1 00:00:00,730 --> 00:00:02,701 يمكنني الشعور به داخل رأسي 2 00:00:02,702 --> 00:00:04,467 ،)إذا خَرَجَ (مايكل .فسينتهي أمر هذا العالم 3 00:00:04,846 --> 00:00:07,512 بيلي) قالت أن هناك طريقة واحدة) .فقط ينتهي بها هذا الأمر على ما يرام 4 00:00:07,693 --> 00:00:10,320 .صندوق 'ملاك'، مُؤمَّنْ ومُحصَّنْ 5 00:00:10,321 --> 00:00:12,020 .حالما تدخله، لا يخرج منه أي شئ 6 00:00:12,021 --> 00:00:13,354 .ليس حتى ملاك أسمى 7 00:00:13,355 --> 00:00:15,513 الخطة هي استئجار قارب ليأخذني إلى المحيط الهادئ 8 00:00:15,514 --> 00:00:16,362 .ويُلقي بي إلى الأعماق 9 00:00:16,362 --> 00:00:18,480 أنت و(مايكل) محتجزان سويًّا؟ 10 00:00:18,481 --> 00:00:19,549 للأبد؟ 11 00:00:21,034 --> 00:00:23,925 .حينئذٍ 12 00:00:26,381 --> 00:00:28,240 عندما سُلِبَت نعمة (جاك) منه 13 00:00:28,241 --> 00:00:30,123 انهار كيانه 14 00:00:30,124 --> 00:00:31,723 .خلاياه تلتهم بعضها البعض 15 00:00:32,575 --> 00:00:33,531 .لقد مات 16 00:00:33,532 --> 00:00:36,078 سِحري يسحب القوة من الروح 17 00:00:36,079 --> 00:00:36,956 .يمكن إنقاذه 18 00:00:36,957 --> 00:00:38,034 كَم القَدرْ مِن روحه؟ 19 00:00:38,035 --> 00:00:41,260 طالما يستخدمها فقط للحفاظ على جسده 20 00:00:41,261 --> 00:00:43,362 ،لن تُكلِّفَ الكثير .لن يفقدها أبدًا 21 00:00:48,271 --> 00:00:50,378 !نحن اللذان ننقذ العالم 22 00:00:50,379 --> 00:00:51,720 .سام)، لقد حاولت) 23 00:00:51,721 --> 00:00:54,031 .كل شئ- .أنا أؤمن بنا- 24 00:00:54,542 --> 00:00:55,807 !رويدك، رويدك 25 00:00:57,274 --> 00:00:59,090 لِمَ لا تؤمن بنا أيضًا؟ 26 00:01:00,114 --> 00:01:01,554 .(حسنًا يا (سام 27 00:01:02,666 --> 00:01:05,222 .ربما (بيلي) مخطئة .لكنني أؤمن بقدرتنا 28 00:01:05,223 --> 00:01:08,267 .وسوف أواصل الإيمان حتى لا أستطع ..لكن عندما يأتي ذلك اليوم 29 00:01:08,268 --> 00:01:10,939 إذا .. أتى ذلك اليوم 30 00:01:12,433 --> 00:01:14,335 .سامي)، يجب أن أتقبّل الأمر كما هو عليه) 31 00:01:15,960 --> 00:01:17,685 .النهاية- .حسنًا- 32 00:01:18,623 --> 00:01:19,699 .حسنًا 33 00:01:20,265 --> 00:01:23,750 .الآن 34 00:01:26,102 --> 00:01:28,861 {\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}"راتون، نيو مكسيكو" 35 00:02:32,116 --> 00:02:35,115 يُواصَل مقاطعتنا، أليس كذلك يا (فيليكس)؟ 36 00:02:35,543 --> 00:02:39,223 لذلك، دعنا نحرص على أن لدينا وقت كافٍ لأجل عشاء جيد الليلة، هلا بنا؟ 37 00:02:58,296 --> 00:03:00,040 .(هم قادمون مجددًا يا (فيليكس 38 00:03:01,056 --> 00:03:02,266 .حان وقت الذهاب 39 00:03:05,974 --> 00:03:07,440 .وجبة خفيفة لأجل وقت لاحق 40 00:03:21,758 --> 00:03:31,376 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظَّــوَاهِـرّ الخَــارِقَـة| Translated By : Nasser Gamal 41 00:03:43,684 --> 00:03:46,433 {\pos(190,220)}*أوروبوروس* "رمز قديم يُشير إلى الأفعى" 42 00:03:53,892 --> 00:03:55,050 {\pos(190,220)}!كلا 43 00:04:14,969 --> 00:04:16,875 {\pos(190,220)}.هو يطهي أعضاء الجسم 44 00:04:17,420 --> 00:04:18,598 {\pos(190,220)}.مجددًا 45 00:04:20,920 --> 00:04:21,824 {\pos(190,220)}.لم أجد شئ 46 00:04:23,381 --> 00:04:24,754 !بربك 47 00:04:25,268 --> 00:04:26,366 بجدية؟ 48 00:04:26,367 --> 00:04:27,591 كيف يواصل أن يحدث هذا؟ 49 00:04:28,200 --> 00:04:29,582 .كنت أعتقد أننا تمكنا منه هذه المرة 50 00:04:29,583 --> 00:04:31,535 ،انظروا إلى ذلك ..هو مُشرَّحْ 51 00:04:31,536 --> 00:04:33,083 .لا قيود مثل المرة الماضية 52 00:04:33,084 --> 00:04:34,549 {\pos(190,220)}.وقُتِلَ مؤخرًا 53 00:04:34,550 --> 00:04:37,548 {\pos(190,220)}.أظن أنه كان حيًّا عندما بدأ التقطيع 54 00:04:37,549 --> 00:04:38,673 {\pos(190,220)}لا أفهم 55 00:04:39,046 --> 00:04:40,461 لِمَ لا يقاوم أحدهم؟ 56 00:04:40,462 --> 00:04:42,489 {\pos(190,220)}أجل، مَن ليسمح لنفسه أن يؤكل؟ 57 00:04:42,490 --> 00:04:44,544 ،سوف أقولها مجددًا {\pos(190,220)}.أراهن أنه سحر 58 00:04:44,645 --> 00:04:48,165 {\pos(190,220)}لماذا تلوم السحرة دائمًا؟ 59 00:04:48,166 --> 00:04:49,796 .لأنه بكثير من المرّات يتضح أن الفاعلين سحرة 60 00:04:50,314 --> 00:04:53,195 .روينا)، تعويذتكِ للتعقُب كانت من المفترض أن تجعل هذا أسهل) 61 00:04:55,606 --> 00:04:56,616 {\pos(185,183)}ها قد كنت 62 00:04:56,617 --> 00:05:00,445 {\pos(190,220)}في منتصف تدليك بإستخدام ماء الورد وزيت الفانيليا 63 00:05:00,446 --> 00:05:02,818 {\pos(190,220)}.مختبئة في منتجع صحرواي خصوصي 64 00:05:02,819 --> 00:05:04,737 عندما اتصلتم بي 65 00:05:04,738 --> 00:05:06,557 .تتوسلون لأجل مساعدتي 66 00:05:06,558 --> 00:05:09,179 {\pos(190,220)}.حسنًا، لأننا كنا نطارد ذلك الرجل لمدة أسابيع 67 00:05:09,214 --> 00:05:10,336 ما مقصدكِ؟ 68 00:05:10,337 --> 00:05:11,978 (مقصدي يا (دين 69 00:05:12,168 --> 00:05:14,861 {\pos(190,220)}.