكِ
517
00:36:45,568 --> 00:36:47,268
.سأترككِ على قيد الحياة
518
00:36:51,641 --> 00:36:54,809
.سوف أعيش بِكِلا الطريقتين
519
00:36:54,811 --> 00:36:56,977
المعذرة؟
520
00:36:56,979 --> 00:37:00,254
،القدر يقول أن (سام وينشستر) سيقتلني
521
00:37:00,254 --> 00:37:01,282
،والذي يجعل وجبات العشاء محرجة بعض الشئ
522
00:37:01,284 --> 00:37:05,152
.لكن يعطي المرء شعور بالأمان
523
00:37:05,154 --> 00:37:08,322
،فبينما أشعر بالإمتنان
.أعتقد أن يمكننا أن نُبلي حسنًا
524
00:37:10,489 --> 00:37:11,459
.حسنًا
525
00:37:12,214 --> 00:37:13,327
..ماذا عن هذا حينئذ
526
00:37:13,329 --> 00:37:17,798
،سأترككِ على قيد الحياة
،أعثر على ضيف أخر
527
00:37:17,800 --> 00:37:21,836
..وحينئذ سأقتل كل الناس في هذا المستودع
528
00:37:21,838 --> 00:37:26,073
.كل مَن تكترثين بشأنهم
529
00:37:26,075 --> 00:37:28,576
،وأنتِ تكترثين بشأنهم
530
00:37:28,578 --> 00:37:30,678
،مهما أخبرتيهم
531
00:37:30,680 --> 00:37:33,447
.مهما أخبرتِ نفسكِ
532
00:37:33,449 --> 00:37:36,083
..إذًا
533
00:37:36,085 --> 00:37:38,185
.وافقي
534
00:37:38,187 --> 00:37:41,355
.الخيار لكِ
535
00:37:50,533 --> 00:37:54,835
،لم يكن لدي نوايا للحفاظ على كلمتي
536
00:37:54,837 --> 00:37:57,872
.لكن أعتقد أنها كانت تعرف ذلك
537
00:37:57,874 --> 00:38:02,877
.إذا كان استخدم (دين) ذلك النعش عندما كانت لديه الفرصة
538
00:38:02,879 --> 00:38:04,912
.لم يَفُت الأوان أبدًا على فكرة جيدة
539
00:38:04,914 --> 00:38:06,180
.سام)، أحضِرّ الأصفاد)
540
00:38:11,807 --> 00:38:14,021
.ذلك ليس لطيفًا للغاية
541
00:38:14,440 --> 00:38:17,001
،وإذا تصرفنا بعدم لطافة
542
00:38:17,223 --> 00:38:20,881
ماذا إذا لم تستطعوا التنفس؟
543
00:38:23,199 --> 00:38:25,199
ذلك شعور فظيع، أليس كذلك؟
544
00:38:25,201 --> 00:38:27,971
ماذا إذا كنتم فاقدي البصر أيضًا؟
545
00:38:28,571 --> 00:38:31,839
.(سام)
546
00:38:33,676 --> 00:38:37,645
وماذا إذا تألمتم فحسب؟
547
00:38:41,050 --> 00:38:43,651
،لكن .. بقدر مرح هذا
548
00:38:43,653 --> 00:38:46,754
.أعتقد أن كفى من الألعاب
549
00:38:48,825 --> 00:38:52,560
.هذه المرة ستموتون
550
00:38:52,562 --> 00:38:55,696
.هذه المرة العالم يحترق
551
00:38:57,093 --> 00:38:58,532
!(مايكل)
552
00:39:07,295 --> 00:39:08,798
.اتركهم
553
00:39:08,798 --> 00:39:11,764
أتظن أن يمكنك منافستي يا فتى؟
554
00:39:11,766 --> 00:39:16,136
هذه القوة التي بحوزتك الأن
.ليست بشئ سوى ركيزة
555
00:39:24,045 --> 00:39:25,778
!كيف تجرؤ
556
00:39:27,314 --> 00:39:31,417
تحرق روحك؟
.سوف تنفذ قريبًا
557
00:39:33,321 --> 00:39:34,988
.تستحق التكلفة
558
00:39:34,990 --> 00:39:38,658
.كان يجب علي أن أقتلك عندما تسنّت لي الفرصة
559
00:39:40,214 --> 00:39:44,179
.أشعر بالمثل-
!أنا قائد المضيف-
560
00:39:44,341 --> 00:39:46,607
!أنا مُطهِّرْ العوالم
561
00:39:46,939 --> 00:39:50,936
!لن أُواجَه بواسطة طفل-
.لست طفل-
562
00:39:55,042 --> 00:39:57,725
.(أنا ابن (لوسيفر
.أنا صياد
563
00:39:58,266 --> 00:40:00,480
!(أنا مِن آل(وينشستر
564
00:40:02,495 --> 00:40:04,083
!جاك)، كلا)
565
00:40:14,596 --> 00:40:17,864
!لن تؤذي أي أحد بعد
566
00:40:46,199 --> 00:40:48,628
جاك)؟)
567
00:40:52,968 --> 00:40:55,116
.(مايكل)
568
00:40:55,704 --> 00:40:57,515
.لقد مات
569
00:40:57,755 --> 00:41:00,068
..جاك)، هل أنت)
570
00:41:10,247 --> 00:41:13,086
.أنا على طبيعتي مجددًا
571
00:41:26,868 --> 00:41:33,187
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal