1 00:00:01,349 --> 00:00:02,982 !استیسی 2 00:00:03,007 --> 00:00:05,707 .می‌دونستیم که جک خطرناکه .از اولش می‌دونستیم 3 00:00:05,732 --> 00:00:07,467 .جک، بس کن 4 00:00:10,016 --> 00:00:12,851 خب، حالا چیکار کنیم؟ - .می‌جنگیم - 5 00:00:14,289 --> 00:00:15,857 .مری رو کشتم 6 00:00:17,291 --> 00:00:19,191 .از نظر من مردی - .من ناامیدت کردم - 7 00:00:19,193 --> 00:00:20,258 .جک رو هم ناامید کردم 8 00:00:20,260 --> 00:00:22,362 !برو بهشت و پیداش کن 9 00:00:23,964 --> 00:00:26,664 نائومی کجاست؟ - !کستیل، فرار کن - 10 00:00:26,666 --> 00:00:27,898 .به تو ارتباطی نداره 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,733 .دنبال کسی می‌گردم - مری وینچستر؟ - 12 00:00:29,735 --> 00:00:31,486 .ممکنه یه راهی برای برگردوندنش باشه 13 00:00:31,511 --> 00:00:34,077 «نکرومانتیورم» - .کمکت رو نمی‌خوام - 14 00:00:34,338 --> 00:00:36,693 .من، می‌دونی، ضمیر ناخودآگاهت یا همچین چیزی هستم 15 00:00:36,718 --> 00:00:38,574 .منو فراخوندی تا کمکت کنم این مشکلو حل کنی 16 00:00:38,576 --> 00:00:40,741 .خودت می‌دونی که جواب نمیده .قبول کن 17 00:00:40,766 --> 00:00:42,343 .دیگه هیچی احساس نمی‌کنی 18 00:00:42,345 --> 00:00:44,948 .جک داره از جادو استفاده می‌کنه تا مادرتون رو برگردونه 19 00:00:47,683 --> 00:00:49,218 .جواب نداد 20 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 .::ارائه ‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.wS |-| 21 00:01:02,024 --> 00:01:07,024 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 22 00:01:07,048 --> 00:01:12,048 «: مترجم : محمد نجفی، تینا :» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 23 00:01:12,072 --> 00:01:16,072 بروزترین اخبار سریال در کانال @winchesterclub 24 00:01:26,816 --> 00:01:28,983 ،می‌دونیم برای بعضی‌هاتون اومدن به اینجا راحت نبود 25 00:01:28,985 --> 00:01:31,317 .و ازتون ممنونیم 26 00:01:31,319 --> 00:01:32,919 ...ما 27 00:01:32,921 --> 00:01:35,790 چند روز پیش براش مراسم .خداحافظی شکارچی‌ها رو گرفتیم 28 00:01:36,857 --> 00:01:40,525 .ولی می‌دونیم که خانواده اون فقط شامل ما دوتا نمیشد 29 00:01:40,527 --> 00:01:43,895 .بعضی‌هاتون کنارش شکار کردین 30 00:01:43,897 --> 00:01:46,898 .بعضی‌هاتون همراهش در اون دنیا با مایکل جنگيدین 31 00:01:46,900 --> 00:01:49,702 .می‌دونین، ما قبلا یبار مادرمون رو از دست دادیم 32 00:01:50,969 --> 00:01:54,270 .ولی یه شانس مجدد برای بودن باهاش بدست آوردیم 33 00:01:54,272 --> 00:01:58,373 و تونستیم اون رو نه فقط به عنوان یه «مادر»، بلکه 34 00:01:58,375 --> 00:02:04,344 بلکه به عنوان یه آدم سرسخت و قوی و شدیدا یه دنده 35 00:02:04,346 --> 00:02:05,648 .بشناسیم 36 00:02:07,550 --> 00:02:11,619 کسی که دیدگاه های خودش رو داشت .و برای استفاده از اونها خجالت نمی‌کشید 37 00:02:14,522 --> 00:02:17,522 .می‌تونست با قمه کار کنه 38 00:02:17,524 --> 00:02:20,859 .می‌تونست از پس خون‌آشام بر بیاد 39 00:02:20,861 --> 00:02:23,030 .می‌تونست از پس بابامون بربیاد 40 00:02:25,998 --> 00:02:27,867 .آشپزیش افتضاح بود 41 00:02:31,737 --> 00:02:35,637 .مامان، تو به اندازه کافی اینجا نبودی 42 00:02:35,639 --> 00:02:37,641 ...ولی ما 43 00:02:41,411 --> 00:02:43,546 .ولی واقعا بابت زمانی که با هم گذروندیم خوشحالیم 44 00:02:47,417 --> 00:02:48,483 .خدانگهدار مامان 45 00:02:48,684 --> 00:02:50,516 .خدانگهدار مامان 46 00:02:50,518 --> 00:02:53,021 .برای مری 47 00:03:22,879 --> 00:03:25,515 .مطمئن شین تبرم رو پس بگیرم 48 00:03:27,415 --> 00:03:28,948 .شبح کوفتی 49 00:03:28,950 --> 00:03:31,751 اونو از آخرین لونه ای که من و مامانت تو شکار آخرمون 50 00:03:31,753 --> 00:03:33,652 .داغونش کردیم می‌شناختم 51 00:03:33,654 --> 00:03:36,121 .احتمالا اومده بود اینجا تا عقده خالی کنه .حرومزاده 52 00:03:36,123 --> 00:03:38,456 .ممنون که اومدی 53 00:03:38,458 --> 00:03:42,126 ،یادبود یه شکارچی با هیولا کامل میشه 54 00:03:42,128 --> 00:03:44,862 .مری قدردان این اتفاق میشد 55 00:03:44,864 --> 00:03:49,132 .حالا که بهش اشاره کردی، آره، میشد 56 00:03:49,134 --> 00:03:50,668 خودت چطوری؟ 57 00:03:51,602 --> 00:03:54,770 .هی، می‌دونی، سخته 58 00:03:54,772 --> 00:03:57,507 و اون یکی چطوره؟ 59 00:04:00,710 --> 00:04:04,645 ...خب، دین .به نظر خوبه 60 00:04:04,647 --> 00:04:05,746 .سخت بشه گفت 61 00:04:05,748 --> 00:04:07,881 .آره 62 00:04:07,883 --> 00:04:09,782 .شاید اون مثل منه 63 00:04:09,784 --> 00:04:14,055 .اشک ریختن بین بقیه به تیپ من نمیخوره 64 00:04:20,961 --> 00:04:23,027 ، بقیه باید رفته باشن 65 00:04:23,029 --> 00:04:25,495 .ولی بابی اینجا می‌مونه 66 00:04:25,497 --> 00:04:29,699 با خودم گفتم شاید بتونیم اون ...اسکاچی که کچ گذاشت رو باز کنیم 67 00:04:29,701 --> 00:04:31,000 .با هم باشیم، درباره مامان حرف بزنیم 68 00:04:31,002 --> 00:04:32,802 درباره مامان حرف بزنیم»؟» 69 00:04:32,804 --> 00:04:34,403 .آره 70 00:04:34,405 --> 00:04:36,740 مگه همین کارو نمی‌کردیم؟ 71 00:04:57,524 --> 00:04:59,157 .مرسی 72 00:04:59,159 --> 00:05:01,525 تجدید خاطره؟ 73 00:05:01,527 --> 00:05:02,894 .آره 74 00:05:02,896 --> 00:05:05,095 خب، دین 6 سالشم نمی‌شد 75 00:05:05,097 --> 00:05:07,064 .من حتی 6 ماهمم نبود ...فقط 76 00:05:07,066 --> 00:05:08,165 77 00:05:08,167 --> 00:05:10,666 ،می‌دونی، یه زمانی .شما دوتا پسرا خوش قیافه بودین 78 00:05:10,668 --> 00:05:13,102 .مرسی 79 00:05:13,104 --> 00:05:14,469 .سم 80 00:05:14,471 --> 00:05:17,572 دقیقا چه اتفاقی براش افتاد؟ 81 00:05:17,574 --> 00:05:20,376 ...چون شنیدم بچه 82 00:05:22,645 --> 00:05:24,881 .سلام - .سلام - 83 00:05:25,948 --> 00:05:27,447 چیزی می‌خوای؟ 84 00:05:27,449 --> 00:05:29,482 .آره، نوشیدنی 85 00:05:29,484 --> 00:05:30,415 .بار بازه 86 00:05:30,417 --> 00:05:34,119 .نه، باید برای یه مدتی برم بیرون 87 00:05:34,121 --> 00:05:37,155 .ولی، پسر، باید درباره جک صحبت کنیم 88 00:05:37,157 --> 00:05:39,459 .می‌کنیم 89 00:05:40,627 --> 00:05:42,459 .درباره جک 90 00:05:42,461 --> 00:05:46,897 .من از اون بچه خوشم میومد .کنار هم جنگیدیم 91 00:05:46,899 --> 00:05:49,465 .ولی فقط یه راه برای پایان دادن به این قضیه هست 92 00:05:49,467 --> 00:05:53,135 .حق با بابیه. باید جک رو پیدا کنیم و کمکش کنیم 93 00:05:53,137 --> 00:05:57,739 ...چی؟ اون بچه !اون مری رو کشت 94 00:05:57,741 --> 00:05:59,741 .خودم می‌دونم 95 00:05:59,743 --> 00:06:01,742 .«نگو «ولی 96 00:06:01,744 --> 00:06:04,144 ...ولی... اون 97 00:06:04,146 --> 00:06:06,713 .جک ممکنه حتی متوجه نشه کاری که کرده اشتباه بوده 98 00:06:06,715 --> 00:06:11,484 ،اگه بخش انسانیش از بین رفته باشه .خودت می‌دونی که چیش باقی مونده... لوسیفر 99 00:06:11,486 --> 00:06:13,920 حالا، اگه شما پسرا می‌خواین اینجا .بپلکین و حرف بزنین، ایرادی نداره 100 00:06:13,922 --> 00:06:15,887 ولی من؟ با بعضی از آدمام 101 00:06:15,889 --> 00:06:18,757 .تماس می‌گیرم و میرم اون پسر رو پیدا کنم 102 00:06:18,759 --> 00:06:20,526 و بعدش چی؟ 103 00:06:23,663 --> 00:06:27,797 یه هیولای متوقف نشدنی که خوب رو از بد تشخیص نمیده 104 00:06:27,799 --> 00:06:29,165 ...کشته میشه 105 00:06:29,167 --> 00:06:31,500 .یا مشابه ترین کاری که میشه انجام داد نصیبش میشه 106 00:06:31,502 --> 00:06:35,539 و هرکسی که همچین چیزی رو ندونه .باید از اول آموزش ببینه 107 00:06:51,186 --> 00:06:54,286 .منو ببر خونه جک - .بگو ایرادی نداره - 108 00:06:54,288 --> 00:06:56,521 ...اگه سم و دین ببینن که چیکار کردی 109 00:06:56,523 --> 00:06:59,190 .اونا هم به اندازه من نگران میشن 110 00:06:59,192 --> 00:07:01,250 می‌خوای بهشون بگی؟ 111 00:07:01,275 --> 00:07:03,275 !تنهام بذار - !خواهش می‌کنم - 112 00:07:04,312 --> 00:07:06,484 گوش کن! جک؟ - !تنهام بذار - 113 00:07:07,899 --> 00:07:09,734 !بهم گوش کن - !تنهام بذار - 114 00:07:12,070 --> 00:07:14,193 .ای کاش اینجا بودی 115 00:07:15,979 --> 00:07:16,717 ...مامان 116 00:07:18,861 --> 00:07:20,802 .نیاز دارم بهم بگی چیکار کنم 117 00:07:22,469 --> 00:07:23,195 ...خب 118 00:07:25,181 --> 00:07:26,646 .بهترین کار بعدی 119 00:07:27,157 --> 00:07:29,824 .تو فقط توی سَرمی .خودم دارم می‌سازمت 120 00:07:30,808 --> 00:07:34,300 ،یا اینکه برای این منو می‌بینی .چون می‌دونی من حقیقتو میگم 121 00:07:36,722 --> 00:07:37,542 .نه 122 00:07:38,758 --> 00:07:41,715 .و، راستی رفیق .من واقعیم 123 00:07:42,817 --> 00:07:44,160 .تو بخشی از دی‌ان‌ای من هستی 124 00:07:44,652 --> 00:07:47,327 .من تو سر و قلبت برای همیشه هستم 125 00:07:51,702 --> 00:07:53,863 .من به حرفت گوش نمیدم - خب، حالا می‌خوای چیکار کنی؟ - 126 00:07:53,888 --> 00:07:56,737 فقط می‌خوای برای مامانی و وینچسترا عزاداری کنی؟ 127 00:07:57,591 --> 00:07:59,678 ... اونا .اونا هرگز دوست نداشتن 128 00:08:00,343 --> 00:08:01,975 .تو براشون هیچ ارزشی نداری 129 00:08:01,977 --> 00:08:04,413 تو فقط... تو .فقط هیولا کوچولوی دست‌آموزشون هستی 130 00:08:04,438 --> 00:08:05,711 .نیروی اجراییشون 131 00:08:05,713 --> 00:08:08,215 ...نه، اونا اونا درک می‌کنن 132 00:08:08,217 --> 00:08:11,627 .که... چه اتفاقی افتاد 133 00:08:11,652 --> 00:08:13,818 دیوانه شدی؟ - .براشون توضیح میدم - 134 00:08:13,820 --> 00:08:14,652 .اون... یه اتفاق بود 135 00:08:14,654 --> 00:08:17,045 ...و من سعی کردم که برگردونمش و 136 00:08:19,025 --> 00:08:20,725 .اونا هم اشتباهاتی مرتکب شدن 137 00:08:22,428 --> 00:08:25,364 ...خیلی خب. رفیق 138 00:08:26,265 --> 00:08:27,864 .اونا ازت متنفرن 139 00:08:27,866 --> 00:08:31,334 .خب؟ حتی دیگه نمی‌خوان که دست‌آموزشون باشی 140 00:08:31,336 --> 00:08:34,805 ،از الان به بعد .فقط خودتی و خودت 141 00:08:36,173 --> 00:08:38,738 .خب، خودتی و من 142 00:08:39,754 --> 00:08:41,297 .علی الخصوص من 143 00:09:31,747 --> 00:09:33,960 .کستیل .چه غافلگیری دلپذیری 144 00:09:33,985 --> 00:09:35,658 .باید فورا نائومی رو ببینم 145 00:09:35,683 --> 00:09:38,221 ،و، همونطورم که قبلا بهت گفتم .اون در دسترس نیست 146 00:09:38,223 --> 00:09:40,222 یعنی چی؟ .بهم بگو 147 00:09:41,174 --> 00:09:45,127 .یعنی، پوچی تحت نظارت اون حمله کرد 148 00:09:45,129 --> 00:09:47,835 .تقریبا، تحت نظارت اون مردیم 149 00:09:48,684 --> 00:09:50,231 .بهشت به یه رهبر نیاز داره 150 00:09:50,233 --> 00:09:51,798 یه رهبر مثل تو؟ 151 00:09:52,369 --> 00:09:55,204 .اوه، من اولین انتخاب خودمم نبودم، ولی خب، شد دیگه 152 00:09:57,112 --> 00:09:59,178 و نائومی، اون...؟ 153 00:09:59,307 --> 00:10:01,706 .تو یه سلول خیلی کوچیکه 154 00:10:01,708 --> 00:10:04,709 .تو که نباید برات مهم باشه .اون طرفدارت نبود 155 00:10:04,711 --> 00:10:06,377 .نه، ولی به کمکش نیاز داشتم 156 00:10:06,379 --> 00:10:07,245 بابت؟ 157 00:10:07,247 --> 00:10:09,046 .پیدا کردن یه فرشته مقرب 158 00:10:09,048 --> 00:10:10,347 واقعا؟ 159 00:10:10,349 --> 00:10:13,050 ،آخه، بعد مایکل ...دیگه 160 00:10:13,052 --> 00:10:14,284 .هیچی از اونا باقی نموند 161 00:10:14,286 --> 00:10:17,253 ...دقیقا منظورم اونا 162 00:10:17,255 --> 00:10:18,921 .قضیه نفیلیمه 163 00:10:18,923 --> 00:10:20,722 .پسر حرومزاده لوسیفر 164 00:10:20,724 --> 00:10:23,992 .جک خیلی قدرتمند شده 165 00:10:23,994 --> 00:10:25,260 .همون اندازه هم خطرناک 166 00:10:25,262 --> 00:10:27,195 فکر می‌کردم که ژن «مادریش» قرار بود 167 00:10:27,220 --> 00:10:29,279 .بهش خود کنترلی بده 168 00:10:29,683 --> 00:10:33,766 خب، از اونجایی که اون .نجابت مادرش رو به ارث برده بود، حرفت درسته 169 00:10:33,768 --> 00:10:36,236 .ولی اون مال قبلش بود 170 00:10:36,238 --> 00:10:37,905 قبل چی؟ 171 00:10:39,140 --> 00:10:42,207 قبل اینکه کل روحش رو بسوزونه 172 00:10:42,209 --> 00:10:45,412 .تا من و بفیه رو نجات بده 173 00:10:46,980 --> 00:10:51,069 .پس امکان نیک بودنش رو برای عملی نیک از دست داده 174 00:10:55,220 --> 00:10:57,153 وینچسترا چی؟ 175 00:10:57,155 --> 00:10:59,288 .جک دیگه پیش اونا نیست 176 00:10:59,290 --> 00:11:04,826 .در حال فراره .از خشم اونا می‌ترسه 177 00:11:04,828 --> 00:11:06,161 .مطمئنا می‌ترسه 178 00:11:06,163 --> 00:11:09,863 .ولی امید دارم بشه نجاتش داد 179 00:11:09,865 --> 00:11:15,935 .می‌تونه با تربیت و راهنمایی صبورانه، بازپروری بشه 180 00:11:15,937 --> 00:11:18,239 .می‌بینم چیکار می‌تونم بکنم 181 00:11:28,214 --> 00:11:30,847 .سلام تازه برگشتی؟ 182 00:11:30,849 --> 00:11:32,449 .آره 183 00:11:32,451 --> 00:11:35,051 چطوری؟ - روی چی کار می‌کنی؟ - 184 00:11:35,053 --> 00:11:37,886 .من... دارم سعی می‌کنم جک رو پیدا کنم 185 00:11:37,888 --> 00:11:39,788 ،باید قبل از بابی و افرادش پیداش کنیم 186 00:11:39,790 --> 00:11:41,190 ...چون اگه اول اونا پیداش کنن 187 00:11:41,192 --> 00:11:42,823 جک همه‌شون رو می‌کشه؟ 188 00:11:42,825 --> 00:11:44,194 .نمی‌دونم 189 00:11:46,429 --> 00:11:49,831 .می‌دونی، نمی‌تونم به مامان فکر نکنم 190 00:11:51,166 --> 00:11:53,366 .آره 191 00:11:53,368 --> 00:11:56,471 ...نمی‌تونم به این فکر نکنم که 192 00:12:00,341 --> 00:12:02,341 ،اکثر آدما 193 00:12:02,343 --> 00:12:06,344 اونا... امید و ایمان دارن، درسته؟ 194 00:12:06,346 --> 00:12:11,481 .این‌ها تنها چیزایین که دارن .ولی ما حقیقت رو می‌دونیم 195 00:12:11,483 --> 00:12:14,183 .می‌دونیم خدا واقعیه .می‌دونیم فرشته ها هم واقعین 196 00:12:14,185 --> 00:12:18,221 خدا با زیرپوش کتاب شومیز می‌نویسه، خب؟ 197 00:12:18,223 --> 00:12:20,088 .و فرشته ها عوضین 198 00:12:20,090 --> 00:12:22,224 ولی واقعین، مگه نه؟ 199 00:12:22,226 --> 00:12:26,293 .می‌دونیم که مامان رو یه ابری ننشسته و چنگ نمی‌زنه 200 00:12:26,295 --> 00:12:27,861 .جای خوبیه 201 00:12:27,863 --> 00:12:30,932 .یا اینکه جای فوق العاده ایه .اون پیش باباست 202 00:12:32,535 --> 00:12:34,133 203 00:12:34,135 --> 00:12:37,102 می‌دونی من به چی فکر می‌کنم؟ 204 00:12:37,104 --> 00:12:40,341 به اینکه حتی اونقدری ازش باقی نموند .که بشه برای برگردوندنش تلاش کرد 205 00:12:52,217 --> 00:12:55,385 .سلام جک 206 00:12:55,387 --> 00:12:58,053 منو یادته؟ 207 00:12:58,055 --> 00:13:01,257 .ما قبلا همدیگه رو دیدیم... تو بهشت 208 00:13:01,259 --> 00:13:03,191 .آره، درسته 209 00:13:03,193 --> 00:13:04,525 چطور پیدام کردی؟ 210 00:13:04,527 --> 00:13:07,395 .جک، اومدم اینجا یه چیزی بهت بگم 211 00:13:07,397 --> 00:13:10,866 .یه چیز مهم 212 00:13:11,567 --> 00:13:13,302 .تقصیر تو نبود 213 00:13:14,570 --> 00:13:17,003 .اتفاقی که برای مری وینچستر افتاد رو میگم 214 00:13:17,005 --> 00:13:19,237 ازش خبر داری؟ 215 00:13:19,239 --> 00:13:22,207 .جک، اون یه اشتباه بود 216 00:13:22,209 --> 00:13:25,310 .اون اتفاق به این معنی نیست که لایق رستگاری نیستی 217 00:13:25,312 --> 00:13:27,244 ...من می‌دونم 218 00:13:27,246 --> 00:13:29,313 ...بهشت می‌دونه 219 00:13:29,315 --> 00:13:34,917 .مادرت می‌دونست که تو سرنوشت باشکوهی داری 220 00:13:34,919 --> 00:13:36,154 واقعا؟ 221 00:13:39,056 --> 00:13:41,956 .به جهان اطرافت نگاه کن جک 222 00:13:41,958 --> 00:13:45,459 .می‌دونی، زمانی بود که زمین نظام اخلاقی داشت 223 00:13:45,461 --> 00:13:48,296 زمانی که خدا کسانی که مرتکب اشتباه می‌شدن و به بهشت 224 00:13:48,298 --> 00:13:50,932 .احترام نمی‌گذاشتن رو مجازات می‌کرد 225 00:13:52,867 --> 00:13:57,069 ،ولی وقتی اون رفت .اون نظام از هم پاشید 226 00:13:57,071 --> 00:13:58,437 .می‌تونی این رو تغییر بدی 227 00:13:58,439 --> 00:14:01,339 ...نتونستی مری وینچستر رو نجات بدی، ولی 228 00:14:01,341 --> 00:14:04,242 ،ولی می‌تونی خیلی های دیگه رو نجات بدی 229 00:14:04,244 --> 00:14:07,445 .حتی خود بهشت رو 230 00:14:07,447 --> 00:14:10,549 .می‌تونی دنیا رو خیلی بهتر کنی 231 00:14:12,217 --> 00:14:17,188 و به این فکر کن که این کار چقدر .سم و دین رو خوشحال می‌کنه 232 00:14:37,931 --> 00:14:38,882 .دکتر تیت 233 00:14:38,907 --> 00:14:40,775 به خاطر نشتی حمومم اومدین؟ 234 00:14:42,975 --> 00:14:44,911 .فکر نکنم 235 00:14:45,611 --> 00:14:47,645 .ببخشید شما؟ 236 00:14:47,647 --> 00:14:52,981 «اخبار دروغین: دروغ های کتاب مقدس» 237 00:14:52,983 --> 00:14:55,417 ،چه کتاب پرفروشی .از نظر من البته 238 00:14:55,419 --> 00:14:58,487 .مردم تشنه حقیقتن 239 00:14:58,489 --> 00:15:01,255 ...و سخن شما مبنی بر انکار خدا و بهشت 240 00:15:01,257 --> 00:15:02,557 حقیقت» اینه؟» 241 00:15:02,559 --> 00:15:04,692 این تلاشی برای جایگزینی پندارهای آرزومندانه 242 00:15:04,694 --> 00:15:06,563 .با افکار منطقیه 243 00:15:08,163 --> 00:15:11,198 ،در دوره‌های متمدانه تر .به این مسئله ارتداد میگفتن 244 00:15:11,200 --> 00:15:14,467 .و این افکار هتاکی به بهشت هستن 245 00:15:14,469 --> 00:15:16,535 .اگه بهشتی وجود داشت 246 00:15:16,537 --> 00:15:18,970 .اوه وجود داره .من اونجا بودم 247 00:15:18,972 --> 00:15:23,140 .متوجهم .و گمونم خدا رو هم دیدی 248 00:15:23,142 --> 00:15:26,343 .نه 249 00:15:26,345 --> 00:15:28,011 .ولی اون پدربزرگمه 250 00:15:28,013 --> 00:15:32,248 ...درنتیجه پدرت 251 00:15:32,250 --> 00:15:33,318 .لوسیفره 252 00:15:35,085 --> 00:15:37,552 ،پروفسور تیت .بهشت غیرمنطقی نیست 253 00:15:37,554 --> 00:15:40,255 برای در امان ماندن از عذاب الهی میتونین به مخاطبین 254 00:15:40,257 --> 00:15:46,160 ...قابل توجهتون اعلام کنین ...که بهتون وحی شده 255 00:15:46,162 --> 00:15:49,697 ...که هرچیزی که تا به امروز نوشتین اشتباه بوده 256 00:15:50,049 --> 00:15:51,681 ...که خدا خوبه 257 00:15:51,706 --> 00:15:55,609 .آره. تو دیوانه ای. و ترجیح میدم که نگهبانی رو خبر کنم 258 00:16:17,887 --> 00:16:20,401 ...پس، فرشته ها کمکمون می‌کنن؟ 259 00:16:20,689 --> 00:16:23,442 بهم قول داده شد همه جور تلاشی برای 260 00:16:23,545 --> 00:16:24,729 .پیدا کردن جک میکنن 261 00:16:24,826 --> 00:16:26,726 اوه. بهشت قول داده؟ .چه عالی 262 00:16:26,728 --> 00:16:28,927 .خب، حتما باید رو حرفشون حساب کنیم 263 00:16:28,929 --> 00:16:32,296 .قدرت های جک یه تهدید هم می‌تونن باشن 264 00:16:32,298 --> 00:16:34,565 .بهشون کمک می‌کنه تا پیداش کنن 265 00:16:34,567 --> 00:16:35,833 .آره، بابت همین موضوع 266 00:16:35,835 --> 00:16:37,935 .من داشتم دنبال اتفاق‌های عجیب می‌گشتم 267 00:16:37,937 --> 00:16:41,437 و یه پروفسور تو دفتر دانشگاهش تو اوهایو 268 00:16:41,439 --> 00:16:43,808 .مرده پیدا شده 269 00:16:44,909 --> 00:16:49,443 .و بدنش به بلوک‌های نمک بلوریزه شده بود 270 00:16:49,445 --> 00:16:53,314 نمک. چرا انقدر آشناست؟ 271 00:16:53,316 --> 00:16:57,784 ستون نمکینه .تو کتاب مقدسه 272 00:16:57,786 --> 00:17:00,754 .همسر لوط .توسط بهشت مجازات شد 273 00:17:00,756 --> 00:17:02,755 .این بابا آتئیست بود 274 00:17:02,757 --> 00:17:04,456 یه مشت کتاب پرفروش برای 275 00:17:04,458 --> 00:17:07,425 نفی خدا و بهشت نوشته 276 00:17:07,427 --> 00:17:08,927 خیلی خب. پس فکر می‌کنی یه فرشته تبدیل مسجمه‌اش کرد؟ 277 00:17:08,929 --> 00:17:11,396 .هیچ فرشته معمولی‌ای نمی‌تونه همچین کاری کنه 278 00:17:11,398 --> 00:17:13,363 .صبرکن .یکی دیگه هم هست 279 00:17:13,365 --> 00:17:15,232 ،چند ساعت بعد از کشته شدن پروفسور 280 00:17:15,234 --> 00:17:19,502 ،یه خانم تو تگزاس به شکافی که باز شده بود افتاد 281 00:17:19,504 --> 00:17:20,871 .و کشته شد 282 00:17:20,873 --> 00:17:22,838 .مثل فروچاله - .منم همین فکرو می‌کردم - 283 00:17:22,840 --> 00:17:24,372 ولی یه شاهدی گفته بیشتر شبیه این بوده که 284 00:17:24,374 --> 00:17:26,408 یه درز زیر پاش باز شده» 285 00:17:26,410 --> 00:17:28,643 «.و بعد وقتی خانمه داخلش بوده بسته شده 286 00:17:28,645 --> 00:17:32,579 ،و زمین دهان باز کرد و آنان» 287 00:17:32,581 --> 00:17:34,348 ،و اسبانشان 288 00:17:34,350 --> 00:17:36,850 «.و تمام افراد همراه قوراح را بلعید 289 00:17:36,852 --> 00:17:38,952 انجیل اعداد 26:10 هستش 290 00:17:38,954 --> 00:17:41,821 ...این خانم کشیش تلویزیونی بود 291 00:17:41,823 --> 00:17:43,522 بابت دزدیدن هزاران دلار 292 00:17:43,524 --> 00:17:46,491 .از طریق خیریه های کاذب تحت بازجویی بوده 293 00:17:46,493 --> 00:17:48,960 ...پس، یا خدا برگشته که 294 00:17:48,962 --> 00:17:52,029 ...همچین اتفاقی نمی‌افته، یا اینکه 295 00:17:52,031 --> 00:17:53,330 .جک 296 00:17:53,332 --> 00:17:58,668 .کارت عالی بود جک 297 00:17:58,670 --> 00:18:02,905 ،وقتی خدا تو اوج بود .بهشت تو دوران شکوهش بود 298 00:18:02,907 --> 00:18:05,674 ،با کارکردن با همدیگه .می‌تونیم اون دوران رو برگدونیم 299 00:18:05,676 --> 00:18:07,375 سم و دین از این اتفاق خوششون میاد؟ 300 00:18:07,377 --> 00:18:10,745 کلمات حتی نمی‌تونن ذره ای از احساسی که .به سم و دین دست میده رو توصیف کنن 301 00:18:10,747 --> 00:18:12,479 ...حالا 302 00:18:12,481 --> 00:18:15,482 .نوبت آزمایش واقعیه 303 00:18:15,484 --> 00:18:17,751 .به فرشته های بیشتری نیاز داریم 304 00:18:17,753 --> 00:18:22,354 .تو خدا نیستی. نمی‌تونی همینجوری رو هوا درستشون کنی 305 00:18:22,356 --> 00:18:26,524 ،ولی اگه انسانی بهش متمایل باشه 306 00:18:26,526 --> 00:18:28,793 شاید بتونی روحشون رو بگیری 307 00:18:28,795 --> 00:18:31,263 .و به یکی از ما تبدیلش کنی 308 00:18:32,698 --> 00:18:34,567 چی میگی؟ 309 00:18:41,606 --> 00:18:46,643 .اینجا جایی بود که پدربزرگت دعاهای مردم رو گوش میداد 310 00:18:48,846 --> 00:18:53,446 .ثابت بمون .و خودت رو در دسترس عموم قرار بده 311 00:18:53,448 --> 00:18:55,715 .تمرکز کن 312 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 .دعاهاشون رو می‌شنوی 313 00:19:26,110 --> 00:19:28,743 ...خدای عزیز، لطفا کمک کن تا 314 00:19:28,745 --> 00:19:31,612 خواهش می‌کنم، خدایا، بذار تیم جاینتز تورنومنت «ورلد سرییز» رو ببرن 315 00:19:31,614 --> 00:19:33,046 ...خواهش می‌کنم، خدا 316 00:19:33,048 --> 00:19:37,117 .التماست می‌کنیم تا دعامون رو بشنوی 317 00:19:37,119 --> 00:19:40,887 خاشعانه ازت درخواست می‌کنیم که 318 00:19:40,889 --> 00:19:43,055 شکرگذاری‌مان بابت هدایایت را دریافت کنی 319 00:19:43,057 --> 00:19:46,591 و دعا می‌کنیم ما را به بهشت 320 00:19:46,593 --> 00:19:48,392 .و شکوهی بالاتر ببری 321 00:19:48,394 --> 00:19:49,593 !آمین 322 00:19:49,595 --> 00:19:50,728 !آمین 323 00:19:50,730 --> 00:19:55,899 خیلی خب. شدیدا امیدوارم که همتون .قرائت هفته پیش رو انجام داده باشین 324 00:19:55,901 --> 00:19:57,867 .بله 325 00:19:57,869 --> 00:20:00,970 ... یه سورپرایز کوچولو پیشوا ایمز داره میاد 326 00:20:00,972 --> 00:20:03,806 که کتاب سموئل رو بررسی کنه 327 00:20:03,808 --> 00:20:06,374 328 00:20:06,376 --> 00:20:10,511 اوه! ببخشید متوجه اومدنت نشدم 329 00:20:10,513 --> 00:20:12,648 خواهش میکنم. بهمون ملحق شو 330 00:20:13,816 --> 00:20:15,549 بشین آقای...؟ 331 00:20:15,551 --> 00:20:18,751 جک 332 00:20:18,753 --> 00:20:20,521 اسم من جکه 333 00:20:25,492 --> 00:20:29,093 وقتی گفتین میخواین برین بهشت جدی بودین؟ 334 00:20:29,095 --> 00:20:30,494 آره- آره- 335 00:20:30,496 --> 00:20:33,497 این هدف همه‌ی افراد توی این اتاقه 336 00:20:33,499 --> 00:20:34,665 اوهوم 337 00:20:34,667 --> 00:20:36,901 و مشکلی ندارید که فرشته بشید؟ 338 00:20:38,770 --> 00:20:40,670 مشکل؟ 339 00:20:40,672 --> 00:20:41,904 !آره 340 00:20:41,906 --> 00:20:43,540 این که یه آروزعه 341 00:20:44,641 --> 00:20:46,910 لازم نیست آرزو باشه 342 00:20:48,444 --> 00:20:51,514 مطمئن نیستم که متوجه شده باشم 343 00:21:10,864 --> 00:21:12,531 !اوه 344 00:21:15,100 --> 00:21:17,834 تو کی هستی؟ 345 00:21:17,836 --> 00:21:20,636 با من بیاین 346 00:21:20,638 --> 00:21:23,074 بهشت 347 00:21:24,441 --> 00:21:26,975 خب، کی حاضره بریم سراغ کتاب سموئل؟ 348 00:21:26,977 --> 00:21:28,776 سلام 349 00:21:28,778 --> 00:21:32,646 من فقط داشتم دوستاتو میگرفتم... که به فرشته تبدیل شن 350 00:21:32,648 --> 00:21:34,480 تو... چی؟ 351 00:21:34,482 --> 00:21:35,885 میخوای بهشون ملحق شی؟ 352 00:21:39,587 --> 00:21:44,756 پسرم. این بامزه نیست حتی ممکن هم نیست 353 00:21:44,758 --> 00:21:48,959 پس... داری میگی بهش باور نداری؟ 354 00:21:48,961 --> 00:21:51,795 اینطوری نیست که باور نداشته باشم 355 00:21:51,797 --> 00:21:53,696 من فقط تو رو باور نمیکنم 356 00:21:53,698 --> 00:21:55,600 ...و 357 00:21:57,535 --> 00:21:58,902 شلی؟ 358 00:21:58,904 --> 00:22:01,737 آقا، خواهش میکنم توی کار بهشت دخالت نکنید 359 00:22:01,739 --> 00:22:03,473 !خیلی خب. برو بیرون 360 00:22:05,642 --> 00:22:10,980 "او توسط کرمها خورد شد و آخرین نفسش را کشید" 361 00:22:36,168 --> 00:22:37,802 ...آقا 362 00:22:45,541 --> 00:22:47,741 پیشوا ایمز؟ سلام 363 00:22:47,743 --> 00:22:51,111 مامور کیلمیستر کلارک و تیلور. از اف بی آی 364 00:22:51,113 --> 00:22:53,213 میخوایم ازتون درباره‌ی شب گذشته سوال کنیم 365 00:22:53,215 --> 00:22:54,948 چه اتفاقی برای گروه کلیساتون افتاد؟ 366 00:22:54,950 --> 00:22:57,884 ...میخواید بدونید چ 367 00:22:57,886 --> 00:23:00,719 اونا همشون... رفتن همشون غیب شدن 368 00:23:00,721 --> 00:23:04,122 داریم سعی میکنیم بفهمیم دقیقن چه اتفاقی افتاده 369 00:23:04,124 --> 00:23:07,692 شما فقط قراره فکر کنید من دیوانه‌م 370 00:23:07,694 --> 00:23:08,859 پلیسا فکر کردن 371 00:23:08,861 --> 00:23:13,830 درباره‌ی اون، عه، گزارش پلیس ادعا داره که شما گفتید که 372 00:23:13,832 --> 00:23:16,066 "گروه جلوی چشم شما "ناپدید شد 373 00:23:16,068 --> 00:23:17,233 آره 374 00:23:17,235 --> 00:23:18,767 اون گفت که کجا میبرتشون؟ 375 00:23:18,769 --> 00:23:23,207 به بهشت برای اینکه فرشته بشن 376 00:23:24,808 --> 00:23:28,244 اون شباهتی به این داشت؟ 377 00:23:30,679 --> 00:23:31,611 این خودشه 378 00:23:31,613 --> 00:23:34,714 ...من سعی کردم که جلوشو بگیرم، ولی 379 00:23:34,716 --> 00:23:36,249 و اون همه‌ی این بلاها رو سرتون آورد؟ 380 00:23:36,251 --> 00:23:40,785 اون فقط دستاشو تکون داد و من رو زمین فرود اومدم 381 00:23:40,787 --> 00:23:44,825 و این بریدگیا روی بدنم ایجاد شدن 382 00:23:46,592 --> 00:23:48,993 و ازشون کرم اومد بیرون 383 00:23:48,995 --> 00:23:50,127 !کرم 384 00:23:50,129 --> 00:23:51,929 کرم 385 00:23:51,931 --> 00:23:55,732 اون میگفت که داره ...دستورات بهشتو اجرا میکنه 386 00:23:55,734 --> 00:23:58,269 و اینکه من مومن نیستم 387 00:24:01,338 --> 00:24:04,607 خب، امیدوارم بهتر شید- آره- 388 00:24:12,681 --> 00:24:15,882 بلافاصله یک فرشته‌ی الهی" به او یورش برد 389 00:24:15,884 --> 00:24:18,650 زیرا به خدا شکوه نداده بود 390 00:24:18,652 --> 00:24:22,254 و توسط کرم ها خورده شد "و آخرین نفسش را کشید 391 00:24:22,256 --> 00:24:24,257 وایسا. پس این یه چیز انجیلی دیگه‌س؟ 392 00:24:25,158 --> 00:24:26,926 چه اتفاقی داره میفته؟ 393 00:24:38,269 --> 00:24:40,002 منم نمیخواستم کار به اینجا بکشه 394 00:24:40,004 --> 00:24:41,836 ولی میدونم که مغز درست و حسابی تو کله‌ی اون بچه نیست 395 00:24:41,838 --> 00:24:43,605 و حالا که بهشت اونو تو چنگالاش داره 396 00:24:43,607 --> 00:24:44,973 چاره‌ای نداریم 397 00:24:44,975 --> 00:24:47,142 وایسا. کار به کجا بکشه؟ داری درباره‌ی چی حرف میزنی؟ 398 00:24:47,144 --> 00:24:48,976 متوقف کردن جک یه بار برای همیشه 399 00:24:48,978 --> 00:24:53,679 .خیلی خب. باشه. بگیم‌ من موافقت کردم اون نمیتونه کشته بشه، دین 400 00:24:53,681 --> 00:24:55,784 نه، ولی میتونه محصور بشه 401 00:24:58,319 --> 00:25:00,888 چطوری باید این کارو بکنیم؟ 402 00:25:09,961 --> 00:25:12,362 با این 403 00:25:12,364 --> 00:25:17,833 ما جدی داریم درباره‌ی اینکه جک رو تو این زندانی کنیم حرف میزنیم؟ 404 00:25:17,835 --> 00:25:20,269 نه، ما جدی داریم درباره‌ی اینکه چاره‌ای نداریم حرف میزنیم 405 00:25:20,271 --> 00:25:21,803 نمیتونیم بکشیمش، باشه؟ 406 00:25:21,805 --> 00:25:25,339 و این برای زندانی کردن یه فرشته‌ی مقرب محافظت شده‌ست 407 00:25:25,341 --> 00:25:27,408 آره. خب... خب که چی؟ 408 00:25:27,410 --> 00:25:30,777 ...ما... ما فقط مجبورش میکنیم بره اون تو؟ 409 00:25:30,779 --> 00:25:34,214 چه جوری؟ نه. اون میره این تو باید به انتخاب خودش باشه 410 00:25:34,216 --> 00:25:36,148 هیچ وقت باهاش موافقت نمیکنه 411 00:25:36,150 --> 00:25:38,817 شاید 412 00:25:38,819 --> 00:25:41,186 ولی ممکنه بکنه 413 00:25:41,188 --> 00:25:43,822 ممکنه موافق کنه اگه فقط باید به قدر کافی اون تو بمونه که 414 00:25:43,824 --> 00:25:47,825 ما طلسم رو کامل کنیم که روحشو درست کنه 415 00:25:47,827 --> 00:25:50,227 طلسم؟ 416 00:25:50,229 --> 00:25:53,062 چه طلسمی؟ طلسمی در کار نیست 417 00:25:53,064 --> 00:25:56,334 ما اینو میدونیم 418 00:25:59,103 --> 00:26:02,070 پس میخوای بهش دروغ بگی؟ 419 00:26:02,072 --> 00:26:05,239 نه. خب، یعنی، من میخوام که گروه لد زپلین برگردن 420 00:26:05,241 --> 00:26:07,975 ...ولی چیزی که نیاز دارم چیزی که ما نیاز داریم اینکه که جلوی جک و بگیریم 421 00:26:07,977 --> 00:26:09,043 بینشون تفاوت بزرگی هست 422 00:26:09,045 --> 00:26:11,711 ولی مشکل اینجاست جفتمون باید روش موافقت کنیم 423 00:26:11,713 --> 00:26:14,013 این ممکنه تنها شانسمون باشه و اون اگه حتی بویی ببره 424 00:26:14,015 --> 00:26:16,216 که این یه نقشه‌ست میره تو هوا غیب میشه 425 00:26:16,218 --> 00:26:17,783 دقیقن 426 00:26:17,785 --> 00:26:20,020 و فکر میکنی قراره نفهمه که یه خبری هست؟ 427 00:26:21,021 --> 00:26:23,955 چونکه تو قراره کاملن صادق باشی 428 00:26:23,957 --> 00:26:25,256 من؟- اوهوم- 429 00:26:25,258 --> 00:26:26,890 چرا من؟ 430 00:26:26,892 --> 00:26:29,025 چونکه تو همیشه پیشش بودی، باشه؟ 431 00:26:29,027 --> 00:26:30,727 تو کسی هستی که برای کمک میاد پیشت 432 00:26:30,729 --> 00:26:32,162 سم، اگه تو صداش بزنی اون میاد 433 00:26:32,164 --> 00:26:35,900 اگه من انجامش بدم، بعد از اتفاقی که برای مامان افتاد، ممکنه کنترلمو از دست بدم 434 00:26:38,069 --> 00:26:39,403 حتمن کنترلمو از دست میدم 435 00:27:01,253 --> 00:27:05,554 ارمیل دروازه رو باز کن 436 00:27:05,556 --> 00:27:07,857 نمیشه، برادرم 437 00:27:07,859 --> 00:27:09,692 بهشت الان بسته‌ست 438 00:27:09,694 --> 00:27:11,794 نه، نیست من قبلا اونجا بودم 439 00:27:11,796 --> 00:27:13,862 متاسفم اشتباه بیانش کردم 440 00:27:13,864 --> 00:27:17,631 بهشت برای تو بسته‌ست 441 00:27:17,633 --> 00:27:18,866 دستوره 442 00:27:18,868 --> 00:27:21,902 ارمیل 443 00:27:21,904 --> 00:27:24,270 من میرم به بهشت 444 00:27:24,272 --> 00:27:28,643 همه همین فکرو میکنن 445 00:27:45,457 --> 00:27:47,857 !اوه 446 00:27:47,859 --> 00:27:49,293 داره جواب میده، جک 447 00:27:57,734 --> 00:27:59,666 واقعن، ارمیل؟ 448 00:27:59,668 --> 00:28:02,270 !هه 449 00:28:02,938 --> 00:28:05,838 کستیل! خبرای خوب 450 00:28:05,840 --> 00:28:07,606 جک و پیدا کردم 451 00:28:07,608 --> 00:28:10,876 !کس! ببین دارم فرشته درست میکنم 452 00:28:10,878 --> 00:28:15,013 ...آره، تو، عه 453 00:28:15,015 --> 00:28:17,283 دوما. میشه باهات حرف بزنم؟ 454 00:28:20,419 --> 00:28:22,220 !الان 455 00:28:23,354 --> 00:28:26,823 من فکر نمیکنم این جواب بده 456 00:28:26,825 --> 00:28:28,625 یه راه برای فهمیدنش هست 457 00:28:37,967 --> 00:28:40,868 جک 458 00:28:40,870 --> 00:28:43,436 امیدوارم بتونی اینو بشنوی 459 00:28:43,438 --> 00:28:44,871 امیدوارم بتونی اینو بشنوی 460 00:28:44,873 --> 00:28:46,505 ...یه سری چیزا 461 00:28:46,507 --> 00:28:48,474 یه سری چیزا یه سری چیزای بد اتفاق افتاد 462 00:28:48,476 --> 00:28:51,309 ولی ما خانواده‌ایم ما خانواده‌ی توییم 463 00:28:51,311 --> 00:28:54,312 و اتفاقای بد تو خانواده‌ها میفتن 464 00:28:54,314 --> 00:28:55,880 اتفاقای بد تو خانواده‌ها میفتن... 465 00:28:55,882 --> 00:28:57,380 ...ولی ما، عه ...ولی ما 466 00:28:57,382 --> 00:28:59,016 ما میخوایم باهات حرف بزنیم 467 00:28:59,018 --> 00:29:02,519 ...