1 00:00:00,132 --> 00:00:01,461 Jeg er en Winchester! 2 00:00:03,155 --> 00:00:04,429 Jack, nej! 3 00:00:10,437 --> 00:00:11,578 Jeg er mig igen. 4 00:00:14,211 --> 00:00:16,185 Jack, har du fået dine kræfter tilbage? 5 00:00:20,125 --> 00:00:21,355 Det tror jeg. 6 00:00:21,562 --> 00:00:22,812 Og din sjæl? 7 00:00:23,820 --> 00:00:27,267 Du vil vide, hvor meget af min sjæl jeg var nødt til at ofre, for at dræbe Michael. 8 00:00:28,046 --> 00:00:29,078 Ja. 9 00:00:30,796 --> 00:00:32,007 Jeg ved det ikke. 10 00:00:36,976 --> 00:00:39,919 Nick, han prøver at genoplive Lucifer. 11 00:00:42,218 --> 00:00:45,515 Jeg kan få os til ham. Men jeg skal bruge mine kræfter. 12 00:00:46,195 --> 00:00:47,475 Gør det. 13 00:00:49,913 --> 00:00:52,215 - Jack, stop. - Hvad laver du? 14 00:00:53,987 --> 00:00:55,378 - Hvor er Nick? - Det er overstået. 15 00:00:55,689 --> 00:00:57,565 - Hvad med mor? - Hun har det fint. 16 00:00:57,772 --> 00:00:59,272 Alt bliver fint. 17 00:01:02,155 --> 00:01:05,332 Nick, han var en skidt person, en morder. Han fortjente det. 18 00:01:05,357 --> 00:01:06,368 Ikke sådan. 19 00:01:06,393 --> 00:01:07,904 - Lad mig være! - Vær venlig. Lige... 20 00:01:07,929 --> 00:01:09,202 - Lad mig være! - Jack! 21 00:01:09,445 --> 00:01:10,598 Der er noget galt. 22 00:01:10,691 --> 00:01:12,656 - Hør på mig! - Lad mig være! 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,695 Mary? 24 00:01:32,351 --> 00:01:34,910 - Hey, mor! - Mor! 25 00:01:35,421 --> 00:01:36,578 Jack? 26 00:01:38,527 --> 00:01:39,538 Mor? 27 00:01:40,531 --> 00:01:42,335 - Hej Jack? - Jack? 28 00:01:42,742 --> 00:01:44,446 Jack? Hey, er her nogen? 29 00:01:45,132 --> 00:01:46,140 Mor? 30 00:01:47,507 --> 00:01:48,523 Mor? 31 00:01:49,946 --> 00:01:50,953 Jack? 32 00:01:56,272 --> 00:01:57,288 Intet. 33 00:01:58,328 --> 00:02:01,483 De nok bare stoppet for mad, du ved hvordan mor er efter en jagt. 34 00:02:02,070 --> 00:02:03,679 Ja, sandt nok. 35 00:02:04,375 --> 00:02:07,861 Hey, her er for endnu en mirakuløs Sam Winchester overlevelse. 36 00:02:08,984 --> 00:02:11,250 Må sige, mand, hvis Jack ikke havde helet dig. 37 00:02:12,093 --> 00:02:14,983 På det sidste, har det føles som vi ville være på røven uden den knægt. 38 00:02:15,140 --> 00:02:18,343 Jeg mener først, han tager sig af Michael og så, Nick. 39 00:02:19,671 --> 00:02:21,782 Lyder næsten som om du er nedtrykt over det. 40 00:02:22,006 --> 00:02:24,391 Nej, et "Kom gratis ud af fængsel" kort? 41 00:02:24,875 --> 00:02:25,937 Det tager jeg. 42 00:02:26,789 --> 00:02:28,109 - Vil du prøve mor? - Ja. 43 00:02:44,342 --> 00:02:45,912 Det lader til, de er smuttet i en fart. 44 00:02:46,203 --> 00:02:47,335 Prøv Jack. 45 00:02:57,873 --> 00:03:03,046 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.Org 46 00:03:07,460 --> 00:03:10,968 - Ja, tak. - Okay, okay tak. 47 00:03:11,289 --> 00:03:12,426 Hvad sagde Jody? 48 00:03:12,679 --> 00:03:13,894 Hun har ikke hørt noget, dig? 49 00:03:14,140 --> 00:03:17,867 Nada, lagt telesvar til Donna, Charlie, Bobby. 50 00:03:17,953 --> 00:03:19,299 - Rowena? - Ja. 51 00:03:19,324 --> 00:03:22,062 Hun siger, hun måske har en magi der kan spore dem. 52 00:03:22,562 --> 00:03:24,838 - Okay, det er godt. - Ja. 53 00:03:29,617 --> 00:03:31,656 - Hej Cass. - Jeg fik din besked. 54 00:03:31,797 --> 00:03:33,499 Nick forsøgte at rejse Lucifer? 55 00:03:33,524 --> 00:03:35,773 - Ja. - Hvor er han nu? 56 00:03:35,835 --> 00:03:38,156 Jeg ved ikke, knægten sagde han tog sig af ham. 57 00:03:38,226 --> 00:03:40,328 Så lige nu prøver vi bare at finde Jack og mor. 58 00:03:40,406 --> 00:03:41,882 - Er de sammen? - Ja. 59 00:03:44,125 --> 00:03:45,264 Alene? 60 00:03:46,460 --> 00:03:47,792 Ja, hvorfor spørger du... 61 00:03:48,077 --> 00:03:49,733 Ja, Cass, de var sammen, alene. 62 00:03:49,906 --> 00:03:50,921 Hvad siger han? 63 00:03:51,421 --> 00:03:52,436 Jeg ved ikke... 64 00:03:53,586 --> 00:03:54,592 Cass? 65 00:03:58,785 --> 00:03:59,800 Jeg... 66 00:03:59,977 --> 00:04:01,782 Hvis du har noget at fortælle os, så er det nu. 67 00:04:02,766 --> 00:04:06,455 Jeg så Jack, han gjorde noget da jeg kom hjem med Sam. 68 00:04:06,977 --> 00:04:09,683 Jeg gik ind for at kigge til ham, og Felix var syg. 69 00:04:09,907 --> 00:04:12,102 - Felix? Du mener slangen? - Ja. 70 00:04:13,398 --> 00:04:15,148 Jack brugte sine kræfter. 71 00:04:16,561 --> 00:04:18,038 Han dræbte slangen. 72 00:04:19,087 --> 00:04:21,110 Jeg tror, Jack så det som en barmhjertighed. 73 00:04:21,321 --> 00:04:22,710 Jeg ville fortælle dig det, men... 74 00:04:22,735 --> 00:04:24,875 Du ville bare vente til vi allerede var flippet ud. 75 00:04:25,008 --> 00:04:26,024 Undskyld. 76 00:04:27,157 --> 00:04:29,047 Jeg tror ikke Jack har det godt, Dean. 77 00:04:30,780 --> 00:04:31,797 Dean? 78 00:04:35,501 --> 00:04:36,726 - Hvad? - Han sagde, at Jack - 79 00:04:36,751 --> 00:04:38,665 - aflivede sin slange. 80 00:04:38,868 --> 00:04:40,954 - Hvorfor? - Aner det ikke og det er også lige meget. 81 00:04:41,031 --> 00:04:42,126 Det er en slange. 82 00:04:42,367 --> 00:04:43,704 Lige nu skal vi finde dem. 83 00:04:47,398 --> 00:04:48,843 Jeg har en ide. 84 00:04:50,895 --> 00:04:51,976 Vil det virke?? 85 00:04:52,001 --> 00:04:54,133 Sandsynligvis så længe der er strøm på Jacks batteri. 86 00:04:54,743 --> 00:04:55,899 Sådan der. Se. 87 00:04:57,249 --> 00:04:59,055 - Vent, er det...? - Nepal? 88 00:05:02,383 --> 00:05:04,133 Vent lidt. Hvor blev han af? 89 00:05:06,968 --> 00:05:08,008 Der. 90 00:05:08,680 --> 00:05:09,868 Lima, Peru. 91 00:05:11,336 --> 00:05:12,383 Jack flyver. 92 00:05:14,352 --> 00:05:15,477 Paris, Frankrig. 93 00:05:20,258 --> 00:05:21,639 Hvad i helvede laver han? 94 00:06:04,250 --> 00:06:05,563 Du kendte min mor. 95 00:06:05,590 --> 00:06:06,923 Jeg var der, da du blev født. 96 00:06:08,562 --> 00:06:09,609 Stop! 97 00:06:11,165 --> 00:06:14,415 Jack, Det du gjorde var fantastisk. 98 00:06:15,383 --> 00:06:18,829 Jack, kom nu! Bare, hør på mig! 99 00:06:18,854 --> 00:06:19,899 Lad mig være! 100 00:06:33,608 --> 00:06:34,624 Nick? 101 00:06:36,141 --> 00:06:37,355 Gæt igen. 102 00:06:40,907 --> 00:06:41,923 "Hej, søn." 103 00:06:43,579 --> 00:06:46,391 Nej det er ikke muligt. Du er... 104 00:06:46,416 --> 00:06:47,423 Død? 105 00:06:49,133 --> 00:06:51,251 Okay. Du fik mig. 106 00:06:52,531 --> 00:06:54,570 Jeg er ikke Nick. Jeg er ikke Lucifer. 107 00:06:55,796 --> 00:06:56,863 Jeg er dig. 108 00:06:58,664 --> 00:06:59,684 Hvad? 109 00:07:00,297 --> 00:07:03,007 Ja, jeg er din, du ved, underbevidsthed eller hvad som helst. 110 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 Du piskede mig sammen for at hjælpe dig med at finde ud af det her. 111 00:07:10,383 --> 00:07:12,055 Uanset hvad du er... 112 00:07:13,852 --> 00:07:16,924 - Vil jeg ikke have din hjælp. - Det vil du faktisk. 113 00:07:17,673 --> 00:07:20,009 Så jeg vil give dig et lille råd, makker. 114 00:07:20,922 --> 00:07:24,539 Hvordan du kan vride dig ud af den lille klemme du er i. 115 00:07:25,679 --> 00:07:27,001 Det gør du ikke. 116 00:07:28,665 --> 00:07:29,665 Det vil du ikke. 117 00:07:30,962 --> 00:07:32,704 Det kan du ikke. Okay? 118 00:07:33,821 --> 00:07:37,946 Makker, du dræbte Mary Winchester. 119 00:07:38,626 --> 00:07:41,469 Det kan du ikke komme tilbage fra og du ved det. 120 00:07:41,594 --> 00:07:43,730 Du har flappet dine vinger rundt omkring - 121 00:07:43,755 --> 00:07:46,467 - og prøvet at løbe væk fra det og hvor ender du henne? 122 00:07:47,617 --> 00:07:50,601 Lige her, lige tilbage til gerningsstedet. 123 00:07:51,781 --> 00:07:53,050 - Nej. - Jo. 124 00:07:53,499 --> 00:07:55,850 Ja, fordi et sted inden i, indser du - 125 00:07:55,965 --> 00:07:59,219 - at jo hurtigere du accepterer det, jo lettere bliver det. 126 00:08:00,134 --> 00:08:01,414 Nej det er... 127 00:08:05,040 --> 00:08:07,016 - Det var et uheld. - Okay. 128 00:08:08,265 --> 00:08:09,844 Fortæl Sam og Dean det. 129 00:08:10,148 --> 00:08:13,157 Jeg er sikker på, de forstår. Det er jo ikke fordi familien er alt for dem. 130 00:08:13,182 --> 00:08:14,502 - Hold kæft. - Nej, jeg er seriøs. 131 00:08:14,527 --> 00:08:16,243 Tag din mobiltelefon frem og ring til dem. 132 00:08:16,268 --> 00:08:17,298 Hold kæft! 133 00:08:35,109 --> 00:08:37,562 Okay, Cass møder os der. 134 00:08:41,988 --> 00:08:44,673 Måske tog Jack fejl, du ved? 135 00:08:44,698 --> 00:08:47,620 Måske klarede Nick det og Lucifer er tilbage så han tog dem begge. 136 00:08:47,645 --> 00:08:49,300 Og, og Jack, jeg mener - 137 00:08:50,581 --> 00:08:53,402 - han må have troet, han hjalp, var venlig du ved.... 138 00:08:53,653 --> 00:08:54,706 Hvad? 139 00:08:55,212 --> 00:08:57,334 Med, Felix. 140 00:08:58,652 --> 00:09:00,089 Virkelig? Med slangen? 141 00:09:00,382 --> 00:09:02,007 Jeg siger bare, Dean. 142 00:09:02,456 --> 00:09:04,978 Jeg forsøger at forstå Jack uden en sjæl. 143 00:09:05,003 --> 00:09:06,603 Vi ved ikke, om han ikke har en sjæl! 144 00:09:07,558 --> 00:09:08,579 Okay, jeg vil ikke... 145 00:09:08,742 --> 00:09:10,572 Lad os ikke tale om det, okay? 146 00:09:11,952 --> 00:09:13,755 Lad os bare finde mor. Vi finder Jack. 147 00:09:14,648 --> 00:09:15,777 Vi finder ud af det hele. 148 00:09:18,519 --> 00:09:19,587 Okay. 149 00:09:24,432 --> 00:09:25,435 Hvad? 150 00:09:59,139 --> 00:10:00,915 Du kigger ind. Jeg tager bagsiden. 151 00:10:17,890 --> 00:10:18,933 Jack? 152 00:10:33,713 --> 00:10:34,745 Mor?! 153 00:11:00,675 --> 00:11:01,745 Dean! 154 00:11:09,710 --> 00:11:10,808 Dean? 155 00:11:17,885 --> 00:11:18,893 Dean. 156 00:11:19,299 --> 00:11:21,441 I hytten, er det, det er... 157 00:11:51,394 --> 00:11:52,712 Det var tæt på. 158 00:11:53,382 --> 00:11:54,766 Ikke så tæt. 159 00:11:58,554 --> 00:11:59,738 Jeg talte forkert. 160 00:12:00,084 --> 00:12:01,965 Jeg troede, der kun var to vampyrer i kælderen. 161 00:12:03,421 --> 00:12:04,553 Jeg ordnede den tredje. 162 00:12:05,131 --> 00:12:06,622 Ja, det gjorde du helt bestemt. 163 00:12:08,085 --> 00:12:11,072 Jeg er ingen ekspert men jeg tror de fleste mennesker - 164 00:12:11,148 --> 00:12:14,767 - ville forbinde et åbent sår før de begyndte at spise. 165 00:12:15,601 --> 00:12:16,769 Det er en skramme. 166 00:12:18,636 --> 00:12:19,690 Stadig... 167 00:12:20,780 --> 00:12:21,941 Jeg kan helbrede dig. 168 00:12:25,139 --> 00:12:26,362 Hvis du vil give mig lov. 169 00:12:29,167 --> 00:12:30,249 Jeg er, jeg er okay. 170 00:12:32,874 --> 00:12:34,441 Er du stadig bange for mig? 171 00:12:37,772 --> 00:12:39,002 Måske lidt. 172 00:12:42,277 --> 00:12:43,726 Jeg har ikke været tilbage så længe. 173 00:12:45,343 --> 00:12:47,870 Engle er virkelige. Engle er venner. 174 00:12:48,011 --> 00:12:51,413 Engle kan helbrede dig ved et vinke med en glødende hånd. 175 00:12:52,946 --> 00:12:54,149 Det er stadig ret nyt. 176 00:12:57,256 --> 00:12:58,573 Vi burde tage tilbage. 177 00:12:59,843 --> 00:13:01,209 Drengene venter. 178 00:13:17,862 --> 00:13:20,968 Jeg ved, du ved det her, Mary, men... 179 00:13:21,269 --> 00:13:23,581 Sam og Dean, de er glade for at have dig tilbage. 180 00:13:24,897 --> 00:13:29,918 Uanset hvad du stadig har at kæmpe med og hvor lang tid det end tager. 181 00:13:30,217 --> 00:13:31,737 Skal du vide de er glade. 182 00:13:33,583 --> 00:13:35,962 Endelig behøver de ikke at være så - 183 00:13:38,358 --> 00:13:39,565 - så alene. 184 00:13:46,842 --> 00:13:48,167 Castiel. 185 00:13:49,171 --> 00:13:50,573 De var aldrig alene. 186 00:13:53,866 --> 00:13:55,324 De var aldrig alene. 187 00:14:19,925 --> 00:14:21,306 Dean, hvis Jack gjorde det. 188 00:14:21,605 --> 00:14:24,722 Vi ved ikke, hvad der skete. Jeg mener, vi ved ikke hvad Nick gjorde. 189 00:14:25,351 --> 00:14:26,447 Han fortjente det sikkert. 190 00:14:26,670 --> 00:14:31,163 Dean, ingen ønskede Nick død mere end mig men det der... 191 00:14:35,742 --> 00:14:37,097 Cass. 192 00:14:39,780 --> 00:14:41,048 Er det Nick? 193 00:14:42,116 --> 00:14:46,956 Ja, vi kiggede rundt omkring. Intet tegn på Jack eller mor. 194 00:14:47,385 --> 00:14:50,487 Der er et sprængnings-sted bag huset. 195 00:14:50,620 --> 00:14:53,769 Det ser engle-agtigt ud, bare, større. 196 00:14:54,760 --> 00:14:57,229 Det kan være Lucifer Nick forsøgte at bringe ham tilbage. 197 00:14:57,254 --> 00:14:58,260 Ja, men Jack sagde... 198 00:14:58,285 --> 00:15:00,484 Hvad Jack sagde, er lige meget. Vi ved ikke, hvad der skete! 199 00:15:00,509 --> 00:15:04,792 Men jeg sværger, hvis han gjorde hende noget... Hvis hun er... 200 00:15:07,046 --> 00:15:08,320 Så er du død for mig. 201 00:15:11,041 --> 00:15:12,205 - Dean. - Nej, han vidste det. 202 00:15:12,230 --> 00:15:15,595 Han vidste der var noget galt med knægten og fortalte os det ikke! 203 00:15:16,538 --> 00:15:17,931 Han fortalte os det ikke engang! 204 00:15:24,179 --> 00:15:25,425 Jeg var bange. 205 00:15:26,194 --> 00:15:28,661 Jeg troede på Jack så længe, jeg... 206 00:15:30,417 --> 00:15:33,863 Jeg troede at han var.. At han var god. 207 00:15:36,757 --> 00:15:38,828 Jeg vidste, at han ville være god for verden. 208 00:15:39,772 --> 00:15:41,147 Han var god for os. 209 00:15:43,077 --> 00:15:50,273 Min tro på ham, vaklede aldrig og så, så jeg, hvad han gjorde. 210 00:15:52,288 --> 00:15:54,792 Det var ikke ondskab. Det var ikke ondt. 211 00:15:54,817 --> 00:15:59,560 Det var som om Jack så et problem og i hans sind, løste han det med den slange. 212 00:15:59,622 --> 00:16:00,638 Slangen?! 213 00:16:01,819 --> 00:16:04,267 Det han gjorde var ikke skidt. 214 00:16:04,709 --> 00:16:09,390 Det var mangel på godt. Og jeg så det i ham. 215 00:16:09,655 --> 00:16:13,760 Men vi var en familie, og jeg ville ikke miste det. 216 00:16:13,801 --> 00:16:18,951 Så jeg troede jeg selv kunne fikse det. Følte at det var mit ansvar. 217 00:16:19,624 --> 00:16:22,677 Så jeg rejste. Og jeg fortalte jer det ikke. 218 00:16:23,249 --> 00:16:24,965 Hvis jeg kunne gå tilbage og bare - 219 00:16:25,873 --> 00:16:28,671 - bare tale med ham lige der og da, ville jeg gør det. 220 00:16:29,514 --> 00:16:30,951 Men det kan jeg ikke, Dean. 221 00:16:32,357 --> 00:16:33,490 Jeg svigtede jer. 222 00:16:34,824 --> 00:16:36,091 Og jeg svigtede Jack. 223 00:16:37,615 --> 00:16:38,621 Og jeg svigtede... 224 00:16:38,646 --> 00:16:41,585 Nej nej, sig det ikke engang. Sig ikke engang hendes navn. 225 00:16:41,610 --> 00:16:42,622 Dean. 226 00:16:50,091 --> 00:16:52,007 - Hvem er det? - Rowena. 227 00:16:55,116 --> 00:16:58,455 - Hej. - Hej, Samuel, jeg gjorde hvad du bad om. 228 00:16:58,741 --> 00:17:01,958 Jeg brugte scrying magi på drengen og forsøgte at finde ham. 229 00:17:02,093 --> 00:17:05,749 Men hans energi er for ustabil. Det var som at se på solen. 230 00:17:06,073 --> 00:17:07,122 Og mor? 231 00:17:09,202 --> 00:17:10,284 Sig det! 232 00:17:12,937 --> 00:17:16,174 Jeg ved ikke hvad der skete eller hvor hun er - 233 00:17:16,843 --> 00:17:19,021 - men jeg kan fortælle dig med sikkerhed - 234 00:17:19,725 --> 00:17:22,360 - Mary Winchester er ikke længere på denne jord. 235 00:18:03,358 --> 00:18:04,591 Så, hvad gør vi? 236 00:18:06,858 --> 00:18:09,168 Hvad gør vi altid, når vi mister en af vores egne? 237 00:18:11,437 --> 00:18:12,591 Vi kæmper. 238 00:18:13,413 --> 00:18:15,074 Vi kæmper for at bringe dem tilbage. 239 00:18:15,372 --> 00:18:16,405 Hvordan? 240 00:18:17,848 --> 00:18:18,934 Billie? 241 00:18:22,052 --> 00:18:24,951 Rowena. Hun har De Fordømtes Bog. 242 00:18:25,123 --> 00:18:27,409 Hun er genoprejst flere gange, end vi kan tælle. 243 00:18:28,349 --> 00:18:30,269 Hvordan? Vi ved ikke engang, hvor jeres mor er. 244 00:18:30,294 --> 00:18:32,325 Så tag til himlen og find hende! 245 00:18:36,912 --> 00:18:38,715 Fortæl Rowena, vi er på vej. 246 00:18:49,128 --> 00:18:54,033 "Magice Necromantiorum." 247 00:18:57,655 --> 00:18:58,794 Det var hurtigt. 248 00:19:11,265 --> 00:19:12,505 Hej, Rowena. 249 00:19:19,616 --> 00:19:22,012 Er du okay? 250 00:19:24,312 --> 00:19:27,449 Sam og Dean leder efter dig. Jeg kan ringe til dem. 251 00:19:27,474 --> 00:19:28,490 Nej! 252 00:19:28,811 --> 00:19:30,647 Jeg har brug for hjælp. Jeg har brug for magi. 253 00:19:30,687 --> 00:19:31,747 Hvorfor? 254 00:19:36,819 --> 00:19:38,428 Jeg dræbte Mary. 255 00:19:47,467 --> 00:19:49,637 Det var en ulykke. Jeg gjorde det ikke med vilje. 256 00:19:49,787 --> 00:19:53,557 Jeg ville bare have hende til at være stille og bare have hende væk et øjeblik. 257 00:19:53,929 --> 00:19:55,332 Og jeg bare... 258 00:19:58,223 --> 00:19:59,270 Jeg tænkte det. 259 00:20:03,756 --> 00:20:05,340 Det hele skete så hurtigt. 260 00:20:09,686 --> 00:20:11,246 Jeg må omgøre det. 261 00:20:13,967 --> 00:20:15,928 Du skal hjælpe mig med at omgøre det. 262 00:20:18,949 --> 00:20:19,949 Jeg... 263 00:20:21,358 --> 00:20:26,767 Den magi jeg har brugt på mig selv, mine små poser under huden... 264 00:20:27,311 --> 00:20:32,027 De virker kun som fejl-sikring. De skal være forberedt på forhånd, Jack. 265 00:20:36,296 --> 00:20:37,804 Hvad med bogen? 266 00:20:38,234 --> 00:20:42,835 Bogen. Ja, Bogen, der er en magi. 267 00:20:44,898 --> 00:20:50,961 Agnes, heksen der lavede bogen, var fange i årevis. 268 00:20:50,986 --> 00:20:53,053 Hun var besat af at bryde forbandelser. 269 00:20:53,991 --> 00:20:56,290 Hvad er døden, udover den ultimative forbandelse? 270 00:20:57,030 --> 00:21:01,567 I fangenskab var hendes venner, hendes eneste selskab, sultet og omkommet. 271 00:21:01,592 --> 00:21:04,507 Så hun udviklede en magi til at få dem tilbage... 272 00:21:05,405 --> 00:21:08,818 "Magice Necromantiorum." 273 00:21:13,718 --> 00:21:15,098 Okay. Hvad skal vi bruge? 274 00:21:18,053 --> 00:21:21,480 Necromantiorum kræver enorm kræft. 275 00:21:22,600 --> 00:21:25,294 Ingredienserne er relativt enkle. 276 00:21:26,991 --> 00:21:28,623 Ikke noget, I ikke ville have - 277 00:21:29,451 --> 00:21:30,944 - på lager i bunkeren. 278 00:21:33,006 --> 00:21:34,896 Rowena ?! Åben op! 279 00:21:35,272 --> 00:21:36,888 Du har holdt mig hen. 280 00:21:36,920 --> 00:21:38,451 - Rowena ?! - Snydt mig! 281 00:21:38,561 --> 00:21:40,545 Bare tal med dem, Jack. De er din familie. 282 00:21:40,793 --> 00:21:42,240 Kom nu! Åben op! 283 00:21:52,109 --> 00:21:53,256 Hallo? 284 00:22:00,366 --> 00:22:01,475 Hallo? 285 00:22:17,546 --> 00:22:18,615 Naomi. 286 00:22:27,479 --> 00:22:28,857 - Jack! - Kom nu. 287 00:22:44,622 --> 00:22:46,217 - Okay. - Udadvendt stilling. 288 00:22:46,286 --> 00:22:48,000 - Rigtigt, pegefinger. - Pegefinger. 289 00:22:48,787 --> 00:22:49,801 - Flip. - Tommelfinger. 290 00:22:49,826 --> 00:22:50,982 Nej, hold fingeren derovre. 291 00:22:51,162 --> 00:22:52,248 - Okay. - Tommel. 292 00:22:52,546 --> 00:22:54,107 Og så byt det hele rundt. 293 00:22:55,021 --> 00:22:56,146 Sådan, rigtigt. 294 00:22:57,764 --> 00:23:00,123 Udadvendt stilling. Pege, flip. 295 00:23:03,116 --> 00:23:05,391 Der er okay. Den var tæt på. 296 00:23:05,702 --> 00:23:07,083 Det er nok for i dag. 297 00:23:07,522 --> 00:23:09,717 Det gør du godt. Det er ikke let. 298 00:23:11,757 --> 00:23:15,951 Når vi får Dean tilbage, vil han dræbe mig for det her. 299 00:23:24,241 --> 00:23:25,475 For hvad? 300 00:23:34,491 --> 00:23:36,385 - Hej - Hej. 301 00:23:37,577 --> 00:23:39,327 Hvordan går det med hans træning? 