1 00:00:00,069 --> 00:00:01,514 Mostri! 2 00:00:05,579 --> 00:00:08,393 Quei due danno la caccia ai mostri! 3 00:00:08,394 --> 00:00:10,236 Che gran figata. 4 00:00:10,415 --> 00:00:11,473 PRIMA 5 00:00:11,474 --> 00:00:13,978 Andiamo! Mamma non vuole lasciare questa gente. 6 00:00:13,979 --> 00:00:15,287 Quindi li portiamo con noi. 7 00:00:15,288 --> 00:00:17,047 Detesto questo posto adesso. 8 00:00:17,463 --> 00:00:20,308 Quei cacciatori... è colpa mia, li ho portati io qui. 9 00:00:20,309 --> 00:00:21,821 Ovunque guardi, li vedo. 10 00:00:22,603 --> 00:00:24,649 - Vedo Maggie. - Sam! 11 00:00:27,003 --> 00:00:29,447 Ma io... ho solo bisogno di tempo. 12 00:00:29,616 --> 00:00:32,619 E che mi dite di quel ragazzo con quel perenne, stupido sguardo da Bambi? 13 00:00:32,620 --> 00:00:35,353 Salve. Sono un Winchester! 14 00:00:35,717 --> 00:00:38,662 Hai ucciso Michele esaurendo la sua grazia. 15 00:00:40,298 --> 00:00:41,793 I tuoi poteri sono tornati? 16 00:00:41,937 --> 00:00:43,233 Sono di nuovo me stesso. 17 00:00:44,473 --> 00:00:45,624 E la tua anima? 18 00:00:46,088 --> 00:00:49,227 Vuoi sapere quanta anima ho sprecato per uccidere Michele. 19 00:00:49,543 --> 00:00:50,543 Sì. 20 00:00:51,087 --> 00:00:52,485 Non lo so. 21 00:00:52,878 --> 00:00:56,570 - Allora, qual è il verdetto? - Lo terrei d'occhio ma penso che... 22 00:00:56,571 --> 00:00:59,379 che se sembra star bene, è perché effettivamente è così. 23 00:01:00,136 --> 00:01:01,164 Ora... 24 00:01:01,415 --> 00:01:02,547 mi sento diverso. 25 00:01:04,952 --> 00:01:06,608 ORA 26 00:01:28,800 --> 00:01:29,850 Cos'è stato? 27 00:01:31,223 --> 00:01:33,570 Ma niente, solo il vento. 28 00:01:37,369 --> 00:01:39,365 Okay, ma questo non era il vento. 29 00:01:49,300 --> 00:01:50,462 Vado a vedere. 30 00:01:51,094 --> 00:01:53,451 - Ragazzi, che state facendo? - Papà? 31 00:01:55,941 --> 00:01:57,239 Barbara. 32 00:01:57,240 --> 00:01:58,435 Salve, sceriffo. 33 00:01:58,436 --> 00:02:00,869 I tuoi lo sanno dove sei, in questo momento? 34 00:02:00,870 --> 00:02:02,454 Ma che t'importa? 35 00:02:03,045 --> 00:02:04,215 Dovresti essere a studiare. 36 00:02:04,216 --> 00:02:06,634 Da mamma, non è il tuo turno. 37 00:02:06,978 --> 00:02:10,191 - Inoltre, lei è... - Fuori città con Todd, lo so. 38 00:02:10,524 --> 00:02:12,355 Ti ha chiamato ma non eri in casa. 39 00:02:12,356 --> 00:02:13,651 E ha chiamato me. 40 00:02:13,652 --> 00:02:14,834 Si è preoccupata. 41 00:02:16,003 --> 00:02:17,390 Beh, mi hai trovato. 42 00:02:17,910 --> 00:02:18,925 Buon per te. 43 00:02:18,926 --> 00:02:20,925 - Ehi, sta' attento. - Oppure? 44 00:02:22,822 --> 00:02:24,365 Ehi, dove vai? 45 00:02:25,897 --> 00:02:27,164 In bagno. 46 00:02:27,357 --> 00:02:28,982 Avete bisogno di stare da soli. 47 00:02:55,828 --> 00:02:56,828 Oddio. 48 00:02:59,085 --> 00:03:01,165 Tom, non dovreste stare qui fuori. 49 00:03:02,113 --> 00:03:03,825 Non intendevo metterti in imbarazzo. 50 00:03:03,826 --> 00:03:05,410 Già, non lo fai mai. 51 00:03:54,509 --> 00:03:56,104 - Barbara? - Rimani qui. 52 00:04:05,876 --> 00:04:07,120 Barbara! 53 00:04:09,948 --> 00:04:10,965 Barbara! 54 00:04:13,474 --> 00:04:14,563 Barbara? 55 00:04:22,370 --> 00:04:23,370 Ehi! 56 00:04:32,438 --> 00:04:33,466 Thomas! 57 00:04:34,016 --> 00:04:35,036 Thomas! 58 00:04:35,579 --> 00:04:36,579 No! 59 00:04:37,940 --> 00:04:39,251 No! 60 00:04:42,488 --> 00:04:43,876 No. 61 00:04:48,161 --> 00:04:50,223 Supernatural 14x16 Don't Go in the Woods 62 00:04:50,224 --> 00:04:53,501 Traduzione: Dictamnus albus, Consolida regalis Galanthus nivalis, Crocus vernus 63 00:04:53,502 --> 00:04:55,828 Revisione: Darth Datura Stramonium 64 00:05:05,355 --> 00:05:06,724 Buongiorno, raggio di sole. 65 00:05:06,843 --> 00:05:09,477 - Ehi. - Cosa guardi? Un porno? 66 00:05:09,687 --> 00:05:11,347 Video amatoriali? Scapezzolamenti? 67 00:05:11,491 --> 00:05:14,065 Internet ha più di semplice gente nuda. 68 00:05:14,243 --> 00:05:16,359 - Lo sai questo, vero? - Non il mio internet. 69 00:05:17,801 --> 00:05:19,458 Va bene, guarda qua. 70 00:05:19,819 --> 00:05:22,302 Questa ragazza, il suo cadavere, è stato trovato nei pressi 71 00:05:22,303 --> 00:05:25,100 del parco statale Big Creek, in Iowa. 72 00:05:25,138 --> 00:05:26,140 Coperta di morsi. 73 00:05:26,141 --> 00:05:28,292 La polizia propende per l'attacco di un animale... 74 00:05:28,293 --> 00:05:31,136 - Ma? - Ma ho indagato un po', 75 00:05:31,137 --> 00:05:34,744 e ho scoperto che non sono stati trovati altri cadaveri, 76 00:05:34,745 --> 00:05:36,760 ma un sacco di gente è scomparsa nel parco. 77 00:05:36,761 --> 00:05:39,032 Guarda qua, una guardia forestale scomparsa nel 2006. 78 00:05:39,033 --> 00:05:42,302 Un bracconiere nel '98 e via di questo passo. 79 00:05:42,303 --> 00:05:46,363 Sono risalito solo fino al 1943, e ho trovato 54 persone scomparse. 80 00:05:46,409 --> 00:05:47,820 - Accidenti. - Già. 81 00:05:47,821 --> 00:05:49,445 Sembra proprio il nostro genere. 82 00:05:49,568 --> 00:05:52,605 Sicuro di essere pronto? Avevi detto che ti serviva del tempo. 83 00:05:53,309 --> 00:05:54,734 No, sto bene. 84 00:05:55,403 --> 00:05:56,637 Sto bene, davvero. 85 00:05:57,950 --> 00:05:59,558 Bene, allora andiamo. 86 00:05:59,559 --> 00:06:01,138 Facciamo così, vado a chiamare Cass. 87 00:06:01,565 --> 00:06:02,862 Veramente, se n'è andato. 88 00:06:02,863 --> 00:06:04,228 - Cosa? - Stamattina presto. 89 00:06:04,229 --> 00:06:05,777 - Perché? - Non lo so, ma credo, 90 00:06:05,778 --> 00:06:08,285 perché erano settimane che era chiuso qua dentro. 91 00:06:08,288 --> 00:06:10,287 A tutti serve sgranchirsi un po', lo capisco. 92 00:06:11,101 --> 00:06:12,101 Va bene. 93 00:06:12,202 --> 00:06:13,477 Allora, Jack. 94 00:06:14,851 --> 00:06:16,384 Su questo caso, Jack non lo voglio. 95 00:06:16,746 --> 00:06:19,126 Avevo capito che Donatello gli avesse dato il via libera. 96 00:06:20,354 --> 00:06:21,398 Sì, infatti. 97 00:06:21,487 --> 00:06:23,511 E sono certo che stia bene, ma... 98 00:06:24,195 --> 00:06:25,736 Jack ha ripreso la sua forza. 99 00:06:26,274 --> 00:06:29,498 In passato, i suoi poteri ci hanno messo nei guai, come con la guardia giurata. 100 00:06:30,587 --> 00:06:32,594 Quindi, insomma, voglio essere certo che... 101 00:06:33,216 --> 00:06:35,980 che stia davvero bene... prima di farlo tornare in pista. 102 00:06:37,692 --> 00:06:38,692 Sì. 103 00:06:38,991 --> 00:06:39,991 Sì. 104 00:06:46,174 --> 00:06:47,174 Ehi... 105 00:06:47,834 --> 00:06:49,393 - buona lettura? - Sì. 106 00:06:49,442 --> 00:06:52,194 Sapevate che l'articolo 246 del codice penale di Haiti 107 00:06:52,195 --> 00:06:55,371 dichiara illegale far diventare zombie un essere umano? 108 00:06:56,404 --> 00:06:57,404 Bene. 109 00:06:57,801 --> 00:07:00,581 Jack, senti, io e Dean andiamo a risolvere un caso. 110 00:07:01,368 --> 00:07:02,368 E... 111 00:07:03,371 --> 00:07:04,701 non mi volete con voi? 112 00:07:04,702 --> 00:07:05,718 Il fatto è... 113 00:07:05,719 --> 00:07:07,313 Non vogliamo lasciare il bunker vuoto. 114 00:07:07,572 --> 00:07:08,621 In caso... 115 00:07:08,622 --> 00:07:09,751 la mamma... 116 00:07:09,752 --> 00:07:12,741 o gli altri cacciatori chiamassero in cerca d'aiuto, perciò... 117 00:07:14,288 --> 00:07:16,832 è da molto che non si fanno rifornimenti. 118 00:07:16,833 --> 00:07:20,550 Quindi, "la tua missione, se decidi di accettare"... 119 00:07:20,551 --> 00:07:21,801 è questa lista. 120 00:07:27,021 --> 00:07:28,966 La mia missione è fare la spesa? 121 00:07:31,461 --> 00:07:32,552 Birra... 122 00:07:32,553 --> 00:07:34,305 carta igienica, uova. 123 00:07:34,482 --> 00:07:35,623 Di nuovo birra. 124 00:07:35,864 --> 00:07:37,231 - Due volte? - Sì. 125 00:07:42,160 --> 00:07:43,214 Ci penso io. 126 00:07:43,304 --> 00:07:44,314 Grande! 127 00:07:46,840 --> 00:07:47,985 Ci faremo sentire. 128 00:07:57,487 --> 00:08:01,597 Scusate, non capisco come questa cosa possa interessare l'FBI. 129 00:08:01,598 --> 00:08:04,487 Le riserve naturali sono proprietà del governo, e noi siamo il governo. 130 00:08:04,488 --> 00:08:06,940 Sì, beh, è un terreno molto vasto... 131 00:08:06,941 --> 00:08:09,066 coyote, zone impervie... 132 00:08:09,067 --> 00:08:11,973 cerchiamo di tenere gli escursionisti sui sentieri, ma... 133 00:08:11,974 --> 00:08:13,177 non danno retta. 134 00:08:13,178 --> 00:08:14,742 Okay, ma la ragazza che è morta... 135 00:08:14,874 --> 00:08:16,116 non faceva un'escursione. 136 00:08:17,165 --> 00:08:18,582 Sa cosa le sia accaduto? 137 00:08:21,282 --> 00:08:23,031 Come ho detto, i coyote. 138 00:08:25,887 --> 00:08:27,664 Le spiace se do un'occhiata al corpo? 139 00:08:27,665 --> 00:08:29,260 Ho forse altra scelta? 140 00:08:29,820 --> 00:08:30,920 In effetti, no. 141 00:08:41,611 --> 00:08:42,680 Stai scherzando? 142 00:08:43,845 --> 00:08:45,228 Da quando fai così? 143 00:08:45,229 --> 00:08:47,819 Ho i riflessi di un gatto, okay? Cosa posso farci? 144 00:08:52,480 --> 00:08:54,095 Ha detto che è stato un coyote? 145 00:08:55,499 --> 00:08:56,629 Nemmeno per sogno. 146 00:08:57,746 --> 00:08:59,330 Guarda la pelle intorno al morso. 147 00:09:00,315 --> 00:09:03,875 - Sembra... bruciata. - Cosa diavolo è che fa una cosa simile? 148 00:09:14,675 --> 00:09:16,375 CHIUSO PER PRANZO 149 00:09:27,385 --> 00:09:28,685 # Affrontafantasmi! # 150 00:09:29,335 --> 00:09:31,694 # Affrontiamo l'impossibile, affrontiamo la morte! # 151 00:09:31,695 --> 00:09:33,415 Eliot, basta. 152 00:09:33,795 --> 00:09:36,344 Perché? Gli Affrontafantasmi sono forti. 153 00:09:36,345 --> 00:09:38,205 No, non lo sono. 154 00:09:42,715 --> 00:09:44,145 Quello non è... come si chiama? 155 00:09:44,485 --> 00:09:45,485 Bambi? 156 00:09:47,115 --> 00:09:48,115 Ehi! 157 00:09:51,095 --> 00:09:52,108 Ciao. 158 00:09:52,835 --> 00:09:54,825 Ti sei perso? 159 00:09:58,285 --> 00:10:01,355 - No. - Spara a quel fantasma in faccia! Vai! 160 00:10:01,825 --> 00:10:04,574 - I Winchester fanno comunque schifo. - Affermativo. 161 00:10:04,575 --> 00:10:06,445 Tu vivi con Sam e Dean, giusto? 162 00:10:07,685 --> 00:10:08,965 Non sono qui adesso. 163 00:10:10,725 --> 00:10:12,345 Sono a caccia di fantasmi? 164 00:10:12,415 --> 00:10:13,635 Cos'è un fantasma? 165 00:10:14,645 --> 00:10:15,645 Devo andare. 166 00:10:15,695 --> 00:10:17,785 Ehi... non fa niente. 167 00:10:20,145 --> 00:10:21,195 Noi sappiamo. 168 00:10:21,595 --> 00:10:23,255 Tutta la storia della caccia. 169 00:10:25,655 --> 00:10:26,655 Bene. 170 00:10:27,695 --> 00:10:28,964 Non mi piace mentire. 171 00:10:28,965 --> 00:10:30,385 Mi fa male allo stomaco. 172 00:10:30,735 --> 00:10:32,955 Come quando devi ruttare, ma... 173 00:10:33,065 --> 00:10:34,535 non riesci a ruttare. 174 00:10:37,395 --> 00:10:38,395 Già. 175 00:10:40,545 --> 00:10:41,815 Quindi ti serve qualcosa? 176 00:10:42,255 --> 00:10:44,805 Sì, ma il negozio è chiuso. 177 00:10:47,195 --> 00:10:48,255 Non più. 178 00:10:55,195 --> 00:10:56,297 Ehi! 179 00:10:57,455 --> 00:10:58,455 Entra. 180 00:11:00,915 --> 00:11:01,915 Tutto bene? 181 00:11:06,025 --> 00:11:07,025 No. 182 00:11:11,045 --> 00:11:12,605 Penso che dovrei parlargli. 183 00:11:14,225 --> 00:11:16,355 - A chi? - Ai genitori di Barbara. 184 00:11:20,785 --> 00:11:22,854 Tom, non è una buona idea. 185 00:11:22,855 --> 00:11:25,364 Ho già parlato con loro. Sono in lutto. 186 00:11:25,365 --> 00:11:26,365 Papà. 187 00:11:28,115 --> 00:11:29,264 È stata colpa mia. 188 00:11:29,265 --> 00:11:31,535 - Questo non è vero. - Sì che lo è. 189 00:11:35,025 --> 00:11:36,122 Tom... 190 00:11:36,255 --> 00:11:38,075 hanno solo bisogno di tempo. 191 00:11:39,715 --> 00:11:40,825 Ne abbiamo bisogno. 192 00:11:54,985 --> 00:11:58,095 Mi dispiace troppo per lui. 193 00:11:58,315 --> 00:11:59,815 Per me è lo stesso. 194 00:12:01,555 --> 00:12:03,985 Vive con tutti quegli uomini. 195 00:12:04,085 --> 00:12:05,975 Casa loro deve proprio puzzare di... 196 00:12:06,045 --> 00:12:08,655 birra, fazzoletti usati e... 197 00:12:09,805 --> 00:12:11,245 acqua di colonia. 198 00:12:13,715 --> 00:12:16,565 Sto seguendo questi tizi, si chiamano gli Affrontafantasmi. 199 00:12:16,685 --> 00:12:18,319 - Li conosci? - No. 200 00:12:18,865 --> 00:12:20,735 Sono fantastici! 201 00:12:20,905 --> 00:12:24,684 Sanno tutto sui fantasmi, e sto anche leggendo dei libri. 202 00:12:24,685 --> 00:12:27,415 Anche a me piacciono i libri. Ne sto leggendo uno sugli zombie. 203 00:12:27,515 --> 00:12:28,834 Gli zombie esistono davvero? 204 00:12:28,835 --> 00:12:30,375 Beh, no. 205 00:12:30,485 --> 00:12:32,065 Non proprio. 206 00:12:32,965 --> 00:12:34,141 È una delusione. 207 00:12:34,142 --> 00:12:37,014 - Ma ci sono altri mostri. - Tipo quali? 208 00:12:37,015 --> 00:12:40,314 Vampiri, lupi mannari, mutaforma, ne ho visto uno di quelli. 209 00:12:40,315 --> 00:12:41,985 Djinn, rugaru... 210 00:12:42,875 --> 00:12:45,204 il nome fa ridere. Già. 211 00:12:45,205 --> 00:12:49,038 Spettri, sirene, demoni, ghoul. Ogni genere di mostro. 212 00:12:49,255 --> 00:12:51,695 E tu li conosci tutti quanti? 213 00:12:52,945 --> 00:12:54,142 Beh... 214 00:12:54,995 --> 00:12:56,067 sì. 215 00:12:56,395 --> 00:12:57,395 Jack... 216 00:12:57,785 --> 00:12:59,534 vuoi essere il mio migliore amico? 217 00:12:59,535 --> 00:13:01,585 Bello, smettila di importunarlo. 218 00:13:01,975 --> 00:13:05,164 Scusalo. Da quando ha scoperto queste storie ne è ossessionato. 219 00:13:05,165 --> 00:13:08,635 - È tutto a posto. - Ma tu fai qualcosa, ogni tanto? 220 00:13:09,705 --> 00:13:12,135 Beh, il martedì abbiamo la serata film. 221 00:13:12,205 --> 00:13:13,775 Di solito sceglie Dean. 222 00:13:14,005 --> 00:13:16,535 Ho visto "Ragazzi perduti" almeno 36 volte. 223 00:13:16,715 --> 00:13:18,964 Io intendevo con i ragazzi della tua età. 224 00:13:18,965 --> 00:13:19,985 Io ho due... 225 00:13:23,125 --> 00:13:24,205 venti. 226 00:13:24,915 --> 00:13:26,635 Ho vent'anni. 227 00:13:29,265 --> 00:13:30,287 Ventidue. 228 00:13:32,615 --> 00:13:33,965 Ho ventidue anni. 229 00:13:36,505 --> 00:13:37,505 Va bene. 230 00:13:38,555 --> 00:13:42,384 Domani usciamo tutti insieme, se vuoi venire con noi. 231 00:13:42,385 --> 00:13:44,865 Andiamo in una vecchia fattoria fuori città. 232 00:13:47,425 --> 00:13:49,105 Nessuno va lì. 233 00:13:49,231 --> 00:13:53,765 - Così possiamo parlare di mostri. - E di altre cose non mostruose. 234 00:13:57,575 --> 00:13:58,575 Beh... 235 00:13:59,065 --> 00:14:01,025 mi piacerebbe molto. 236 00:14:02,645 --> 00:14:04,604 Sono 37,08 dollari. 237 00:14:04,605 --> 00:14:06,605 Ma per la birra devo vedere un documento. 238 00:14:11,215 --> 00:14:12,215 Documento? 239 00:14:23,035 --> 00:14:24,035 Kohonta. 240 00:14:25,195 --> 00:14:26,209 Salute. 241 00:14:26,615 --> 00:14:27,844 No, dico... 242 00:14:29,265 --> 00:14:30,265 Kohonta. 243 00:14:30,505 --> 00:14:35,165 È una leggenda locale dei Nativi americani. Non ho trovato molto, sono una specie di... 244 00:14:35,275 --> 00:14:37,634 mostri deformi che vagano nei boschi... 245 00:14:37,635 --> 00:14:40,945 cito... "spinti a nutrirsi di dolce carne mortale". 246 00:14:41,135 --> 00:14:45,045 - È il nostro amico dalle labbra di fuoco? - Potrebbe. Secondo la leggenda... 247 00:14:45,155 --> 00:14:46,785 il Kohonta è così affamato... 248 00:14:46,905 --> 00:14:48,415 che sputa succhi gastrici. 249 00:14:49,115 --> 00:14:50,505 - Che schifo. - Già. 250 00:14:50,725 --> 00:14:52,725 Se è il nostro mostro, è antico... 251 00:14:53,135 --> 00:14:54,135 e anche... 252 00:14:55,265 --> 00:14:56,265 affamato. 253 00:15:12,815 --> 00:15:13,925 Quanto manca? 254 00:15:14,635 --> 00:15:16,195 Resisti, vecchio mio. 255 00:15:26,405 --> 00:15:27,405 Cos'è stato? 256 00:15:27,535 --> 00:15:28,535 Niente. 257 00:15:29,175 --> 00:15:30,275 Era solo il vento. 258 00:15:41,295 --> 00:15:42,415 Torniamo indietro. 259 00:15:57,495 --> 00:15:58,505 Sara? 260 00:16:03,165 --> 00:16:05,175 Ehi! Chi diavolo sei? 261 00:16:09,225 --> 00:16:11,345 Sto parlando con te, stramboide! 262 00:16:13,305 --> 00:16:14,495 Sara, scappa! 263 00:16:48,075 --> 00:16:51,645 Sapevi che se gli animali assaggiano carne umana... 264 00:16:51,845 --> 00:16:53,214 poi vogliono solo quella? 265 00:16:53,215 --> 00:16:57,765 - Sto leggendo che le tigri e gli orsi... - Tom, smettila. 266 00:16:58,325 --> 00:17:00,405 Non vuoi che parli con i genitori di Barbara. 267 00:17:01,345 --> 00:17:02,734 Devo fare qualcosa. 268 00:17:02,735 --> 00:17:04,435 Hai detto che è stato un coyote, giusto? 269 00:17:05,035 --> 00:17:06,311 Barbara! 270 00:17:09,825 --> 00:17:11,294 Sì, è così. 271 00:17:11,295 --> 00:17:12,735 Sceriffo è successo... 272 00:17:13,165 --> 00:17:15,745 è successo qualcosa a Big Creek. 273 00:17:20,425 --> 00:17:22,105 Ha ucciso qualcun altro, vero? 274 00:17:31,365 --> 00:17:33,185 Ma l'hanno trovato? 275 00:17:34,145 --> 00:17:35,185 No, non ancora. 276 00:17:36,955 --> 00:17:39,045 Sara, cos'hai visto nel bosco? 277 00:17:41,075 --> 00:17:43,755 C'era questo tizio. Almeno penso... 278 00:17:43,865 --> 00:17:45,035 che fosse un uomo. 279 00:17:45,695 --> 00:17:48,185 Sembrava come se fosse ricoperto da qualcosa. 280 00:17:49,765 --> 00:17:50,765 E poi... 281 00:17:50,975 --> 00:17:53,155 stava fischiando. 282 00:17:54,345 --> 00:17:56,085 Sono scappata, ma Fitz... 283 00:17:57,575 --> 00:18:00,885 Puoi dirci precisamente dov'eravate quando quella cosa vi ha attaccati? 284 00:18:04,135 --> 00:18:05,135 Penso... 285 00:18:05,515 --> 00:18:08,145 che avessimo da poco superato la baita Parker. 286 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Parker? 287 00:18:19,005 --> 00:18:20,675 Okay, fermate tutto! 288 00:18:21,145 --> 00:18:23,574 Sceriffo... ho mandato fuori una squadra di ricerca. 289 00:18:23,575 --> 00:18:26,255 Fai rientrare tutti. Immediatamente. 290 00:18:26,855 --> 00:18:27,905 Che succede? 291 00:18:28,175 --> 00:18:30,275 Lei che ne pensa? Abbiamo finito qui. 292 00:18:30,735 --> 00:18:33,894 Non spenderò soldi e tempo per cacciare un coyote rabbioso. 293 00:18:33,895 --> 00:18:36,134 Sceriffo, ascolti, non è stato un attacco animale. 294 00:18:36,135 --> 00:18:37,215 Allora cos'è stato? 295 00:18:37,774 --> 00:18:39,951 Senta, se vuole richiamare i suoi uomini, va bene. 296 00:18:39,952 --> 00:18:42,222 - Ma noi dobbiamo occuparcene. - Non succederà. 297 00:18:42,223 --> 00:18:44,608 Non m'importa se siete dell'FBI. 298 00:18:44,609 --> 00:18:47,477 Nessuno entra nel bosco senza la mia autorizzazione. 299 00:18:47,478 --> 00:18:49,128 Capito? 300 00:18:50,992 --> 00:18:52,235 Bene. 301 00:18:54,782 --> 00:18:56,759 Probabilmente dovremmo fare come dice. 302 00:18:56,760 --> 00:18:59,434 Già. Sicuramente. 303 00:19:01,269 --> 00:19:03,038 Abbiamo finito. 304 00:19:10,229 --> 00:19:11,978 Fallirò. 305 00:19:12,432 --> 00:19:14,443 Fallirò ai test d'ammissione. 306 00:19:14,444 --> 00:19:15,873 Assolutamente no. 307 00:19:16,208 --> 00:19:17,437 Insomma, ottieni... 308 00:19:17,438 --> 00:19:20,148 400 punti solo per aver scritto bene il tuo nome. 309 00:19:21,315 --> 00:19:24,365 Quindi, voglio dire... almeno avrai quelli. 310 00:19:25,463 --> 00:19:26,792 Probabilmente. 311 00:19:26,793 --> 00:19:29,381 - Magari. - Zitta! 312 00:19:29,887 --> 00:19:32,968 Non è colpa mia se sei così carina quando ti arrabbi. 313 00:19:37,124 --> 00:19:40,408 Se avete intenzione di baciarvi, potreste andare nell'altra stanza? 314 00:19:41,496 --> 00:19:43,158 {\an8}MOSTRI: MITI E MAGIE 315 00:19:41,496 --> 00:19:43,162 Sto cercando di lavorare. 316 00:19:43,163 --> 00:19:45,393 Okay. Tranquillo. 317 00:19:48,519 --> 00:19:49,964 È aperto. 318 00:19:50,548 --> 00:19:53,082 Jack. Sei venuto. 319 00:19:53,083 --> 00:19:54,769 Sì. Mi avete invitato. 320 00:19:54,770 --> 00:19:56,921 Sì. Lo sappiamo. 321 00:19:58,744 --> 00:20:00,340 - Questi sono... - Libri. 322 00:20:00,341 --> 00:20:01,744 Sui mostri. 323 00:20:01,745 --> 00:20:03,531 Fantastico. 324 00:20:13,414 --> 00:20:15,243 Quella cos'è? 325 00:20:20,267 --> 00:20:21,729 Musica? 326 00:20:21,730 --> 00:20:24,140 - A me piacciono i The Who. - Chi? [Who in inglese. NdT] 327 00:20:24,141 --> 00:20:26,353 Li ascolta mia zia. 328 00:20:26,843 --> 00:20:28,355 Sono... 329 00:20:28,356 --> 00:20:32,129 - vecchi. - Dean dice che la musica dal 1979 in poi... 330 00:20:32,130 --> 00:20:35,813 - "fa cagare". - Perché anche Dean è vecchio. 331 00:20:40,186 --> 00:20:41,407 Siediti. 332 00:20:53,969 --> 00:20:56,163 Cosa sono i test? 333 00:20:59,391 --> 00:21:01,556 I test d'ammissione? 334 00:21:04,547 --> 00:21:06,991 Hai studiato a casa, eh? 335 00:21:09,112 --> 00:21:11,008 Sì. 336 00:21:11,455 --> 00:21:15,031 I demoni sono veramente così? 337 00:21:16,910 --> 00:21:19,462 No. Non hanno le corna. 338 00:21:19,463 --> 00:21:21,705 In realtà sono simili al fumo... 339 00:21:21,706 --> 00:21:23,940 a meno che non posseggano un umano. 340 00:21:23,941 --> 00:21:25,798 In quel caso, possono apparire come... 341 00:21:25,799 --> 00:21:28,299 me o te... 342 00:21:29,052 --> 00:21:30,931 o chiunque altro. 343 00:21:32,574 --> 00:21:34,321 Davvero? 344 00:21:34,663 --> 00:21:38,332 E ne hai mai visto uno? 345 00:21:42,751 --> 00:21:44,599 Ne ho ucciso uno. 346 00:21:46,789 --> 00:21:47,953 Sì? 347 00:21:51,123 --> 00:21:52,312 Come? 348 00:21:54,197 --> 00:21:56,749 Questa è una lama angelica. 349 00:21:56,750 --> 00:21:59,169 Quindi è fatta di angeli? 350 00:21:59,170 --> 00:22:02,560 No, uccide gli angeli e i demoni. 351 00:22:02,561 --> 00:22:04,728 - Figo. - Ehi! 352 00:22:04,729 --> 00:22:07,650 Non andrai in giro giocando con un coltello gigante. 353 00:22:07,651 --> 00:22:10,744 - Volevo solo... - Ricordi che una molla ti stava uccidendo? 354 00:22:10,745 --> 00:22:12,023 Non è così. 355 00:22:12,024 --> 00:22:13,809 Ha provato a mangiarla. 356 00:22:14,400 --> 00:22:16,129 Avevo tre anni. 357 00:22:16,884 --> 00:22:18,429 Quindi, come la usi? 358 00:22:18,430 --> 00:22:22,404 Ci sono mosse da combattimento corpo a corpo standard. 359 00:22:23,058 --> 00:22:24,845 Come una spada laser. 360 00:22:24,846 --> 00:22:27,771 O è possibile lanciarla, tipo... 361 00:22:27,772 --> 00:22:29,032 così. 362 00:22:32,332 --> 00:22:34,632 Favoloso. 363 00:22:55,674 --> 00:22:58,038 Quello sceriffo sta nascondendo qualcosa. 364 00:22:58,039 --> 00:22:59,838 Oppure ha paura. 365 00:22:59,839 --> 00:23:02,280 In ogni caso, "Kohonta"... 366 00:23:02,281 --> 00:23:03,831 significa "fischiatore". 367 00:23:03,832 --> 00:23:06,019 D'accordo. Come lo uccidiamo? 368 00:23:06,020 --> 00:23:07,648 È quello il problema. 369 00:23:07,649 --> 00:23:10,037 La mitologia non lo specifica davvero. 370 00:23:10,038 --> 00:23:11,652 Grande. La mia opinione? 371 00:23:11,653 --> 00:23:14,841 Fucile, testa, fatto. 