اینجوری هممون میتونیم باهاش کنار بیایم 468 00:29:02,521 --> 00:29:06,056 اینجوری هممون میتونیم پشت سر بذاریمش 469 00:29:06,058 --> 00:29:09,759 میدونم داری جی کار میکنی 470 00:29:09,761 --> 00:29:14,363 داری از جک استفاده میکنی که جایگاهتو تو بهشت محکم کنی 471 00:29:16,465 --> 00:29:18,934 یکی دهنش لقه 472 00:29:22,771 --> 00:29:24,937 داری حکومت ترس برپا میکنی 473 00:29:24,939 --> 00:29:28,807 آدما رو به زور فرمانبردار میکنی بهشتو از بخشش خالی میکنی 474 00:29:28,809 --> 00:29:31,676 اوه، بهشت هیچوقت بخشش نداشت، کستیل 475 00:29:31,678 --> 00:29:32,978 تو اینو میدونی 476 00:29:32,980 --> 00:29:35,679 من دارم بهشتو نجات میدم 477 00:29:35,681 --> 00:29:40,585 دارم هم نوعامونو نجات میدم دارم دنیا رو نجات میدم 478 00:29:42,120 --> 00:29:44,453 ...جک، ما میخوایم 479 00:29:44,455 --> 00:29:47,723 ما میخوایم ببینیمت 480 00:29:47,725 --> 00:29:50,959 مادرمونم همینو میخواست 481 00:29:50,961 --> 00:29:53,128 مادر تو هم همینو میخواست 482 00:29:53,130 --> 00:29:55,463 مادر تو هم همینو میخواست 483 00:29:55,465 --> 00:30:00,400 من نمیتونم جک و کنترل کنم تو قدرتشو دیدی 484 00:30:00,402 --> 00:30:04,137 آره، اون قویه ولی هنوز بچه‌ست 485 00:30:04,139 --> 00:30:06,105 و بدون روحی که راهنماییش کنه 486 00:30:06,107 --> 00:30:08,607 من میتونم راهنماییش کنم 487 00:30:08,609 --> 00:30:11,776 جک، ما فقط میخوایم اوضاع همونطوری که قبلن بود بشه 488 00:30:11,778 --> 00:30:13,978 میخوایم اوضاع همونطوری که قبلن بود بشه 489 00:30:13,980 --> 00:30:16,880 اینا رو میشنوی؟ اینا رو میشنوی؟ 490 00:30:16,882 --> 00:30:18,148 میشنوم 491 00:30:18,150 --> 00:30:20,017 من جک و از اینجا میبرم بیرون 492 00:30:20,019 --> 00:30:22,718 نه... نمیبری 493 00:30:22,720 --> 00:30:25,988 واقعن میخوای با این مقابله کنی، دوما؟ 494 00:30:25,990 --> 00:30:29,391 مقابله؟ اینجا قدرت دست منه 495 00:30:29,393 --> 00:30:30,759 مامان و بابا وینچستر 496 00:30:30,761 --> 00:30:34,428 دارن توی بهش شخصی خودشون زندگی میکنن 497 00:30:34,430 --> 00:30:40,002 یه بشکن بزنم همه‌ی اینا براشون تموم میشه 498 00:30:52,812 --> 00:30:55,380 !جک؟ جک 499 00:31:00,853 --> 00:31:04,622 گمونم نشنید 500 00:31:06,557 --> 00:31:10,125 شنیدم و خیلی خوشحال شدم 501 00:31:10,127 --> 00:31:13,830 فکر نمیکردم دیگه هیچوقت ببینمتون 502 00:31:15,531 --> 00:31:18,532 من داشتم با فرشته‌ها کار میکردم که دنیا رو پاکسازی کنم 503 00:31:18,534 --> 00:31:22,468 اوه، و فرشته درست کنم 504 00:31:22,470 --> 00:31:24,038 آره. من فرشته درست میکنم 505 00:31:25,673 --> 00:31:28,473 ولی... من واقعن دلم براتون تنگ شده بود 506 00:31:28,475 --> 00:31:33,011 آره. ما هم همینطور مگه نه، سمی؟ 507 00:31:33,013 --> 00:31:34,845 ...به جک بگو چه جوری، عه 508 00:31:34,847 --> 00:31:38,115 چه جوری میخوایم اوضاعو بین خودمون درست کنیم 509 00:31:38,117 --> 00:31:41,784 میدونم... میدونم که اوضاع بد بوده 510 00:31:41,786 --> 00:31:45,656 و اگر کمکی میکنه پشیمونم 511 00:31:46,957 --> 00:31:48,859 اون حادثه 512 00:31:50,995 --> 00:31:53,227 حادثه؟ 513 00:31:53,229 --> 00:31:54,964 اتفاقی که برای مری افتاد 514 00:31:56,065 --> 00:32:00,233 اون به حرف زدن درباره‌ی روحم ادامه میداد که من روح نداشتم 515 00:32:00,235 --> 00:32:01,801 و به فشار آوردن ادامه میداد 516 00:32:01,803 --> 00:32:05,104 ...اوه، پس اون مجبورت کرد که انجامش بدی 517 00:32:05,106 --> 00:32:09,108 نه، تقصیر من بود ولی من نمیخواستم 518 00:32:09,110 --> 00:32:14,212 که این بدون روح بودن باعث بشه بینمون مشکل باشه 519 00:32:14,214 --> 00:32:16,615 حدس میزنم که کنترلمو از دست دادم 520 00:32:21,619 --> 00:32:24,987 قبل از اینکه بفهمم همه چی تموم شده بود 521 00:32:24,989 --> 00:32:28,458 اون یعنی حادثه 522 00:32:34,797 --> 00:32:38,098 آرزو میکنم اتفاق نیفتاده بود 523 00:32:38,100 --> 00:32:40,435 آره، جک. ما هم همینطور 524 00:32:42,003 --> 00:32:43,535 ...ولی 525 00:32:43,537 --> 00:32:46,605 ما میفهمیم 526 00:32:46,607 --> 00:32:47,906 و تو رو میبخشیم 527 00:32:47,908 --> 00:32:52,512 میدونی، برای "عه، "حادثه 528 00:32:54,113 --> 00:32:56,713 این چیزیه که میخوای مگه نه، جک؟ 529 00:32:56,715 --> 00:33:00,686 ...یعنی، تو... تو اینو میخواستی؟ 530 00:33:02,020 --> 00:33:05,856 من میخوام که اوضاع همونطوری بشه که قبلا بود 531 00:33:08,892 --> 00:33:10,627 میدونستم که متوجه میشید 532 00:33:12,228 --> 00:33:16,063 پس اگه بهت میگفتم که ما نزدیک اینیم که 533 00:33:16,065 --> 00:33:18,665 بتونیم روحتو درست کنیم 534 00:33:18,667 --> 00:33:23,135 ما فقط باید تو رو تا وقتی که همه چی حاضر بشه حفاظت کنیم 535 00:33:23,137 --> 00:33:24,704 تو... تو با این مشکلی نداری؟ 536 00:33:24,706 --> 00:33:28,139 محافظت؟ منظورت چیه؟ 537 00:33:28,141 --> 00:33:31,575 خب، تو میتونی به بقیه مردم آسیب بزنی 538 00:33:31,577 --> 00:33:35,247 یه حادثه‌ی دیگه پیش بیاد 539 00:33:36,882 --> 00:33:38,681 اوه 540 00:33:38,683 --> 00:33:43,052 ما... ما میحوایم که ازت محافظت کنیم، جک 541 00:33:43,054 --> 00:33:47,891 این یعنی که ما... ما باید تو رو از خودت هم محافظت کنیم 542 00:33:48,826 --> 00:33:51,792 میدونی برای اینکه کس دیگه‌ای آسیب نبینه 543 00:33:51,794 --> 00:33:55,031 فقط تا وقتی که بهتر بشی 544 00:34:09,109 --> 00:34:10,977 خب، اون اینجاست 545 00:34:12,711 --> 00:34:14,345 در واقع یه جورایی راحته 546 00:34:14,347 --> 00:34:17,247 عه، و بهترین ویژگیش اینه که محافظت شده‌ست 547 00:34:17,249 --> 00:34:21,351 پس قدرتاتو زیر درجه‌ی انجماد نگه میداره 548 00:34:21,353 --> 00:34:24,186 اره، بعد تو هم نمیتونی به کسی آسیب بزنی 549 00:34:24,188 --> 00:34:27,258 و کسی هم نمیتونه به تو آسیب بزنه 550 00:34:30,060 --> 00:34:31,794 میفهمم 551 00:34:35,965 --> 00:34:38,700 ...پس، عه 552 00:34:44,139 --> 00:34:45,773 باشه 553 00:34:54,263 --> 00:34:57,897 ...همینطوری باید 554 00:34:57,922 --> 00:34:59,090 فقط سوار شو 555 00:35:16,932 --> 00:35:20,066 مممم. بد نیست 556 00:35:20,068 --> 00:35:21,869 هی. بهت گفتم 557 00:35:24,905 --> 00:35:26,805 چقد طول میکشه که بتونم بیام بیرون؟ 558 00:35:26,807 --> 00:35:30,977 خیلی طولانی نمیشه 559 00:35:33,813 --> 00:35:37,016 جک، حواسمون هست 560 00:35:47,391 --> 00:35:48,925 باشه 561 00:36:27,390 --> 00:36:29,157 شما بچه‌ها هنوز اینجایید؟ 562 00:36:29,159 --> 00:36:30,225 !سم؟ 563 00:36:30,227 --> 00:36:31,328 !دین؟ 564 00:36:39,267 --> 00:36:40,869 سم؟ 565 00:36:46,006 --> 00:36:48,442 سم؟ 566 00:36:51,911 --> 00:36:55,981 دین؟ هنوز اونجایی؟ 567 00:37:03,719 --> 00:37:05,185 خب الان چیکار کنیم؟ 568 00:37:05,187 --> 00:37:11,192 همینطوری... با جک که اون تو زندانی شده تا ابد ادامه بدیم؟ 569 00:37:12,092 --> 00:37:13,360 اگه مجبور بشیم 570 00:37:15,361 --> 00:37:17,430 نمیدونم بتونم این کارو بکنم 571 00:37:20,567 --> 00:37:24,203 یه چیزی بت بگم. این جنسی که کچ جاگذاشته، بد نیست 572 00:37:32,710 --> 00:37:35,743 میدونی، هیچ وقت فکر نمیکردم اوضاع با جک اینطوری تموم بشه 573 00:37:35,745 --> 00:37:38,145 سمی، ما از اولشم میدونستیم 574 00:37:38,147 --> 00:37:40,082 خیلی باهاش شانس کمی داریم 575 00:37:41,650 --> 00:37:44,718 آره 576 00:37:44,720 --> 00:37:48,122 آره، ولی شانس کم یه جورایی تخصص ماس 577 00:37:53,727 --> 00:37:56,260 بچه‌ها؟ 578 00:37:56,262 --> 00:37:59,129 !فکر نمیکنم از این خوشم میاد 579 00:37:59,131 --> 00:38:01,097 !خودتو ببین، رفیق 580 00:38:01,099 --> 00:38:05,134 اه بازیت دادن. مرد 581 00:38:05,136 --> 00:38:08,505 عه، باید اعتراف کنم که وینچسترا کارشون خوب بود 582 00:38:08,507 --> 00:38:09,772 هنوز تو آستینشون کلک دارن 583 00:38:09,774 --> 00:38:13,076 اونا... اونا گفتن باید بهشون اعتماد کنم 584 00:38:14,377 --> 00:38:16,143 و تو این مزخرفاتو باور کردی؟ 585 00:38:16,145 --> 00:38:20,213 رفیق، رفیق، اعتماد مثل یه خیابون دوطرفه‌ست 586 00:38:20,215 --> 00:38:24,217 اگه بهت اعتماد داشتن چرا اینجا زندانیت کردن؟ 587 00:38:24,219 --> 00:38:27,555 تو، دوست من به فنا رفتی 588 00:38:31,826 --> 00:38:35,760 سم. دین یه خبرایی هست 589 00:38:35,762 --> 00:38:39,162 دوما داشت جک و گول میزد که این کارار رو بکنه 590 00:38:39,164 --> 00:38:41,431 اون بهش گفته که شماها رو خوشحال میکنه 591 00:38:41,433 --> 00:38:43,332 اوه، پس الان افتاد تقصیر ما؟ 592 00:38:43,334 --> 00:38:46,502 فقط دارم میگم که باید فوری پیداش کنیم و بهش بگیم 593 00:38:46,504 --> 00:38:49,039 کس، اون اینجاست 594 00:38:49,774 --> 00:38:51,139 چی؟ 595 00:38:51,141 --> 00:38:54,576 اون زندانی شده، جاش امنه 596 00:38:54,578 --> 00:38:56,277 اون توی جعبه‌ی ملک عه 597 00:38:56,279 --> 00:38:58,112 !نه 598 00:38:58,114 --> 00:39:00,316 و قراره اونجا بمونه 599 00:39:04,219 --> 00:39:06,286 منظورمو بهت میرسونم؟ 600 00:39:06,288 --> 00:39:08,755 درباره‌ی حزئیات این درمان بهت گفتن؟ 601 00:39:08,757 --> 00:39:10,789 قراره یه روح جدید بگیری؟ 602 00:39:10,791 --> 00:39:13,357 گارانتی کارخونه داره؟ 603 00:39:13,359 --> 00:39:16,229 چرا بهت نگفتن چقد زمان قراره ببره؟ 604 00:39:17,830 --> 00:39:19,229 نمیدونم 605 00:39:19,231 --> 00:39:21,498 نمیدونی چون که تو، دوست من 606 00:39:21,500 --> 00:39:25,434 ساده لوحی سر در گمی، راحت اعتماد میکنی 607 00:39:25,436 --> 00:39:28,203 و میدونی چیه؟ اونا گولت زدن 608 00:39:28,205 --> 00:39:30,138 ممکنه بپرسی، چرا؟ خب 609 00:39:30,140 --> 00:39:33,341 یک، چون که دیگه براشون مفید نیستی 610 00:39:33,343 --> 00:39:35,810 و، دو، تو مادرشونو کشتی 611 00:39:35,812 --> 00:39:38,412 باشه؟ دیگه برگشتی از این وجود نداره 612 00:39:38,414 --> 00:39:42,216 پس همینه که هست تا ابد 613 00:39:57,263 --> 00:40:00,466 متاسفم. همین بود؟ 614 00:40:01,701 --> 00:40:04,467 باید خیلی بهتر از این عمل کنی، رفیق 615 00:40:04,469 --> 00:40:06,369 حتی بعد از شنیدن چیزی که من گفتم 616 00:40:06,371 --> 00:40:10,739 میخواید جک رو تو یه زندگی مرگ مانند زندانی کنید؟ 617 00:40:10,741 --> 00:40:13,174 اون باهاش موافقت کرد 618 00:40:13,176 --> 00:40:14,910 چون فکر کنم توی اعماق وحودش میدونه این بهتره 619 00:40:14,912 --> 00:40:19,716 ...نه. شما دارین همون کاری که دوما شما دارید بازیش میدید 620 00:40:21,783 --> 00:40:23,919 بیارش 621 00:40:45,937 --> 00:40:47,370 کس 622 00:40:47,372 --> 00:40:48,738 چیه؟ میخواید همینطوری فقط فراموشش کنید؟ 623 00:40:48,740 --> 00:40:51,573 !امیدوارم بتونم فراموشش کنم بعد از کاری که کرد؟ 624 00:40:51,575 --> 00:40:54,745 و خودت میدونی که چیکار میتونه بکنه این تنها راهمونه 625 00:41:36,913 --> 00:41:38,380 جک 626 00:41:38,404 --> 00:41:42,404 بروزترین اخبار سریال در کانال @winchesterclub 627 00:41:42,428 --> 00:41:47,428 «: مترجم : محمد نجفی، تینا :» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 628 00:41:47,452 --> 00:41:52,452 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 629 00:41:52,476 --> 00:41:57,476 .::ارائه ‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.wS |-|