1 00:00:01,139 --> 00:00:02,472 Monster! 2 00:00:06,935 --> 00:00:09,464 Mereka memburu monster. 3 00:00:09,465 --> 00:00:11,332 Pekerjaan mereka sangat keren. 4 00:00:12,544 --> 00:00:13,319 Cepat! 5 00:00:13,320 --> 00:00:14,718 Ibu tidak ingin meninggalkan mereka, 6 00:00:14,720 --> 00:00:15,953 jadi sebaiknya kita bawa mereka bersama kita. 7 00:00:15,955 --> 00:00:18,222 Aku benci tempat ini sekarang. 8 00:00:18,224 --> 00:00:20,958 Para hunter, itu salahku. Aku membawa mereka ke sini. 9 00:00:20,960 --> 00:00:23,127 Kemana pun aku melihat, aku melihat mereka. 10 00:00:23,129 --> 00:00:24,128 Aku melihat Maggie. 11 00:00:24,130 --> 00:00:27,398 Sam! 12 00:00:27,400 --> 00:00:30,067 Sepertinya aku membutuhkan waktu. 13 00:00:30,369 --> 00:00:31,869 Dan bagaimana dengan bocah yang wajahnya 14 00:00:31,871 --> 00:00:33,303 terlihat seperti Bambi? 15 00:00:33,305 --> 00:00:34,138 Halo. 16 00:00:34,140 --> 00:00:35,973 Aku seorang Winchester! 17 00:00:35,975 --> 00:00:41,044 Kau mengonsumsi karunianya. 18 00:00:41,046 --> 00:00:42,413 Apakah kekuatanmu sudah kembali? 19 00:00:42,415 --> 00:00:45,082 Aku kembali menjadi diriku sendiri. 20 00:00:45,084 --> 00:00:46,850 Dan jiwamu? 21 00:00:46,852 --> 00:00:48,886 Kau ingin mengetahui seberapa banyak jiwa 22 00:00:48,888 --> 00:00:50,187 yang aku gunakan untuk membunuh Michael. 23 00:00:50,189 --> 00:00:51,655 Ya. 24 00:00:51,657 --> 00:00:53,524 Aku tidak tahu. 25 00:00:53,526 --> 00:00:54,658 Jadi, bagaimana kondisinya? 26 00:00:54,660 --> 00:00:55,993 Aku akan mengawasinya, 27 00:00:55,995 --> 00:00:58,495 tapi sepertinya dia terlihat baik-baik saja. 28 00:00:58,497 --> 00:01:00,564 Mungkin. 29 00:01:00,566 --> 00:01:03,167 Aku merasa... berbeda sekarang. 30 00:01:29,228 --> 00:01:31,895 Suara apa itu? 31 00:01:31,897 --> 00:01:35,365 Jangan hiraukan. Itu hanya angin. 32 00:01:37,870 --> 00:01:39,903 Okay, itu.. itu bukan suara angin. 33 00:01:48,781 --> 00:01:51,081 Aku akan memeriksanya. 34 00:01:51,083 --> 00:01:53,951 Apa yang kalian lakukan? / Ayah? 35 00:01:56,589 --> 00:01:57,888 Barbara. 36 00:01:57,890 --> 00:01:59,223 Hai, Sheriff. 37 00:01:59,225 --> 00:02:01,492 Apakah orang tuamu tahu keberadaanmu saat ini? 38 00:02:01,494 --> 00:02:03,727 Mengapa ayah peduli? 39 00:02:03,729 --> 00:02:04,995 Kau seharusnya belajar. 40 00:02:04,997 --> 00:02:06,997 Di rumah Ibu. Ini bukan akhir pekanmu. 41 00:02:06,999 --> 00:02:08,499 Lagian, ibu sedang... 42 00:02:08,501 --> 00:02:11,268 Ke luar kota. Bersama Todd. Ayah tahu. 43 00:02:11,270 --> 00:02:13,003 Ibumu menelepon. Tapi kau tidak di rumah. 44 00:02:13,005 --> 00:02:14,404 Ibumu menghubungi ayah. 45 00:02:14,406 --> 00:02:16,607 Ibumu khawatir. 46 00:02:16,609 --> 00:02:19,743 Well, ayah sudah menemukanku. Bersyukurlah. 47 00:02:19,745 --> 00:02:21,545 Hei. Jangan katakan itu. / Atau apa? 48 00:02:22,915 --> 00:02:25,282 Hei, kau mau pergi kemana? 49 00:02:25,284 --> 00:02:27,784 Um... kamar mandi. 50 00:02:27,786 --> 00:02:29,453 Kalian butuh ruang. 51 00:02:37,930 --> 00:02:39,997 Ugh. 52 00:02:56,048 --> 00:02:58,982 Ya Tuhan. 53 00:02:58,984 --> 00:03:01,785 Tom, kau seharusnya tidak di sini. 54 00:03:01,787 --> 00:03:04,621 Tapi ayah tidak bermaksud membuatmu malu. 55 00:03:04,623 --> 00:03:06,490 Yeah, ayah selalu melakukannya. 56 00:03:55,007 --> 00:03:57,274 Barbara?! / Tunggu di sini. 57 00:04:05,851 --> 00:04:09,019 Barbara! 58 00:04:10,889 --> 00:04:13,924 Barbara! 59 00:04:13,926 --> 00:04:16,860 Barbara? 60 00:04:22,968 --> 00:04:25,602 Hei! 61 00:04:32,578 --> 00:04:36,213 Thomas! Thomas! 62 00:04:36,215 --> 00:04:40,217 Tidak! Tidak! 63 00:04:42,788 --> 00:04:44,988 Tidak... 64 00:04:49,128 --> 00:04:53,128 Supernatural Season 14 Episode 16 "Don't Go in the Woods" 65 00:04:53,129 --> 00:05:00,129 Improved & Translated by Dincht Visit us at www.dincht.website 66 00:05:06,011 --> 00:05:07,344 Pagi, tampan. 67 00:05:07,346 --> 00:05:08,412 Hei. 68 00:05:08,414 --> 00:05:09,513 Kau sedang menonton apa? 69 00:05:09,515 --> 00:05:12,249 Film porno? Rekaman seks? Nip slip? 70 00:05:12,251 --> 00:05:14,685 Internet itu tidak hanya berisikan manusia telanjang. 71 00:05:14,687 --> 00:05:15,919 Kau mengetahuinya, bukan? 72 00:05:15,921 --> 00:05:17,120 Itu bukan Internet yang kukenal. 73 00:05:18,490 --> 00:05:20,490 Baiklah. Coba lihat ini. 74 00:05:20,492 --> 00:05:22,359 Ada, seorang gadis... tubuhnya ditemukan 75 00:05:22,361 --> 00:05:25,462 di pinggiran Taman Nasional Big Creek di Iowa. 76 00:05:25,464 --> 00:05:26,930 Uh, dengan luka bekas gigitan. 77 00:05:26,932 --> 00:05:28,999 Polisi bilang itu adalah ulah binatang. 78 00:05:29,001 --> 00:05:30,133 Tapi...? 79 00:05:30,135 --> 00:05:31,835 Tapi aku melakukan penelitian lebih dalam, 80 00:05:31,837 --> 00:05:35,372 dan yang aku temukan adalah tidak banyak korban, 81 00:05:35,374 --> 00:05:37,374 tetapi banyak orang yang hilang di taman itu. 82 00:05:37,376 --> 00:05:39,509 Lihat ini. penjaga taman pada tahun '06-an. 83 00:05:39,511 --> 00:05:43,180 Seorang pemburu tahun '98-an. Dan hal itu terus terjadi. 