هو أنكم طلبتم مساعدتي وقد التزمت 70 00:05:14,862 --> 00:05:16,380 وبينما تملّص منّا القاتل 71 00:05:16,381 --> 00:05:18,453 يبدو بالتأكيد أنه كان متواجد هنا مؤخرًا 72 00:05:18,454 --> 00:05:19,867 .وأنا أصف ذلك بالنجاح 73 00:05:19,868 --> 00:05:21,541 {\pos(190,220)}."أجل، ذلك "نجاح 74 00:05:21,542 --> 00:05:22,578 {\pos(190,220)}.(سام) 75 00:05:24,176 --> 00:05:25,616 .(مرحبًا يا (كاستيل 76 00:05:28,994 --> 00:05:31,526 حسنًا، يبدو وأن ضيف العشاء هنا .(اسمه (دينيس بارون 77 00:05:31,834 --> 00:05:34,733 .هو في الثالثة والأربعين من عمره وهذا هو منزله 78 00:05:35,191 --> 00:05:37,346 .لا يوجد علامات لإقتحام المنزل ولا قيود 79 00:05:37,347 --> 00:05:38,818 .جميعه المثل- .أجل- 80 00:05:39,913 --> 00:05:42,087 .حسنًا، ليس كل شئ 81 00:05:43,318 --> 00:05:44,617 {\pos(190,220)}.ربما حيوانه الأليف 82 00:05:45,758 --> 00:05:47,525 {\pos(190,220)}.لا يوجد صور على هذا الهاتف 83 00:05:47,526 --> 00:05:51,117 {\pos(190,220)}.وهذا المكان لا يرجح أن مالكه يحب الثعابين 84 00:05:51,118 --> 00:05:53,960 {\pos(185,183)}.لا ملصقات لجماجم كافية لأول مرة 85 00:05:59,536 --> 00:06:01,675 {\pos(190,220)}.كان هناك بعض الفلفل على شئ ما، لست أدري 86 00:06:02,409 --> 00:06:03,521 .أنا بخير 87 00:06:03,522 --> 00:06:05,185 .لست أحتضرّ 88 00:06:06,055 --> 00:06:08,196 {\pos(190,220)}حسنًا، ماذا حينئذ؟ هذا الرجل ساحر مِن نوعٍ ما؟ 89 00:06:08,521 --> 00:06:13,153 حسنًا، بينما هو يتجنبنا، هو الأن قتل على الأقل 6 أشخاص 90 00:06:13,154 --> 00:06:15,468 ."في شمال "نيو مكسيكو- .مَن نعرف بشأنهم- 91 00:06:15,469 --> 00:06:18,768 .أجل، لكن هذا هو الأول الذي رأيته أمامي 92 00:06:18,769 --> 00:06:21,152 هل جميعهم كان لديهم شفتان سودتان؟ 93 00:06:21,679 --> 00:06:25,356 .أجل، أو بقع سوداء على وجوههم أو رقابهم 94 00:06:25,357 --> 00:06:29,190 {\pos(190,220)}.أجل، ولكننا كنا مركزين أكثر على زاوية الأعين المفقودة وأكل اللحوم 95 00:06:31,942 --> 00:06:33,642 هل تعني الشفاه السوداء شئ ما؟ 96 00:06:33,643 --> 00:06:35,414 ..فتاي العزيز 97 00:06:35,415 --> 00:06:37,640 .كل شئ ذو معنى 98 00:06:38,200 --> 00:06:40,222 .كَن لطيفًا واحضر إلي جلد الثعبان 99 00:06:43,188 --> 00:06:46,214 ||فـنــدق|| 100 00:06:54,216 --> 00:06:58,661 (أتعلم، أخر مرة رأيت بها (جاك .كان يطرق على أبواب الموت 101 00:07:01,595 --> 00:07:06,772 "تقول "إنه بعض السحر وتعتقد أنني سأترك الأمر كذلك؟ 102 00:07:08,198 --> 00:07:09,255 .حسنًا، انصتِ 103 00:07:09,945 --> 00:07:11,053 .جاك) بخير) 104 00:07:11,054 --> 00:07:12,656 .لستِ بحاجة للقلق 105 00:07:13,557 --> 00:07:16,248 .ليس القلق بالوصف الدقيق .أكثر بالفضول 106 00:07:16,249 --> 00:07:24,265 بمناسبة الحديث عن الفضول، أنا فضولية أيضًا .لقدرة أخيك على احتجاز ملاك أسمى داخل عقله 107 00:07:24,266 --> 00:07:25,933 ..لأن 108 00:07:25,934 --> 00:07:28,415 .لأنه (دين) وذلك طبعه 109 00:07:28,416 --> 00:07:29,591 .هو بخير 110 00:07:30,559 --> 00:07:31,608 لِكَم مِنَ الوقت؟ 111 00:07:33,591 --> 00:07:35,307 .(نحن نعمل عليها يا (روينا 112 00:07:35,308 --> 00:07:37,191 طريقة أخرى لإبقاء (مايكل) محتجزًا 113 00:07:37,192 --> 00:07:38,927 ..أو قتله- ..لكن- 114 00:07:38,928 --> 00:07:41,256 .لكن للأن الإنشغال جيدًا 115 00:07:41,941 --> 00:07:43,148 .بالنسبة لنا جميعًا 116 00:07:45,317 --> 00:07:46,140 .حسنًا 117 00:07:46,721 --> 00:07:49,997 أتعلم، لابد وأن أقول أن لدي شعور جيد .حيال إحضار (روينا) بهذا الأمر 118 00:07:50,639 --> 00:07:52,688 أعتقد أنها و(سام) لديهما فرصة .في العثور على حل لذلك 119 00:07:52,689 --> 00:07:54,525 .لديهما الكثير من الكتب 120 00:07:54,526 --> 00:07:56,031 .أجل، بالفعل 121 00:08:08,353 --> 00:08:09,777 دين)؟)- .أنا بخير- 122 00:08:10,390 --> 00:08:13,626 ،ما تفعله حتى الجلوس هنا واحتساء قدح من القهوة 123 00:08:13,627 --> 00:08:17,149 .هو إظهار لقوة عظمى لا يمكنني تخيل قوة الإرادة التي تتطلب 124 00:08:17,737 --> 00:08:19,573 .للإبقاء على (مايكل) سجينًا 125 00:08:53,681 --> 00:08:56,151 هل أنت بخير حقًا؟ 126 00:08:57,133 --> 00:08:58,522 .(لا أعرف يا (كاس 127 00:09:01,236 --> 00:09:02,981 لكن ذلك هو المفترض أن أقوله، صحيح؟ 128 00:09:02,982 --> 00:09:04,698 أنا بخير"، مواصلة التحرُّك؟" 129 00:09:05,159 --> 00:09:07,145 .ذلك ما نقوله جميعًا- .(كلا يا (دين- 130 00:09:09,199 --> 00:09:10,199 .حسنًا 131 00:09:12,634 --> 00:09:16,030 ثمة طرق داخل رأسي 132 00:09:17,803 --> 00:09:19,444 لا يتوقف أبدًا 133 00:09:21,117 --> 00:09:24,955 مايكل) بالداخل ويقاتل بشراسة) 134 00:09:24,956 --> 00:09:26,334 للخروج 135 00:09:29,738 --> 00:09:31,728 ولا يمكنني أن يتشتت انتباهي 136 00:09:32,320 --> 00:09:33,807 ليس لوهلة 137 00:09:34,763 --> 00:09:36,447 .إنني أنعس بالكاد حتى 138 00:09:38,065 --> 00:09:41,832 .ذلك ليس مستدامًا- .كلا، ربما لا- 139 00:09:41,833 --> 00:09:42,988 ..