1
00:00:01,139 --> 00:00:02,472
Monster!
2
00:00:06,935 --> 00:00:09,464
Mereka memburu monster.
3
00:00:09,465 --> 00:00:11,332
Pekerjaan mereka sangat keren.
4
00:00:12,544 --> 00:00:13,319
Cepat!
5
00:00:13,320 --> 00:00:14,718
Ibu tidak ingin
meninggalkan mereka,
6
00:00:14,720 --> 00:00:15,953
jadi sebaiknya kita bawa
mereka bersama kita.
7
00:00:15,955 --> 00:00:18,222
Aku benci tempat ini sekarang.
8
00:00:18,224 --> 00:00:20,958
Para hunter, itu salahku.
Aku membawa mereka ke sini.
9
00:00:20,960 --> 00:00:23,127
Kemana pun aku melihat,
aku melihat mereka.
10
00:00:23,129 --> 00:00:24,128
Aku melihat Maggie.
11
00:00:24,130 --> 00:00:27,398
Sam!
12
00:00:27,400 --> 00:00:30,067
Sepertinya aku membutuhkan waktu.
13
00:00:30,369 --> 00:00:31,869
Dan bagaimana dengan
bocah yang wajahnya
14
00:00:31,871 --> 00:00:33,303
terlihat seperti Bambi?
15
00:00:33,305 --> 00:00:34,138
Halo.
16
00:00:34,140 --> 00:00:35,973
Aku seorang Winchester!
17
00:00:35,975 --> 00:00:41,044
Kau mengonsumsi karunianya.
18
00:00:41,046 --> 00:00:42,413
Apakah kekuatanmu
sudah kembali?
19
00:00:42,415 --> 00:00:45,082
Aku kembali menjadi diriku sendiri.
20
00:00:45,084 --> 00:00:46,850
Dan jiwamu?
21
00:00:46,852 --> 00:00:48,886
Kau ingin mengetahui
seberapa banyak jiwa
22
00:00:48,888 --> 00:00:50,187
yang aku gunakan
untuk membunuh Michael.
23
00:00:50,189 --> 00:00:51,655
Ya.
24
00:00:51,657 --> 00:00:53,524
Aku tidak tahu.
25
00:00:53,526 --> 00:00:54,658
Jadi, bagaimana kondisinya?
26
00:00:54,660 --> 00:00:55,993
Aku akan mengawasinya,
27
00:00:55,995 --> 00:00:58,495
tapi sepertinya dia terlihat
baik-baik saja.
28
00:00:58,497 --> 00:01:00,564
Mungkin.
29
00:01:00,566 --> 00:01:03,167
Aku merasa...
berbeda sekarang.
30
00:01:29,228 --> 00:01:31,895
Suara apa itu?
31
00:01:31,897 --> 00:01:35,365
Jangan hiraukan.
Itu hanya angin.
32
00:01:37,870 --> 00:01:39,903
Okay, itu..
itu bukan suara angin.
33
00:01:48,781 --> 00:01:51,081
Aku akan memeriksanya.
34
00:01:51,083 --> 00:01:53,951
Apa yang kalian lakukan? /
Ayah?
35
00:01:56,589 --> 00:01:57,888
Barbara.
36
00:01:57,890 --> 00:01:59,223
Hai, Sheriff.
37
00:01:59,225 --> 00:02:01,492
Apakah orang tuamu tahu
keberadaanmu saat ini?
38
00:02:01,494 --> 00:02:03,727
Mengapa ayah peduli?
39
00:02:03,729 --> 00:02:04,995
Kau seharusnya belajar.
40
00:02:04,997 --> 00:02:06,997
Di rumah Ibu.
Ini bukan akhir pekanmu.
41
00:02:06,999 --> 00:02:08,499
Lagian, ibu sedang...
42
00:02:08,501 --> 00:02:11,268
Ke luar kota. Bersama Todd.
Ayah tahu.
43
00:02:11,270 --> 00:02:13,003
Ibumu menelepon.
Tapi kau tidak di rumah.
44
00:02:13,005 --> 00:02:14,404
Ibumu menghubungi ayah.
45
00:02:14,406 --> 00:02:16,607
Ibumu khawatir.
46
00:02:16,609 --> 00:02:19,743
Well, ayah sudah menemukanku.
Bersyukurlah.
47
00:02:19,745 --> 00:02:21,545
Hei. Jangan katakan itu. /
Atau apa?
48
00:02:22,915 --> 00:02:25,282
Hei, kau mau pergi kemana?
49
00:02:25,284 --> 00:02:27,784
Um... kamar mandi.
50
00:02:27,786 --> 00:02:29,453
Kalian butuh ruang.
51
00:02:37,930 --> 00:02:39,997
Ugh.
52
00:02:56,048 --> 00:02:58,982
Ya Tuhan.
53
00:02:58,984 --> 00:03:01,785
Tom, kau seharusnya
tidak di sini.
54
00:03:01,787 --> 00:03:04,621
Tapi ayah tidak bermaksud
membuatmu malu.
55
00:03:04,623 --> 00:03:06,490
Yeah, ayah selalu melakukannya.
56
00:03:55,007 --> 00:03:57,274
Barbara?! /
Tunggu di sini.
57
00:04:05,851 --> 00:04:09,019
Barbara!
58
00:04:10,889 --> 00:04:13,924
Barbara!
59
00:04:13,926 --> 00:04:16,860
Barbara?
60
00:04:22,968 --> 00:04:25,602
Hei!
61
00:04:32,578 --> 00:04:36,213
Thomas! Thomas!
62
00:04:36,215 --> 00:04:40,217
Tidak! Tidak!
63
00:04:42,788 --> 00:04:44,988
Tidak...
64
00:04:49,128 --> 00:04:53,128
Supernatural Season 14 Episode 16
"Don't Go in the Woods"
65
00:04:53,129 --> 00:05:00,129
Improved & Translated by Dincht
Visit us at www.dincht.website
66
00:05:06,011 --> 00:05:07,344
Pagi, tampan.
67
00:05:07,346 --> 00:05:08,412
Hei.
68
00:05:08,414 --> 00:05:09,513
Kau sedang menonton apa?
69
00:05:09,515 --> 00:05:12,249
Film porno?
Rekaman seks? Nip slip?
70
00:05:12,251 --> 00:05:14,685
Internet itu tidak hanya berisikan
manusia telanjang.
71
00:05:14,687 --> 00:05:15,919
Kau mengetahuinya, bukan?
72
00:05:15,921 --> 00:05:17,120
Itu bukan Internet
yang kukenal.
73
00:05:18,490 --> 00:05:20,490
Baiklah. Coba lihat ini.
74
00:05:20,492 --> 00:05:22,359
Ada, seorang gadis...
tubuhnya ditemukan
75
00:05:22,361 --> 00:05:25,462
di pinggiran Taman Nasional
Big Creek di Iowa.
76
00:05:25,464 --> 00:05:26,930
Uh, dengan luka
bekas gigitan.
77
00:05:26,932 --> 00:05:28,999
Polisi bilang itu
adalah ulah binatang.
78
00:05:29,001 --> 00:05:30,133
Tapi...?
79
00:05:30,135 --> 00:05:31,835
Tapi aku melakukan
penelitian lebih dalam,
80
00:05:31,837 --> 00:05:35,372
dan yang aku temukan
adalah tidak banyak korban,
81
00:05:35,374 --> 00:05:37,374
tetapi banyak orang yang
hilang di taman itu.
82
00:05:37,376 --> 00:05:39,509
Lihat ini. penjaga taman
pada tahun '06-an.
83
00:05:39,511 --> 00:05:43,180
Seorang pemburu tahun '98-an.
Dan hal itu terus terjadi.
84
00:05:43,182 --> 00:05:44,948
Maksudku, aku menelusurinya
sampai tahun 1943,
85
00:05:44,950 --> 00:05:46,983
dan totalnya
54 orang hilang.
86
00:05:46,985 --> 00:05:48,385
Wow. /
Yeah.
87
00:05:48,387 --> 00:05:50,353
Yeah. Kelihatannya
seperti kasus untuk kita.
88
00:05:50,355 --> 00:05:51,788
Kau yakin sudah siap
untuk berburu?
89
00:05:51,790 --> 00:05:53,957
Maksudku, aku tahu
kau ingin istirahat sejenak.
90
00:05:53,959 --> 00:05:56,059
Tidak, a-aku...
aku baik-baik saja.
91
00:05:56,061 --> 00:05:58,061
Jujur, aku baik-baik saja
92
00:05:58,063 --> 00:06:00,197
Baiklah.
Well, ayo berangkat.
93
00:06:00,199 --> 00:06:01,465
Syukurlah.
Aku akan mengabari Cass.
94
00:06:01,467 --> 00:06:03,533
Mm. Sebenarnya dia sedang pergi.
95
00:06:03,535 --> 00:06:04,735
Apa? /
Tadi pagi.
96
00:06:04,737 --> 00:06:06,002
Kemana? /
Entahlah.
97
00:06:06,004 --> 00:06:07,370
Dia bilang ingin mencari
udara segar
98
00:06:07,372 --> 00:06:08,905
karena bosan berada di bunker
selama beberapa minggu ini.
99
00:06:08,907 --> 00:06:10,907
Terkadang kita harus mencari udara segar.
Aku memahami keinginannya.
100
00:06:10,909 --> 00:06:13,744
Baiklah.
Uh, kalau begitu, Jack.
101
00:06:13,746 --> 00:06:15,479
Uh...
102
00:06:15,481 --> 00:06:17,347
Aku tidak ingin Jack
ikut dalam kasus kali ini.
103
00:06:17,349 --> 00:06:20,016
Bukankah Donatello sudah bilang
kalau kondisinya baik-baik saja?
104
00:06:20,018 --> 00:06:22,018
Yeah, memang.
105
00:06:22,020 --> 00:06:23,487
Dan aku...
aku yakin dia baik-baik saja.
106
00:06:23,489 --> 00:06:25,088
Tapi...
107
00:06:25,090 --> 00:06:26,923
Jack baru saja mendapatkan
kekuatannya kembali.
108
00:06:26,925 --> 00:06:28,692
Kekuatannya membuat kita
jatuh dalam masalah sebelumnya...
109
00:06:28,694 --> 00:06:30,694
kau masih ingat satpam itu
110
00:06:30,696 --> 00:06:33,897
Jadi aku hanya ingin memastikan,
111
00:06:33,899 --> 00:06:36,600
dia sudah aman sebelum kita
membawanya berburu.
112
00:06:38,437 --> 00:06:40,337
Yeah. Yeah.
113
00:06:46,879 --> 00:06:50,013
Hei, uh... kau senang membacanya? /
Ya.
114
00:06:50,015 --> 00:06:52,783
Apakah kau tahu
Pasal 246 KUHP Haiti
115
00:06:52,785 --> 00:06:54,284
secara resmi berisi
pelanggaran hukum
116
00:06:54,286 --> 00:06:56,553
untuk mengubah manusia
menjadi zombie?
117
00:06:56,555 --> 00:06:58,455
Bagus.
118
00:06:58,457 --> 00:07:01,925
Jack, dengar. Dean dan aku
akan pergi membereskan kasus.
119
00:07:01,927 --> 00:07:05,362
Dan... kau tidak ingin
aku ikut bersama kalian?
120
00:07:05,364 --> 00:07:06,696
Dengar, sebenarnya...
121
00:07:06,698 --> 00:07:08,198
Kami tidak ingin
membiarkan bunker kosong.
122
00:07:08,200 --> 00:07:10,467
Jaga-jaga, eh, Ibu atau...
123
00:07:10,469 --> 00:07:14,204
beberapa Hunter lain menghubungi
dan butuh bantuan, jadi...
124
00:07:14,206 --> 00:07:17,541
Dan tempat ini sudah
kekurangan makanan.
125
00:07:17,543 --> 00:07:21,378
Jadi, uh, misimu,
apakah kau siap menerimanya...
126
00:07:21,380 --> 00:07:23,346
aku sudah membuat daftarnya.
127
00:07:27,719 --> 00:07:29,886
Misi aku adalah belanja?
128
00:07:32,157 --> 00:07:34,925
Bir, Tisu Toilet, telur...
129
00:07:34,927 --> 00:07:36,092
bir lagi.
130
00:07:36,094 --> 00:07:38,628
Dua kali? Yeah.
131
00:07:42,768 --> 00:07:43,834
Aku akan melakukannya.
132
00:07:43,836 --> 00:07:45,335
Bagus!
133
00:07:47,139 --> 00:07:48,605
Kami akan
mengabarimu.
134
00:07:57,482 --> 00:07:59,015
Maafkan aku.
135
00:07:59,017 --> 00:08:02,252
Aku tidak mengerti mengapa kasus ini
menarik perhatian FBI
136
00:08:02,254 --> 00:08:03,920
Cagar alam merupakan
milik pemerintah.
137
00:08:03,922 --> 00:08:05,188
Kami adalah pemerintah.
138
00:08:05,190 --> 00:08:07,591
Yeah, well,
cagar alamnya cukup luas...
139
00:08:07,593 --> 00:08:09,626
anjing hutan,
medan yang kasar.
140
00:08:09,628 --> 00:08:11,795
Kami membatasi pendaki
agar menggunakan jalan setapak,
141
00:08:11,797 --> 00:08:13,964
tetapi beberapa dari mereka
tidak mendengarkan.
142
00:08:13,966 --> 00:08:17,267
Okay, tapi gadis yang meninggal,
dia bukan pendaki.
143
00:08:17,269 --> 00:08:19,202
Apakah kau tahu apa
yang terjadi padanya?
144
00:08:21,974 --> 00:08:23,907
Seperti yang aku katakan,
anjing hutan.
145
00:08:26,511 --> 00:08:28,311
Apakah kau tidak keberatan
jika kami melihat jasadnya?
146
00:08:28,313 --> 00:08:29,880
Apakah aku punya pilihan?
147
00:08:29,882 --> 00:08:31,882
Tentu saja tidak.
148
00:08:39,524 --> 00:08:42,292
Whoa!
149
00:08:42,294 --> 00:08:44,327
Serius?
150
00:08:44,329 --> 00:08:45,996
Sudah berapa lama
kau melakukan ini?
151
00:08:45,998 --> 00:08:49,466
Well, aku memiliki refleks
seperti kucing, okay? Mau gimana lagi?
152
00:08:52,838 --> 00:08:56,139
Dia bilang ini ulah
anjing hutan?
153
00:08:56,141 --> 00:08:58,008
Bekas lukanya jauh berbeda. /
Mnh-mnh.
154
00:08:58,010 --> 00:09:00,977
Lihatlah kulit
di sekitar gigitannya.
155
00:09:00,979 --> 00:09:03,079
Kulitnya seperti... terbakar.
156
00:09:03,081 --> 00:09:05,482
Lalu, makhluk apa
yang bisa melakukan ini?
157
00:09:15,506 --> 00:09:17,506
KELUAR UNTUK MAKAN SIANG
158
00:09:25,604 --> 00:09:28,104
♪ We face them all, ghost! ♪
159
00:09:28,106 --> 00:09:29,940
♪ Ghostfacers! ♪
160
00:09:29,942 --> 00:09:32,542
♪ We face the faceless,
we face the dead! ♪
161
00:09:32,544 --> 00:09:34,577
Eliot, hentikan.
162
00:09:34,579 --> 00:09:36,913
Apa? Ghostfacer itu keren.
163
00:09:36,915 --> 00:09:38,748
Tidak. Mereka tidak keren.
164
00:09:38,750 --> 00:09:41,952
Hanya menggunakan
tangan kosong...
165
00:09:41,954 --> 00:09:43,420
Uh...
166
00:09:43,422 --> 00:09:45,255
Siapa nama pemuda itu?
167
00:09:45,257 --> 00:09:46,623
Bambi?
168
00:09:46,625 --> 00:09:48,525
Hei!
169
00:09:51,129 --> 00:09:53,330
Halo.
170
00:09:53,332 --> 00:09:55,565
Apakah kau tersesat?
171
00:09:55,567 --> 00:09:57,901
Um...
172
00:09:57,903 --> 00:09:59,636
tidak.
173
00:09:59,638 --> 00:10:02,472
Menembak ghost-nya secara langsung!
Boo-yah!
174
00:10:02,474 --> 00:10:04,207
Tapi, Winchester bersaudara tetap payah.
175
00:10:04,209 --> 00:10:05,475
Setuju.
176
00:10:05,477 --> 00:10:08,044
Kau tinggal bersama Sam
dan Dean, kan?
177
00:10:08,046 --> 00:10:11,314
Mereka tidak berada di sini
sekarang.
178
00:10:11,316 --> 00:10:13,083
Apakah mereka berburu ghost?!
179
00:10:13,085 --> 00:10:15,218
Apa itu ghost?
180
00:10:15,220 --> 00:10:16,453
Aku harus pergi.
181
00:10:16,455 --> 00:10:18,421
Hei, tidak perlu... berbohong.
182
00:10:20,759 --> 00:10:22,292
kami sudah tahu.
183
00:10:22,294 --> 00:10:24,728
Dengan pekerjaan
Hunter mereka.
184
00:10:24,730 --> 00:10:27,630
Oh. Syukurlah.
185
00:10:27,632 --> 00:10:29,566
Aku tidak suka berbohong.
186
00:10:29,568 --> 00:10:31,434
Berbohong membuat perutku sakit.
187
00:10:31,436 --> 00:10:35,171
Rasanya seperti kau harus bersendawa,
tetapi kau tidak bisa bersendawa.
188
00:10:38,010 --> 00:10:39,209
Yeah.
189
00:10:41,279 --> 00:10:42,946
Jadi, kau membutuhkan sesuatu?
190
00:10:42,948 --> 00:10:45,281
Ya, tapi tokonya sudah tutup.
191
00:10:47,853 --> 00:10:49,352
Sekarang sudah buka.
192
00:10:55,360 --> 00:10:58,128
Hei!
193
00:10:58,130 --> 00:10:59,829
Masuklah.
194
00:11:01,466 --> 00:11:02,966
Kau baik-baik saja?
195
00:11:06,772 --> 00:11:08,038
Tidak.
196
00:11:11,810 --> 00:11:13,510
Sepertinya aku harus
memberi tahu mereka.
197
00:11:13,512 --> 00:11:15,779
Siapa?
198
00:11:15,781 --> 00:11:18,148
Orang tua Barbara.
199
00:11:21,486 --> 00:11:23,486
Tom, itu bukan ide yang bagus.
200
00:11:23,488 --> 00:11:26,122
Ayah sudah berbicara dengan mereka.
Mereka berduka.
201
00:11:26,124 --> 00:11:28,491
Ayah.
202
00:11:28,493 --> 00:11:29,959
Ini salahku.
203
00:11:29,961 --> 00:11:32,128
Itu tidak benar. /
Ya itu salahku.
204
00:11:35,667 --> 00:11:40,003
Tom, mereka hanya
butuh sedikit waktu.
205
00:11:40,005 --> 00:11:42,839
Kita semua membutuhkannya.
206
00:11:55,654 --> 00:11:59,089
Aku merasa...
kasihan padanya.
207
00:11:59,091 --> 00:12:01,057
Sama.
208
00:12:01,059 --> 00:12:04,727
Maksudku, tinggal dengan
sekelompok pria.
209
00:12:04,729 --> 00:12:08,665
Seluruh tempat mereka pasti
baunya seperti bir, Kleenex,
210
00:12:08,667 --> 00:12:12,602
dan Old Spice.
211
00:12:14,439 --> 00:12:17,207
Aku sudah menonton acara
mereka yang disebut Ghostfacer.
212
00:12:17,209 --> 00:12:18,374
Kau pernah menontonnya?
213
00:12:18,376 --> 00:12:19,542
Tidak.
214
00:12:19,544 --> 00:12:21,511
Mereka mengagumkan!
215
00:12:21,513 --> 00:12:25,281
Mereka mengetahui tentang ghost,
dan aku membaca bukunya.
216
00:12:25,283 --> 00:12:28,251
Oh, aku juga senang membaca.
Aku membaca tentang zombie.
217
00:12:28,253 --> 00:12:29,619
Zombie itu nyata?
218
00:12:29,621 --> 00:12:33,189
Well tidak.
Tidak juga.
219
00:12:33,191 --> 00:12:34,924
Sebenarnya agak mengecewakan.
220
00:12:34,926 --> 00:12:37,427
Tapi ada monster lain. /
Seperti apa?
221
00:12:37,429 --> 00:12:40,029
Oh, vampire, werewolve,
shapeshifter...
222
00:12:40,031 --> 00:12:42,465
Aku pernah melihat salah satunya...
djinn, rugaru...
223
00:12:42,467 --> 00:12:46,035
Namanya memang lucu. /
Yeah.
224
00:12:46,037 --> 00:12:49,739
Wraith, siren, demon, ghoul.
Semuanya.
225
00:12:49,741 --> 00:12:52,642
Dan kau mengetahui semuanya ?
226
00:12:53,778 --> 00:12:56,412
Well... ya.
227
00:12:56,414 --> 00:13:00,250
Jack, apakah kau ingin
menjadi sahabatku?
228
00:13:00,252 --> 00:13:02,785
Sobat, hentikan itu. /
Maaf.
229
00:13:02,787 --> 00:13:04,754
Semenjak dia mengetahui
kalau mereka adalah nyata,
230
00:13:04,756 --> 00:13:05,889
dia terobsesi.
231
00:13:05,891 --> 00:13:07,090
Tidak apa-apa.
232
00:13:07,092 --> 00:13:10,393
Apakah kau pernah,
seperti, nongkrong?
233
00:13:10,395 --> 00:13:12,762
Well, kami biasanya nobar
pada selasa malam.
234
00:13:12,764 --> 00:13:14,831
Dean yang biasanya memilih.
235
00:13:14,833 --> 00:13:17,400
Aku sudah menonton
"Lost Boys" sebanyak 36 kali.
236
00:13:17,402 --> 00:13:19,636
Maksudku dengan
remaja seusiamu.
237
00:13:19,638 --> 00:13:20,970
Well, umurku baru dua.
238
00:13:23,775 --> 00:13:25,441
...puluh.
239
00:13:25,443 --> 00:13:27,610
Umurku dua puluh.
240
00:13:29,781 --> 00:13:30,947
Dua.
241
00:13:32,184 --> 00:13:35,118
Umurku dua puluh dua.
242
00:13:37,289 --> 00:13:39,289
Okay.
243
00:13:39,291 --> 00:13:41,658
Well, kami akan nongkrong
di sebuah tempat keren besok,
244
00:13:41,660 --> 00:13:43,092
jika kau ingin bersantai.
245
00:13:43,094 --> 00:13:46,162
Di sebuah rumah pertanian
tua di luar kota.
246
00:13:48,099 --> 00:13:49,799
Tidak ada pemiliknya.
247
00:13:49,801 --> 00:13:52,669
Jadi kita bisa ngobrol
mengenai monster.
248
00:13:52,671 --> 00:13:54,971
Dan hal-hal tidak aneh lainnya.
249
00:13:58,310 --> 00:13:59,776
Sepertinya...
250
00:13:59,778 --> 00:14:01,511
Sepertinya menyenangkan.
251
00:14:03,181 --> 00:14:05,348
Totalnya $ 37,08.
252
00:14:05,350 --> 00:14:07,483
Tetapi untuk bir,
aku harus melihat KTP-mu.
253
00:14:11,856 --> 00:14:13,990
KTP?
254
00:14:23,835 --> 00:14:25,735
Kohonta.
255
00:14:25,737 --> 00:14:27,470
Gesundheit.
256
00:14:27,472 --> 00:14:29,739
Tidak, bukan...
257
00:14:29,741 --> 00:14:31,307
Kohonta.
258
00:14:31,309 --> 00:14:33,409
Itu adalah... makhluk legenda
dari penduduk asli Amerika.
259
00:14:33,411 --> 00:14:36,045
aku tidak bisa mendapatkan informasinya,
tetapi mereka itu seperti...
260
00:14:36,047 --> 00:14:38,248
monster menggeliat
yang berkeliaran di hutan
261
00:14:38,250 --> 00:14:41,684
"Didorong untuk mengonsumsi
daging manusia yang masih hidup."
262
00:14:41,686 --> 00:14:43,920
Jadi menurutmu inilah pembunuhnya? /
Bisa jadi.
263
00:14:43,922 --> 00:14:45,555
Maksudku, menurut cerita,
264
00:14:45,557 --> 00:14:48,992
Ketika Kohonta kelaparan,
mereka memuntahkan asam lambung.
265
00:14:48,994 --> 00:14:50,393
Mm. Menjijikan.
266
00:14:50,395 --> 00:14:51,661
Yeah.
267
00:14:51,663 --> 00:14:53,930
Jika pelakunya adalah monster,
pastinya sudah tua...
268
00:14:53,932 --> 00:14:56,599
dan... kelaparan.
269
00:15:13,285 --> 00:15:15,385
Berapa lama lagi?
270
00:15:15,387 --> 00:15:17,487
Terus jalan, pak tua.
271
00:15:26,965 --> 00:15:28,197
Suara apa itu?
272
00:15:28,199 --> 00:15:31,034
Tidak ada.
Itu hanya angin.
273
00:15:41,980 --> 00:15:44,013
Kita harus kembali.
274
00:15:58,129 --> 00:15:59,562
Sara?
275
00:16:03,802 --> 00:16:05,768
Hei! Siapa kau?!
276
00:16:09,908 --> 00:16:12,008
Aku berbicara padamu,
dasar aneh! Aku...
277
00:16:13,478 --> 00:16:15,678
Sara, lari!
278
00:16:48,953 --> 00:16:52,388
Hei, apakah ayah tahu setelah binatang
memakan manusia,
279
00:16:52,390 --> 00:16:54,090
sejak itulah mereka
tidak berhenti memakan manusia?
280
00:16:54,092 --> 00:16:56,759
Menurut yang aku baca di sini.
harimau, bahkan beruang...
281
00:16:56,761 --> 00:16:59,028
Tom, sudah cukup!
282
00:16:59,030 --> 00:17:01,130
Ayah tidak memberiku izin untuk berbicara
dengan orang tua Barbara.
283
00:17:01,132 --> 00:17:03,599
Aku harus melakukan sesuatu.
284
00:17:03,601 --> 00:17:05,301
Ayah bilang ini ulah
anjing hutan, kan?
285
00:17:05,303 --> 00:17:08,638
Barbara!
286
00:17:10,542 --> 00:17:12,241
Yeah. Memang.
287
00:17:12,243 --> 00:17:17,079
Sheriff, ada...
masalah di Big Creek.
288
00:17:20,852 --> 00:17:22,919
Anjing hutannya menyerang
orang lain, bukan?
289
00:17:32,263 --> 00:17:34,430
Tetapi apakah...
mereka menemukannya?
290
00:17:34,432 --> 00:17:36,332
Tidak, belum.
291
00:17:37,969 --> 00:17:40,436
Sara, apa yang
kau lihat di sana?
292
00:17:40,438 --> 00:17:43,339
Ada seseorang.
293
00:17:43,341 --> 00:17:45,942
Sepertinya...
dia seorang pemuda.
294
00:17:45,944 --> 00:17:49,679
Dia terlihat seperti
di selimuti sesuatu.
295
00:17:49,681 --> 00:17:51,848
Dan...
296
00:17:51,850 --> 00:17:53,883
dia bersiul.
297
00:17:55,119 --> 00:17:57,587
aku lari,
tetapi Fitz, dia...
298
00:17:57,589 --> 00:17:59,956
Bisakah kau
memberi tahu kami di mana
299
00:17:59,958 --> 00:18:02,458
pemuda ini menyerangmu?
300
00:18:04,929 --> 00:18:06,429
Sepertinya...
301
00:18:06,431 --> 00:18:09,298
beberapa mil
melewati kabin tua Parker.
302
00:18:09,300 --> 00:18:10,867
Parker?
303
00:18:19,878 --> 00:18:21,978
Okay, cepat bereskan!
304
00:18:21,980 --> 00:18:24,547
Sheriff, kami sudah menyiapkan
regu pencari di sebelah sana.
305
00:18:24,549 --> 00:18:27,650
Tidak perlu. Bawa mereka
semua kembali sekarang juga.
306
00:18:27,652 --> 00:18:28,985
Apa yang terjadi?
307
00:18:28,987 --> 00:18:31,687
Kalian sudah melihatnya?
Kami sudah selesai di sini.
308
00:18:31,689 --> 00:18:34,824
Aku tidak akan menyia-nyiakan waktu
dan uang untuk berburu seekor anjing hutan gila.
309
00:18:34,826 --> 00:18:36,959
Okay, Sheriff, ini bukanlah
serangan binatang.
310
00:18:36,961 --> 00:18:38,628
Lalu apa?
311
00:18:38,630 --> 00:18:40,496
Dengar, jika kau ingin menarik
pasukanmu keluar, tidak masalah.
312
00:18:40,498 --> 00:18:41,697
Tapi kami harus
masuk ke sana.
313
00:18:41,699 --> 00:18:43,065
Tidak bisa.
314
00:18:43,067 --> 00:18:45,301
Dengar, aku tidak peduli
jika kalian adalah FBI.
315
00:18:45,303 --> 00:18:48,337
Tidak ada yang masuk ke hutan
itu tanpa izin dariku.
316
00:18:48,339 --> 00:18:50,673
Mengerti? /
Mm-hmm.
317
00:18:50,675 --> 00:18:52,675
Hm. /
Bagus
318
00:18:52,677 --> 00:18:54,810
Dia ingin kita
untuk mundur...
319
00:18:54,812 --> 00:18:57,380
Well, kita harus melakukan
apa yang dia katakan.
320
00:18:57,382 --> 00:19:00,149
Oh yeah. Tentu saja.
321
00:19:00,151 --> 00:19:03,753
Kita sudah selesai.
322
00:19:03,755 --> 00:19:05,488
♪ It was love ♪
323
00:19:05,490 --> 00:19:07,690
♪ It was real ♪
324
00:19:10,028 --> 00:19:12,028
Aku akan gagal.
325
00:19:12,030 --> 00:19:15,031
Aku akan gagal
ujian SAT.
326
00:19:15,033 --> 00:19:16,933
Tidak mungkin.
327
00:19:16,935 --> 00:19:20,670
Maksudku, kau mendapatkan 400 poin
untuk mengeja namamu dengan benar.
328
00:19:20,672 --> 00:19:22,738
Mmm.
329
00:19:22,740 --> 00:19:26,342
Jadi, maksudku...
setidaknya kau mendapatkan nilai itu.
330
00:19:26,344 --> 00:19:27,576
Mungkin.
331
00:19:27,578 --> 00:19:28,945
Mungkin. /
Jangan bercanda!
332
00:19:30,748 --> 00:19:33,683
Bukan salahku,
kau sangat lucu ketika marah.
333
00:19:33,685 --> 00:19:35,685
♪ It was love ♪
334
00:19:35,687 --> 00:19:38,187
♪ It was real ♪
335
00:19:38,189 --> 00:19:41,123
Jika kalian berdua ingin berciuman,
carilah ruangan lain.
336
00:19:41,125 --> 00:19:42,124
Myeh! /
Hmm...
337
00:19:42,126 --> 00:19:44,226
Aku berusaha untuk
serius di sini.
338
00:19:44,228 --> 00:19:46,629
Okay. Santai.
339
00:19:49,367 --> 00:19:50,533
Masuk.
340
00:19:50,535 --> 00:19:53,903
Jack. Kau datang.
341
00:19:53,905 --> 00:19:55,571
Yeah. Kalian mengundangku.
342
00:19:55,573 --> 00:19:58,374
Yeah. /
Memang.
343
00:19:58,376 --> 00:20:00,977
Apakah itu... /
Bukunya.
344
00:20:00,979 --> 00:20:02,411
Tentang monster.
345
00:20:02,413 --> 00:20:04,246
Keren.
346
00:20:04,248 --> 00:20:07,817
♪ ...again ♪
347
00:20:07,819 --> 00:20:10,619
♪ Can you teach me
how to love again? ♪
348
00:20:14,225 --> 00:20:16,993
Apa itu?
349
00:20:20,732 --> 00:20:22,465
Musik?
350
00:20:22,467 --> 00:20:25,001
Aku suka The Who. /
Who?
351
00:20:25,003 --> 00:20:27,603
Oh, bibiku mendengarkan
musik mereka.
352
00:20:27,605 --> 00:20:29,839
Lagu mereka...
sudah usang.
353
00:20:29,841 --> 00:20:33,943
Well, Dean bilang musik apa pun
yang dibuat setelah 1979 "payah."
354
00:20:33,945 --> 00:20:36,078
Itu karena Dean
sudah tua.
355
00:20:40,485 --> 00:20:42,184
Duduk lah.
356
00:20:48,326 --> 00:20:50,526
♪ But it was love ♪
357
00:20:50,528 --> 00:20:52,995
♪ It was real ♪
358
00:20:54,766 --> 00:20:56,399
Apa itu sat?
359
00:21:00,004 --> 00:21:02,271
...SAT?
360
00:21:05,343 --> 00:21:07,243
Apakah kau sekolah rumahan, huh?
361
00:21:08,379 --> 00:21:10,780
Uh... ya.
362
00:21:10,782 --> 00:21:12,314
Whoa.
363
00:21:12,316 --> 00:21:16,118
Apakah demon
terlihat seperti ini?
364
00:21:16,120 --> 00:21:17,787
Uh...
365
00:21:17,789 --> 00:21:20,356
Tidak.
Mereka tidak memiliki tanduk.
366
00:21:20,358 --> 00:21:22,324
Mereka sebenarnya
terlihat seperti asap,
367
00:21:22,326 --> 00:21:24,727
kecuali mereka merasuki manusia.
368
00:21:24,729 --> 00:21:29,698
Kemudian, mereka dapat terlihat
seperti aku atau kau...
369
00:21:29,700 --> 00:21:31,167
atau siapa saja.
370
00:21:33,337 --> 00:21:35,471
Benarkah?
371
00:21:35,473 --> 00:21:38,841
Dan kau pernah
melihatnya sebelumnya?
372
00:21:43,548 --> 00:21:45,314
Aku pernah membunuh satu.
373
00:21:47,552 --> 00:21:50,019
Yeah?
374
00:21:51,589 --> 00:21:52,888
Bagaimana caranya?
375
00:21:54,859 --> 00:21:57,493
Ini adalah belati angel.
376
00:21:57,495 --> 00:22:00,029
Jadi... belatinya terbuat
dari angel?
377
00:22:00,031 --> 00:22:03,199
Uh, tidak, belati ini di gunakan
untuk membunuh angel dan demon.
378
00:22:03,201 --> 00:22:05,534
Keren. /
Hei! Unh-unh!
379
00:22:05,536 --> 00:22:08,270
Kau tidak boleh mengayunkan
belati besar itu.
380
00:22:08,272 --> 00:22:09,738
Aku hanya akan... /
Kau masih ingat.
381
00:22:09,740 --> 00:22:11,373
Kau hampir membunuh
dirimu menggunakan Slinky?
382
00:22:11,375 --> 00:22:12,741
Itu tidak benar.
383
00:22:12,743 --> 00:22:14,910
Dia berusaha membual.
384
00:22:14,912 --> 00:22:17,580
Usiaku masih 3 tahun.
385
00:22:17,582 --> 00:22:19,281
Jadi, bagaimana kau menggunakannya?
386
00:22:19,283 --> 00:22:23,886
Well, ada gerakan dasar untuk
pertarungan tangan kosong.
387
00:22:23,888 --> 00:22:25,554
Seperti lightsaber.
388
00:22:25,556 --> 00:22:29,458
Atau kau bisa melemparnya,
seperti... ini.
389
00:22:33,397 --> 00:22:35,764
Bagus.
390
00:22:56,487 --> 00:22:58,754
Sheriff itu pasti
menyembunyikan sesuatu.
391
00:22:58,756 --> 00:23:00,656
Yeah, mungkin saja
atau dia takut.
392
00:23:00,658 --> 00:23:04,727
Oh, ngomong-ngomong, uh,
"Kohonta" berarti "siulan."
393
00:23:04,729 --> 00:23:06,762
Baiklah. Bagaimana cara kita
untuk membunuhnya?
394
00:23:06,764 --> 00:23:10,232
Well, ini masalahnya. Menurut cerita
yang aku baca caranya tidak jelas.
395
00:23:10,234 --> 00:23:14,937
Bagus. Well, menurutku?
Shotgun, kepala, selesai.
396
00:23:38,596 --> 00:23:40,663
Jatuhkan senjata kalian!
397
00:23:50,508 --> 00:23:52,374
Kalian memang keras kepala.
398
00:23:52,376 --> 00:23:54,443
Sudah kubilang.
Jangan masuk ke hutan ini!
399
00:23:54,445 --> 00:23:56,212
Aku tidak peduli
jika kalian FBI.
400
00:23:56,214 --> 00:23:58,981
Baiklah. Sheriff.
Kami bukan FBI.
401
00:23:58,983 --> 00:24:01,150
Apakah "Kohonta"
berarti sesuatu bagimu?
402
00:24:05,523 --> 00:24:07,556
Tidak.
403
00:24:07,558 --> 00:24:10,492
Kau bohong. /
Sungguh.
404
00:24:10,494 --> 00:24:12,628
Kalian ikut denganku.
405
00:24:12,630 --> 00:24:14,563
Cepat.
406
00:24:14,565 --> 00:24:16,232
Sekarang!
407
00:24:22,540 --> 00:24:25,174
Maaf, Sheriff.
408
00:24:29,213 --> 00:24:31,247
Sedikit lagi.
409
00:24:31,249 --> 00:24:33,349
A-Aku butuh pemanasan.
410
00:24:33,351 --> 00:24:34,717
Mm-hmm.
411
00:24:34,719 --> 00:24:36,352
Tidak masalah jika kau
tidak bisa melakukannya, sobat.
412
00:24:36,354 --> 00:24:38,387
Aku bisa melakukannya, okay?
413
00:24:38,389 --> 00:24:41,357
Lihat... ini.
414
00:24:49,867 --> 00:24:51,934
Apa... / Yang... / kau lakukan...
415
00:24:58,075 --> 00:24:59,441
Sobat!
416
00:24:59,443 --> 00:25:01,844
Apakah kau itu...
417
00:25:01,846 --> 00:25:03,712
seorang Jedi atau semacamnya?
418
00:25:03,714 --> 00:25:04,880
Seperti itulah.
419
00:25:06,884 --> 00:25:08,617
Lihat ini.
420
00:25:29,573 --> 00:25:31,140
Luar biasa...
421
00:25:40,318 --> 00:25:43,419
Itu sangat keren sobat.
422
00:25:47,625 --> 00:25:48,724
Max?
423
00:25:48,726 --> 00:25:51,293
Uh...
424
00:25:51,295 --> 00:25:52,995
Okay, Jack.
Hentikan itu.
425
00:25:52,997 --> 00:25:55,931
Jangan khawatir.
Kalian semua aman. Lihat.
426
00:25:55,933 --> 00:25:58,500
Whoa Jack.
427
00:25:58,502 --> 00:26:00,002
Aku bisa mengendalikannya.
428
00:26:00,004 --> 00:26:02,604
Aku tidak peduli!
Hentikan!
429
00:26:02,606 --> 00:26:04,573
Jack?
430
00:26:04,575 --> 00:26:05,808
Apa?
431
00:26:07,678 --> 00:26:10,012
Serius, Jack! Hentikan!!
432
00:26:10,014 --> 00:26:11,113
Stacy!
433
00:26:22,159 --> 00:26:24,760
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
434
00:26:29,266 --> 00:26:31,967
Stacy! /
Ya, Tuhan! Ya, Tuhan!
435
00:26:34,205 --> 00:26:35,804
Tidak apa-apa,
tidak apa-apa.
436
00:26:37,641 --> 00:26:40,309
E-Eliot, hubungi 911.
437
00:26:40,311 --> 00:26:43,979
Tidak apa-apa.
Bertahanlah, okay?
438
00:26:43,981 --> 00:26:45,314
Kumohon.
439
00:26:45,316 --> 00:26:46,648
Aku bisa mengendalikannya.
440
00:26:46,650 --> 00:26:48,650
S-Semuanya baik-baik saja.
Dia lari.
441
00:26:48,652 --> 00:26:51,053
Jangan mendekatinya!
442
00:26:51,055 --> 00:26:52,454
911. Ada yang bisa kami bantu?
443
00:26:52,456 --> 00:26:56,158
Stacy. Tidak apa-apa.
Aku di sini. Okay? Okay?
444
00:26:56,160 --> 00:26:58,460
Stacy. Kumohon.
445
00:26:58,462 --> 00:27:00,829
Aku bisa memperbaiki ini.
446
00:27:04,168 --> 00:27:06,335
Apa yang kau lakukan?!
447
00:27:06,337 --> 00:27:07,736
Percayalah padaku. Okay.
448
00:27:26,924 --> 00:27:29,858
Pak? Pak? Halo?
Apakah anda masih di sana?
449
00:27:32,530 --> 00:27:33,896
Stace?
450
00:27:48,078 --> 00:27:50,412
Bagaimana caranya?
451
00:27:50,414 --> 00:27:52,915
A-Aku memperbaikimu.
452
00:28:01,792 --> 00:28:03,525
Jangan.
453
00:28:05,729 --> 00:28:10,065
Tapi dia baik-baik saja.
Semuanya baik-baik saja. Bukan?
454
00:28:10,067 --> 00:28:11,700
Tidak!
455
00:28:11,702 --> 00:28:14,236
Okay? Pergilah... dari sini.
456
00:28:23,080 --> 00:28:24,413
Eliot?
457
00:28:24,415 --> 00:28:27,549
Aku tidak tahu...
458
00:28:27,551 --> 00:28:29,384
makhluk apa kau.
459
00:28:32,823 --> 00:28:34,823
Tapi menjauhlah.
460
00:28:38,347 --> 00:28:44,347
Request Subtitle & pasang iklan
fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802
461
00:28:46,898 --> 00:28:48,498
Kami berburu
makhluk seperti ini.
462
00:28:48,500 --> 00:28:50,934
Melawan berbagai makhluk lalu membunuhnya
mereka yang tidak masuk di akal.
463
00:28:50,936 --> 00:28:53,503
Jadi...
464
00:28:53,505 --> 00:28:55,004
Kohonta.
465
00:28:55,006 --> 00:28:57,140
Ceritakan.
466
00:29:01,680 --> 00:29:03,513
Uh...
467
00:29:03,515 --> 00:29:04,981
A-Aku...
468
00:29:04,983 --> 00:29:06,916
Aku pikir itu tidaklah nyata.
469
00:29:06,918 --> 00:29:10,954
Kohonta adalah legenda
sebuah suku, sebuah cerita zaman dulu.
470
00:29:10,956 --> 00:29:12,856
Aku mendengarnya
semenjak aku masih kecil.
471
00:29:12,858 --> 00:29:15,458
Tapi kemudian aku melihatnya
472
00:29:15,460 --> 00:29:18,194
di malam Barbara di bunuh.
473
00:29:19,698 --> 00:29:21,731
Tunggu sebentar.
Jadi itu alasannya kau
474
00:29:21,733 --> 00:29:23,733
menjauhkan orang-orang dari hutan?
475
00:29:23,735 --> 00:29:25,401
Jadi, makhluk apa dia?
476
00:29:25,403 --> 00:29:29,539
Bukan "apa".
Tapi siapa.
477
00:29:29,541 --> 00:29:33,710
Keluarga Parker, mereka merupakan
478
00:29:33,712 --> 00:29:36,646
keluarga kulit putih pertama
yang tinggal di sekitar sini.
479
00:29:36,648 --> 00:29:40,383
Mereka membangun rumah
di hutan ini... sebuah kabin.
480
00:29:40,385 --> 00:29:42,218
Lalu?
481
00:29:42,220 --> 00:29:44,654
Sesuatu yang buruk terjadi.
482
00:29:44,656 --> 00:29:47,457
Saat itu terjadi
musim dingin yang hebat
483
00:29:47,459 --> 00:29:51,828
Putra sulung mereka,
Henry, selamat...
484
00:29:51,830 --> 00:29:53,730
tapi dia melakukan banyak hal.
485
00:29:53,732 --> 00:29:56,332
Melakukan apa?
Menyukai Pesta Donner?
486
00:29:56,334 --> 00:29:57,834
Kurang lebih.
487
00:29:57,836 --> 00:30:00,603
Mereka bilang bocah itu
tidak hanya memakan keluarganya,
488
00:30:00,605 --> 00:30:05,241
mereka bilang dia menjadi...
gila karena kelaparan.
489
00:30:07,179 --> 00:30:09,445
Dia memburu bangsaku,
490
00:30:09,447 --> 00:30:12,348
dan kemudian ketika suku kami
menangkapnya, mereka...
491
00:30:16,454 --> 00:30:18,922
Membunuhnya merupakan
hukuman yang ringan.
492
00:30:18,924 --> 00:30:22,025
Suku kami ingin bocah itu menderita.
493
00:30:22,027 --> 00:30:24,194
Atas semua kejahatan
pada penduduk kami,
494
00:30:24,196 --> 00:30:26,296
kejahatan terhadap alam.
495
00:30:26,298 --> 00:30:28,965
Mereka mengutuknya.
496
00:30:30,335 --> 00:30:31,701
Dia di kutuk untuk
berkeliaran di hutan...
497
00:30:33,772 --> 00:30:35,638
...selalu kelaparan.
498
00:30:36,942 --> 00:30:38,775
Dan jika dia tidak makan...
499
00:30:41,313 --> 00:30:43,379
...tubuhnya akan memakan dirinya.
500
00:30:47,619 --> 00:30:50,053
Kohonta tidak di lahirkan.
501
00:30:51,990 --> 00:30:54,557
Tetapi di ciptakan.
502
00:30:54,559 --> 00:30:57,627
Jadi mereka membiarkan orang aneh
pemakan daging berkeliaran begitu saja?
503
00:30:57,629 --> 00:31:00,463
Mereka mengikatnya di hutan ini.
504
00:31:00,465 --> 00:31:02,966
Mereka menandai pepohonan
untuk mengusir orang-orang.
505
00:31:02,968 --> 00:31:04,801
Tapi itu sudah lama sekali.
506
00:31:04,803 --> 00:31:06,169
Yeah, dan orang-orang melupakan dia.
507
00:31:06,171 --> 00:31:08,137
Bahkan aku.
Well, itu sesuatu yang baik.
508
00:31:08,139 --> 00:31:10,173
Seperti yang aku katakan,
kami berburu makhluk seperti ini.
509
00:31:10,175 --> 00:31:13,876
Apa maksudmu? /
Kohonta, werewolve, demon.
510
00:31:13,878 --> 00:31:15,766
Mereka itu nyata?
511
00:31:15,767 --> 00:31:19,102
Oh yeah. Yeah.
Dan kami membunuh mereka.
512
00:31:19,104 --> 00:31:20,704
Kalian...
Hanya kalian berdua?
513
00:31:20,706 --> 00:31:22,772
Kami tahu apa yang kami lakukan. /
Benarkah?
514
00:31:22,774 --> 00:31:24,908
Dengar, jika monster itu
ada di luar sana,
515
00:31:24,910 --> 00:31:26,409
mengapa kau tidak
memberi tahu orang lain?
516
00:31:26,411 --> 00:31:29,379
Memberi tahu kita,
cara untuk melawan mereka?
517
00:31:30,716 --> 00:31:33,216
Karena memberi tahu orang-orang
mengenai makhluk seperti ini...
518
00:31:33,218 --> 00:31:35,018
mereka akan kesulitan
mempercayainya.
519
00:31:35,020 --> 00:31:37,253
Penduduk kota ini memperingatkanmu
tentang siulan aneh ini.
520
00:31:37,255 --> 00:31:39,289
Tidak ada yang mempercayainya.
Bahkan kau pun tidak.
521
00:31:39,291 --> 00:31:40,857
Kalau begitu.
522
00:31:40,859 --> 00:31:43,393
Rekam saja,
unggah ke YouTube.
523
00:31:43,395 --> 00:31:45,362
Mengetahui tentang monster
untuk melawan mereka
524
00:31:45,364 --> 00:31:46,730
adalah dua hal yang berbeda.
525
00:31:46,732 --> 00:31:48,965
Jadi kau menentukan pilihan
itu untuk semua orang?
526
00:31:48,967 --> 00:31:50,734
Bayangkan dengan memberi tahu mereka.
527
00:31:50,736 --> 00:31:52,769
Bayangkan berapa banyak kehidupan
yang bisa kau selamatkan.
528
00:31:52,771 --> 00:31:56,206
Tidak. Tidak.
529
00:31:56,208 --> 00:31:58,975
Itu tidak bekerja
seperti itu.
530
00:31:58,977 --> 00:32:01,077
Orang orang tetap mati.
531
00:32:01,079 --> 00:32:03,279
Bahkan ketika mereka
mengetahui caranya untuk melawan,
532
00:32:03,281 --> 00:32:05,081
mereka tetap mati.
533
00:32:15,093 --> 00:32:17,460
Tom.
534
00:32:17,462 --> 00:32:19,829
Aku tidak bisa diam saja. /
Kau di mana?
535
00:32:19,831 --> 00:32:21,264
Dengar.
536
00:32:21,266 --> 00:32:24,901
Makhluk apa pun yang ada di luar sana...
aku hanya ingin ayah tahu
537
00:32:24,903 --> 00:32:26,903
Aku akan menemukannya...
538
00:32:26,905 --> 00:32:29,172
dan membunuhnya. /
Tom!
539
00:32:29,174 --> 00:32:31,174
Tidak! Tom...
540
00:32:52,531 --> 00:32:55,131
Dia sendirian di luar sana.
Kita harus menemukannya.
541
00:32:55,133 --> 00:32:57,000
Okay, pelan-pelan. /
Dengar, a-aku berbohong padanya.
542
00:32:57,002 --> 00:32:58,802
Aku bilang padanya
bahwa itu ulah anjing hutan.
543
00:32:58,804 --> 00:33:00,637
Dengar. Kami akan membantumu
melindungi putramu, okay?
544
00:33:00,639 --> 00:33:02,272
Kami tidak mengetahui cara
untuk membunuh makhluk ini.
545
00:33:02,274 --> 00:33:03,840
Aku tahu caranya.
Dengar.
546
00:33:03,842 --> 00:33:06,643
Menurut cerita caranya dengan menikam
pisau perak menembus hatinya.
547
00:33:06,645 --> 00:33:10,280
Pisau perak.
Aku membawanya.
548
00:34:07,304 --> 00:34:13,304
Request Subtitle & pasang iklan
fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802
549
00:34:46,400 --> 00:34:49,735
Thomas!
550
00:34:49,737 --> 00:34:51,470
Thomas!
551
00:35:07,721 --> 00:35:10,088
Hei!
552
00:35:20,267 --> 00:35:22,468
Aaah!
553
00:35:48,863 --> 00:35:50,762
Pergi! Cepat!
554
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
Whoa.
555
00:35:54,602 --> 00:35:58,303
Kau tidak menyukai itu, huh?
Ayo maju!
556
00:36:03,010 --> 00:36:04,276
Yeah.
557
00:36:04,278 --> 00:36:05,677
Ayolah, ayo.
558
00:36:05,679 --> 00:36:08,113
Aaah!
559
00:36:29,803 --> 00:36:31,403
Whoa.
560
00:36:34,341 --> 00:36:36,508
Cairan itu seperti "Raiders" penuh.
561
00:36:38,345 --> 00:36:39,511
Tom.
562
00:36:44,051 --> 00:36:46,051
Dia masih hidup.
563
00:36:50,075 --> 00:36:56,075
Request Subtitle & pasang iklan
fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802
564
00:36:57,771 --> 00:36:59,538
Tenanglah. /
A-Ayah?
565
00:36:59,540 --> 00:37:00,873
Thomas
566
00:37:02,676 --> 00:37:04,810
Apakah kita membunuhnya?
567
00:37:04,812 --> 00:37:06,678
Anjing hutannya?
568
00:37:08,949 --> 00:37:12,184
Okay... siap? /
Yeah.
569
00:37:15,189 --> 00:37:17,222
Kau butuh ambulan
untuk merawat lukamu?
570
00:37:18,893 --> 00:37:21,026
Aku tidak tahu harus
mengatakan apa padanya.
571
00:37:23,030 --> 00:37:24,730
Bagaimana kalau memberi tahu
yang sebenarnya?
572
00:37:25,866 --> 00:37:28,000
Dia adalah putramu.
573
00:37:30,504 --> 00:37:32,371
Dia layak mendengar
yang sebenarnya.
574
00:37:56,697 --> 00:38:00,265
Jadi, memberi tahu anak itu...
menurutmu adalah ide paling bagus?
575
00:38:00,267 --> 00:38:03,268
Apa? Menurutmu tidak?
576
00:38:03,270 --> 00:38:05,737
Itu tidak akan membuat
kehidupannya lebih baik, bukan?
577
00:38:05,739 --> 00:38:08,707
Melakukan pekerjaan kita.
Ketika ragu, berbohong.
578
00:38:08,709 --> 00:38:11,376
Yeah, benar.
579
00:38:11,378 --> 00:38:13,946
Seperti yang kita lakukan
dengan Jack?
580
00:38:13,948 --> 00:38:16,048
Aku merawatnya, okay?
Kita merawatnya.
581
00:38:16,050 --> 00:38:17,816
Tidak, tidak, Dean.
kita tidak merawatnya.
582
00:38:17,818 --> 00:38:20,152
Kau lah yang merawatnya.
583
00:38:20,154 --> 00:38:23,455
Dan apakah menurutmu kita
merawatnya dengan benar?
584
00:38:23,457 --> 00:38:25,223
Jack bilang dia baik-baik saja.
585
00:38:25,225 --> 00:38:27,492
Yeah. Dia masih kecil.
586
00:38:27,494 --> 00:38:29,227
Dan ketika kita masih anak-anak,
587
00:38:29,229 --> 00:38:31,163
sudah berapa kali kita memberi tahu
ayah kalau kita baik-baik saja
588
00:38:31,165 --> 00:38:33,598
agar ayah bahagia?
589
00:38:59,426 --> 00:39:01,994
Hei, nak. Kami sudah pulang.
590
00:39:01,996 --> 00:39:03,261
Kau masih membaca?
591
00:39:03,263 --> 00:39:05,664
Hampir beres.
Bagaimana Perburuannya?
592
00:39:05,666 --> 00:39:08,700
Oh Uh... menjijikkan.
593
00:39:08,702 --> 00:39:11,803
Oh Well, aku sudah belanja.
594
00:39:11,805 --> 00:39:14,840
Kecuali bir.
595
00:39:14,842 --> 00:39:16,174
Aku tidak punya KTP.
596
00:39:16,176 --> 00:39:18,143
Kau memiliki banyak KTP. /
KTP palsu.
597
00:39:20,180 --> 00:39:23,448
Jack... dengar.
598
00:39:23,450 --> 00:39:25,550
Dean dan aku, kami...
kami ingin bicara denganmu
599
00:39:25,552 --> 00:39:27,519
mengenai kekuatanmu.
600
00:39:27,521 --> 00:39:29,321
M-Memangnya kenapa?
601
00:39:29,323 --> 00:39:31,857
Perburuan ini, kami, uh...
kami tidak ingin kau ikut
602
00:39:31,859 --> 00:39:34,126
karena kami tidak ingin
kau menggunakan kekuatanmu.
603
00:39:34,128 --> 00:39:37,562
Belum. Tidak untuk sekarang.
604
00:39:37,564 --> 00:39:39,831
Dengar, kau baru saja mendapatkan
kekuatanmu kembali, Jack.
605
00:39:39,833 --> 00:39:41,733
Kami ingin memastikan kau
bisa menggunakannya dengan baik.
606
00:39:41,735 --> 00:39:43,135
sebelum kau...
607
00:39:43,137 --> 00:39:44,736
Sebelum kau menjadi seperti X-Men.
608
00:39:46,173 --> 00:39:48,006
Kami sangat tidak enak hati
tidak memberi tahumu.
609
00:39:48,008 --> 00:39:50,308
Kami berusaha bersikap baik.
610
00:39:50,310 --> 00:39:51,977
Karena kami peduli padamu.
611
00:39:51,979 --> 00:39:55,080
Tetapi karena kami peduli denganmu,
kau layak mendengar hal yang sebenarnya.
612
00:39:59,753 --> 00:40:01,753
Kau mengerti?
613
00:40:06,226 --> 00:40:07,793
Jack?
614
00:40:09,329 --> 00:40:12,064
Aku mengerti.
615
00:40:12,066 --> 00:40:16,168
aku tidak akan menggunakan
kekuatanku tanpa izin kalian.
616
00:40:16,170 --> 00:40:19,337
Janji.
617
00:40:19,339 --> 00:40:20,939
Bagus.
618
00:40:20,941 --> 00:40:23,442
Kalau begitu aku akan
membeli bir.
619
00:40:28,282 --> 00:40:30,048
Bagaimana dengan yang lainnya?
Kau baik-baik saja?
620
00:40:30,050 --> 00:40:32,050
Maksudku, apakah sesuatu terjadi
ketika kami pergi?
621
00:40:32,052 --> 00:40:33,518
Tidak.
622
00:40:35,522 --> 00:40:37,055
Ngga ada.
623
00:40:37,057 --> 00:40:38,857
Syukurlah.
624
00:40:53,454 --> 00:40:55,454
Improved & Translated by Dincht
Visit us at www.dincht.website