84 00:05:43,182 --> 00:05:44,948 Maksudku, aku menelusurinya sampai tahun 1943, 85 00:05:44,950 --> 00:05:46,983 dan totalnya 54 orang hilang. 86 00:05:46,985 --> 00:05:48,385 Wow. / Yeah. 87 00:05:48,387 --> 00:05:50,353 Yeah. Kelihatannya seperti kasus untuk kita. 88 00:05:50,355 --> 00:05:51,788 Kau yakin sudah siap untuk berburu? 89 00:05:51,790 --> 00:05:53,957 Maksudku, aku tahu kau ingin istirahat sejenak. 90 00:05:53,959 --> 00:05:56,059 Tidak, a-aku... aku baik-baik saja. 91 00:05:56,061 --> 00:05:58,061 Jujur, aku baik-baik saja 92 00:05:58,063 --> 00:06:00,197 Baiklah. Well, ayo berangkat. 93 00:06:00,199 --> 00:06:01,465 Syukurlah. Aku akan mengabari Cass. 94 00:06:01,467 --> 00:06:03,533 Mm. Sebenarnya dia sedang pergi. 95 00:06:03,535 --> 00:06:04,735 Apa? / Tadi pagi. 96 00:06:04,737 --> 00:06:06,002 Kemana? / Entahlah. 97 00:06:06,004 --> 00:06:07,370 Dia bilang ingin mencari udara segar 98 00:06:07,372 --> 00:06:08,905 karena bosan berada di bunker selama beberapa minggu ini. 99 00:06:08,907 --> 00:06:10,907 Terkadang kita harus mencari udara segar. Aku memahami keinginannya. 100 00:06:10,909 --> 00:06:13,744 Baiklah. Uh, kalau begitu, Jack. 101 00:06:13,746 --> 00:06:15,479 Uh... 102 00:06:15,481 --> 00:06:17,347 Aku tidak ingin Jack ikut dalam kasus kali ini. 103 00:06:17,349 --> 00:06:20,016 Bukankah Donatello sudah bilang kalau kondisinya baik-baik saja? 104 00:06:20,018 --> 00:06:22,018 Yeah, memang. 105 00:06:22,020 --> 00:06:23,487 Dan aku... aku yakin dia baik-baik saja. 106 00:06:23,489 --> 00:06:25,088 Tapi... 107 00:06:25,090 --> 00:06:26,923 Jack baru saja mendapatkan kekuatannya kembali. 108 00:06:26,925 --> 00:06:28,692 Kekuatannya membuat kita jatuh dalam masalah sebelumnya... 109 00:06:28,694 --> 00:06:30,694 kau masih ingat satpam itu 110 00:06:30,696 --> 00:06:33,897 Jadi aku hanya ingin memastikan, 111 00:06:33,899 --> 00:06:36,600 dia sudah aman sebelum kita membawanya berburu. 112 00:06:38,437 --> 00:06:40,337 Yeah. Yeah. 113 00:06:46,879 --> 00:06:50,013 Hei, uh... kau senang membacanya? / Ya. 114 00:06:50,015 --> 00:06:52,783 Apakah kau tahu Pasal 246 KUHP Haiti 115 00:06:52,785 --> 00:06:54,284 secara resmi berisi pelanggaran hukum 116 00:06:54,286 --> 00:06:56,553 untuk mengubah manusia menjadi zombie? 117 00:06:56,555 --> 00:06:58,455 Bagus. 118 00:06:58,457 --> 00:07:01,925 Jack, dengar. Dean dan aku akan pergi membereskan kasus. 119 00:07:01,927 --> 00:07:05,362 Dan... kau tidak ingin aku ikut bersama kalian? 120 00:07:05,364 --> 00:07:06,696 Dengar, sebenarnya... 121 00:07:06,698 --> 00:07:08,198 Kami tidak ingin membiarkan bunker kosong. 122 00:07:08,200 --> 00:07:10,467 Jaga-jaga, eh, Ibu atau... 123 00:07:10,469 --> 00:07:14,204 beberapa Hunter lain menghubungi dan butuh bantuan, jadi... 124 00:07:14,206 --> 00:07:17,541 Dan tempat ini sudah kekurangan makanan. 125 00:07:17,543 --> 00:07:21,378 Jadi, uh, misimu, apakah kau siap menerimanya... 126 00:07:21,380 --> 00:07:23,346 aku sudah membuat daftarnya. 127 00:07:27,719 --> 00:07:29,886 Misi aku adalah belanja? 128 00:07:32,157 --> 00:07:34,925 Bir, Tisu Toilet, telur... 129 00:07:34,927 --> 00:07:36,092 bir lagi. 130 00:07:36,094 --> 00:07:38,628 Dua kali? Yeah. 131 00:07:42,768 --> 00:07:43,834 Aku akan melakukannya. 132 00:07:43,836 --> 00:07:45,335 Bagus! 133 00:07:47,139 --> 00:07:48,605 Kami akan mengabarimu. 134 00:07:57,482 --> 00:07:59,015 Maafkan aku. 135 00:07:59,017 --> 00:08:02,252 Aku tidak mengerti mengapa kasus ini menarik perhatian FBI 136 00:08:02,254 --> 00:08:03,920 Cagar alam merupakan milik pemerintah. 137 00:08:03,922 --> 00:08:05,188 Kami adalah pemerintah. 138 00:08:05,190 --> 00:08:07,591 Yeah, well, cagar alamnya cukup luas... 139 00:08:07,593 --> 00:08:09,626 anjing hutan, medan yang kasar. 140 00:08:09,628 --> 00:08:11,795 Kami membatasi pendaki agar menggunakan jalan setapak, 141 00:08:11,797 --> 00:08:13,964 tetapi beberapa dari mereka tidak mendengarkan. 142 00:08:13,966 --> 00:08:17,267 Okay, tapi gadis yang meninggal, dia bukan pendaki. 143 00:08:17,269 --> 00:08:19,202 Apakah kau tahu apa yang terjadi padanya? 144 00:08:21,974 --> 00:08:23,907 Seperti yang aku katakan, anjing hutan. 145 00:08:26,511 --> 00:08:28,311 Apakah kau tidak keberatan jika kami melihat jasadnya? 146 00:08:28,313 --> 00:08:29,880 Apakah aku punya pilihan? 147 00:08:29,882 --> 00:08:31,882 Tentu saja tidak. 148 00:08:39,524 --> 00:08:42,292 Whoa! 149 00:08:42,294 --> 00:08:44,327 Serius? 150 00:08:44,329 --> 00:08:45,996 Sudah berapa lama kau melakukan ini? 151 00:08:45,998 --> 00:08:49,466 Well, aku memiliki refleks seperti kucing, okay? Mau gimana lagi? 152 00:08:52,838 --> 00:08:56,139 Dia bilang ini ulah anjing hutan? 153 00:08:56,141 --> 00:08:58,008 Bekas lukanya jauh berbeda. / Mnh-mnh. 154 00:08:58,010 --> 00:09:00,977 Lihatlah kulit di sekitar gigitannya. 