لكن 140 00:09:44,166 --> 00:09:45,737 .لا جدوى من التذمر حوله 141 00:09:46,605 --> 00:09:48,372 .إنه عاتق علي- .كلا- 142 00:09:48,373 --> 00:09:49,840 .إنه عاتق علينا 143 00:09:49,841 --> 00:09:51,616 .نحن هنا لمساعدتك 144 00:09:52,408 --> 00:09:54,007 .أعلم، أعلم ذلك 145 00:09:54,541 --> 00:09:56,150 .وأقدر ذلك 146 00:09:56,151 --> 00:09:57,321 .حقًا 147 00:10:18,169 --> 00:10:20,082 انظر، قبل أن يعود الفتى 148 00:10:21,117 --> 00:10:23,409 ..أعلم أنني وافقت على منحكم الوقت 149 00:10:23,410 --> 00:10:26,311 .دين) .. وسوف نجد حل) 150 00:10:26,312 --> 00:10:27,393 ..حسنًا، لكن 151 00:10:27,394 --> 00:10:30,611 إذا .. إذا لم تجدوا حل 152 00:10:32,259 --> 00:10:33,933 .مازال لدينا الخطة البديلة 153 00:10:33,934 --> 00:10:35,021 .دين)، بربك) 154 00:10:35,735 --> 00:10:39,207 .النعش، المحيط، قُضِيَ الأمر 155 00:10:50,819 --> 00:10:52,403 هل أنت بخير؟ 156 00:10:52,404 --> 00:10:53,865 .أنا بخير 157 00:10:53,866 --> 00:10:55,924 .أترى؟ انظر إلى ذلك .الجميع بخير 158 00:10:56,782 --> 00:10:57,954 ماذا؟ 159 00:10:57,955 --> 00:10:58,978 .لا شئ 160 00:11:04,745 --> 00:11:06,380 ..حسنًا 161 00:11:07,631 --> 00:11:08,856 حوادث القتل تلك 162 00:11:08,857 --> 00:11:14,546 يبدو وأن هناك ميزة روحانية لمسرح الجريمة، صحيح؟ .تقريبًا طقوسي 163 00:11:20,493 --> 00:11:21,991 ."يعني "طقوسي 164 00:11:22,722 --> 00:11:24,359 .أجل، كنت أعرف ذلك 165 00:11:24,360 --> 00:11:27,596 ربما نحن مخطئين وهذا ليس وحش على الإطلاق 166 00:11:27,597 --> 00:11:31,545 ربما هذا مجرد شخص مختل .كان ينتابه الحظ 167 00:11:31,546 --> 00:11:34,065 .أي أحد يمكنه فعل هذا فهو وحش 168 00:11:34,826 --> 00:11:36,978 .أعني إذا كان بشري حتى 169 00:11:37,342 --> 00:11:38,842 .الفتى ليس مخطئ بذلك 170 00:11:39,168 --> 00:11:40,931 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( اتصال قادم ) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( (سام) ) 171 00:11:42,549 --> 00:11:43,439 أجل؟ 172 00:11:44,752 --> 00:11:46,036 .حسنًا، فهمت 173 00:11:47,261 --> 00:11:49,043 .يبدو أن (سام) و(روينا) عثرا على شئ ما 174 00:11:51,109 --> 00:11:53,194 .حسنًا، أحدثنا بعض التقدم 175 00:11:53,195 --> 00:11:55,271 .هذا أشبه بتقديم نادي خاص 176 00:11:55,272 --> 00:12:01,053 ماذا يكون ذلك؟- .إنه مجموعة خاصة لِمَن لا يلعبوا الرياضة- 177 00:12:01,054 --> 00:12:02,611 .هو منهم 178 00:12:02,612 --> 00:12:03,854 .المعذرة يا فتيان 179 00:12:03,855 --> 00:12:07,134 .لكن هذا طارئ أكثر من سخريتكم المضحكة 180 00:12:07,830 --> 00:12:11,588 ."أعتقد أننا نصطاد "جورجون 181 00:12:12,352 --> 00:12:17,815 مخلوق قديم ملعون ذو انجذاب للثعابين .وجوع للحم البشري 182 00:12:17,816 --> 00:12:20,682 شعورهم ثعابين؟ .(مثل (ميدوسا 183 00:12:20,683 --> 00:12:23,074 هل تعرف بشأن (ميدوسا)؟- .أجل- 184 00:12:23,717 --> 00:12:26,427 "صراع العمالقة" يحول الأشخاص إلى حجر؟ 185 00:12:29,321 --> 00:12:32,199 .تلك هي النسخة المبالغ بها .ليس إلى حجر 186 00:12:32,199 --> 00:12:35,291 .بل أشبه بشلل ناتج عن السم .بالتالي نتيجة لذلك الشفاه السوداء 187 00:12:35,292 --> 00:12:37,085 وحقيقة أن الضحايا لم تقاوم؟ 188 00:12:37,085 --> 00:12:40,108 .ْوجلد الثعبان الذي كان لا يُعقَل- .أجل- 189 00:12:40,688 --> 00:12:46,621 وسّعنا بحثنا وفقًا لهذه المعلومة الجديدة .ووجدنا 17 حالة موت غير موضحة تناسب الرجل المنشود 190 00:12:46,622 --> 00:12:50,466 الأشهر الـ3 الماضية بالتقدم .غربًا عبر جنوب الولايات المتحدة 191 00:12:53,007 --> 00:12:54,825 سبعة عشر شخص؟- .أجل- 192 00:12:54,826 --> 00:12:58,975 يُقال أن كل بضعة أشهر، "الجورجون" يقتل بتسلسل .ويزداد قوة 193 00:12:58,976 --> 00:13:00,213 كالثعبان؟ 194 00:13:00,214 --> 00:13:01,483 .يصنع منطقًا 195 00:13:01,484 --> 00:13:05,511 هل مكتوب أي شئ حيال سبب مواصلة هذا "الجورجون" خداعنا؟ 196 00:13:07,772 --> 00:13:13,843 بعض كتب المعرفة تقول أن يمكن لـ"الجورجون" تحديد أقدار الناس وبواسطة تناول أعين البشر 197 00:13:13,844 --> 00:13:17,283 .ربما يمكنهم التقاط لمحات من المستقبل 198 00:13:17,284 --> 00:13:18,437 .أجل 199 00:13:18,438 --> 00:13:20,145 .نعتقد أن كذلك يتوقع قدومنا 200 00:13:20,961 --> 00:13:23,557 .فحتى إذا استخدمنا تعويذة التعقب الخاصة بكِ مجددًا سوف يعرف؟ 201 00:13:24,345 --> 00:13:27,407 كيف نتمكن منه إذًا؟ 202 00:13:28,053 --> 00:13:29,391 .لا أعرف 203 00:13:33,584 --> 00:13:37,237 ||محطة شاحنات|| 204 00:13:39,178 --> 00:13:41,559 هل تحتاج إلى شئ ما يا صاح؟- .أحتاج إلى توصيلة- 205 00:13:42,665 --> 00:13:45,474 .لست سيارة أجرة- .وبعض الطعام، أنا أتضور جوعًا- 206 00:13:45,808 --> 00:13:47,357 .لست طاهٍ أيضًا 207 00:13:49,053 --> 00:13:50,736 .أقدر أي مساعدة بحق 208 00:13:50,737 --> 00:13:52,413 .وسأجد طريقة لرد الدين إليك 209 00:13:54,204 --> 00:13:56,113 أجل؟- .