372 00:23:37,650 --> 00:23:39,948 Abbassate le armi! 373 00:23:49,778 --> 00:23:51,988 Non state ad ascoltare, vero? 374 00:23:51,989 --> 00:23:55,384 Ve l'avevo detto. State fuori dai boschi! Non m'importa che siate dell'FBI. 375 00:23:55,385 --> 00:23:56,930 Va bene. Sceriffo. 376 00:23:56,931 --> 00:23:58,236 Non siamo dell'FBI. 377 00:23:58,237 --> 00:24:01,273 La parola "Kohonta" significa qualcosa per lei? 378 00:24:04,826 --> 00:24:06,372 No. 379 00:24:06,813 --> 00:24:09,697 - Sta mentendo. - Non è vero. 380 00:24:09,698 --> 00:24:11,676 Voi venite con me. 381 00:24:11,677 --> 00:24:13,061 Muovetevi. 382 00:24:13,661 --> 00:24:14,890 Subito! 383 00:24:21,745 --> 00:24:23,491 Scusi, sceriffo. 384 00:24:28,400 --> 00:24:30,183 Ci sei quasi. 385 00:24:30,184 --> 00:24:33,146 Sono solo un po' arrugginito. 386 00:24:33,905 --> 00:24:37,145 - Va bene anche se non riesci, amico. - Ci riesco, okay? 387 00:24:37,146 --> 00:24:38,808 Guardate... 388 00:24:39,707 --> 00:24:41,670 e basta. 389 00:24:48,802 --> 00:24:50,166 - Ma... - Che... 390 00:24:50,167 --> 00:24:51,882 Cazzo...? 391 00:24:57,194 --> 00:24:58,726 Amico! 392 00:24:59,312 --> 00:25:01,374 Sei tipo un... 393 00:25:01,439 --> 00:25:04,165 - un Jedi o qualcosa del genere? - Tipo. 394 00:25:06,269 --> 00:25:07,902 Guardate. 395 00:25:28,676 --> 00:25:30,425 Porca... 396 00:25:39,223 --> 00:25:40,223 Questo... 397 00:25:40,224 --> 00:25:41,224 è... 398 00:25:41,225 --> 00:25:42,704 davvero figo. 399 00:25:46,560 --> 00:25:47,860 Max? 400 00:25:50,465 --> 00:25:51,931 Okay, Jack. Smettila. 401 00:25:51,932 --> 00:25:53,581 Non preoccupatevi. Siete al sicuro. 402 00:25:53,582 --> 00:25:55,216 Guardate. 403 00:25:56,267 --> 00:25:57,436 Jack. 404 00:25:57,437 --> 00:25:59,158 Posso controllarlo. 405 00:25:59,159 --> 00:26:01,889 Non m'interessa! Smettila! 406 00:26:02,773 --> 00:26:05,093 - Jack? - Cosa? 407 00:26:06,500 --> 00:26:09,131 Seriamente, Jack! Smettila! 408 00:26:09,132 --> 00:26:10,961 Stacy! 409 00:26:21,094 --> 00:26:24,556 No, no, no, no, no, no. 410 00:26:28,687 --> 00:26:31,995 - Stacy! - Oddio! Oddio! 411 00:26:33,527 --> 00:26:35,089 Va tutto bene. Va tutto bene. 412 00:26:37,245 --> 00:26:39,594 Eliot, chiama il 911. 413 00:26:40,781 --> 00:26:42,915 Va tutto. Resta con me, okay? 414 00:26:42,916 --> 00:26:44,401 Ti prego. 415 00:26:44,402 --> 00:26:47,586 Lo controllavo. Andava tutto bene. Si è mossa! 416 00:26:47,587 --> 00:26:49,989 Sta' lontano da lei! 417 00:26:49,990 --> 00:26:51,447 911. Qual è l'emergenza? 418 00:26:51,448 --> 00:26:55,094 Va tutto bene. Sono qui. Okay? Okay? 419 00:26:55,095 --> 00:26:57,745 Stacy. Ti prego. 420 00:26:58,813 --> 00:27:01,107 Posso sistemare le cose. 421 00:27:03,854 --> 00:27:07,021 - Cosa stai facendo? - Fidati di me. Okay. 422 00:27:25,115 --> 00:27:29,454 Signore? Signore? Salve? È ancora lì? 423 00:27:31,766 --> 00:27:33,287 Stace? 424 00:27:47,249 --> 00:27:48,749 Come? 425 00:27:49,801 --> 00:27:52,200 Ti ho curata. 426 00:28:00,727 --> 00:28:02,810 Non farlo. 427 00:28:05,602 --> 00:28:09,137 Ma lei sta bene. È tutto a posto. Giusto? 428 00:28:09,138 --> 00:28:10,922 No! 429 00:28:10,923 --> 00:28:13,866 Okay? Vattene via e basta. 430 00:28:22,448 --> 00:28:24,148 Eliot? 431 00:28:24,908 --> 00:28:26,653 Non so... 432 00:28:26,654 --> 00:28:29,115 cosa tu sia. 433 00:28:32,010 --> 00:28:34,108 Ma sta' lontano. 434 00:28:45,452 --> 00:28:47,201 Cacciamo delle cose. 435 00:28:47,202 --> 00:28:49,881 Combattiamo cose e uccidiamo cose che la gente non comprende. 436 00:28:49,882 --> 00:28:51,318 Allora... 437 00:28:52,406 --> 00:28:54,142 Kohonta. 438 00:28:54,990 --> 00:28:56,353 Parli. 439 00:29:02,137 --> 00:29:03,324 Io... 440 00:29:03,711 --> 00:29:05,760 Non credevo che fosse vera. 441 00:29:05,761 --> 00:29:08,660 Quella dei Kohonta era una leggenda tribale. 442 00:29:08,661 --> 00:29:11,758 Una storia antica di cui non sentivo parlare da quando ero piccolo. 443 00:29:11,759 --> 00:29:14,213 Ma poi l'ho visto... 444 00:29:14,344 --> 00:29:16,954 la notte che Barbara è stata uccisa. 445 00:29:19,087 --> 00:29:19,812 Un attimo... 446 00:29:19,813 --> 00:29:22,324 È per questo che cerca di tenere le persone lontane dalla foresta? 447 00:29:22,758 --> 00:29:24,281 Ma allora che cazzo è quella cosa? 448 00:29:24,979 --> 00:29:26,528 Non cosa... 449 00:29:26,931 --> 00:29:28,114 ma chi. 450 00:29:28,902 --> 00:29:30,723 La famiglia Parker. 451 00:29:31,079 --> 00:29:32,293 Loro erano... 