155 00:09:00,979 --> 00:09:03,079 Kulitnya seperti... terbakar. 156 00:09:03,081 --> 00:09:05,482 Lalu, makhluk apa yang bisa melakukan ini? 157 00:09:15,506 --> 00:09:17,506 KELUAR UNTUK MAKAN SIANG 158 00:09:25,604 --> 00:09:28,104 We face them all, ghost! 159 00:09:28,106 --> 00:09:29,940 Ghostfacers! 160 00:09:29,942 --> 00:09:32,542 We face the faceless, we face the dead! 161 00:09:32,544 --> 00:09:34,577 Eliot, hentikan. 162 00:09:34,579 --> 00:09:36,913 Apa? Ghostfacer itu keren. 163 00:09:36,915 --> 00:09:38,748 Tidak. Mereka tidak keren. 164 00:09:38,750 --> 00:09:41,952 Hanya menggunakan tangan kosong... 165 00:09:41,954 --> 00:09:43,420 Uh... 166 00:09:43,422 --> 00:09:45,255 Siapa nama pemuda itu? 167 00:09:45,257 --> 00:09:46,623 Bambi? 168 00:09:46,625 --> 00:09:48,525 Hei! 169 00:09:51,129 --> 00:09:53,330 Halo. 170 00:09:53,332 --> 00:09:55,565 Apakah kau tersesat? 171 00:09:55,567 --> 00:09:57,901 Um... 172 00:09:57,903 --> 00:09:59,636 tidak. 173 00:09:59,638 --> 00:10:02,472 Menembak ghost-nya secara langsung! Boo-yah! 174 00:10:02,474 --> 00:10:04,207 Tapi, Winchester bersaudara tetap payah. 175 00:10:04,209 --> 00:10:05,475 Setuju. 176 00:10:05,477 --> 00:10:08,044 Kau tinggal bersama Sam dan Dean, kan? 177 00:10:08,046 --> 00:10:11,314 Mereka tidak berada di sini sekarang. 178 00:10:11,316 --> 00:10:13,083 Apakah mereka berburu ghost?! 179 00:10:13,085 --> 00:10:15,218 Apa itu ghost? 180 00:10:15,220 --> 00:10:16,453 Aku harus pergi. 181 00:10:16,455 --> 00:10:18,421 Hei, tidak perlu... berbohong. 182 00:10:20,759 --> 00:10:22,292 kami sudah tahu. 183 00:10:22,294 --> 00:10:24,728 Dengan pekerjaan Hunter mereka. 184 00:10:24,730 --> 00:10:27,630 Oh. Syukurlah. 185 00:10:27,632 --> 00:10:29,566 Aku tidak suka berbohong. 186 00:10:29,568 --> 00:10:31,434 Berbohong membuat perutku sakit. 187 00:10:31,436 --> 00:10:35,171 Rasanya seperti kau harus bersendawa, tetapi kau tidak bisa bersendawa. 188 00:10:38,010 --> 00:10:39,209 Yeah. 189 00:10:41,279 --> 00:10:42,946 Jadi, kau membutuhkan sesuatu? 190 00:10:42,948 --> 00:10:45,281 Ya, tapi tokonya sudah tutup. 191 00:10:47,853 --> 00:10:49,352 Sekarang sudah buka. 192 00:10:55,360 --> 00:10:58,128 Hei! 193 00:10:58,130 --> 00:10:59,829 Masuklah. 194 00:11:01,466 --> 00:11:02,966 Kau baik-baik saja? 195 00:11:06,772 --> 00:11:08,038 Tidak. 196 00:11:11,810 --> 00:11:13,510 Sepertinya aku harus memberi tahu mereka. 197 00:11:13,512 --> 00:11:15,779 Siapa? 198 00:11:15,781 --> 00:11:18,148 Orang tua Barbara. 199 00:11:21,486 --> 00:11:23,486 Tom, itu bukan ide yang bagus. 200 00:11:23,488 --> 00:11:26,122 Ayah sudah berbicara dengan mereka. Mereka berduka. 201 00:11:26,124 --> 00:11:28,491 Ayah. 202 00:11:28,493 --> 00:11:29,959 Ini salahku. 203 00:11:29,961 --> 00:11:32,128 Itu tidak benar. / Ya itu salahku. 204 00:11:35,667 --> 00:11:40,003 Tom, mereka hanya butuh sedikit waktu. 205 00:11:40,005 --> 00:11:42,839 Kita semua membutuhkannya. 206 00:11:55,654 --> 00:11:59,089 Aku merasa... kasihan padanya. 207 00:11:59,091 --> 00:12:01,057 Sama. 208 00:12:01,059 --> 00:12:04,727 Maksudku, tinggal dengan sekelompok pria. 209 00:12:04,729 --> 00:12:08,665 Seluruh tempat mereka pasti baunya seperti bir, Kleenex, 210 00:12:08,667 --> 00:12:12,602 dan Old Spice. 211 00:12:14,439 --> 00:12:17,207 Aku sudah menonton acara mereka yang disebut Ghostfacer. 212 00:12:17,209 --> 00:12:18,374 Kau pernah menontonnya? 213 00:12:18,376 --> 00:12:19,542 Tidak. 214 00:12:19,544 --> 00:12:21,511 Mereka mengagumkan! 215 00:12:21,513 --> 00:12:25,281 Mereka mengetahui tentang ghost, dan aku membaca bukunya. 216 00:12:25,283 --> 00:12:28,251 Oh, aku juga senang membaca. Aku membaca tentang zombie. 217 00:12:28,253 --> 00:12:29,619 Zombie itu nyata? 218 00:12:29,621 --> 00:12:33,189 Well tidak. Tidak juga. 219 00:12:33,191 --> 00:12:34,924 Sebenarnya agak mengecewakan. 220 00:12:34,926 --> 00:12:37,427 Tapi ada monster lain. / Seperti apa? 221 00:12:37,429 --> 00:12:40,029 Oh, vampire, werewolve, shapeshifter... 222 00:12:40,031 --> 00:12:42,465 Aku pernah melihat salah satunya... djinn, rugaru... 223 00:12:42,467 --> 00:12:46,035 Namanya memang lucu. / Yeah. 224 00:12:46,037 --> 00:12:49,739 Wraith, siren, demon, ghoul. Semuanya. 225 00:12:49,741 --> 00:12:52,642 Dan kau mengetahui semuanya ? 226 00:12:53,778 --> 00:12:56,412 Well... ya. 227 00:12:56,414 --> 00:13:00,250 Jack, apakah kau ingin menjadi sahabatku? 228 00:13:00,252 --> 00:13:02,785 Sobat, hentikan itu. / Maaf. 229 00:13:02,787 --> 00:13:04,754 Semenjak dia mengetahui kalau mereka adalah nyata, 230 00:13:04,756 --> 00:13:05,889 dia terobsesi. 231 00:13:05,891 --> 00:13:07,090 Tidak apa-apa. 232 00:13:07,092 --> 00:13:10,393 Apakah kau pernah, seperti, nongkrong? 233 00:13:10,395 --> 00:13:12,762 Well, kami biasanya nobar pada selasa malam. 234 00:13:12,764 --> 00:13:14,831 Dean yang biasanya memilih. 235 00:13:14,833 --> 00:13:17,400 Aku sudah menonton "Lost Boys" sebanyak 36 kali. 236 00:13:17,402 --> 00:13:19,636 Maksudku dengan remaja seusiamu. 