بالتأكيد- 210 00:13:57,008 --> 00:13:58,595 .أي شئ تريده 211 00:13:59,076 --> 00:14:06,191 لدومًا كان لدي إحساس حيال الناس، ويمكنني تحديد .أنك بالتأكيد تريد أشياء 212 00:14:09,588 --> 00:14:10,716 .اركب وسوف نتوصل إلى اتفاق 213 00:14:19,482 --> 00:14:21,155 ..إذًا 214 00:14:21,156 --> 00:14:25,581 أأنت مستعد .. لفعل أي شئ؟ 215 00:14:38,825 --> 00:14:40,907 .سوف يجب أن تبلي أفضل من ذلك 216 00:14:40,908 --> 00:14:43,067 أنا مسرور للغاية أننا ركبنا الشاحنة 217 00:14:43,068 --> 00:14:44,945 أسهل بكثير هكذا، صحيح؟ 218 00:14:46,091 --> 00:14:48,571 حاليًا سُمي يصيبك بالشلل 219 00:14:48,572 --> 00:14:52,973 .لكن للأسف أن التخدير يتطلب بعض الوقت ليعمل 220 00:14:52,974 --> 00:14:54,458 ..لذلك 221 00:14:54,459 --> 00:14:56,081 .سوف تشعر بهذا 222 00:15:24,545 --> 00:15:28,497 .العميلان (بايج) و(جونز)، المباحث الفيدرالية- ..لماذا المباحث الفيدرالية- 223 00:15:28,498 --> 00:15:30,506 .حظينا بالبعض من هذه عبر حدود الولاية 224 00:15:30,507 --> 00:15:33,208 أي شئ غير معتاد؟- بخلاف الرجل الذي يفتقد عيناه؟- 225 00:15:33,209 --> 00:15:34,608 هل هذا ممتع بالنسبة لك؟ 226 00:15:37,434 --> 00:15:38,560 .كلا يا سيدي 227 00:15:38,561 --> 00:15:40,961 ..أسف، أنا 228 00:15:40,962 --> 00:15:42,410 .أنا منفزع بعض الشئ فحسب 229 00:15:42,411 --> 00:15:44,245 .لم أرَ شئ بمثابة هذا من قبل 230 00:15:44,246 --> 00:15:47,835 .ثم .. أجل، هناك شئ أخر 231 00:15:48,248 --> 00:15:50,429 .ملاحظة على الجثة- ملاحظة؟- 232 00:15:50,914 --> 00:15:52,120 .أجل 233 00:15:52,121 --> 00:15:54,713 .(مُدوّنة إلى رجل ما يُدعى (دين 234 00:15:56,862 --> 00:15:58,320 هل يمكنني رؤية ذلك؟ 235 00:16:00,400 --> 00:16:01,453 .شكرًا لك 236 00:16:02,534 --> 00:16:04,373 .اعذراني 237 00:16:04,374 --> 00:16:05,599 ماذا تقول؟ 238 00:16:05,600 --> 00:16:10,555 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}دين)، أراك تقف بمفردك بجانب الشاحنة تقرأ هذا)" 239 00:16:12,212 --> 00:16:15,553 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}أراك مع الرجل الطويل والساحرة ذات الشعر الأحمر تطاردوني 240 00:16:16,401 --> 00:16:17,776 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}سوف أراك دائمًا 241 00:16:17,777 --> 00:16:20,608 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}توقف وإلا سأجعلك تتوقف {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}"(تحياتي، (نواه 242 00:16:22,240 --> 00:16:26,178 .أنا على قاعدة اسم أول إلى مختلْ كاتب .ذلك رائع 243 00:16:26,554 --> 00:16:28,422 .بطريقة ما يعرفك 244 00:16:28,423 --> 00:16:31,114 .لكنك لا تقف بمفردك لِمَ لا يذكرني؟ 245 00:16:32,596 --> 00:16:34,018 .ربما لست نوعه المفضل 246 00:16:35,589 --> 00:16:38,224 .(نواه) يمكنه أن يرانا و(روينا) 247 00:16:38,225 --> 00:16:41,423 بالمناسبة، لا يعجبني التواجد .على قائمة استهدافه الصغيرة 248 00:16:41,580 --> 00:16:43,338 لكن لا يمكنه رؤية (كاس) و(جاك)؟ 249 00:16:43,685 --> 00:16:45,697 .إنه إغفال واضح وغريب 250 00:16:46,083 --> 00:16:47,231 .كلا 251 00:16:48,077 --> 00:16:49,335 .إنها فرصتنا 252 00:16:50,164 --> 00:16:53,269 أعني، هذا الرجل لسبب ما .لا يمكنه رؤية الملائكة 253 00:16:54,549 --> 00:16:57,325 .لست ملاك- .من الواضح أنك قريب بما يكفي- 254 00:16:57,326 --> 00:17:02,515 ،لذلك، إذا اقتربت أنا و(جاك) إلى (نواه) بمفردنا .ربما نفاجئه 255 00:17:02,516 --> 00:17:03,569 .أجل 256 00:17:03,570 --> 00:17:07,455 .إنه مجازف لكن أعتقد أنه أفضل مسار لنسلكه 257 00:17:07,456 --> 00:17:09,240 .روينا)، أعِدِّي تعويذتكِ للتعقُب) 258 00:17:12,317 --> 00:17:14,478 حسنًا، هل لديكِ كل شئ تحتاجين إليه؟ 259 00:17:14,479 --> 00:17:19,240 "أجل، لكن يجب أن أخلط مضاد سُمِّي إلى سُم "الجورجون .في حالة تباطئ أحدكم 260 00:17:19,275 --> 00:17:21,587 .سوف أحتاج فقط إلى القليل من مضاد السموم 261 00:17:21,588 --> 00:17:23,510 مضاد السموم هي مادة محصورة، كيف لكِ؟ 262 00:17:23,511 --> 00:17:25,511 .لا تقلق 263 00:17:25,512 --> 00:17:26,934 .لدي خطة 264 00:17:32,285 --> 00:17:32,985 !المساعدة 265 00:17:32,986 --> 00:17:34,483 !رجاءًا ساعدينا 266 00:17:34,484 --> 00:17:36,819 !إنه جرونا الصغير .. هو مريض للغاية 267 00:17:36,820 --> 00:17:39,961 ،هو لا يستجيب .هو كسول، نظن أنه ربما تناول شئ ما 268 00:17:39,962 --> 00:17:44,525 "نحن نعتقد؟" .هو يقصد أنه خطأي لعدم مراقبة العزيز المسكين 269 00:17:44,526 --> 00:17:48,070 .هو يعتقد أن كل شئ خطأي- ألا يمكننا التجادل أمام الطبيبة البيطرية؟- 270 00:17:48,591 --> 00:17:50,973 !أعني، فليس الأمر بأكمله خطأكِ أنكِ نظرتِ بعيدًا 271 00:17:50,974 --> 00:17:52,505 !يلومني على كل شئ 272 00:17:52,506 --> 00:17:55,334 !سمحت لوالدته ركوب المزلجة المائية مرة واحدة 273 00:17:55,335 --> 00:17:57,466 .هاك .. دعني آخذه فحسب- .أجل- 274 00:17:57,467 --> 00:17:58,724 .