1 00:00:00,000 --> 00:00:01,705 !(أنا من آل(وينشستر 2 00:00:03,109 --> 00:00:04,315 !جاك)، كلا) 3 00:00:10,449 --> 00:00:11,782 .أنا على طبيعتي مجددًا 4 00:00:12,260 --> 00:00:16,330 .آنذاك 5 00:00:14,239 --> 00:00:16,220 {\pos(190,220)}جاك)، هل استعدت قواك؟) 6 00:00:20,297 --> 00:00:22,386 .أعتقد كذلك- وروحك؟- 7 00:00:23,721 --> 00:00:26,739 تريد أن تعرف كَم استنفذت من روحي لكي أقتل (مايكل)؟ 8 00:00:28,071 --> 00:00:29,200 .أجل 9 00:00:30,751 --> 00:00:32,263 .لا أعرف 10 00:00:37,044 --> 00:00:39,644 .(نيك) يحاول إحياء (لوسيفر) 11 00:00:42,258 --> 00:00:45,263 يمكنني إيصالنا إليه لكنني أحتاج .إلى استخدام قواي 12 00:00:46,182 --> 00:00:46,852 .افعلها 13 00:00:49,090 --> 00:00:49,904 !(جاك) 14 00:00:49,905 --> 00:00:51,660 جاك)، ماذا تفعل؟) 15 00:00:54,117 --> 00:00:55,468 أين (نيك)؟- .انتهى الأمر- 16 00:00:55,469 --> 00:00:57,658 أمي؟- .هي بخير- 17 00:00:57,659 --> 00:00:59,187 .كل شئ سيكون بخير 18 00:01:02,192 --> 00:01:05,313 نيك) كان شخص سئ وقاتل) .واستحق ما أصابه 19 00:01:05,314 --> 00:01:06,176 .ليس كذلك 20 00:01:06,177 --> 00:01:07,877 !اتركيني بمفردي- .رجاءًا- 21 00:01:07,878 --> 00:01:08,479 ..فقط- !اتركيني بمفردي- 22 00:01:08,480 --> 00:01:09,493 ..(جاك) 23 00:01:09,494 --> 00:01:10,621 .هناك خطب ما 24 00:01:10,622 --> 00:01:12,457 .استمع إلي- !اتركيني بمفردي- 25 00:01:14,429 --> 00:01:15,879 ماري)؟) 26 00:01:15,880 --> 00:01:21,250 .الأن 27 00:01:32,381 --> 00:01:33,354 أمي؟ 28 00:01:34,136 --> 00:01:35,314 أمي؟ 29 00:01:35,315 --> 00:01:36,389 جاك)؟) 30 00:01:38,487 --> 00:01:39,521 أمي؟ 31 00:01:40,444 --> 00:01:41,442 جاك)؟) 32 00:01:41,647 --> 00:01:42,396 جاك)؟) 33 00:01:42,584 --> 00:01:44,534 جاك)؟) هل مِن أحدٍ هُنا؟ 34 00:01:45,064 --> 00:01:46,102 أمي؟ 35 00:01:47,220 --> 00:01:48,270 أمي؟ 36 00:01:49,717 --> 00:01:50,836 جاك)؟) 37 00:01:56,414 --> 00:01:57,219 .لا شئ 38 00:01:58,126 --> 00:02:01,405 ،ربما خرجا لتناول الطعام أثناء عودتهما .أنت تعرف طبيعة والدتنا بعد الصيد 39 00:02:01,771 --> 00:02:02,763 .أجل 40 00:02:02,764 --> 00:02:03,996 .ذلك حقيقي 41 00:02:04,424 --> 00:02:07,920 .(نخبك لإنقاذ بمعجزة أخر إلى (سام وينشستر 42 00:02:09,016 --> 00:02:10,924 ..(يجب وأن أقول يا رجل، إذا لم يعافيك (جاك 43 00:02:11,731 --> 00:02:14,563 أتعلم، مؤخرًا أشعر وأننا كنا سنكون ضائعين .بدون ذلك الفتى 44 00:02:15,038 --> 00:02:17,396 ،)أعني، بالبداية يتكفّل بـ(مايكل ..وآنذاك 45 00:02:17,397 --> 00:02:18,752 .(نيك) 46 00:02:19,382 --> 00:02:21,330 .يبدو نوعًا ما وأنك خارج الأمر 47 00:02:21,788 --> 00:02:23,074 .كلا 48 00:02:23,075 --> 00:02:25,765 .لا مانع لدي بالنسبة إلى إراحتي 49 00:02:26,565 --> 00:02:28,078 هل ستحاول الإتصال بوالدتنا؟- .أجل- 50 00:02:44,209 --> 00:02:45,723 .يبدو وأنهما غادرا في عجلة 51 00:02:46,200 --> 00:02:47,326 .(سأحاول الإتصال بـ(جاك 52 00:02:57,340 --> 00:03:07,412 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظَّــوَاهِرُّ الخَــارِقَة| Translated By : Nasser Gamal 53 00:03:07,413 --> 00:03:09,250 {\pos(190,220)}.أجل، شكرًا 54 00:03:07,470 --> 00:03:10,281 .{\pos(190,195)}*غياب* 55 00:03:09,263 --> 00:03:11,119 {\pos(190,220)}.حسنًا، شكرًا 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,283 {\pos(190,220)}ماذا قالت (جودي)؟ 57 00:03:12,608 --> 00:03:14,043 {\pos(190,220)}.لم يَصِلْها أي أخبار وأنت؟ 58 00:03:14,044 --> 00:03:14,720 {\pos(190,220)}.لا شئ 59 00:03:14,721 --> 00:03:18,604 {\pos(190,220)}.(تركت بريد صوتي لأجل (دونا)، (تشارلي)، (بوبي- روينا)؟)- 60 00:03:18,858 --> 00:03:22,114 {\pos(190,220)}.أجل، كنت معها على الهاتف للتو .قالت أن لديها تعويذة ربما تتعقبهما 61 00:03:22,668 --> 00:03:24,157 {\pos(190,220)}.حسنًا، ذلك جيد 62 00:03:24,158 --> 00:03:25,078 {\pos(190,220)}.أجل 63 00:03:29,580 --> 00:03:31,553 .(مرحبًا يا (كاس- .وصلتني رسالتك- 64 00:03:31,554 --> 00:03:33,973 {\pos(190,220)}نيك) كان يحاول إحياء (لوسيفر)؟)- .أجل- 65 00:03:34,479 --> 00:03:35,939 {\pos(190,220)}أين هو الأن؟ 