452 00:29:32,294 --> 00:29:35,131 alcuni dei primi coloni bianchi della zona. 453 00:29:35,636 --> 00:29:37,900 Avevano una proprietà nella foresta... 454 00:29:38,151 --> 00:29:39,217 la baita. 455 00:29:39,218 --> 00:29:40,244 E poi? 456 00:29:41,354 --> 00:29:43,198 Le cose hanno preso una brutta piega. 457 00:29:43,714 --> 00:29:45,873 Era un inverno gelido. 458 00:29:46,297 --> 00:29:49,749 Il figlio maggiore, Henry, riuscì a sopravvivere... 459 00:29:50,573 --> 00:29:52,512 ma fece delle cose. 460 00:29:52,513 --> 00:29:54,911 Che tipo di cose? Tipo la "Spedizione Donner"? 461 00:29:55,056 --> 00:29:56,365 Più o meno. 462 00:29:56,846 --> 00:29:59,326 Si diceva che il ragazzo non solo avesse divorato la sua famiglia... 463 00:29:59,327 --> 00:30:01,578 dicevano che lui... 464 00:30:02,503 --> 00:30:04,150 che... impazzì per la fame. 465 00:30:06,003 --> 00:30:08,091 Dava la caccia al mio popolo... 466 00:30:08,325 --> 00:30:10,653 e quando la mia tribù riuscì a catturarlo, loro... 467 00:30:15,377 --> 00:30:17,511 Ucciderlo sarebbe stato troppo misericordioso. 468 00:30:17,741 --> 00:30:19,719 Volevano che il ragazzo soffrisse. 469 00:30:20,835 --> 00:30:23,074 Per i crimini commessi verso il nostro popolo... 470 00:30:23,235 --> 00:30:24,856 crimini contro natura. 471 00:30:25,234 --> 00:30:26,711 L'hanno maledetto. 472 00:30:29,089 --> 00:30:31,003 Fu condannato a vagare nella foresta... 473 00:30:32,511 --> 00:30:34,272 sempre affamato. 474 00:30:35,673 --> 00:30:37,446 E se non si fosse cibato... 475 00:30:40,290 --> 00:30:42,345 il suo corpo si sarebbe divorato da solo. 476 00:30:46,528 --> 00:30:48,933 I Kohonta non nascono tali. 477 00:30:50,914 --> 00:30:52,002 Vengono creati. 478 00:30:53,571 --> 00:30:56,328 E così hanno semplicemente lasciato un pazzo carnivoro in libertà? 479 00:30:56,774 --> 00:30:59,069 Lo legarono alla foresta. 480 00:30:59,273 --> 00:31:01,722 Marchiarono gli alberi per mantenere le persone lontane. 481 00:31:01,723 --> 00:31:03,500 Ma questo avvenne tanto tempo fa. 482 00:31:03,501 --> 00:31:04,923 Già, le persone tendono a dimenticare. 483 00:31:04,924 --> 00:31:06,688 - Persino io. - Beh, è una buona cosa. 484 00:31:06,689 --> 00:31:08,784 Come ho detto, noi cacciamo queste cose. 485 00:31:08,785 --> 00:31:12,008 - Cosa intendi? - Kohonta, licantropi, demoni. 486 00:31:12,631 --> 00:31:14,340 Queste cose esistono? 487 00:31:14,341 --> 00:31:16,481 Oh, sì. Sì. E noi li uccidiamo. 488 00:31:17,139 --> 00:31:19,094 Voi... Solo in due? 489 00:31:19,095 --> 00:31:21,225 - Sappiamo il fatto nostro. - Ne siete sicuri? 490 00:31:21,226 --> 00:31:23,505 Sentite, se questi mostri sono qui fuori... 491 00:31:23,651 --> 00:31:24,926 perché non avete avvertito le persone? 492 00:31:24,927 --> 00:31:28,057 Per dare loro, beh... a noi, l'opportunità di contrattaccare? 493 00:31:30,145 --> 00:31:33,022 Perché anche se avverti le persone di queste cose... non sempre ti credono. 494 00:31:33,200 --> 00:31:36,017 Il suo popolo ha cercato di avvertirvi su questo mostro fischiettante. 495 00:31:36,018 --> 00:31:37,828 Non se l'è bevuta nessuno. Neanche lei. 496 00:31:37,829 --> 00:31:38,954 E quindi? 497 00:31:39,361 --> 00:31:41,942 Filmateli, mettete tutto su YouTube. 498 00:31:42,240 --> 00:31:44,925 Tra l'essere a conoscenza dei mostri e il combatterli, c'è una grande differenza. 499 00:31:44,926 --> 00:31:47,396 E quindi scegliete voi per tutti quanti? 500 00:31:47,397 --> 00:31:49,470 Pensate solo cosa significhi avvertirli. 501 00:31:49,471 --> 00:31:51,431 Pensate a quante vite potreste salvare. 502 00:31:51,432 --> 00:31:52,432 No. 503 00:31:53,165 --> 00:31:54,165 No. 504 00:31:54,702 --> 00:31:55,977 Non funziona in questo modo. 505 00:31:57,681 --> 00:31:59,257 Le persone muoiono. 506 00:32:00,804 --> 00:32:03,442 Anche quando sanno come combattere... loro comunque muoiono. 507 00:32:14,992 --> 00:32:15,807 Tom. 508 00:32:15,808 --> 00:32:18,260 - Non posso più aspettare. - Dove sei? 509 00:32:18,261 --> 00:32:19,651 Ascolta e basta. 510 00:32:19,797 --> 00:32:21,222 Qualsiasi cosa ci sia lì fuori... 511 00:32:22,387 --> 00:32:24,553 voglio solo che tu sappia che sto andando a cercarla... 512 00:32:25,578 --> 00:32:26,646 e la ucciderò. 513 00:32:27,028 --> 00:32:28,604 Tom! No! To... 514 00:32:51,779 --> 00:32:53,562 È da solo. Dobbiamo trovarlo. 515 00:32:53,563 --> 00:32:55,643 - Okay, rallenti. - Ascoltate, io... gli ho mentito. 516 00:32:55,644 --> 00:32:57,274 Gli ho detto che si trattava di un coyote. 