أجل، عظيم، شكرًا 275 00:18:01,736 --> 00:18:03,020 ما اسمه؟ 276 00:18:03,021 --> 00:18:04,774 .(جاك)- .(جاك)- 277 00:18:04,775 --> 00:18:06,461 .جاكي) الصغير) 278 00:18:06,946 --> 00:18:10,300 تنفسه بخير، اسمحا لي بأن أضعه .وأتفقد أعضاؤه الحيوية 279 00:18:10,301 --> 00:18:12,228 .شكرًا جزيلًا لكِ، رجاءًا 280 00:18:12,229 --> 00:18:14,246 .ساعديه 281 00:18:17,897 --> 00:18:18,812 ماذا تفعلين؟ 282 00:18:19,293 --> 00:18:22,856 أعني، أعلم أنه ليس تظاهر بأننا من المباحث ..الفيدرالية، لكن 283 00:18:23,204 --> 00:18:25,678 .(هناك طرق أخرى للقيام بالأمور يا (سامويل 284 00:18:26,376 --> 00:18:31,692 .بالإضافة إلى أنني ظننت أن أدائي كان مبهرّ 285 00:18:34,260 --> 00:18:35,705 ذلك كان يسيرًا، أليس كذلك؟ 286 00:18:35,706 --> 00:18:37,725 أنت الألطف، أليس كذلك؟ 287 00:18:39,483 --> 00:18:42,567 .سوف أجعل "الأم والأب" يملأن بعض الإستمارات 288 00:18:43,287 --> 00:18:45,117 .انتظر حيثما تكون 289 00:19:06,182 --> 00:19:09,489 ..هو يبدو بخير، لكننا سنقوم ببعض بتحليل دماء 290 00:19:31,209 --> 00:19:33,301 !جاك)؟) 291 00:19:33,733 --> 00:19:34,755 !جاك)؟) 292 00:19:42,423 --> 00:19:45,098 .هذا سيفلح بإمتياز- .عظيم- 293 00:19:45,803 --> 00:19:48,419 .أتمنى فقط لو كنت حصلت عليه قبل أن التقطت درجة حرارتي 294 00:19:53,322 --> 00:19:56,730 ..حسنًا، لنذهب 295 00:19:56,836 --> 00:19:58,304 .(لحظة يا (سامويل 296 00:19:58,305 --> 00:19:59,089 ماذا؟ 297 00:20:02,092 --> 00:20:03,776 ماذا فعلتم بذلك الفتى؟ 298 00:20:04,567 --> 00:20:09,535 ،عندما ألقيت تعويذة النقل، شعرت بشئ أخر يقاوم .شئ أخر بداخله 299 00:20:10,055 --> 00:20:15,746 .إنه سحر متلاشي، قوي وملتصق به كالطفيليات 300 00:20:15,747 --> 00:20:18,962 ،كنت فضولية من قبل .لكنني الأن قلقة 301 00:20:18,963 --> 00:20:20,640 (لذلك، سوف أسألك مجددًا يا (سام 302 00:20:20,641 --> 00:20:23,351 ماذا فعلتم؟- .حسنًا، انصتِ- 303 00:20:23,351 --> 00:20:25,416 .جاك) يتصرف بحذر) .جميعنا نتصرف بحذر 304 00:20:25,417 --> 00:20:26,842 .ذلك كل ما تحتاجين معرفته 305 00:20:26,843 --> 00:20:28,570 .حسنًا، لا تخبرني 306 00:20:28,571 --> 00:20:34,737 لكن استخدام سحر أسود خطير وعجيب بخلاف التكلفة .ذلك من تخصصي 307 00:20:35,301 --> 00:20:36,633 .حسنًا، شكرًا لكِ 308 00:20:37,296 --> 00:20:41,160 (بالطبع يا (سامويل .فحتى مؤخرًا، أنا كنت الشريرة 309 00:20:58,510 --> 00:21:01,018 هو متهذب وصامت، أليس كذلك يا (فيليكس)؟ 310 00:21:02,337 --> 00:21:04,136 لأننا عقدنا صفقة، أليس كذلك؟ 311 00:21:04,763 --> 00:21:06,636 ..يظل صامتًا 312 00:21:06,637 --> 00:21:09,516 لا حديث، لا صراخ 313 00:21:09,517 --> 00:21:12,496 .ولا يجب عليه الموت مثل كل هؤلاء الرجال الأخرين 314 00:21:14,686 --> 00:21:16,446 هل تعتقد أن لديه أي زيوت نباتية؟ 315 00:21:19,686 --> 00:21:22,361 ،لأن (فيليكس) لا يمكنه الحديث .لذلك، يجب أن ترد 316 00:21:23,387 --> 00:21:24,899 .إنه في الخزانة 317 00:21:25,689 --> 00:21:27,188 .بجانب الفرن 318 00:21:27,189 --> 00:21:28,833 .ذلك ممتاز 319 00:21:30,779 --> 00:21:33,283 .بصدق، ليس وأني أستمتع بتناول البشر 320 00:21:34,213 --> 00:21:38,620 ،إنها طريقة وحدانية للعيش .وليس بالكثير من الطرق لطهي البشر 321 00:21:39,406 --> 00:21:43,030 .لكن أحيانًا القدر وحشي وممل 322 00:21:43,031 --> 00:21:44,547 هل أنا محق؟ 323 00:21:44,548 --> 00:21:47,035 .لست جاد 324 00:21:47,036 --> 00:21:49,434 .ربما أنت مصاب بإرتجاج فحسب 325 00:21:49,435 --> 00:21:52,890 .ربما كل هذا هلوسة 326 00:21:55,216 --> 00:21:57,079 جاد؟ 327 00:21:57,080 --> 00:21:59,484 .اسأل رجال "نيو مكسيكو" إذا كنت جاد 328 00:22:00,196 --> 00:22:03,181 تلك جرعة منحازة للغاية .في هذه المرحلة بحق 329 00:22:03,182 --> 00:22:05,245 ..رجال 330 00:22:05,805 --> 00:22:08,851 أنت تفترس الرجال المغلوبين على أمرهم؟ 331 00:22:10,127 --> 00:22:12,195 رجال مغلوبين على أمرهم"؟" .ذلك ثري 332 00:22:13,134 --> 00:22:17,546 كلا، أتناول السيدات أيضًا .لكن النساء كانوا حذرين للغاية مؤخرًا 333 00:22:17,547 --> 00:22:20,868 ربما ذلك نتيجة للإستيقاظ من قرون .مِن كراهية النساء 334 00:22:20,869 --> 00:22:21,953 .جيد لهن 335 00:22:22,728 --> 00:22:23,835 .لكن ليس لك 336 00:22:27,065 --> 00:22:29,554 إنه سئ للغاية له، أليس كذلك يا (فيليكس)؟ 337 00:22:30,745 --> 00:22:32,411 !النجدة 338 00:22:32,412 --> 00:22:34,380 !فليساعدني شخص ما 339 00:22:35,264 --> 00:22:37,458 .أنت تعرف القواعد- !ساعدوني- 340 00:22:37,459 --> 00:22:40,618 .الصراخ هو لاغي الصفقة 341 00:22:46,842 --> 00:22:49,864 ،والأن لنذهب لاكتشاف كيفية تشغيل ذلك الفرن هلا بنا يا (فيليكس)؟ 342 00:23:02,160 --> 00:23:04,099 هل هي لديكِ؟- وفقًا لكتب المعرفة- 343 00:23:04,100 --> 00:23:06,934 الطريقة الوحيدة لقتل "الجورجون" هو بواسطة قطع رأسه 344 00:23:06,935 --> 00:23:08,536 .بإستخدام شفرة فضية- .عظيم- 345 00:23:09,272 --> 00:23:11,724 لِمَ لا لم يكن مجرّد رصاصات، صحيح؟- .أجل- 346 00:23:12,738 --> 00:23:14,836 ماذا بشأن كل الأمور؟ هل كل شئ على ما يرام؟ 347 00:23:17,944 --> 00:23:21,214 ،الأجواء هادئة، نحن بخير .ماري) أتت) 348 00:23:21,215 --> 00:23:24,171 هي أنهَت تلك القضية في "أوريغون" وسوف تبدأ .برحلة العودة الليلة 349 00:23:24,172 --> 00:23:28,401 عظيم، (ماجي)، أقدر بحق .تولّيكِ مسئولية الأمور أثناء غيابنا 350 00:23:28,958 --> 00:23:30,589 .كونوا بأمان- .بالطبع- 351 00:23:33,104 --> 00:23:35,404 حسنًا، هل الجميع مستعد؟ 352 00:23:35,405 --> 00:23:36,801 .أجل 353 00:23:37,547 --> 00:23:40,297 هو على بُعْد أقل مِن ساعة غربًا مِنَّا .وليس يتحرَّك 354 00:23:40,688 --> 00:23:44,502 .حسنًا، أخرجوا الشفرات الفضية ماجي) تقول أن قطع الرأس) 355 00:23:44,503 --> 00:23:45,863 .هي الطريقة الوحيدة لقتل هذه الوحوش 356 00:23:45,864 --> 00:23:49,129 لكن إذا قطعنا رؤوسهم، ألَن يخرج المزيد من المخلوقات؟ 357 00:23:49,130 --> 00:23:51,364 مهلًا، مخلوقات أخرى؟ 358 00:23:51,365 --> 00:23:53,701 .هو يتحدث عن "صراع العمالقة" مجددًا 359 00:23:53,702 --> 00:23:54,914 .نحن لا نعرف 360 00:23:55,516 --> 00:23:58,492 .القليل من النقاط من هذا المُركَّب يجب أن يضاد مفعول أي سُم 361 00:24:00,062 --> 00:24:01,449 .نظريًا 362 00:24:01,450 --> 00:24:03,334 .نظريًا"، ذلك مطمئن" 363 00:24:03,335 --> 00:24:06,739 .حسنًا، بإفتراض إن لم تكن مشلول أو مأكول 364 00:24:07,220 --> 00:24:09,087 .فلتُقطَعْ رأسه 365 00:24:18,845 --> 00:24:21,605 .لست أتوقع مجيئ أي أحد هل تتوقع أنت؟ 366 00:24:32,394 --> 00:24:33,922 .ليس عادلًا 367 00:24:33,923 --> 00:24:35,691 .لستما من جنس البشر 368 00:24:35,692 --> 00:24:37,022 .وأنت وحش 369 00:24:37,023 --> 00:24:38,733 .نصف إله تقنيًا 370 00:24:38,734 --> 00:24:40,014 .ابقى حيثما تكون 371 00:24:41,054 --> 00:24:43,310 .أنا مُحِب ولست مقاتل 372 00:24:43,311 --> 00:24:44,598 .جاك)، راقبه) 373 00:24:46,612 --> 00:24:50,038 .لم أتوقع مجيئك لكنني أراك الأن 374 00:24:50,039 --> 00:24:51,406 !اخرس 375 00:24:52,167 --> 00:24:55,093 هل سمعت من قبل قصة الثعبان الأسود؟- !أنت- 376 00:24:55,094 --> 00:24:56,459 .ارفع يديك 377 00:24:57,277 --> 00:25:01,255 ذات مرة كان هناك ثعبان أسود ماكر واصل أن يأكل بيض دجاجة مسكينة 378 00:25:01,256 --> 00:25:03,888 هي لم تستطع المراقبة طوال الوقت، أترى؟ 379 00:25:03,889 --> 00:25:06,120 ..الثعبان الأسود كان ينتظر حتى ترحل 380 00:25:06,121 --> 00:25:09,830 .وحينئذ يضع أحد البيضات في فمه ويسحقها بحنجرته 381 00:25:09,831 --> 00:25:12,763 .استمر ذلك حتى تبقّت بيضة واحدة 382 00:25:12,764 --> 00:25:15,869 لكن عندما تركت الدجاجة تلك البيضة للحظة واحدة فقط 383 00:25:16,611 --> 00:25:18,403 .الثعبان ابتلعها 384 00:25:18,404 --> 00:25:20,980 لكن لسبب ما لم يستطع سحقها في حنجرته 385 00:25:21,308 --> 00:25:26,063 .الدجاجة سلقت أخر بيضة فقط لكي تخنق الثعبان 386 00:25:26,972 --> 00:25:28,508 .والثعبان مات 387 00:25:29,577 --> 00:25:31,100 لماذا تقول هذه القصة؟ 388 00:25:32,164 --> 00:25:36,488 .لأن لا يمكنني تحديد سواء كان الدجاجة أم الثعبان 389 00:25:38,922 --> 00:25:40,338 .لقد انتهينا هنا 390 00:25:55,410 --> 00:25:56,458 !(كاس) 391 00:26:06,706 --> 00:26:07,730 .(مرحبًا يا (دين 392 00:26:07,731 --> 00:26:09,840 .أتمنى لو كان بإمكاني قول أنه لطيف مقابلتك شخصيًا 393 00:26:12,368 --> 00:26:13,970 .أجل، إنه سرور حقيقي 394 00:26:27,592 --> 00:26:28,518 !(دين) 395 00:26:40,663 --> 00:26:41,547 دين)؟) 396 00:26:42,125 --> 00:26:43,233 مستعد؟ 397 00:27:05,789 --> 00:27:06,890 .(تفقّد (كاس 398 00:27:06,891 --> 00:27:08,152 .(سوف أتفقد (دين 399 00:27:10,705 --> 00:27:12,640 كاس)، هل يمكنك التنفس؟) 400 00:27:16,481 --> 00:27:17,510 ..(دين) 401 00:27:31,342 --> 00:27:32,744 .ليس يفلح 402 00:27:33,420 --> 00:27:34,488 !لِمَ لا يفلح؟ 403 00:27:34,489 --> 00:27:36,753 كاس)؟) 404 00:27:48,020 --> 00:27:49,551 جاك)، ماذا تفعل؟) 405 00:27:50,474 --> 00:27:52,107 هل أنت بخير؟ 406 00:27:53,901 --> 00:27:55,709 !استيقظ 407 00:27:55,710 --> 00:27:56,543 دين)؟) 408 00:27:57,125 --> 00:27:58,084 !يا رفاق؟ 409 00:28:01,264 --> 00:28:02,252 !استيقظ 410 00:28:02,253 --> 00:28:03,124 دين)؟) 411 00:28:16,071 --> 00:28:17,694 لِمَ لا يستيقظ؟ هل هو .. ؟ 412 00:28:17,695 --> 00:28:19,447 .إنها إصابة بالرأس- .سوف أحضر ثلج- 413 00:28:20,375 --> 00:28:21,864 .كاس)، افعلها) 414 00:28:29,686 --> 00:28:30,154 حسنًا؟ 415 00:28:30,155 --> 00:28:33,144 مازلت أعجز عن علاجه، لا يمكنني حتى رؤية .ما يجري برأسه 416 00:28:37,326 --> 00:28:38,736 .يمكنني المساعدة 417 00:28:39,353 --> 00:28:40,698 !(كلا، (جاك 418 00:28:41,330 --> 00:28:45,516 ،أقدر ما فعلته لأجلي .لكن لا يمكنك تحمُّل التفريط بالمزيد من روحك 419 00:28:56,004 --> 00:29:00,488 ذلك ما جعلتموه يفعله إذًا؟- .سنتحدث عنها لاحقًا يا (روينا)، الأن ليس وقت مناسب- 420 00:29:02,177 --> 00:29:06,182 ..ربما "الجورجون" فعل شئ ما بـ(دين) قبل- أن يُهَشِّمْ رأسه بالجدارّ؟- 421 00:29:15,252 --> 00:29:16,744 ماذا أفعله؟ 422 00:29:18,019 --> 00:29:20,843 ..نَظِّف جرحه، اجعله مرتاح، حينئذ 423 00:29:23,051 --> 00:29:23,970 .سوف نرى 424 00:29:43,990 --> 00:29:47,603 .لا بأس، لا بأس 425 00:30:18,306 --> 00:30:19,792 جاك)؟) 426 00:30:23,171 --> 00:30:25,374 .أكره رؤيته كذلك 427 00:30:27,487 --> 00:30:29,975 .لكنه سيكون بخير 428 00:30:29,976 --> 00:30:31,103 صحيح؟ 429 00:30:31,104 --> 00:30:34,492 .(أعني، إنه (دين 430 00:30:34,493 --> 00:30:36,347 ..هو 431 00:30:37,746 --> 00:30:40,073 ،كان قتال .كان مُجرّد قتال 432 00:30:40,954 --> 00:30:42,967 .كل مرة نخرج بها هناك مخاطرة 433 00:30:42,968 --> 00:30:49,953 (لا يمكنني التفكير في خسارته أو (سام 434 00:30:49,954 --> 00:30:51,203 .أو أنت 435 00:30:52,529 --> 00:30:55,045 .أكره التفكير به 436 00:30:55,046 --> 00:30:56,629 .أجل، وأنا أيضًا 437 00:30:59,305 --> 00:31:00,633 ..(لكن يا (جاك 438 00:31:01,269 --> 00:31:04,289 أتعلم، (سام) و(دين) من البشر 439 00:31:04,290 --> 00:31:12,809 وهما استثنائيان وشجاعان لكنهما مازالا من البشر والبشر يتوهجون 440 00:31:12,810 --> 00:31:17,713 ..لمدة قصيرة مقارنة بـ .أنت تعرف 441 00:31:17,714 --> 00:31:19,089 .المخلوقات مثلنا 442 00:31:19,090 --> 00:31:25,193 وبالنهاية، يرحلون .. حتى الأفضل منهم .ويجب علينا المواصلة 443 00:31:26,016 --> 00:31:29,325 .إنه فقط .. جزء من النضوج 444 00:31:30,559 --> 00:31:34,917 فقدان الناس؟- .أجل- 445 00:31:36,945 --> 00:31:39,626 ما المقصد؟- المقصد؟- 446 00:31:39,627 --> 00:31:46,710 ما مقصد أن تكون كيان كوني إذا كل مَن أكترث بشأنهم سيرحل؟ 447 00:31:46,711 --> 00:31:52,427 ،المقصد هو أنهم كانوا هنا حتميًا وتسنى لك معرفتهم ..أنت 448 00:31:53,537 --> 00:31:55,451 ..عندما يرحلون 449 00:31:55,452 --> 00:31:57,037 سوف يؤلم الأمر 450 00:31:57,038 --> 00:32:00,149 لكن ذلك الألم سيفكرك بقدر حبك لهم 451 00:32:02,765 --> 00:32:04,855 ..ذلك يبدو 452 00:32:08,838 --> 00:32:11,251 .فظيع..- ..إنه بالفعل، لكن- 453 00:32:11,251 --> 00:32:15,468 ،إنه أيضًا العيش لذلك عندما يستيقظ (دين)، وسوف يستيقظ 454 00:32:16,174 --> 00:32:20,223 .يتوجب علينا تذكُّر تقدير الوقت الذي لدينا جميعًا الأن 455 00:32:26,661 --> 00:32:28,457 ماذا إذا لم يستيقظ؟ 456 00:32:29,740 --> 00:32:32,485 ماذا عن (مايكل)؟ ماذا إذا..؟- .(لا أعرف يا (جاك- 457 00:32:32,486 --> 00:32:34,956 .حسنًا، لكن يمكنني استخدام قواي- !كلا- 458 00:32:34,957 --> 00:32:37,805 جاك)، أعلم أنك تريد المساعدة) ..لكن لا يمكنك 459 00:32:37,806 --> 00:32:41,190 ما فائدة امتلاك هذه القوة إذا لم أستطع مساعدة مَن أحبهم؟ 460 00:32:41,191 --> 00:32:42,822 إذا لا يمكنني مساعدتهم عند احتياجهم لها؟ 461 00:32:42,823 --> 00:32:44,816 ..(جاك)- .إنها أنانية مني ألا أفعلها- 462 00:32:44,817 --> 00:32:46,575 .أفهم كَم الأمر محبط 463 00:32:46,576 --> 00:32:47,672 !أعلم 464 00:32:55,988 --> 00:32:58,060 سوف تحتفظ بالثعبان؟ 465 00:32:58,061 --> 00:32:59,034 .أجل 466 00:32:59,559 --> 00:33:03,824 .روينا) قالت أن يمكن لـ"الجورجون" رؤية قدر الناس) 467 00:33:05,184 --> 00:33:08,321 .و(نواه) قال أن يمكنه رؤيتي 468 00:33:11,649 --> 00:33:13,985 .تلك القصة 469 00:33:13,986 --> 00:33:16,437 القصة بشأن الدجاجة والثعبان؟ ..كانت فقط 470 00:33:17,075 --> 00:33:19,275 .كان يماطل 471 00:33:22,438 --> 00:33:24,563 ماذا تعني؟- ..حسنًا- 472 00:33:24,564 --> 00:33:27,106 .إنها قصة بشأن الطمع في المقام الأول 473 00:33:29,723 --> 00:33:31,138 ..لكن أعتقد أنها أيضًا 474 00:33:31,139 --> 00:33:35,035 إنها أيضًا عن استعدادك للتخلّي عن الشئ .الذي تحبه 475 00:33:35,949 --> 00:33:37,751 .لكي تقتل الشئ الذي تكرهه 476 00:33:41,023 --> 00:33:45,171 .هو قال أنه لم يعرف إذا كنت الدجاجة أم الثعبان 477 00:33:45,166 --> 00:33:45,943 ..هل ذلك 478 00:33:46,941 --> 00:33:48,165 !(دين) 479 00:33:51,836 --> 00:33:53,880 !أين هو؟ 480 00:33:53,882 --> 00:33:55,281 !كلا، انتظر !(دين) 481 00:33:55,283 --> 00:33:57,617 !كلا، توقف، (دين)، توقف !إنه أنا 482 00:33:57,619 --> 00:33:59,585 !أنت في المستودع- !أعلم أين أكون- 483 00:33:59,587 --> 00:34:02,288 ..ذلك ليس 484 00:34:02,782 --> 00:34:04,257 .(دين) 485 00:34:08,998 --> 00:34:10,496 .لقد رحل 486 00:34:17,606 --> 00:34:20,139 .مايكل)، لقد رحل) 487 00:34:22,276 --> 00:34:23,176 كيف؟ 488 00:34:26,261 --> 00:34:27,513 .هذا خطأي 489 00:34:27,515 --> 00:34:29,682 .تخاذلت في الإنتباه .هذا خطأي 490 00:34:29,684 --> 00:34:32,018 ..(كلا، (دين- !قلت لك 491 00:34:32,020 --> 00:34:36,023 قلت لك أن تدعني آخذ رحلة النعش !إلى أسفل المحيط 492 00:34:36,023 --> 00:34:37,490 ..حسنًا يا (دين)، فقط 493 00:34:40,167 --> 00:34:42,141 !