237 00:13:19,638 --> 00:13:20,970 Well, umurku baru dua. 238 00:13:23,775 --> 00:13:25,441 ...puluh. 239 00:13:25,443 --> 00:13:27,610 Umurku dua puluh. 240 00:13:29,781 --> 00:13:30,947 Dua. 241 00:13:32,184 --> 00:13:35,118 Umurku dua puluh dua. 242 00:13:37,289 --> 00:13:39,289 Okay. 243 00:13:39,291 --> 00:13:41,658 Well, kami akan nongkrong di sebuah tempat keren besok, 244 00:13:41,660 --> 00:13:43,092 jika kau ingin bersantai. 245 00:13:43,094 --> 00:13:46,162 Di sebuah rumah pertanian tua di luar kota. 246 00:13:48,099 --> 00:13:49,799 Tidak ada pemiliknya. 247 00:13:49,801 --> 00:13:52,669 Jadi kita bisa ngobrol mengenai monster. 248 00:13:52,671 --> 00:13:54,971 Dan hal-hal tidak aneh lainnya. 249 00:13:58,310 --> 00:13:59,776 Sepertinya... 250 00:13:59,778 --> 00:14:01,511 Sepertinya menyenangkan. 251 00:14:03,181 --> 00:14:05,348 Totalnya $ 37,08. 252 00:14:05,350 --> 00:14:07,483 Tetapi untuk bir, aku harus melihat KTP-mu. 253 00:14:11,856 --> 00:14:13,990 KTP? 254 00:14:23,835 --> 00:14:25,735 Kohonta. 255 00:14:25,737 --> 00:14:27,470 Gesundheit. 256 00:14:27,472 --> 00:14:29,739 Tidak, bukan... 257 00:14:29,741 --> 00:14:31,307 Kohonta. 258 00:14:31,309 --> 00:14:33,409 Itu adalah... makhluk legenda dari penduduk asli Amerika. 259 00:14:33,411 --> 00:14:36,045 aku tidak bisa mendapatkan informasinya, tetapi mereka itu seperti... 260 00:14:36,047 --> 00:14:38,248 monster menggeliat yang berkeliaran di hutan 261 00:14:38,250 --> 00:14:41,684 "Didorong untuk mengonsumsi daging manusia yang masih hidup." 262 00:14:41,686 --> 00:14:43,920 Jadi menurutmu inilah pembunuhnya? / Bisa jadi. 263 00:14:43,922 --> 00:14:45,555 Maksudku, menurut cerita, 264 00:14:45,557 --> 00:14:48,992 Ketika Kohonta kelaparan, mereka memuntahkan asam lambung. 265 00:14:48,994 --> 00:14:50,393 Mm. Menjijikan. 266 00:14:50,395 --> 00:14:51,661 Yeah. 267 00:14:51,663 --> 00:14:53,930 Jika pelakunya adalah monster, pastinya sudah tua... 268 00:14:53,932 --> 00:14:56,599 dan... kelaparan. 269 00:15:13,285 --> 00:15:15,385 Berapa lama lagi? 270 00:15:15,387 --> 00:15:17,487 Terus jalan, pak tua. 271 00:15:26,965 --> 00:15:28,197 Suara apa itu? 272 00:15:28,199 --> 00:15:31,034 Tidak ada. Itu hanya angin. 273 00:15:41,980 --> 00:15:44,013 Kita harus kembali. 274 00:15:58,129 --> 00:15:59,562 Sara? 275 00:16:03,802 --> 00:16:05,768 Hei! Siapa kau?! 276 00:16:09,908 --> 00:16:12,008 Aku berbicara padamu, dasar aneh! Aku... 277 00:16:13,478 --> 00:16:15,678 Sara, lari! 278 00:16:48,953 --> 00:16:52,388 Hei, apakah ayah tahu setelah binatang memakan manusia, 279 00:16:52,390 --> 00:16:54,090 sejak itulah mereka tidak berhenti memakan manusia? 280 00:16:54,092 --> 00:16:56,759 Menurut yang aku baca di sini. harimau, bahkan beruang... 281 00:16:56,761 --> 00:16:59,028 Tom, sudah cukup! 282 00:16:59,030 --> 00:17:01,130 Ayah tidak memberiku izin untuk berbicara dengan orang tua Barbara. 283 00:17:01,132 --> 00:17:03,599 Aku harus melakukan sesuatu. 284 00:17:03,601 --> 00:17:05,301 Ayah bilang ini ulah anjing hutan, kan? 285 00:17:05,303 --> 00:17:08,638 Barbara! 286 00:17:10,542 --> 00:17:12,241 Yeah. Memang. 287 00:17:12,243 --> 00:17:17,079 Sheriff, ada... masalah di Big Creek. 288 00:17:20,852 --> 00:17:22,919 Anjing hutannya menyerang orang lain, bukan? 289 00:17:32,263 --> 00:17:34,430 Tetapi apakah... mereka menemukannya? 290 00:17:34,432 --> 00:17:36,332 Tidak, belum. 291 00:17:37,969 --> 00:17:40,436 Sara, apa yang kau lihat di sana? 292 00:17:40,438 --> 00:17:43,339 Ada seseorang. 293 00:17:43,341 --> 00:17:45,942 Sepertinya... dia seorang pemuda. 294 00:17:45,944 --> 00:17:49,679 Dia terlihat seperti di selimuti sesuatu. 295 00:17:49,681 --> 00:17:51,848 Dan... 296 00:17:51,850 --> 00:17:53,883 dia bersiul. 297 00:17:55,119 --> 00:17:57,587 aku lari, tetapi Fitz, dia... 298 00:17:57,589 --> 00:17:59,956 Bisakah kau memberi tahu kami di mana 299 00:17:59,958 --> 00:18:02,458 pemuda ini menyerangmu? 300 00:18:04,929 --> 00:18:06,429 Sepertinya... 301 00:18:06,431 --> 00:18:09,298 beberapa mil melewati kabin tua Parker. 302 00:18:09,300 --> 00:18:10,867 Parker? 303 00:18:19,878 --> 00:18:21,978 Okay, cepat bereskan! 304 00:18:21,980 --> 00:18:24,547 Sheriff, kami sudah menyiapkan regu pencari di sebelah sana. 305 00:18:24,549 --> 00:18:27,650 Tidak perlu. Bawa mereka semua kembali sekarang juga. 306 00:18:27,652 --> 00:18:28,985 Apa yang terjadi? 307 00:18:28,987 --> 00:18:31,687 Kalian sudah melihatnya? Kami sudah selesai di sini. 308 00:18:31,689 --> 00:18:34,824 Aku tidak akan menyia-nyiakan waktu dan uang untuk berburu seekor anjing hutan gila. 309 00:18:34,826 --> 00:18:36,959 Okay, Sheriff, ini bukanlah serangan binatang. 310 00:18:36,961 --> 00:18:38,628 Lalu apa? 311 00:18:38,630 --> 00:18:40,496 Dengar, jika kau ingin menarik pasukanmu keluar, tidak masalah. 312 00:18:40,498 --> 00:18:41,697 Tapi kami harus masuk ke sana. 313 00:18:41,699 --> 00:18:43,065 Tidak bisa. 314 00:18:43,067 --> 00:18:45,301 Dengar, aku tidak peduli jika kalian adalah FBI. 315 00:18:45,303 --> 00:18:48,337 Tidak ada yang masuk ke hutan itu tanpa izin dariku. 316 00:18:48,339 --> 00:18:50,673 Mengerti? / Mm-hmm. 317 00:18:50,675 --> 00:18:52,675 Hm. / Bagus 318 00:18:52,677 --> 00:18:54,810 Dia ingin kita untuk mundur... 319 00:18:54,812 --> 00:18:57,380 Well, kita harus melakukan apa yang dia katakan. 320 00:18:57,382 --> 00:19:00,149 Oh yeah. Tentu saja. 321 00:19:00,151 --> 00:19:03,753 Kita sudah selesai. 322 00:19:03,755 --> 00:19:05,488 It was love 323 00:19:05,490 --> 00:19:07,690 It was real 324 00:19:10,028 --> 00:19:12,028 Aku akan gagal. 325 00:19:12,030 --> 00:19:15,031 Aku akan gagal ujian SAT. 326 00:19:15,033 --> 00:19:16,933 Tidak mungkin. 327 00:19:16,935 --> 00:19:20,670 Maksudku, kau mendapatkan 400 poin untuk mengeja namamu dengan benar. 328 00:19:20,672 --> 00:19:22,738 Mmm. 329 00:19:22,740 --> 00:19:26,342 Jadi, maksudku... setidaknya kau mendapatkan nilai itu. 330 00:19:26,344 --> 00:19:27,576 Mungkin. 331 00:19:27,578 --> 00:19:28,945 Mungkin. / Jangan bercanda! 332 00:19:30,748 --> 00:19:33,683 Bukan salahku, kau sangat lucu ketika marah. 333 00:19:33,685 --> 00:19:35,685 It was love 334 00:19:35,687 --> 00:19:38,187 It was real 335 00:19:38,189 --> 00:19:41,123 Jika kalian berdua ingin berciuman, carilah ruangan lain. 336 00:19:41,125 --> 00:19:42,124 Myeh! / Hmm... 337 00:19:42,126 --> 00:19:44,226 Aku berusaha untuk serius di sini. 338 00:19:44,228 --> 00:19:46,629 Okay. Santai. 339 00:19:49,367 --> 00:19:50,533 Masuk. 340 00:19:50,535 --> 00:19:53,903 Jack. Kau datang. 341 00:19:53,905 --> 00:19:55,571 Yeah. Kalian mengundangku. 342 00:19:55,573 --> 00:19:58,374 Yeah. / Memang. 343 00:19:58,376 --> 00:20:00,977 Apakah itu... / Bukunya. 344 00:20:00,979 --> 00:20:02,411 Tentang monster. 345 00:20:02,413 --> 00:20:04,246 Keren. 346 00:20:04,248 --> 00:20:07,817 ...again 347 00:20:07,819 --> 00:20:10,619 Can you teach me how to love again? 348 00:20:14,225 --> 00:20:16,993 Apa itu? 349 00:20:20,732 --> 00:20:22,465 Musik? 350 00:20:22,467 --> 00:20:25,001 Aku suka The Who. / Who? 351 00:20:25,003 --> 00:20:27,603 Oh, bibiku mendengarkan musik mereka. 352 00:20:27,605 --> 00:20:29,839 Lagu mereka... sudah usang. 353 00:20:29,841 --> 00:20:33,943 Well, Dean bilang musik apa pun yang dibuat setelah 1979 "payah." 354 00:20:33,945 --> 00:20:36,078 Itu karena Dean sudah tua. 355 00:20:40,485 --> 00:20:42,184 Duduk lah. 356 00:20:48,326 --> 00:20:50,526 But it was love 357 00:20:50,528 --> 00:20:52,995 It was real 358 00:20:54,766 --> 00:20:56,399 Apa itu sat? 359 00:21:00,004 --> 00:21:02,271 ...SAT? 360 00:21:05,343 --> 00:21:07,243 Apakah kau sekolah rumahan, huh? 361 00:21:08,379 --> 00:21:10,780 Uh... ya. 362 00:21:10,782 --> 00:21:12,314 Whoa. 363 00:21:12,316 --> 00:21:16,118 Apakah demon terlihat seperti ini? 364 00:21:16,120 --> 00:21:17,787 Uh... 365 00:21:17,789 --> 00:21:20,356 Tidak. Mereka tidak memiliki tanduk. 366 00:21:20,358 --> 00:21:22,324 Mereka sebenarnya terlihat seperti asap, 367 00:21:22,326 --> 00:21:24,727 kecuali mereka merasuki manusia. 368 00:21:24,729 --> 00:21:29,698 Kemudian, mereka dapat terlihat seperti aku atau kau... 369 00:21:29,700 --> 00:21:31,167 atau siapa saja. 370 00:21:33,337 --> 00:21:35,471 Benarkah? 371 00:21:35,473 --> 00:21:38,841 Dan kau pernah melihatnya sebelumnya? 372 00:21:43,548 --> 00:21:45,314 Aku pernah membunuh satu. 373 00:21:47,552 --> 00:21:50,019 Yeah? 374 00:21:51,589 --> 00:21:52,888 Bagaimana caranya? 375 00:21:54,859 --> 00:21:57,493 Ini adalah belati angel. 376 00:21:57,495 --> 00:22:00,029 Jadi... belatinya terbuat dari angel? 377 00:22:00,031 --> 00:22:03,199 Uh, tidak, belati ini di gunakan untuk membunuh angel dan demon. 378 00:22:03,201 --> 00:22:05,534 Keren. / Hei! Unh-unh! 379 00:22:05,536 --> 00:22:08,270 Kau tidak boleh mengayunkan belati besar itu. 380 00:22:08,272 --> 00:22:09,738 Aku hanya akan... / Kau masih ingat. 381 00:22:09,740 --> 00:22:11,373 Kau hampir membunuh dirimu menggunakan Slinky? 382 00:22:11,375 --> 00:22:12,741 Itu tidak benar. 383 00:22:12,743 --> 00:22:14,910 Dia berusaha membual. 384 00:22:14,912 --> 00:22:17,580 Usiaku masih 3 tahun. 385 00:22:17,582 --> 00:22:19,281 Jadi, bagaimana kau menggunakannya? 386 00:22:19,283 --> 00:22:23,886 Well, ada gerakan dasar untuk pertarungan tangan kosong. 387 00:22:23,888 --> 00:22:25,554 Seperti lightsaber. 388 00:22:25,556 --> 00:22:29,458 Atau kau bisa melemparnya, seperti... ini. 389 00:22:33,397 --> 00:22:35,764 Bagus. 390 00:22:56,487 --> 00:22:58,754 Sheriff itu pasti menyembunyikan sesuatu. 391 00:22:58,756 --> 00:23:00,656 Yeah, mungkin saja atau dia takut. 392 00:23:00,658 --> 00:23:04,727 Oh, ngomong-ngomong, uh, "Kohonta" berarti "siulan." 393 00:23:04,729 --> 00:23:06,762 Baiklah. Bagaimana cara kita untuk membunuhnya? 394 00:23:06,764 --> 00:23:10,232 Well, ini masalahnya. Menurut cerita yang aku baca caranya tidak jelas. 395 00:23:10,234 --> 00:23:14,937 Bagus. Well, menurutku? Shotgun, kepala, selesai. 396 00:23:38,596 --> 00:23:40,663 Jatuhkan senjata kalian! 397 00:23:50,508 --> 00:23:52,374 Kalian memang keras kepala. 398 00:23:52,376 --> 00:23:54,443 Sudah kubilang. Jangan masuk ke hutan ini! 399 00:23:54,445 --> 00:23:56,212 Aku tidak peduli jika kalian FBI. 400 00:23:56,214 --> 00:23:58,981 Baiklah. Sheriff. Kami bukan FBI. 401 00:23:58,983 --> 00:24:01,150 Apakah "Kohonta" berarti sesuatu bagimu? 402 00:24:05,523 --> 00:24:07,556 Tidak. 403 00:24:07,558 --> 00:24:10,492 Kau bohong. / Sungguh. 404 00:24:10,494 --> 00:24:12,628 Kalian ikut denganku. 405 00:24:12,630 --> 00:24:14,563 Cepat. 406 00:24:14,565 --> 00:24:16,232 Sekarang! 407 00:24:22,540 --> 00:24:25,174 Maaf, Sheriff. 408 00:24:29,213 --> 00:24:31,247 Sedikit lagi. 409 00:24:31,249 --> 00:24:33,349 A-Aku butuh pemanasan. 410 00:24:33,351 --> 00:24:34,717 Mm-hmm. 411 00:24:34,719 --> 00:24:36,352 Tidak masalah jika kau tidak bisa melakukannya, sobat. 412 00:24:36,354 --> 00:24:38,387 Aku bisa melakukannya, okay? 413 00:24:38,389 --> 00:24:41,357 Lihat... ini. 414 00:24:49,867 --> 00:24:51,934 Apa... / Yang... / kau lakukan... 415 00:24:58,075 --> 00:24:59,441 Sobat! 416 00:24:59,443 --> 00:25:01,844 Apakah kau itu... 417 00:25:01,846 --> 00:25:03,712 seorang Jedi atau semacamnya? 418 00:25:03,714 --> 00:25:04,880 Seperti itulah. 419 00:25:06,884 --> 00:25:08,617 Lihat ini. 420 00:25:29,573 --> 00:25:31,140 Luar biasa... 421 00:25:40,318 --> 00:25:43,419 Itu sangat keren sobat. 422 00:25:47,625 --> 00:25:48,724 Max? 423 00:25:48,726 --> 00:25:51,293 Uh... 424 00:25:51,295 --> 00:25:52,995 Okay, Jack. Hentikan itu. 425 00:25:52,997 --> 00:25:55,931 Jangan khawatir. Kalian semua aman. Lihat. 426 00:25:55,933 --> 00:25:58,500 Whoa Jack. 427 00:25:58,502 --> 00:26:00,002 Aku bisa mengendalikannya. 428 00:26:00,004 --> 00:26:02,604 Aku tidak peduli! Hentikan! 429 00:26:02,606 --> 00:26:04,573 Jack? 430 00:26:04,575 --> 00:26:05,808 Apa? 431 00:26:07,678 --> 00:26:10,012 Serius, Jack! Hentikan!! 432 00:26:10,014 --> 00:26:11,113 Stacy! 433 00:26:22,159 --> 00:26:24,760 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 434 00:26:29,266 --> 00:26:31,967 Stacy! / Ya, Tuhan! Ya, Tuhan! 435 00:26:34,205 --> 00:26:35,804 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 436 00:26:37,641 --> 00:26:40,309 E-Eliot, hubungi 911. 437 00:26:40,311 --> 00:26:43,979 Tidak apa-apa. Bertahanlah, okay? 438 00:26:43,981 --> 00:26:45,314 Kumohon. 439 00:26:45,316 --> 00:26:46,648 Aku bisa mengendalikannya. 440 00:26:46,650 --> 00:26:48,650 S-Semuanya baik-baik saja. Dia lari. 441 00:26:48,652 --> 00:26:51,053 Jangan mendekatinya! 442 00:26:51,055 --> 00:26:52,454 911. Ada yang bisa kami bantu? 443 00:26:52,456 --> 00:26:56,158 Stacy. Tidak apa-apa. Aku di sini. Okay? Okay? 444 00:26:56,160 --> 00:26:58,460 Stacy. Kumohon. 445 00:26:58,462 --> 00:27:00,829 Aku bisa memperbaiki ini. 446 00:27:04,168 --> 00:27:06,335 Apa yang kau lakukan?! 447 00:27:06,337 --> 00:27:07,736 Percayalah padaku. Okay. 448 00:27:26,924 --> 00:27:29,858 Pak? Pak? Halo? Apakah anda masih di sana? 449 00:27:32,530 --> 00:27:33,896 Stace? 450 00:27:48,078 --> 00:27:50,412 Bagaimana caranya? 451 00:27:50,414 --> 00:27:52,915 A-Aku memperbaikimu. 452 00:28:01,792 --> 00:28:03,525 Jangan. 453 00:28:05,729 --> 00:28:10,065 Tapi dia baik-baik saja. Semuanya baik-baik saja. Bukan? 454 00:28:10,067 --> 00:28:11,700 Tidak! 455 00:28:11,702 --> 00:28:14,236 Okay? Pergilah... dari sini. 456 00:28:23,080 --> 00:28:24,413 Eliot? 457 00:28:24,415 --> 00:28:27,549 Aku tidak tahu... 458 00:28:27,551 --> 00:28:29,384 makhluk apa kau. 459 00:28:32,823 --> 00:28:34,823 Tapi menjauhlah. 460 00:28:38,347 --> 00:28:44,347 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 461 00:28:46,898 --> 00:28:48,498 Kami berburu makhluk seperti ini. 462 00:28:48,500 --> 00:28:50,934 Melawan berbagai makhluk lalu membunuhnya mereka yang tidak masuk di akal. 463 00:28:50,936 --> 00:28:53,503 Jadi... 464 00:28:53,505 --> 00:28:55,004 Kohonta. 465 00:28:55,006 --> 00:28:57,140 Ceritakan. 466 00:29:01,680 --> 00:29:03,513 Uh... 467 00:29:03,515 --> 00:29:04,981 A-Aku... 468 00:29:04,983 --> 00:29:06,916 Aku pikir itu tidaklah nyata. 469 00:29:06,918 --> 00:29:10,954 Kohonta adalah legenda sebuah suku, sebuah cerita zaman dulu. 470 00:29:10,956 --> 00:29:12,856 Aku mendengarnya semenjak aku masih kecil. 471 00:29:12,858 --> 00:29:15,458 Tapi kemudian aku melihatnya 472 00:29:15,460 --> 00:29:18,194 di malam Barbara di bunuh. 473 00:29:19,698 --> 00:29:21,731 Tunggu sebentar. Jadi itu alasannya kau 474 00:29:21,733 --> 00:29:23,733 menjauhkan orang-orang dari hutan? 475 00:29:23,735 --> 00:29:25,401 Jadi, makhluk apa dia? 476 00:29:25,403 --> 00:29:29,539 Bukan "apa". Tapi siapa. 477 00:29:29,541 --> 00:29:33,710 Keluarga Parker, mereka merupakan 478 00:29:33,712 --> 00:29:36,646 keluarga kulit putih pertama yang tinggal di sekitar sini. 479 00:29:36,648 --> 00:29:40,383 Mereka membangun rumah di hutan ini... sebuah kabin. 480 00:29:40,385 --> 00:29:42,218 Lalu? 481 00:29:42,220 --> 00:29:44,654 Sesuatu yang buruk terjadi. 482 00:29:44,656 --> 00:29:47,457 Saat itu terjadi musim dingin yang hebat 483 00:29:47,459 --> 00:29:51,828 Putra sulung mereka, Henry, selamat... 484 00:29:51,830 --> 00:29:53,730 tapi dia melakukan banyak hal. 485 00:29:53,732 --> 00:29:56,332 Melakukan apa? Menyukai Pesta Donner? 486 00:29:56,334 --> 00:29:57,834 Kurang lebih. 487 00:29:57,836 --> 00:30:00,603 Mereka bilang bocah itu tidak hanya memakan keluarganya, 488 00:30:00,605 --> 00:30:05,241 mereka bilang dia menjadi... gila karena kelaparan. 489 00:30:07,179 --> 00:30:09,445 Dia memburu bangsaku, 490 00:30:09,447 --> 00:30:12,348 dan kemudian ketika suku kami menangkapnya, mereka... 491 00:30:16,454 --> 00:30:18,922 Membunuhnya merupakan hukuman yang ringan. 492 00:30:18,924 --> 00:30:22,025 Suku kami ingin bocah itu menderita. 493 00:30:22,027 --> 00:30:24,194 Atas semua kejahatan pada penduduk kami, 494 00:30:24,196 --> 00:30:26,296 kejahatan terhadap alam. 495 00:30:26,298 --> 00:30:28,965 Mereka mengutuknya. 496 00:30:30,335 --> 00:30:31,701 Dia di kutuk untuk berkeliaran di hutan... 497 00:30:33,772 --> 00:30:35,638 ...selalu kelaparan. 498 00:30:36,942 --> 00:30:38,775 Dan jika dia tidak makan... 499 00:30:41,313 --> 00:30:43,379 ...tubuhnya akan memakan dirinya. 500 00:30:47,619 --> 00:30:50,053 Kohonta tidak di lahirkan. 501 00:30:51,990 --> 00:30:54,557 Tetapi di ciptakan. 502 00:30:54,559 --> 00:30:57,627 Jadi mereka membiarkan orang aneh pemakan daging berkeliaran begitu saja? 503 00:30:57,629 --> 00:31:00,463 Mereka mengikatnya di hutan ini. 504 00:31:00,465 --> 00:31:02,966 Mereka menandai pepohonan untuk mengusir orang-orang. 505 00:31:02,968 --> 00:31:04,801 Tapi itu sudah lama sekali. 506 00:31:04,803 --> 00:31:06,169 Yeah, dan orang-orang melupakan dia. 507 00:31:06,171 --> 00:31:08,137 Bahkan aku. Well, itu sesuatu yang baik. 508 00:31:08,139 --> 00:31:10,173 Seperti yang aku katakan, kami berburu makhluk seperti ini. 509 00:31:10,175 --> 00:31:13,876 Apa maksudmu? / Kohonta, werewolve, demon. 510 00:31:13,878 --> 00:31:15,766 Mereka itu nyata? 511 00:31:15,767 --> 00:31:19,102 Oh yeah. Yeah. Dan kami membunuh mereka. 512 00:31:19,104 --> 00:31:20,704 Kalian... Hanya kalian berdua? 513 00:31:20,706 --> 00:31:22,772 Kami tahu apa yang kami lakukan. / Benarkah? 514 00:31:22,774 --> 00:31:24,908 Dengar, jika monster itu ada di luar sana, 515 00:31:24,910 --> 00:31:26,409 mengapa kau tidak memberi tahu orang lain? 516 00:31:26,411 --> 00:31:29,379 Memberi tahu kita, cara untuk melawan mereka? 517 00:31:30,716 --> 00:31:33,216 Karena memberi tahu orang-orang mengenai makhluk seperti ini... 518 00:31:33,218 --> 00:31:35,018 mereka akan kesulitan mempercayainya. 519 00:31:35,020 --> 00:31:37,253 Penduduk kota ini memperingatkanmu tentang siulan aneh ini. 520 00:31:37,255 --> 00:31:39,289 Tidak ada yang mempercayainya. Bahkan kau pun tidak. 521 00:31:39,291 --> 00:31:40,857 Kalau begitu. 522 00:31:40,859 --> 00:31:43,393 Rekam saja, unggah ke YouTube. 523 00:31:43,395 --> 00:31:45,362 Mengetahui tentang monster untuk melawan mereka 524 00:31:45,364 --> 00:31:46,730 adalah dua hal yang berbeda. 525 00:31:46,732 --> 00:31:48,965 Jadi kau menentukan pilihan itu untuk semua orang? 526 00:31:48,967 --> 00:31:50,734 Bayangkan dengan memberi tahu mereka. 527 00:31:50,736 --> 00:31:52,769 Bayangkan berapa banyak kehidupan yang bisa kau selamatkan. 528 00:31:52,771 --> 00:31:56,206 Tidak. Tidak. 529 00:31:56,208 --> 00:31:58,975 Itu tidak bekerja seperti itu. 530 00:31:58,977 --> 00:32:01,077 Orang orang tetap mati. 531 00:32:01,079 --> 00:32:03,279 Bahkan ketika mereka mengetahui caranya untuk melawan, 532 00:32:03,281 --> 00:32:05,081 mereka tetap mati. 533 00:32:15,093 --> 00:32:17,460 Tom. 534 00:32:17,462 --> 00:32:19,829 Aku tidak bisa diam saja. / Kau di mana? 535 00:32:19,831 --> 00:32:21,264 Dengar. 536 00:32:21,266 --> 00:32:24,901 Makhluk apa pun yang ada di luar sana... aku hanya ingin ayah tahu 537 00:32:24,903 --> 00:32:26,903 Aku akan menemukannya... 538 00:32:26,905 --> 00:32:29,172 dan membunuhnya. / Tom! 539 00:32:29,174 --> 00:32:31,174 Tidak! Tom... 540 00:32:52,531 --> 00:32:55,131 Dia sendirian di luar sana. Kita harus menemukannya. 541 00:32:55,133 --> 00:32:57,000 Okay, pelan-pelan. / Dengar, a-aku berbohong padanya. 542 00:32:57,002 --> 00:32:58,802 Aku bilang padanya bahwa itu ulah anjing hutan. 543 00:32:58,804 --> 00:33:00,637 Dengar. Kami akan membantumu melindungi putramu, okay? 544 00:33:00,639 --> 00:33:02,272 Kami tidak mengetahui cara untuk membunuh makhluk ini. 545 00:33:02,274 --> 00:33:03,840 Aku tahu caranya. Dengar. 546 00:33:03,842 --> 00:33:06,643 Menurut cerita caranya dengan menikam pisau perak menembus hatinya. 