517 00:32:57,275 --> 00:32:59,068 Va bene. La aiuteremo a proteggere suo figlio, okay? 518 00:32:59,069 --> 00:33:00,620 Ma non siamo molto sicuri su come uccidere questa cosa. 519 00:33:00,621 --> 00:33:01,721 Lo so io. 520 00:33:01,906 --> 00:33:05,074 La storia parla di una lama d'argento attraverso il cuore. 521 00:33:05,075 --> 00:33:06,447 Lama d'argento. 522 00:33:06,755 --> 00:33:07,880 Può andare. 523 00:35:44,830 --> 00:35:46,427 Thomas! 524 00:35:48,216 --> 00:35:49,806 Thomas! 525 00:36:06,806 --> 00:36:07,932 Ehi! 526 00:36:47,722 --> 00:36:48,967 Vai, vai! 527 00:36:53,253 --> 00:36:54,680 Non ti piace, vero? 528 00:36:55,575 --> 00:36:56,757 Fatti sotto! 529 00:37:02,874 --> 00:37:04,214 Forza, forza! 530 00:37:33,271 --> 00:37:35,119 Proprio come ne "I Predatori dell'Arca Perduta"! 531 00:37:37,152 --> 00:37:38,346 Tom. 532 00:37:42,733 --> 00:37:43,990 È vivo. 533 00:37:55,192 --> 00:37:57,427 - Piano. - Papà? 534 00:37:57,929 --> 00:37:59,102 Thomas. 535 00:38:00,859 --> 00:38:02,011 L'abbiamo preso? 536 00:38:03,307 --> 00:38:04,596 Il coyote? 537 00:38:13,484 --> 00:38:15,191 Chiamiamo un'ambulanza anche per lei? 538 00:38:17,702 --> 00:38:19,660 Non sapevo cosa dirgli. 539 00:38:21,295 --> 00:38:22,639 Che ne dice della verità? 540 00:38:24,256 --> 00:38:25,386 È suo figlio. 541 00:38:28,622 --> 00:38:30,172 Merita di sapere la verità. 542 00:38:54,924 --> 00:38:57,232 Parlarne col ragazzo... pensi davvero che sia la cosa migliore? 543 00:38:59,061 --> 00:39:00,306 Perché? Tu no? 544 00:39:01,700 --> 00:39:04,047 Beh, non gli migliorerebbe la vita, giusto? 545 00:39:04,167 --> 00:39:06,920 Fa' quello che facciamo sempre. Nel dubbio, menti. 546 00:39:07,604 --> 00:39:09,561 Già, hai ragione. 547 00:39:09,717 --> 00:39:11,481 Proprio come abbiamo fatto con Jack? 548 00:39:11,915 --> 00:39:14,061 Me ne sono occupato, okay? Noi due, l'abbiamo fatto. 549 00:39:14,062 --> 00:39:15,984 No, no, Dean. Non noi. 550 00:39:15,985 --> 00:39:17,122 L'hai fatto tu. 551 00:39:18,298 --> 00:39:20,767 E pensi davvero di averlo fatto nel modo giusto? 552 00:39:21,963 --> 00:39:23,222 Jack dice di star bene. 553 00:39:23,223 --> 00:39:25,029 Già. È un ragazzo. 554 00:39:26,122 --> 00:39:27,310 E lo siamo stati anche noi... 555 00:39:27,311 --> 00:39:30,586 quante volte dicevamo a papà di star bene solo per non farlo preoccupare? 556 00:39:57,571 --> 00:39:59,471 Ehi, ragazzo. Siamo tornati. 557 00:40:00,329 --> 00:40:01,451 Sei ancora lì? 558 00:40:01,452 --> 00:40:04,192 Ho quasi finito. Com'è andata la caccia? 559 00:40:04,920 --> 00:40:07,405 Beh... È stato disgustoso. 560 00:40:08,579 --> 00:40:10,514 Beh, ho comprato tutto. 561 00:40:10,702 --> 00:40:12,083 Tranne la birra. 562 00:40:13,056 --> 00:40:14,213 Non avevo la carta d'identità. 563 00:40:14,214 --> 00:40:16,522 - Ma se ne hai a tonnellate. - Sono false. 564 00:40:18,269 --> 00:40:19,269 Jack... 565 00:40:20,195 --> 00:40:21,195 ascolta. 566 00:40:21,523 --> 00:40:23,849 Dean e io, beh... vorremmo parlarti... 567 00:40:23,850 --> 00:40:25,299 dei tuoi poteri. 568 00:40:25,853 --> 00:40:27,339 In che senso? 569 00:40:27,607 --> 00:40:29,203 Questa caccia, noi... 570 00:40:29,204 --> 00:40:32,248 non abbiamo voluto farti venire con noi perché non vogliamo che li usi. 571 00:40:33,068 --> 00:40:35,259 Non ancora. Almeno non ora. 572 00:40:36,221 --> 00:40:37,970 Devi capire, li hai appena riavuti indietro, Jack. 573 00:40:37,971 --> 00:40:39,875 Vogliamo essere sicuri che ti senta a tuo agio quando li... 574 00:40:39,876 --> 00:40:41,212 prima di... 575 00:40:41,217 --> 00:40:42,779 Diventare un X-Men a tutti gli effetti. 576 00:40:44,300 --> 00:40:46,226 Siamo stati delle merde a non dirtelo. 577 00:40:46,227 --> 00:40:47,903 Sai, stavamo cercando di essere gentili. 578 00:40:48,416 --> 00:40:49,680 Perché noi ci teniamo a te. 579 00:40:49,921 --> 00:40:52,724 E proprio perché ci teniamo a te, meriti di sapere la verità. 580 00:40:57,942 --> 00:40:59,200 Lo capisci? 581 00:41:04,963 --> 00:41:05,963 Jack? 582 00:41:07,819 --> 00:41:09,201 Lo capisco. 583 00:41:10,802 --> 00:41:13,254 Non userò i miei poteri senza chiedervelo. 584 00:41:15,571 --> 00:41:16,571 Promesso. 585 00:41:17,773 --> 00:41:18,776 Fantastico. 586 00:41:19,264 --> 00:41:21,045 Immagino di dover andare a comprare la birra, ora. 587 00:41:26,746 --> 00:41:28,126 Per il resto? Tutto bene? 588 00:41:28,127 --> 00:41:30,102 Voglio dire, è successo qualcosa mentre eravamo via? 589 00:41:30,103 --> 00:41:31,103 No. 590 00:41:33,756 --> 00:41:34,756 Nulla. 591 00:41:36,144 --> 00:41:37,144 Bene. 592 00:41:51,744 --> 00:41:54,744 A7A https://t.me/Addic7edAnonymous A7A