302 00:23:40,132 --> 00:23:42,452 Han har hjerte. Han skal nok klare det. 303 00:23:43,623 --> 00:23:46,387 Jeg har det skidt, jeg har været så optaget af at lede efter Dean. 304 00:23:46,412 --> 00:23:51,381 Sam, alle her forstår hvad du har lavet og hvad du har udsat dig selv for. 305 00:23:51,570 --> 00:23:55,451 Ja, jeg ved det men Jack har været igennem meget, du ved, miste sine kræfter. 306 00:23:55,476 --> 00:23:57,037 Jeg har ikke rigtig været der for ham. 307 00:23:59,873 --> 00:24:02,339 Undskyld, mor, jeg ville ikke lægge alt det her på dig. 308 00:24:02,663 --> 00:24:04,037 Laver du sjov? 309 00:24:05,248 --> 00:24:07,356 Det er godt at vide, jeg ikke er den eneste - 310 00:24:08,811 --> 00:24:10,162 - med forældre skyld. 311 00:24:11,795 --> 00:24:13,888 Hvor meget gik I to igennem - 312 00:24:14,334 --> 00:24:15,582 - da jeg ikke var der for jer? 313 00:24:16,154 --> 00:24:19,076 Og selv da Amara bragte mig tilbage, og jeg fik en chance mere - 314 00:24:19,281 --> 00:24:20,655 - blev tingene kompliceret. 315 00:24:22,529 --> 00:24:24,818 - Jeg blev kompliceret. - Mor. 316 00:24:24,920 --> 00:24:28,005 Nej, jeg siger bare... At være forældre er altid en kamp. 317 00:24:29,420 --> 00:24:31,061 Man føler altid, at man fejler - 318 00:24:31,116 --> 00:24:34,451 - men så ser man på dem, og på en eller anden måde er de fantastiske. 319 00:24:36,287 --> 00:24:38,801 Og på en eller anden måde er de bogstaveligt talt - 320 00:24:42,069 --> 00:24:43,287 - de modigste. 321 00:24:44,133 --> 00:24:45,231 Venligste. 322 00:24:49,171 --> 00:24:50,928 Mest heroiske mænd på planeten. 323 00:24:57,991 --> 00:24:59,258 Børn. 324 00:25:01,811 --> 00:25:03,372 De vil altid overraske dig. 325 00:25:14,302 --> 00:25:16,785 Hvordan fanden skal vi følge med Jack når han har vinger? 326 00:25:16,944 --> 00:25:19,536 Og nu har han Rowena? Han har De Fordømtes Bog? 327 00:25:20,046 --> 00:25:22,688 Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre, eller hvor jeg skal hen! 328 00:25:25,319 --> 00:25:28,528 Cass. Cass skulle have fortalt os det. 329 00:25:29,051 --> 00:25:30,638 Så snart han så Jack gå helt Dahmer - 330 00:25:30,663 --> 00:25:33,256 - på sin dumme slange skulle han have fortalt os det. 331 00:25:33,546 --> 00:25:35,006 Dean, det var ikke kun Cass. 332 00:25:37,388 --> 00:25:38,388 Det var det ikke. 333 00:25:39,131 --> 00:25:41,707 Vi vidste, at Jack var farlig. Det har vi altid vidst. 334 00:25:42,571 --> 00:25:46,485 Længe før han dræbte Michael. Dig mere end nogen andre. 335 00:25:47,624 --> 00:25:49,766 Du vidste det fra begyndelsen. 336 00:25:50,022 --> 00:25:53,781 Men vi faldt for ham, fordi han havde et godt hjerte og en god sjæl. 337 00:25:55,116 --> 00:25:56,284 Og så havde han ikke. 338 00:25:56,990 --> 00:25:59,577 Og den hænger også på mig. 339 00:25:59,657 --> 00:26:02,359 Jeg mener, jeg er den, der valgte at bringe ham tilbage. 340 00:26:02,390 --> 00:26:03,640 Han bad ikke om det. 341 00:26:04,030 --> 00:26:07,086 Jeg besluttede for ham. Og du advarede mig. 342 00:26:07,640 --> 00:26:10,048 Nej, det vidste du ikke. Vi vidste det ikke. 343 00:26:10,073 --> 00:26:11,481 Præcis, vi vidste det ikke. 344 00:26:11,983 --> 00:26:15,871 Men... Han er blevet vores familie. 345 00:26:21,225 --> 00:26:27,093 Efter Maggie og de andre jægere døde. 346 00:26:28,593 --> 00:26:29,868 Jeg gik bare. 347 00:26:32,093 --> 00:26:33,259 Bare - 348 00:26:34,477 --> 00:26:37,007 - smed det hele på Jack og Cass og gik. 349 00:26:40,954 --> 00:26:42,641 Jeg vidste. Jeg mener, jeg vidste noget - 350 00:26:44,735 --> 00:26:45,743 - ville... 351 00:26:48,686 --> 00:26:50,787 Jeg vidste bare ikke det ville være det her. 352 00:26:56,351 --> 00:26:57,852 Det gjorde jeg også. 353 00:27:00,311 --> 00:27:02,423 Da jeg talte med Donatello om Jack. 354 00:27:02,858 --> 00:27:05,579 Han sagde, han var okay så vidt han kunne fortælle. 