547 00:33:06,645 --> 00:33:10,280 Pisau perak. Aku membawanya. 548 00:34:07,304 --> 00:34:13,304 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 549 00:34:46,400 --> 00:34:49,735 Thomas! 550 00:34:49,737 --> 00:34:51,470 Thomas! 551 00:35:07,721 --> 00:35:10,088 Hei! 552 00:35:20,267 --> 00:35:22,468 Aaah! 553 00:35:48,863 --> 00:35:50,762 Pergi! Cepat! 554 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 Whoa. 555 00:35:54,602 --> 00:35:58,303 Kau tidak menyukai itu, huh? Ayo maju! 556 00:36:03,010 --> 00:36:04,276 Yeah. 557 00:36:04,278 --> 00:36:05,677 Ayolah, ayo. 558 00:36:05,679 --> 00:36:08,113 Aaah! 559 00:36:29,803 --> 00:36:31,403 Whoa. 560 00:36:34,341 --> 00:36:36,508 Cairan itu seperti "Raiders" penuh. 561 00:36:38,345 --> 00:36:39,511 Tom. 562 00:36:44,051 --> 00:36:46,051 Dia masih hidup. 563 00:36:50,075 --> 00:36:56,075 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 564 00:36:57,771 --> 00:36:59,538 Tenanglah. / A-Ayah? 565 00:36:59,540 --> 00:37:00,873 Thomas 566 00:37:02,676 --> 00:37:04,810 Apakah kita membunuhnya? 567 00:37:04,812 --> 00:37:06,678 Anjing hutannya? 568 00:37:08,949 --> 00:37:12,184 Okay... siap? / Yeah. 569 00:37:15,189 --> 00:37:17,222 Kau butuh ambulan untuk merawat lukamu? 570 00:37:18,893 --> 00:37:21,026 Aku tidak tahu harus mengatakan apa padanya. 571 00:37:23,030 --> 00:37:24,730 Bagaimana kalau memberi tahu yang sebenarnya? 572 00:37:25,866 --> 00:37:28,000 Dia adalah putramu. 573 00:37:30,504 --> 00:37:32,371 Dia layak mendengar yang sebenarnya. 574 00:37:56,697 --> 00:38:00,265 Jadi, memberi tahu anak itu... menurutmu adalah ide paling bagus? 575 00:38:00,267 --> 00:38:03,268 Apa? Menurutmu tidak? 576 00:38:03,270 --> 00:38:05,737 Itu tidak akan membuat kehidupannya lebih baik, bukan? 577 00:38:05,739 --> 00:38:08,707 Melakukan pekerjaan kita. Ketika ragu, berbohong. 578 00:38:08,709 --> 00:38:11,376 Yeah, benar. 579 00:38:11,378 --> 00:38:13,946 Seperti yang kita lakukan dengan Jack? 580 00:38:13,948 --> 00:38:16,048 Aku merawatnya, okay? Kita merawatnya. 581 00:38:16,050 --> 00:38:17,816 Tidak, tidak, Dean. kita tidak merawatnya. 582 00:38:17,818 --> 00:38:20,152 Kau lah yang merawatnya. 583 00:38:20,154 --> 00:38:23,455 Dan apakah menurutmu kita merawatnya dengan benar? 584 00:38:23,457 --> 00:38:25,223 Jack bilang dia baik-baik saja. 585 00:38:25,225 --> 00:38:27,492 Yeah. Dia masih kecil. 586 00:38:27,494 --> 00:38:29,227 Dan ketika kita masih anak-anak, 587 00:38:29,229 --> 00:38:31,163 sudah berapa kali kita memberi tahu ayah kalau kita baik-baik saja 588 00:38:31,165 --> 00:38:33,598 agar ayah bahagia? 589 00:38:59,426 --> 00:39:01,994 Hei, nak. Kami sudah pulang. 590 00:39:01,996 --> 00:39:03,261 Kau masih membaca? 591 00:39:03,263 --> 00:39:05,664 Hampir beres. Bagaimana Perburuannya? 592 00:39:05,666 --> 00:39:08,700 Oh Uh... menjijikkan. 593 00:39:08,702 --> 00:39:11,803 Oh Well, aku sudah belanja. 594 00:39:11,805 --> 00:39:14,840 Kecuali bir. 595 00:39:14,842 --> 00:39:16,174 Aku tidak punya KTP. 596 00:39:16,176 --> 00:39:18,143 Kau memiliki banyak KTP. / KTP palsu. 597 00:39:20,180 --> 00:39:23,448 Jack... dengar. 598 00:39:23,450 --> 00:39:25,550 Dean dan aku, kami... kami ingin bicara denganmu 599 00:39:25,552 --> 00:39:27,519 mengenai kekuatanmu. 600 00:39:27,521 --> 00:39:29,321 M-Memangnya kenapa? 601 00:39:29,323 --> 00:39:31,857 Perburuan ini, kami, uh... kami tidak ingin kau ikut 602 00:39:31,859 --> 00:39:34,126 karena kami tidak ingin kau menggunakan kekuatanmu. 603 00:39:34,128 --> 00:39:37,562 Belum. Tidak untuk sekarang. 604 00:39:37,564 --> 00:39:39,831 Dengar, kau baru saja mendapatkan kekuatanmu kembali, Jack. 605 00:39:39,833 --> 00:39:41,733 Kami ingin memastikan kau bisa menggunakannya dengan baik. 606 00:39:41,735 --> 00:39:43,135 sebelum kau... 607 00:39:43,137 --> 00:39:44,736 Sebelum kau menjadi seperti X-Men. 608 00:39:46,173 --> 00:39:48,006 Kami sangat tidak enak hati tidak memberi tahumu. 609 00:39:48,008 --> 00:39:50,308 Kami berusaha bersikap baik. 610 00:39:50,310 --> 00:39:51,977 Karena kami peduli padamu. 611 00:39:51,979 --> 00:39:55,080 Tetapi karena kami peduli denganmu, kau layak mendengar hal yang sebenarnya. 612 00:39:59,753 --> 00:40:01,753 Kau mengerti? 613 00:40:06,226 --> 00:40:07,793 Jack? 614 00:40:09,329 --> 00:40:12,064 Aku mengerti. 615 00:40:12,066 --> 00:40:16,168 aku tidak akan menggunakan kekuatanku tanpa izin kalian. 616 00:40:16,170 --> 00:40:19,337 Janji. 617 00:40:19,339 --> 00:40:20,939 Bagus. 618 00:40:20,941 --> 00:40:23,442 Kalau begitu aku akan membeli bir. 619 00:40:28,282 --> 00:40:30,048 Bagaimana dengan yang lainnya? Kau baik-baik saja? 620 00:40:30,050 --> 00:40:32,050 Maksudku, apakah sesuatu terjadi ketika kami pergi? 621 00:40:32,052 --> 00:40:33,518 Tidak. 622 00:40:35,522 --> 00:40:37,055 Ngga ada. 623 00:40:37,057 --> 00:40:38,857 Syukurlah. 624 00:40:53,454 --> 00:40:55,454 Improved & Translated by Dincht Visit us at www.dincht.website