66 00:03:35,940 --> 00:03:38,327 {\pos(190,220)}..لا الفتى قال أنه تكفّل به 67 00:03:38,328 --> 00:03:40,185 {\pos(190,220)}فالأن نحاول فقط أن نعثر .على (جاك) ووالدتنا 68 00:03:40,186 --> 00:03:41,479 {\pos(190,220)}هما سويًا؟ 69 00:03:41,480 --> 00:03:42,490 {\pos(190,220)}.أجل 70 00:03:44,052 --> 00:03:45,398 {\pos(185,183)}بمفردهما؟ 71 00:03:46,388 --> 00:03:49,760 أجل، لماذا...؟ .أجل يا (كاس)، كانا سويًا بمفردهما 72 00:03:49,954 --> 00:03:50,940 ماذا يقول؟ 73 00:03:53,461 --> 00:03:55,898 {\pos(190,220)}كاس)؟) 74 00:03:58,698 --> 00:03:59,604 {\pos(190,220)}..أنا 75 00:03:59,847 --> 00:04:01,621 ،إذا كان لديك شئ ما لتخبرنا إياه {\pos(190,220)}.فالأن هو الوقت المناسب 76 00:04:02,553 --> 00:04:06,457 {\pos(190,220)}.(رأيت (جاك (فعل شئ ما عندما عدت للمستودع مع (سام 77 00:04:06,940 --> 00:04:09,650 {\pos(190,220)}ذهبت للتفقد عليه و(فيليكس) كان مريضًا 78 00:04:09,816 --> 00:04:11,867 {\pos(190,220)}فيليكس)؟ هل تقصد الثعبان؟)- .أجل- 79 00:04:13,458 --> 00:04:16,227 {\pos(190,220)}جاك) استخدم قواه) 80 00:04:16,471 --> 00:04:18,107 {\pos(190,220)}.قتل الثعبان 81 00:04:18,872 --> 00:04:21,276 أعتقد أن (جاك) اعتبرها رحمة 82 00:04:21,277 --> 00:04:24,727 ..كنت سوف أخبركما، لكن- {\pos(190,220)}أردت أن تنتظر حتى نكون مصابين بالهلع؟- 83 00:04:24,728 --> 00:04:25,889 {\pos(190,220)}.أسف 84 00:04:26,949 --> 00:04:28,989 {\pos(185,183)}.(لا أعتقد أن (جاك) بخير يا (دين 85 00:04:30,624 --> 00:04:31,644 {\pos(190,220)}دين)؟) 86 00:04:35,436 --> 00:04:36,097 ماذا؟ 87 00:04:36,098 --> 00:04:38,778 .قال أن (جاك) قتل ثعبانه رحمة جاك كيفوركيان) اسم يعود لناشط لأجل القتل الرحيم) 88 00:04:38,779 --> 00:04:39,851 لماذا؟ 89 00:04:39,852 --> 00:04:41,830 مَن يكترث؟ {\pos(190,220)}.إنه ثعبان 90 00:04:42,460 --> 00:04:43,846 {\pos(190,220)}.الأن يجب أن نعثر عليهما 91 00:04:47,236 --> 00:04:48,615 .أعتقد أن لدي فكرة 92 00:04:50,844 --> 00:04:53,465 هذا سيفلح؟- {\pos(190,220)}طالما بطارية (جاك) تعمل- 93 00:04:53,466 --> 00:04:54,227 {\pos(190,220)}.فَمِنَ المُحتمَلْ 94 00:04:54,591 --> 00:04:55,682 ..إنها حقيقية، انظر 95 00:04:57,219 --> 00:04:58,300 مهلًا، هل هذا...؟ 96 00:04:58,301 --> 00:04:59,478 نيبال"؟" 97 00:05:02,266 --> 00:05:03,782 {\pos(190,220)}مهلًا، ماذا حدث؟ أين ذهب؟ 98 00:05:06,886 --> 00:05:08,630 .هناك 99 00:05:08,631 --> 00:05:09,908 ."ليما، بيرو" 100 00:05:11,146 --> 00:05:12,581 .جاك) يحلّق) 101 00:05:14,242 --> 00:05:15,398 ."باريس، فرنسا" 102 00:05:18,873 --> 00:05:20,238 (جاك كلاين) 'مدغشقر' 103 00:05:20,238 --> 00:05:21,808 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 104 00:05:53,587 --> 00:05:54,659 "بطارية منخفضة" 105 00:05:54,694 --> 00:05:57,654 '(ثلاث مكالمات مفقودة وبريد صوتي ورسائل نصية من (سام' '(أربع مكالمات مفقودة وبريد صوتي من (دين' '(ثلاث مكالمات مفقودة من (كاس' 106 00:06:04,169 --> 00:06:06,871 كنتِ تعرفين والدتي؟- .كنت متواجدة عندما وُلِدت- 107 00:06:08,420 --> 00:06:09,744 !توقف 108 00:06:11,011 --> 00:06:13,462 ..جاك)، ما فعلته كان) 109 00:06:13,463 --> 00:06:14,620 !رائع 110 00:06:15,326 --> 00:06:17,697 !جاك)، رجاءًا) ..فقط 111 00:06:17,990 --> 00:06:19,753 .استمع إلي- !اتركيني بمفردي- 112 00:06:33,513 --> 00:06:34,901 نيك)؟) 113 00:06:36,078 --> 00:06:37,446 .أعِد التخمين 114 00:06:40,782 --> 00:06:41,960 .مرحبًا يا بُنيّ 115 00:06:43,284 --> 00:06:44,336 .كلا 116 00:06:44,694 --> 00:06:46,919 ..ذلك ليس ممكن، أنت- ميت؟- 117 00:06:49,300 --> 00:06:51,483 .حسنًا، لقد كشفتني 118 00:06:52,471 --> 00:06:54,365 .(لست (نيك) أو (لوسيفر 119 00:06:55,805 --> 00:06:56,896 .أنا أنت 120 00:06:58,715 --> 00:06:59,933 ماذا؟ 121 00:06:59,934 --> 00:07:04,954 .أجل، أنا لا وعيك أو أي ما كان .لقد أحضرتني لأجل اكتشاف هذا الأمر 122 00:07:10,456 --> 00:07:15,079 ،أي ما تكون .لا أريد مساعدتك 123 00:07:15,292 --> 00:07:17,135 .بالواقع، أنت تحتاج إلى مساعدتي 124 00:07:17,736 --> 00:07:19,972 .فسوف أمنحك نصيحة يا رفيقي 125 00:07:20,919 --> 00:07:24,324 .