355 00:27:06,726 --> 00:27:10,837 Men så talte han om, hvor stærk Jack var og at han aldrig rigtig kunne være sikker. 356 00:27:13,162 --> 00:27:14,742 Og det var en advarsel. 357 00:27:17,787 --> 00:27:19,374 Jeg kunne bare ikke se den. 358 00:27:28,165 --> 00:27:29,266 Er du snart færdig? 359 00:27:30,172 --> 00:27:33,009 Jeg sagde, det var enkle ingredienser men der er mange af dem - 360 00:27:33,034 --> 00:27:35,429 - og de skal sammensættes præcist. 361 00:27:38,687 --> 00:27:43,954 Du ved, jeg kunne have kæmpet mod dig i min lejlighed. 362 00:27:44,921 --> 00:27:48,260 Jeg siger ikke, jeg ville have vundet men jeg kunne have prøvet. 363 00:27:48,321 --> 00:27:53,343 Jeg gjorde det ikke, fordi du ønsker det samme som drengene og jeg ønsker. 364 00:27:55,788 --> 00:27:59,891 Undskyld mig, makker men det her er bare så trist. 365 00:28:03,366 --> 00:28:04,501 Jack? 366 00:28:06,907 --> 00:28:09,866 At bruge hekse kosten i din desperate lille plan? 367 00:28:09,899 --> 00:28:13,079 Hvorfor? Så du kan "gøre tingene godt" med Winchesterne? 368 00:28:13,128 --> 00:28:14,243 Stop! 369 00:28:14,756 --> 00:28:15,984 Undskyld mig? 370 00:28:19,436 --> 00:28:20,953 Det er, det er fint. 371 00:28:22,319 --> 00:28:23,358 Bare... 372 00:28:24,273 --> 00:28:26,501 Hvad vil du have? Tilgivelse? 373 00:28:27,506 --> 00:28:30,156 Vil du have taknemmelighed for at bringe mor tilbage? 374 00:28:30,639 --> 00:28:34,185 Hvorfor? Så du kan kalde det her hul, for hjem igen? 375 00:28:34,600 --> 00:28:36,109 Så du kan lette din skyld? 376 00:28:37,054 --> 00:28:39,328 Men du føler ikke skyld mere, gør du, Jack? 377 00:28:40,383 --> 00:28:43,212 Indrøm det. Du føler ikke noget mere. 378 00:28:43,297 --> 00:28:44,360 Hold kæft. 379 00:28:49,319 --> 00:28:51,828 - Er du okay? - Bliv ved at arbejde. 380 00:28:55,522 --> 00:28:57,672 Den der smerte, du føler lige nu? 381 00:28:57,697 --> 00:29:01,163 Det er bare en refleks. Det er bare en vane, mand. 382 00:29:01,366 --> 00:29:05,805 Det er et ekko fra da du faktisk kunne føle noget, da det betød noget. 383 00:29:05,914 --> 00:29:09,141 Men ved du hvad? Jo før du opgiver denne lille fantasi. 384 00:29:09,259 --> 00:29:11,571 Jo før kan den der fantom smerte gå væk. 385 00:29:11,596 --> 00:29:13,438 - Nej, hold mund. - Nej, jeg vil ej. 386 00:29:13,463 --> 00:29:15,570 Og ved du hvad, Jack? Det kommer ikke til at fungere. 387 00:29:18,345 --> 00:29:19,858 Du ved, det ikke kommer til at virke. 388 00:29:20,062 --> 00:29:22,899 - Du ved det. - Hold kæft! 389 00:29:29,062 --> 00:29:30,515 Er du færdig? 390 00:29:30,819 --> 00:29:32,977 - Er du færdig? - Ja. 391 00:29:34,859 --> 00:29:36,258 Vi har alt, hvad vi har brug for. 392 00:29:37,226 --> 00:29:38,735 Alt på nær den sidste ting. 393 00:29:43,565 --> 00:29:44,649 Den sidste ting? 394 00:29:45,299 --> 00:29:46,313 Hendes lig. 395 00:29:54,304 --> 00:29:55,399 Naomi. 396 00:29:56,437 --> 00:29:58,633 Jeg er her stadig, og jeg går ingen steder. 397 00:29:59,919 --> 00:30:02,210 Ikke før jeg har snakket med dig. 398 00:30:13,936 --> 00:30:14,999 Duma. 399 00:30:15,046 --> 00:30:17,115 - Castiel. - Hvor er Naomi? 400 00:30:17,664 --> 00:30:22,648 Jeg vil sige det ikke rager dig men det ved du allerede. 401 00:30:26,217 --> 00:30:27,358 Hvorfor er du her? 402 00:30:27,468 --> 00:30:30,109 - Jeg leder efter en. - Mary Winchester? 403 00:30:31,335 --> 00:30:33,797 Hvis det er derfor du er her, så skal du gå nu. 404 00:30:33,859 --> 00:30:36,234 Hvorfor? Der kan være en måde at bringe hende tilbage på. 405 00:30:39,343 --> 00:30:41,047 Hvorfor vil du gøre det? 406 00:30:41,140 --> 00:30:44,414 - Fordi hun er væk. - Hun er i fred. 407 00:30:46,569 --> 00:30:49,421 Du ved, hun døde smertefrit. 408 00:30:50,077 --> 00:30:52,836 Øjeblikkeligt. Fuldstændigt. 409 00:30:52,977 --> 00:30:55,930 Hun er i himlen, en speciel himmel. 410 00:30:57,201 --> 00:31:00,624 Mary Winchester er komplet. 