ماجي)؟) 494 00:34:42,754 --> 00:34:44,664 !(سام) 495 00:34:48,116 --> 00:34:48,668 !(ماجي) 496 00:35:01,444 --> 00:35:04,317 .كلا، كلا 497 00:35:07,345 --> 00:35:08,654 .كلا 498 00:35:15,436 --> 00:35:16,996 .مرحبًا يا فتيان 499 00:35:23,720 --> 00:35:28,100 ،كان بإمكاني حرقهم أجمعين .ولكنني متمكن 500 00:35:28,524 --> 00:35:31,541 .(مايكل)- .ذلك صحيح- 501 00:35:31,694 --> 00:35:34,662 .ظننت أنك ستقدر هذا الوعاء 502 00:35:36,633 --> 00:35:38,132 .اتركها 503 00:35:39,478 --> 00:35:40,034 .رجاءًا 504 00:35:40,036 --> 00:35:42,703 .هي أكثر ثباتًا عما تبدو عليه 505 00:35:42,705 --> 00:35:45,539 .لابُدَّ وأنها مئات الأعوام من السحر 506 00:35:45,541 --> 00:35:47,241 .روينا) لم لتسمح لك بالدخول أبدًا) 507 00:35:47,243 --> 00:35:51,078 ..هي لم ترغب بالموافقة، لكن 508 00:36:17,340 --> 00:36:20,041 .(مرحبًا يا (روينا 509 00:36:21,577 --> 00:36:26,047 .كل هذا في عقلكِ 510 00:36:27,016 --> 00:36:29,417 .(أنت لست (دين 511 00:36:29,419 --> 00:36:32,253 .كنت ذلك لفترة 512 00:36:32,255 --> 00:36:34,622 .لكن لم يفلح 513 00:36:34,624 --> 00:36:37,892 .كان هو وليس أنا 514 00:36:37,894 --> 00:36:40,428 .والأن أبحث عن 'منزل' جديد 515 00:36:40,430 --> 00:36:42,963 ..وتظن- ،إذا وافقتِ- 516 00:36:42,965 --> 00:36:45,566 ..سوف أعدكِ 517 00:36:45,568 --> 00:36:47,268 .سأترككِ على قيد الحياة 518 00:36:51,641 --> 00:36:54,809 .سوف أعيش بِكِلا الطريقتين 519 00:36:54,811 --> 00:36:56,977 المعذرة؟ 520 00:36:56,979 --> 00:37:00,254 ،القدر يقول أن (سام وينشستر) سيقتلني 521 00:37:00,254 --> 00:37:01,282 ،والذي يجعل وجبات العشاء محرجة بعض الشئ 522 00:37:01,284 --> 00:37:05,152 .لكن يعطي المرء شعور بالأمان 523 00:37:05,154 --> 00:37:08,322 ،فبينما أشعر بالإمتنان .أعتقد أن يمكننا أن نُبلي حسنًا 524 00:37:10,489 --> 00:37:11,459 .حسنًا 525 00:37:12,214 --> 00:37:13,327 ..ماذا عن هذا حينئذ 526 00:37:13,329 --> 00:37:17,798 ،سأترككِ على قيد الحياة ،أعثر على ضيف أخر 527 00:37:17,800 --> 00:37:21,836 ..وحينئذ سأقتل كل الناس في هذا المستودع 528 00:37:21,838 --> 00:37:26,073 .كل مَن تكترثين بشأنهم 529 00:37:26,075 --> 00:37:28,576 ،وأنتِ تكترثين بشأنهم 530 00:37:28,578 --> 00:37:30,678 ،مهما أخبرتيهم 531 00:37:30,680 --> 00:37:33,447 .مهما أخبرتِ نفسكِ 532 00:37:33,449 --> 00:37:36,083 ..إذًا 533 00:37:36,085 --> 00:37:38,185 .وافقي 534 00:37:38,187 --> 00:37:41,355 .الخيار لكِ 535 00:37:50,533 --> 00:37:54,835 ،لم يكن لدي نوايا للحفاظ على كلمتي 536 00:37:54,837 --> 00:37:57,872 .لكن أعتقد أنها كانت تعرف ذلك 537 00:37:57,874 --> 00:38:02,877 .إذا كان استخدم (دين) ذلك النعش عندما كانت لديه الفرصة 538 00:38:02,879 --> 00:38:04,912 .لم يَفُت الأوان أبدًا على فكرة جيدة 539 00:38:04,914 --> 00:38:06,180 .سام)، أحضِرّ الأصفاد) 540 00:38:11,807 --> 00:38:14,021 .ذلك ليس لطيفًا للغاية 541 00:38:14,440 --> 00:38:17,001 ،وإذا تصرفنا بعدم لطافة 542 00:38:17,223 --> 00:38:20,881 ماذا إذا لم تستطعوا التنفس؟ 543 00:38:23,199 --> 00:38:25,199 ذلك شعور فظيع، أليس كذلك؟ 544 00:38:25,201 --> 00:38:27,971 ماذا إذا كنتم فاقدي البصر أيضًا؟ 545 00:38:28,571 --> 00:38:31,839 .(سام) 546 00:38:33,676 --> 00:38:37,645 وماذا إذا تألمتم فحسب؟ 547 00:38:41,050 --> 00:38:43,651 ،لكن .. بقدر مرح هذا 548 00:38:43,653 --> 00:38:46,754 .أعتقد أن كفى من الألعاب 549 00:38:48,825 --> 00:38:52,560 .هذه المرة ستموتون 550 00:38:52,562 --> 00:38:55,696 .هذه المرة العالم يحترق 551 00:38:57,093 --> 00:38:58,532 !(مايكل) 552 00:39:07,295 --> 00:39:08,798 .اتركهم 553 00:39:08,798 --> 00:39:11,764 أتظن أن يمكنك منافستي يا فتى؟ 554 00:39:11,766 --> 00:39:16,136 هذه القوة التي بحوزتك الأن .ليست بشئ سوى ركيزة 555 00:39:24,045 --> 00:39:25,778 !كيف تجرؤ 556 00:39:27,314 --> 00:39:31,417 تحرق روحك؟ .سوف تنفذ قريبًا 557 00:39:33,321 --> 00:39:34,988 .تستحق التكلفة 558 00:39:34,990 --> 00:39:38,658 .كان يجب علي أن أقتلك عندما تسنّت لي الفرصة 559 00:39:40,214 --> 00:39:44,179 .أشعر بالمثل- !أنا قائد المضيف- 560 00:39:44,341 --> 00:39:46,607 !أنا مُطهِّرْ العوالم 561 00:39:46,939 --> 00:39:50,936 !لن أُواجَه بواسطة طفل- .لست طفل- 562 00:39:55,042 --> 00:39:57,725 .(أنا ابن (لوسيفر .أنا صياد 563 00:39:58,266 --> 00:40:00,480 !(أنا مِن آل(وينشستر 564 00:40:02,495 --> 00:40:04,083 !جاك)، كلا) 565 00:40:14,596 --> 00:40:17,864 !لن تؤذي أي أحد بعد 566 00:40:46,199 --> 00:40:48,628 جاك)؟) 567 00:40:52,968 --> 00:40:55,116 .(مايكل) 568 00:40:55,704 --> 00:40:57,515 .لقد مات 569 00:40:57,755 --> 00:41:00,068 ..جاك)، هل أنت) 570 00:41:10,247 --> 00:41:13,086 .أنا على طبيعتي مجددًا 571 00:41:26,868 --> 00:41:33,187 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} Translated By : Nasser Gamal