كيف يمكنك الخروج من الأزمة التي تقع بها 126 00:07:25,532 --> 00:07:26,910 .لا تفعل 127 00:07:28,522 --> 00:07:29,366 .لن تفعل 128 00:07:30,997 --> 00:07:32,208 .لا يمكنك 129 00:07:32,209 --> 00:07:33,662 حسنًا؟ 130 00:07:33,663 --> 00:07:37,961 .(يا رفيقي، أنت قتلت (ماري وينشستر 131 00:07:38,684 --> 00:07:41,434 لا يمكنك العودة من ذلك .وأنت تعرف ذلك 132 00:07:41,435 --> 00:07:45,330 حسنًا؟ لقد كنت تحلق بأجنحتك .بالأرجاء بمحاولة للإبتعاد عما فعلته 133 00:07:45,331 --> 00:07:48,258 وأين انتهى بك المطاف؟ .هنا 134 00:07:48,259 --> 00:07:50,396 .العودة إلى مسرح الجريمة 135 00:07:51,754 --> 00:07:53,012 .كلا- .أجل- 136 00:07:53,254 --> 00:07:57,645 أجل، لأن بمكان ما بداخلك تلاحظ ..أن كلما سارعت بقبولها 137 00:07:57,907 --> 00:07:59,567 .كلما سيكون الأمر أيسر 138 00:08:00,154 --> 00:08:01,660 ..كلا، كانت 139 00:08:04,821 --> 00:08:07,193 .كانت حادثة- .حسنًا- 140 00:08:08,131 --> 00:08:09,779 .أخبر (سام) و(دين) بذلك 141 00:08:10,521 --> 00:08:11,654 .أنا متأكد أنهما سيفهمان 142 00:08:11,655 --> 00:08:13,684 .فليس وأن العائلة تُمثِّل كل شئ بالنسبة لهما- !اخرس- 143 00:08:13,685 --> 00:08:16,220 ،كلا، أنا جاد .أخرِج هاتفك الأن واتصل بهما 144 00:08:16,221 --> 00:08:17,178 !اخرس 145 00:08:35,095 --> 00:08:37,476 .حسنًا، (كاس) سوف يقابلنا هناك 146 00:08:41,945 --> 00:08:43,983 أتعلم، ربما (جاك) كان مخطئ 147 00:08:43,984 --> 00:08:44,658 أتعلم؟ 148 00:08:44,659 --> 00:08:49,300 .أعني، ربما (نيك) أتمم الأمر، ربما عاد (لوسيفر) وأخذهما ..و(جاك)، أعني 149 00:08:50,473 --> 00:08:52,570 لابد وأنه ظَن أنه كان يساعد، أتعلم؟ 150 00:08:52,571 --> 00:08:53,759 .يتصرّف بعطف 151 00:08:53,760 --> 00:08:54,684 ماذا؟ 152 00:08:55,092 --> 00:08:57,379 .(بخصوص (فيليكس 153 00:08:58,319 --> 00:08:59,905 حقًا؟ مع الثعبان؟ 154 00:09:00,374 --> 00:09:01,998 ..(أقول فقط يا (دين 155 00:09:02,544 --> 00:09:06,423 .أحاول أن أفهم (جاك) بدون روح- .نحن لا نعرف إذا كان فاقدًا لروحه- 156 00:09:07,440 --> 00:09:09,763 ..حسنًا، لا أريد .دعنا لا نتحدث عنها فحسب 157 00:09:09,764 --> 00:09:10,629 حسنًا؟ 158 00:09:11,617 --> 00:09:15,380 لنجد والدتنا فقط و(جاك) وسنكتشف .حلًّا للأمر 159 00:09:18,448 --> 00:09:19,398 .حسنًا 160 00:09:24,289 --> 00:09:25,428 ماذا؟ 161 00:09:26,035 --> 00:09:27,644 "الإشارة مفقودة" 162 00:09:59,166 --> 00:10:00,893 .ابحث أنت بالداخل .وسوف ألقي نظرة بالخلف 163 00:10:17,786 --> 00:10:18,598 جاك)؟) 164 00:10:33,822 --> 00:10:34,492 أمي؟ 165 00:11:00,777 --> 00:11:01,971 دين)؟) 166 00:11:09,691 --> 00:11:11,043 دين)؟) 167 00:11:17,870 --> 00:11:21,568 ..دين)، في الكوخ، (نيك)، إنه) 168 00:11:53,505 --> 00:11:56,517 .ذلك كان قريبًا- .ليس قريبًا لتلك الدرجة- 169 00:12:00,536 --> 00:12:01,668 .أخطأت في الإحصاء 170 00:12:02,167 --> 00:12:03,953 كنت أعتقد أن هناك مصاصين دماء .فقط في القبو 171 00:12:05,331 --> 00:12:06,775 .تكفّلت بالثالث 172 00:12:07,221 --> 00:12:08,612 .أجل، بالتأكيد تكفّلتِ به 173 00:12:09,983 --> 00:12:11,980 أتعلمين، لست بخبيرًا 174 00:12:11,981 --> 00:12:16,862 لكن أعتقد أن معظم البشر يضعون ضمادة .على جرح مفتوح قبل التوقف للأكل 175 00:12:17,622 --> 00:12:18,890 .إنه خدش 176 00:12:20,408 --> 00:12:22,304 ..مازال 177 00:12:22,866 --> 00:12:24,005 .يمكنني أن أعافيكِ 178 00:12:27,068 --> 00:12:28,552 .إذا سمحتِ لي 179 00:12:30,966 --> 00:12:32,190 .أنا بخير 180 00:12:34,872 --> 00:12:36,431 هل مازلتِ تخشيني؟ 181 00:12:39,888 --> 00:12:41,257 .ربما قليلًا 182 00:12:44,319 --> 00:12:46,313 .لم أعُد لفترة طويلة 183 00:12:47,281 --> 00:12:49,959 الملائكة حقيقيون؟ الملائكة أصدقاء؟ 184 00:12:49,960 --> 00:12:53,351 الملائكة يمكنهم معافاتك بيد ذات بريق؟ 185 00:12:55,059 --> 00:12:56,483 .كل ذلك مازال حديثًا بالنسبة إلي 186 00:12:59,203 --> 00:13:00,476 .يجب أن نعود 187 00:13:01,740 --> 00:13:03,072 .الفتايان ينتظران 188 00:13:19,645 --> 00:13:22,977 ..أعلم أنكِ تعلمين هذا يا (ماري)، لكن 189 00:13:23,287 --> 00:13:25,555 .سام) و(دين) مسروران لعودتكِ) 190 00:13:26,807 --> 00:13:31,341 أي ما مازال يجب أن تتعاملي معه .كم سيستغرق من الوقت 191 00:13:31,927 --> 00:13:33,851 .يجب أن تعرفين أنهما مسروران 192 00:13:35,269 --> 00:13:37,572 ..أعني، أخيرًا لا يتحتم عليهما أن يكونان 193 00:13:40,288 --> 00:13:41,918 .وحيدان للغاية 194 00:13:48,686 --> 00:13:50,100 (كاستيل) 195 00:13:50,966 --> 00:13:52,671 .لم يكونان وحيدان أبدًا 196 00:13:55,921 --> 00:13:57,348 .'لم يكونان وحيدان أبدًا' 197 00:14:21,837 --> 00:14:25,011 ..حتى إذا (جاك) فعل ذلك- نحن لا نعرف ما حدث، حسنًا؟- 198 00:14:25,287 --> 00:14:28,265 .(أعني، لا نعرف ما فعله (نيك .فربما استحق ذلك 199 00:14:28,553 --> 00:14:30,939 .دين)، انظر) لم يرغب أي أحد في موت (نيك) أكثر مني 200 00:14:30,940 --> 00:14:32,195 ..لكن 201 00:14:32,196 --> 00:14:33,603 ..أعني، ذلك 202 00:14:37,687 --> 00:14:39,027 .(كاس) 203 00:14:41,705 --> 00:14:42,954 هل ذلك (نيك)؟ 204 00:14:44,154 --> 00:14:45,052 .أجل 205 00:14:45,610 --> 00:14:48,298 .بحثنا بالأرجاء .(لا وجود لـ(جاك 206 00:14:48,299 --> 00:14:49,360 .أو والدتنا 207 00:14:49,361 --> 00:14:52,554 ..هناك موقع انفجار خلف المنزل 208 00:14:52,555 --> 00:14:54,388 .يبدو ملائكي ..فقط 209 00:14:55,316 --> 00:14:56,624 .أكبر 210 00:14:56,625 --> 00:14:59,480 .(ربما كان (لوسيفر .نيك) كان يحاول إعادته) 211 00:14:59,481 --> 00:15:00,884 ..أجل، لكن (جاك) قال- مَن يكترث لما قاله (جاك)؟- 212 00:15:00,885 --> 00:15:02,092 .نحن لا نعرف ما حدث 213 00:15:02,297 --> 00:15:04,917 .لكنني أقسم ..إذا فعل أي شئ إليها 214 00:15:05,815 --> 00:15:07,003 ..إذا كانت 215 00:15:08,828 --> 00:15:10,707 .حينئذ، أنت ميت بالنسبة إلي 216 00:15:12,864 --> 00:15:14,098 .(دين)- .كلا، هو كان يعرف- 217 00:15:14,099 --> 00:15:17,558 .كان يعرف أن هناك خطب ما بالفتى !كان يعرفها ولم يخبرنا 218 00:15:18,362 --> 00:15:19,682 !لم يخبرنا حتى 219 00:15:26,088 --> 00:15:27,640 .كنت خائفًا 220 00:15:28,034 --> 00:15:30,941 .آمنت بـ(جاك) لفترة طويلة ..أنا 221 00:15:32,155 --> 00:15:35,814 .آمنت أنه كان بخير 222 00:15:38,564 --> 00:15:40,961 .كنت أعرف أنه كان سيكون مفيدًا للعالم 223 00:15:41,747 --> 00:15:43,213 .هو كان مفيدًا لنا 224 00:15:44,913 --> 00:15:46,780 ..إيماني به 225 00:15:46,781 --> 00:15:52,154 .لم يتذبذب قط، وحينئذ .. رأيت ما فعله 226 00:15:54,223 --> 00:16:00,781 .لم يكن خبث، لم يكن شرّ كان وكأن (جاك) رأى مشكلة وفي عقله حلّها 227 00:16:00,782 --> 00:16:03,555 .مع ذلك الثعبان- !الثعبان؟- 228 00:16:03,778 --> 00:16:06,106 .ما فعله لم يكن سيئًا 229 00:16:06,692 --> 00:16:11,360 .كان غياب الخير .ورأيت ذلك به 230 00:16:11,361 --> 00:16:12,585 ..لكن 231 00:16:13,368 --> 00:16:15,838 .كنا عائلة ولم أرغب في فقدان ذلك 232 00:16:15,839 --> 00:16:17,601 ..فظننت أن يمكنني 233 00:16:17,602 --> 00:16:19,032 .إصلاحها بمفردي 234 00:16:19,033 --> 00:16:20,912 .شعرت وأنها كانت مسئوليتي 235 00:16:21,443 --> 00:16:22,837 .فغادرت 236 00:16:23,158 --> 00:16:25,073 .ولم أخبركما 237 00:16:25,074 --> 00:16:26,849 ..إذا كان يمكنني العودة فقط 238 00:16:27,707 --> 00:16:30,463 ،وأتحدث إليه في تلك اللحظة .لفعلت ذلك 239 00:16:31,375 --> 00:16:32,857 .(لكن لا يمكنني يا (دين 240 00:16:34,048 --> 00:16:35,680 .لقد خذلتك 241 00:16:36,887 --> 00:16:38,461 .(وخذلت (جاك 242 00:16:39,870 --> 00:16:42,073 ..وخذلت- .كلا، لا تقولها حتى- 243 00:16:42,074 --> 00:16:43,612 .لا تقُل اسمها حتى 244 00:16:43,613 --> 00:16:44,617 ..(دين) 245 00:16:51,973 --> 00:16:54,017 مَن المُتَّصِل؟- .(روينا)- 246 00:16:57,083 --> 00:16:57,941 .مرحبًا 247 00:16:57,942 --> 00:16:59,282 .(مرحبًا يا (سامويل 248 00:16:59,283 --> 00:17:00,861 .فعلت ما طلبته 249 00:17:00,862 --> 00:17:03,806 .استخدمت سحر لمحاولة العثور عليه 250 00:17:03,807 --> 00:17:06,333 .لكن طاقته غير مستقرة للغاية 251 00:17:06,334 --> 00:17:07,772 .كانت أشبه بالنظر للشمس 252 00:17:07,773 --> 00:17:09,052 وأمي؟ 253 00:17:11,202 --> 00:17:12,478 !قوليها 254 00:17:14,804 --> 00:17:16,853 .لا أعرف ما حدث 255 00:17:16,854 --> 00:17:18,661 .أو أين تكون 256 00:17:18,662 --> 00:17:20,928 لكن يمكنني أن أخبركما بكل تأكيد 257 00:17:21,536 --> 00:17:24,514 .ماري وينشستر) لم تَعُد على هذه الأرض) 258 00:18:05,381 --> 00:18:07,141 ماذا نفعل إذًا؟ 259 00:18:08,927 --> 00:18:10,975 .ما نفعله دائمًا عندما نفقد أحد أقاربنا 260 00:18:13,527 --> 00:18:14,545 .نقاتل 261 00:18:15,458 --> 00:18:16,942 .نقاتل لإعادتهم 262 00:18:16,943 --> 00:18:18,295 كيف؟ 263 00:18:19,792 --> 00:18:20,856 بيلي)؟) 264 00:18:23,813 --> 00:18:26,954 ."روينا)، لديها "كتاب الملعونين) 265 00:18:26,955 --> 00:18:29,414 .هي أعادت إحياء نفسها مرّات لا يمكن إحصاءها 266 00:18:30,504 --> 00:18:34,354 .كيف؟ لا نعرف أين والدتك حتى- .حينئذ اذهب للنعيم واعثر عليها- 267 00:18:38,788 --> 00:18:40,848 .أخبر (روينا) أننا في طريقنا إليها 268 00:18:59,442 --> 00:19:01,021 .ذلك كان سريعًا 269 00:19:03,777 --> 00:19:05,651 .رباه 270 00:19:13,197 --> 00:19:14,731 .(مرحبًا يا (روينا 271 00:19:23,027 --> 00:19:25,368 ..هل أنت هل أنت بخير؟ 272 00:19:27,703 --> 00:19:29,866 .سام) و(دين) يبحثان عنك) 273 00:19:29,867 --> 00:19:31,510 .يمكنني الإتصال بهما- !كلا- 274 00:19:32,375 --> 00:19:34,096 .أنا أحتاج للمساعدة .أحتاج إلى السحر 275 00:19:34,097 --> 00:19:34,941 لماذا؟ 276 00:19:40,427 --> 00:19:42,305 .(قتلت (ماري 277 00:19:50,868 --> 00:19:53,158 .كان حادثًا .لم أقصد ذلك 278 00:19:53,159 --> 00:19:54,294 ..أنا فقط 279 00:19:54,295 --> 00:19:56,969 أردت منها أن تصمت، أردت رحيلها .ولكن لوهلة فحسب 280 00:19:56,970 --> 00:19:59,041 ..ثم فقط 281 00:20:01,459 --> 00:20:02,940 .فكرت بها 282 00:20:07,141 --> 00:20:08,866 .كل شئ حدث بسرعة 283 00:20:13,035 --> 00:20:14,728 .أنا أحتاج لإلغاءها 284 00:20:17,580 --> 00:20:19,097 .أنتِ بحاجة لمساعدتي بإلغاءها 285 00:20:22,234 --> 00:20:23,866 ..أنا 286 00:20:24,816 --> 00:20:27,361 ..السحر الذي استخدمته على نفسي 287 00:20:27,362 --> 00:20:30,056 .الوشاحات التي أسفل الجلد 288 00:20:30,805 --> 00:20:35,731 .هم يعملون فقط في حالة الفشل .(يجب تحضيرهم مقدمًا يا (جاك 289 00:20:39,843 --> 00:20:43,190 ماذا عن الكتاب؟- .الكتاب، أجل- 290 00:20:43,191 --> 00:20:46,336 .أجل، الكتاب .. هناك تعويذة 291 00:20:48,373 --> 00:20:51,967 أجنيس) الساحرة التي كوّنت الكتاب) 292 00:20:52,441 --> 00:20:54,401 .كانت سجينة لأعوام طويلة 293 00:20:54,402 --> 00:20:56,576 .كانت مهووسة بكسر اللعنات 294 00:20:57,565 --> 00:20:59,538 ما هو الموت سوى اللعنة النهائية؟ 295 00:21:00,499 --> 00:21:06,857 في السجن، أصدقاءها، رفيقاتها الوحيدات ماتوا جوعًا، لذلك خلقت تعويذة 296 00:21:06,858 --> 00:21:08,059 .لأجل إعادتهن 297 00:21:08,919 --> 00:21:12,343 "سحر الإستمرار" 'ترجمة للمعنى التقريبي' 298 00:21:16,933 --> 00:21:18,451 حسنًا، ماذا سنحتاج؟ 299 00:21:20,248 --> 00:21:21,368 ..حسنًا 300 00:21:21,369 --> 00:21:25,039 .التعويذة تتطلّب قوة ضخمة 301 00:21:26,077 --> 00:21:28,639 .المكونات بسيطة نسبيًا 302 00:21:30,475 --> 00:21:34,296 .لا شئ ليس متواجد في المستودع 303 00:21:36,452 --> 00:21:37,476 روينا)؟) 304 00:21:37,477 --> 00:21:38,675 !افتحي 305 00:21:39,168 --> 00:21:41,006 .كنتِ تماطلينني 306 00:21:41,007 --> 00:21:42,002 !تخدعيني 307 00:21:42,003 --> 00:21:44,076 .(تحدث إليهما فحسب يا (جاك .إنهما مقرّبان إليك 308 00:21:44,077 --> 00:21:45,648 !هيا، افتحي 309 00:21:55,388 --> 00:21:57,673 مرحبًا؟ 310 00:22:03,739 --> 00:22:05,104 مرحبًا؟ 311 00:22:21,135 --> 00:22:22,530 نايومي)؟) 312 00:22:30,824 --> 00:22:32,435 !(جاك)- .هيا- 313 00:22:48,161 --> 00:22:49,729 .حسنًا- .موضوعة نحو الخارج- 314 00:22:49,730 --> 00:22:50,112 .صحيح 315 00:22:50,113 --> 00:22:51,485 .السبابة- .السبابة- 316 00:22:52,113 --> 00:22:52,930 .اقلب 317 00:22:52,931 --> 00:22:54,560 ..الإبهام- .كلا، ابقى على إصبعك هناك- 318 00:22:54,561 --> 00:22:55,520 ..الإبهام 319 00:22:56,146 --> 00:22:57,984 .ثم غيّر بالكامل 320 00:22:58,503 --> 00:22:59,234 .ها أنت ذا 321 00:22:59,235 --> 00:23:00,053 .صحيح 322 00:23:01,053 --> 00:23:02,264 .الموضع نحو الخارج 323 00:23:02,265 --> 00:23:03,782 .السبابة ثم اقلب 324 00:23:06,464 --> 00:23:08,522 .لا بأس، تلك المحاولة كانت قريبة 325 00:23:08,981 --> 00:23:10,551 .ذلك يكفي بالنسبة لليوم 326 00:23:10,814 --> 00:23:12,916 .أنت تُبلي حسنًا .الأمر ليس يسيرًا 327 00:23:15,404 --> 00:23:17,846 ..(عندما نستعيد (دين 328 00:23:17,847 --> 00:23:19,420 .سوف يقتلني على هذا 329 00:23:27,842 --> 00:23:29,462 على ماذا؟ 330 00:23:37,894 --> 00:23:39,914 .مرحبًا- .مرحبًا- 331 00:23:41,245 --> 00:23:42,598 كيف يسير تدريبه؟ 332 00:23:43,416 --> 00:23:44,673 .لديه رغبة قوية 333 00:23:45,298 --> 00:23:46,366 .سوف يصل إلى المستوى المطلوب 334 00:23:47,014 --> 00:23:49,820 .أشعر بالسوء .(لقد كنت مشغولًا للغاية بحثًا عن (دين 335 00:23:49,821 --> 00:23:53,064 .سام)، الجميع هنا يفهمون ما كنت تفعله) 336 00:23:53,065 --> 00:23:55,064 .وما كنت تضع نفسك به 337 00:23:55,065 --> 00:23:56,560 ..أجل، أعلم، لكن 338 00:23:56,561 --> 00:24:00,174 ،جاك) مَرَّ بالكثير، فقدان قوته) .لم أكُن متواجدًا بجانبه بحق 339 00:24:03,389 --> 00:24:05,495 .أسف يا أمي .لم أقصد أن أحملكِ تلك الأوزان 340 00:24:06,057 --> 00:24:07,612 كلا، أتمازحني؟ 341 00:24:08,521 --> 00:24:11,003 .إنه لطيف لمعرفة أنني لست الوحيدة 342 00:24:11,992 --> 00:24:14,125 .ذات ذنب رعاية الطفل 343 00:24:15,095 --> 00:24:19,054 كَم مررتما به عندما لم أكن متواجدة لأجلكما؟ 344 00:24:19,536 --> 00:24:22,415 وحتى عندما أعادتني (أمارا) وتسنّت .لي فرصة ثانية 345 00:24:22,416 --> 00:24:24,150 .الأمور معقدة 346 00:24:25,975 --> 00:24:28,487 .أنا أصبحت معقدة- ..أمي- 347 00:24:28,488 --> 00:24:29,688 ..كلا، إني أقول فحسب 348 00:24:29,689 --> 00:24:31,825 .رعاية الطفل دائمًا معاناة 349 00:24:32,861 --> 00:24:34,604 .دائمًا تشعر وكأنك تفشل 350 00:24:34,605 --> 00:24:38,002 ..لكن حينئذ تنظر إليهم، وبطريقة ما .هم رائعون 351 00:24:39,774 --> 00:24:43,777 ..وبطريقة ما ..هم حرفيًا 352 00:24:45,484 --> 00:24:47,058 .الأكثر شجاعة 353 00:24:47,619 --> 00:24:48,976 .الأكثر عطفًا 354 00:24:52,601 --> 00:24:54,505 .أكثر رجال بطولية على الكوكب 355 00:25:01,470 --> 00:25:02,836 ..الأطفال 356 00:25:05,408 --> 00:25:06,624 .سيفاجئونك دائمًا 357 00:25:17,767 --> 00:25:19,926 كيف من المفترض أن نلحق بـ(جاك) وهو لديه أجنحة؟ 358 00:25:20,624 --> 00:25:22,915 .(والأن لديه (روينا ."لديه "كتاب المعلونين 359 00:25:23,677 --> 00:25:25,153 .لا أعرف ما لأفعله .لا أعرف أين لأذهب حتى 360 00:25:28,958 --> 00:25:29,810 ..(كاس) 361 00:25:30,758 --> 00:25:32,372 كاس) كان ينبغي أن يخبرنا) 362 00:25:32,373 --> 00:25:35,972 .حالما رأى (جاك) يقتل ذلك الثعبان الأحمق .كان ينبغي عليه إخبارنا 363 00:25:36,978 --> 00:25:38,560 .دين)، لم يكُن (كاس) فحسب) 364 00:25:40,615 --> 00:25:44,025 .لكن لم يكُن .كنا نعلم أن (جاك) خطير 365 00:25:44,026 --> 00:25:45,150 .كنا نعلم دومًا 366 00:25:45,862 --> 00:25:47,918 (طويلًا قبل أن يقتل (مايكل 367 00:25:48,595 --> 00:25:50,259 أنت أكثر من أي أحد 368 00:25:51,024 --> 00:25:53,072 .أعني، من البداية كنت تعرف 369 00:25:53,426 --> 00:25:57,759 .لكن، احتضناه لأنه كان ذو قلب طيب وروح طيبة 370 00:25:58,553 --> 00:25:59,801 .وحينئذ، لم يكن لديه ذلك 371 00:26:00,436 --> 00:26:02,500 .وذلك عاتق علي أيضًا 372 00:26:02,501 --> 00:26:07,061 .بالمناسبة، أنا الذي اخترت عودته .هو لم يطلب ذلك 373 00:26:07,567 --> 00:26:10,333 .أنا قررت لأجله .وأنت حذرتني 374 00:26:11,253 --> 00:26:12,487 .كلا، أنت لم تعرف 375 00:26:12,488 --> 00:26:14,806 .حسنًا؟ لم نعرف- .بالضبط، لم نعرف- 376 00:26:15,236 --> 00:26:16,842 ..لكن 377 00:26:18,117 --> 00:26:19,520 .أصبح من عائلتنا 378 00:26:24,617 --> 00:26:30,840 أتعرف؟ ..بعد موت (ماجي) والصيادين الأخرين 379 00:26:32,193 --> 00:26:33,862 .أنا غادرت فحسب 380 00:26:35,707 --> 00:26:37,114 ..فقط 381 00:26:37,904 --> 00:26:40,254 .ألقيت بـ(جاك) على (كاس) وغادرت 382 00:26:44,323 --> 00:26:46,345 .أنا كنت أعرف ..كنت أعرف أن شئ ما 383 00:26:48,317 --> 00:26:50,777 ..كان سوف 384 00:26:52,373 --> 00:26:53,931 .لم أعرف فقط أنه كان سيكون هذا 385 00:26:59,841 --> 00:27:01,171 .فعلتها أيضًا 386 00:27:03,906 --> 00:27:06,171 (عندما تحدثت إلى (دوناتيلو) بشأن (جاك 387 00:27:06,172 --> 00:27:08,843 .قال أنه كان جيدًا على قدر تحديده 388 00:27:10,309 --> 00:27:12,465 .(لكن حينئذ تحدث عن قدر قوة (جاك 389 00:27:12,466 --> 00:27:14,363 .وأن لا يمكنه التأكد بيقين أبدًا 390 00:27:16,799 --> 00:27:18,310 .وكان تحذيرًا 391 00:27:21,389 --> 00:27:22,767 .لم أستطع رؤيته فحسب 392 00:27:31,606 --> 00:27:32,965 هل انتهيتِ بعد؟ 393 00:27:33,533 --> 00:27:36,489 قلت أنها كانت مكونات بسيطة .لكن هناك الكثير منهم 394 00:27:36,490 --> 00:27:38,780 .وبحاجة للتسوية بطريقة صحيحة 395 00:27:42,387 --> 00:27:45,049 ..أتعرف .كان بإمكاني أن أقاتلك 396 00:27:46,115 --> 00:27:47,659 في شقتي 397 00:27:48,385 --> 00:27:50,121 لست أقول أنني كنت سأفوز 398 00:27:50,122 --> 00:27:51,337 .لكن كان بإمكاني المحاولة 399 00:27:51,338 --> 00:27:55,265 لم أفعل ذلك لأنك تريد نفس الشئ .الذي يريده الفتايان 400 00:27:55,861 --> 00:27:57,182 .الذي أريده 401 00:27:59,295 --> 00:28:03,074 لا أقصد الإهانة يا رفيقي .لكن هذا محزن للغاية 402 00:28:06,841 --> 00:28:08,262 جاك)؟) 403 00:28:10,143 --> 00:28:16,555 .تقحم العاهرة الساحرة في خطتك المحبطة لماذا؟ حتى تتمكن من تصحيح الأمور مع الأخوين (وينشستر)؟ 404 00:28:16,556 --> 00:28:17,541 !توقف 405 00:28:18,197 --> 00:28:19,712 المعذرة؟ 406 00:28:23,189 --> 00:28:24,461 .لا بأس 407 00:28:25,943 --> 00:28:27,501 ..فقط 408 00:28:27,502 --> 00:28:28,906 ماذا تريد؟ 409 00:28:28,907 --> 00:28:30,044 المغفرة؟ 410 00:28:30,991 --> 00:28:33,533 المزيد من الإمتنان على إعادة الأم؟ 411 00:28:34,087 --> 00:28:37,531 لماذا؟ حتى تتمكن من تسمية هذه البقعة القذرة بـ"المنزل" مجددًا؟ 412 00:28:37,925 --> 00:28:39,850 حتى يمكنك تخفيف ذنبك؟ 413 00:28:40,704 --> 00:28:42,767 لكن لم يعُد لديك المزيد من الذنب، أليس كذلك يا (جاك)؟ 414 00:28:43,814 --> 00:28:45,136 .اعترف به 415 00:28:45,137 --> 00:28:47,684 .لم تعُد تشعر بأي شئ- !اخرس- 416 00:28:52,732 --> 00:28:54,544 هل أنت بخير؟- !تابعي العمل- 417 00:28:59,050 --> 00:29:02,516 أتعرف هذا العذاب الذي تشعر به الأن؟ .إنه مُجرّد انعكاسي 418 00:29:02,517 --> 00:29:09,225 .إنها مُجرّد عادة يا رجل .إنه صدى من عندما كنت تستطيع الشعور عندما يهم 419 00:29:09,226 --> 00:29:12,537 لكن أتعلم؟ كلما سارعت بالتخلّي عن هذا الخيال الصغير 420 00:29:12,538 --> 00:29:15,806 .كلما سارع تلاشي هذا الألم الوهمي- !اخرس- 421 00:29:15,807 --> 00:29:18,739 .لن أخرس .وأتعلم يا (جاك)؟ لن يفلح 422 00:29:21,785 --> 00:29:23,155 .أنت تعرف أنه لن يفلح 423 00:29:23,450 --> 00:29:24,530 .أنت تعرف ذلك 424 00:29:24,716 --> 00:29:26,023 !اخرس 425 00:29:32,416 --> 00:29:33,886 هل انتهيتِ بعد؟ 426 00:29:33,887 --> 00:29:35,935 هل انتهيتِ؟- .أجل- 427 00:29:38,364 --> 00:29:39,897 .لدينا كل ما نحتاج إليه 428 00:29:40,770 --> 00:29:42,290 .كل شئ ماعدا الأخير 429 00:29:46,906 --> 00:29:48,546 الشئ الأخير؟ 430 00:29:48,547 --> 00:29:50,367 .جثتها 431 00:29:57,780 --> 00:30:02,097 نايومي)، أنا مازلت هنا) .ولن أذهب إلى أي مكان 432 00:30:03,555 --> 00:30:05,710 .ليس حتى أتحدث إليكِ 433 00:30:17,354 --> 00:30:19,401 دوما)؟)- .(كاستيل)- 434 00:30:19,402 --> 00:30:21,105 أين (نايومي)؟ 435 00:30:21,106 --> 00:30:24,572 ،حسنًا، لأخبرتك أنه ليس من شأنك لكنك تعرف بالفعل 436 00:30:24,573 --> 00:30:26,288 .ليس من شأنك 437 00:30:29,566 --> 00:30:32,132 لماذا أنت هنا؟- .أبحث عن شخص ما- 438 00:30:32,133 --> 00:30:34,064 ماري وينشستر)؟) 439 00:30:34,694 --> 00:30:37,220 ،إذا كان ذلك سبب وجودك هنا .فينبغي عليك المغادرة الأن 440 00:30:37,221 --> 00:30:39,356 لماذا؟ .ربما يكون هناك طريقة ما لإعادتها 441 00:30:42,722 --> 00:30:45,818 لماذا لترغب في فعل ذلك؟- !لأنها رحلت- 442 00:30:45,819 --> 00:30:48,412 .هي في سلام 443 00:30:49,681 --> 00:30:55,398 .أتعرف .. هل ماتت بدون ألم .. على الفور 444 00:30:55,399 --> 00:30:57,408 .بالكامل، هي في النعيم 445 00:30:57,409 --> 00:30:59,602 .نعيم خاص 446 00:31:00,408 --> 00:31:04,211 .ماري وينشستر) اكتملت) 447 00:31:07,945 --> 00:31:10,678 ولكن أنت والأخوان و(وينشستر) ربما .لا تكونان كذلك 448 00:31:13,073 --> 00:31:14,383 .لكنها كذلك 449 00:31:18,085 --> 00:31:19,997 ..(جاك) 450 00:31:20,570 --> 00:31:23,014 أحضرتكِ إلى المكان الصحيح .ولدينا المكونات الصحيحة 451 00:31:23,810 --> 00:31:25,474 أين الجثة يا (جاك)؟ 452 00:31:29,566 --> 00:31:31,380 .يمكننا أن نفعل هذا 453 00:31:31,381 --> 00:31:33,344 ..ذلك- !أنتِ ستجعلين الأمر يفلح- 454 00:31:34,730 --> 00:31:37,592 .لن يفلح .لا يمكنني 455 00:31:40,753 --> 00:31:42,882 .حينئذ سأفعلها بنفسي 456 00:31:44,174 --> 00:31:47,216 !(لست في حالة مناسبة .. (جاك 457 00:31:47,217 --> 00:31:48,854 القيام بسحر جوهري 458 00:31:48,855 --> 00:31:51,966 .عدم الملائمة يؤثر على التنفيذ .وأنت مضطرب 459 00:31:56,575 --> 00:32:00,507 .أي ما تعيده، لن يكون هي- !ساعديني إذًا- 460 00:32:05,186 --> 00:32:07,510 !لن أفعل ذلك 461 00:32:35,052 --> 00:32:37,158 .روينا)، مرحبًا) .لقد غادرنا منزلكِ للتو 462 00:32:37,159 --> 00:32:38,786 .حسنًا، لقد عدت هناك 463 00:32:38,787 --> 00:32:43,132 استمعا، (جاك) يستخدم السحر .لمحاولة إعادة والدتكما 464 00:32:43,133 --> 00:32:44,456 هل يمكنه فعل ذلك؟ 465 00:32:44,457 --> 00:32:47,644 .لا يوجد جثة وفتاكما مختلْ 466 00:32:47,645 --> 00:32:49,302 .هو محبط 467 00:32:49,661 --> 00:32:51,786 متحيّر وغاضب 468 00:32:51,787 --> 00:32:54,033 .يجب أن تحاولا إيقافه 469 00:32:54,034 --> 00:32:54,873 لماذا؟ 470 00:32:54,874 --> 00:32:56,987 البقايا التي يستخدمها سوف تُنتِج 471 00:32:56,988 --> 00:33:00,262 .ظروف لا يمكن التنبؤ بها وغير مناسبة 472 00:33:00,263 --> 00:33:04,862 في حالة، أخشى أن فتاكما .سوف يعيد شئ فظيع 473 00:34:34,761 --> 00:34:35,901 ماذا بحق الجحيم؟ 474 00:34:36,322 --> 00:34:38,413 ماذا تفعل؟- .المحرّك توقف للتو- 475 00:34:51,182 --> 00:34:52,462 !(جاك) 476 00:35:14,371 --> 00:35:15,719 جاك)؟) 477 00:35:26,245 --> 00:35:27,715 .لم تفلح 478 00:35:32,276 --> 00:35:33,317 !كلا، كلا 479 00:35:33,318 --> 00:35:34,436 !كلا 480 00:35:38,722 --> 00:35:40,014 أمي؟ 481 00:35:40,776 --> 00:35:41,913 !أمي؟ 482 00:36:58,681 --> 00:37:00,311 .لقد حذرتك 483 00:37:05,290 --> 00:37:07,510 .إنه أسوء، المحاولة والفشل 484 00:37:11,547 --> 00:37:13,932 .لا يوجد عودة أتلاحظ ذلك الأن؟ 485 00:37:15,383 --> 00:37:18,948 .(كاس)، (سام)، (دين) 486 00:37:19,892 --> 00:37:21,942 .لن يثقوا بك مجددًا 487 00:37:24,067 --> 00:37:25,803 وتعرف ما يعنيه ذلك؟ 488 00:37:28,785 --> 00:37:30,797 ماذا؟ 489 00:37:32,111 --> 00:37:34,712 .لا يمكنك الوثوق بهم أبدًا 490 00:38:14,734 --> 00:38:16,687 .(كاس) 491 00:38:23,355 --> 00:38:24,999 .هي في النعيم 492 00:38:29,570 --> 00:38:31,864 .وهي في سلام 493 00:38:38,282 --> 00:38:40,188 نايومي) أخبرتك بذلك؟) 494 00:38:41,398 --> 00:38:42,952 .دوما) بالواقع) 495 00:38:44,236 --> 00:38:46,242 ماذا إذًا؟ سوف تصدقها فحسب؟ 496 00:38:47,461 --> 00:38:48,893 .كلا 497 00:38:50,026 --> 00:38:51,796 .كلا، هي أدخلتني 498 00:38:51,796 --> 00:38:53,783 {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(ماري وينشستر) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(1954 - 1983) {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}(2016 - 2019) 499 00:38:57,629 --> 00:38:59,837 ..رأيت نعيم والدتكما، ثم 500 00:39:00,347 --> 00:39:01,920 .هي سعيدة حقًا 501 00:39:06,312 --> 00:39:10,034 ،هي مع (جون) ولا يوجد حزن .لا يوجد ذنب 502 00:39:11,212 --> 00:39:12,347 .مُجرّد سعادة 503 00:39:19,692 --> 00:39:21,810 .(تحدثت إلى (روينا 504 00:39:23,541 --> 00:39:27,635 ..(قالت أنها تعتقد أن ما أعاده (جاك 505 00:39:30,096 --> 00:39:32,268 .أعاد هيكل فحسب 506 00:39:35,855 --> 00:39:37,446 .جثة 507 00:39:37,447 --> 00:39:39,416 ..أنه كان فارغًا، مُجرّد 508 00:39:41,322 --> 00:39:43,729 .نسخة مطابقة 509 00:39:45,330 --> 00:39:47,755 .غير قابلة على حمل الحياة 510 00:39:53,834 --> 00:39:56,085 ماذا من المفترض أن نفعله الأن إذًا؟ 511 00:39:59,780 --> 00:40:01,444 .ما نفعله دومًا 512 00:41:43,249 --> 00:41:53,406 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} Translated By : Nasser Gamal