411 00:31:04,398 --> 00:31:06,991 Du og Winchesterne er måske ikke. 412 00:31:09,506 --> 00:31:10,718 Men hun er. 413 00:31:14,500 --> 00:31:15,500 Jack? 414 00:31:16,939 --> 00:31:19,672 Jeg bragte dig til det rigtige sted. Vi har de rigtige ingredienser. 415 00:31:20,452 --> 00:31:21,992 Hvor er kroppen, Jack? 416 00:31:26,594 --> 00:31:28,311 - Vi kan gøre det. - Det er... 417 00:31:28,336 --> 00:31:29,859 Du får det til at virke! 418 00:31:31,585 --> 00:31:34,257 Det vil det ikke, det kan jeg ikke. 419 00:31:37,405 --> 00:31:39,280 Så gør jeg det selv. 420 00:31:40,780 --> 00:31:42,593 Du er ikke i stand til det. 421 00:31:42,749 --> 00:31:45,460 Jack, en kardinal regel om magi... 422 00:31:45,507 --> 00:31:48,499 Leveringen påvirker udførelsen, og du flakker rundt! 423 00:31:53,249 --> 00:31:56,156 Uanset hvad du bringer tilbage vil det ikke være hende. 424 00:31:56,181 --> 00:31:57,282 Så hjælp mig! 425 00:32:01,584 --> 00:32:02,991 Det vil jeg ikke. 426 00:32:31,695 --> 00:32:33,819 Rowena, hej. Vi er lige kørt fra din lejlighed. 427 00:32:33,844 --> 00:32:35,148 Tja, jeg er tilbage! 428 00:32:35,515 --> 00:32:39,703 Hør, Jack bruger magi til at prøve at bringe jeres mor tilbage. 429 00:32:39,873 --> 00:32:42,276 - Kan han gøre det? - Der er ingen krop. 430 00:32:42,500 --> 00:32:44,008 Og jeres dreng, han knækkede. 431 00:32:44,609 --> 00:32:48,468 Han er desperat. Forvirret, vred. 432 00:32:48,992 --> 00:32:50,523 I skal prøve at stoppe ham. 433 00:32:50,836 --> 00:32:53,602 - Hvorfor? - Necromancy er en delikat kunst. 434 00:32:53,866 --> 00:32:56,984 Det er uforudsigeligt under ideelle omstændigheder. 435 00:32:57,202 --> 00:33:01,515 I hans tilstand, frygter jeg, jeres dreng vil bringe noget forfærdeligt tilbage. 436 00:34:30,265 --> 00:34:31,390 Hvad fanden? 437 00:34:31,874 --> 00:34:34,109 - Hvad laver du? - Motoren stoppede bare. 438 00:34:46,835 --> 00:34:48,023 Jack. 439 00:35:09,763 --> 00:35:10,765 Jack. 440 00:35:21,960 --> 00:35:23,382 Det virkede ikke. 441 00:35:27,210 --> 00:35:28,757 Nej, nej, nej. 442 00:35:34,249 --> 00:35:36,992 Mor? Mor. 443 00:36:51,904 --> 00:36:53,499 Jeg advarede dig. 444 00:36:58,569 --> 00:37:00,929 Det er værre. Prøve og fejle. 445 00:37:04,936 --> 00:37:07,070 Der er ingen vej tilbage. Du indser det nu. 446 00:37:09,101 --> 00:37:12,117 Cass, Sam, Dean - 447 00:37:13,350 --> 00:37:15,179 - de vil aldrig stole på dig igen. 448 00:37:17,202 --> 00:37:18,773 Og du ved hvad det betyder. 449 00:37:22,159 --> 00:37:23,163 Hvad? 450 00:37:25,546 --> 00:37:27,351 Du kan aldrig stole på dem. 451 00:38:08,099 --> 00:38:09,100 Cass. 452 00:38:16,693 --> 00:38:18,022 Hun er i himlen. 453 00:38:22,835 --> 00:38:24,389 Hun har fået fred. 454 00:38:31,671 --> 00:38:33,867 Så Naomi fortalte dig det? 455 00:38:35,133 --> 00:38:36,195 Dumah, faktisk. 456 00:38:37,702 --> 00:38:39,945 Og hvad så? Vil du bare tage hendes ord for det? 457 00:38:40,991 --> 00:38:42,046 Nej. 458 00:38:43,546 --> 00:38:45,109 Nej, hun lukkede mig ind. 459 00:38:50,858 --> 00:38:55,155 Jeg så jeres mors himmel, og hun er glad. 460 00:38:59,577 --> 00:39:03,311 Hun er hos John og der er ingen sorg. Der er ingen skyld. 461 00:39:04,311 --> 00:39:05,444 Bare glæde. 462 00:39:13,101 --> 00:39:14,944 Jeg talte med Rowena. 463 00:39:16,757 --> 00:39:19,898 Hun sagde, hun mener at hvad Jack bragte tilbage... 464 00:39:23,490 --> 00:39:25,442 Han bragte tilbage bare er en skal. 465 00:39:29,226 --> 00:39:31,802 En krop. At den var tom. 466 00:39:31,827 --> 00:39:32,844 Bare en - 467 00:39:34,585 --> 00:39:35,937 - en kopi. 468 00:39:38,725 --> 00:39:41,012 "Ude af stand til at holde sig i live." 469 00:39:47,123 --> 00:39:49,038 Så hvad skal vi gøre nu? 470 00:39:52,945 --> 00:39:54,236 Hvad vi altid gør. 471 00:41:36,992 --> 00:41:42,367 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG