1 00:00:02,739 --> 00:00:03,780 Stacy! 2 00:00:03,892 --> 00:00:06,238 Vi vidste, Jack var farlig. Har vi altid vidst. 3 00:00:06,510 --> 00:00:07,829 Jack, stop. 4 00:00:10,903 --> 00:00:13,091 - Så, hvad gør vi? - Vi kæmper. 5 00:00:15,205 --> 00:00:16,773 Jeg dræbte Mary. 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,925 -Du er død for mig. -Jeg svigtede dig. 7 00:00:20,061 --> 00:00:21,119 Jeg svigtede Jack. 8 00:00:21,144 --> 00:00:23,097 Tag til himlen og find hende! 9 00:00:25,205 --> 00:00:27,561 - Hvor er Naomi? - Castiel, løb! 10 00:00:27,586 --> 00:00:28,868 Det rager ikke dig. 11 00:00:29,034 --> 00:00:30,707 - Jeg leder efter No... - Mary Winchester? 12 00:00:30,732 --> 00:00:32,388 Der er måske en måde at få hende tilbage. 13 00:00:32,447 --> 00:00:35,285 - "Necromantiorum." - Jeg vil ikke have din hjælp. 14 00:00:35,428 --> 00:00:37,543 Jeg er din, du ved, underbevidst eller noget. 15 00:00:37,568 --> 00:00:39,733 Du lavede mig for at hjælpe med at finde ud af det her. 16 00:00:39,758 --> 00:00:43,237 Du ved, det ikke kommer til at virke. Indrøm det. Du føler ikke noget mere. 17 00:00:43,309 --> 00:00:45,919 Jack bruger magi til at bringe jeres mor tilbage. 18 00:00:48,712 --> 00:00:49,926 Det virkede ikke. 19 00:01:28,275 --> 00:01:31,301 Vi ved, det var ikke nemt for nogle af jer at komme og vi takker jer. 20 00:01:32,194 --> 00:01:33,227 Vi... 21 00:01:34,014 --> 00:01:36,350 Vi gav hende en jægers afsked for et par dage siden. 22 00:01:38,257 --> 00:01:40,733 Men vi ved, at hendes familie gik længere end bare os. 23 00:01:42,013 --> 00:01:44,519 Nogle af jer jaget sammen med hende. 24 00:01:44,967 --> 00:01:47,553 Nogle af jer bekæmpede Michael med hende i den anden verden. 25 00:01:48,227 --> 00:01:50,240 I ved, vi har mistet vores mor en gang før. 26 00:01:51,873 --> 00:01:53,661 Men vi fik en chance mere med hende. 27 00:01:55,628 --> 00:01:58,297 Og vi kom til at kende hende, ikke kun som "mor", men - 28 00:01:59,540 --> 00:02:04,319 - som en, der var hård og stærk. 29 00:02:05,412 --> 00:02:06,659 Stædig som ind i helvede. 30 00:02:09,709 --> 00:02:12,297 En der havde meninger og ikke var bange for at bruge dem. 31 00:02:15,682 --> 00:02:17,263 Hun kunne håndtere en machete. 32 00:02:18,367 --> 00:02:20,307 Hun kunne håndtere en vampyr. 33 00:02:21,911 --> 00:02:23,961 Hun kunne håndtere vores gamle mand. 34 00:02:27,259 --> 00:02:29,408 Hun kunne ikke lave mad, der var til at spise. 35 00:02:32,844 --> 00:02:34,417 Mor, du var her ikke længe nok. 36 00:02:36,584 --> 00:02:37,971 Men vi er... 37 00:02:42,488 --> 00:02:44,262 Vi er glade for den tid, vi fik. 38 00:02:48,450 --> 00:02:49,492 Farvel, mor. 39 00:02:50,030 --> 00:02:51,086 Farvel, mor. 40 00:02:51,382 --> 00:02:52,700 For Mary. 41 00:03:12,311 --> 00:03:17,480 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG 42 00:03:24,059 --> 00:03:26,360 Sørg for, jeg får min økse tilbage. 43 00:03:28,518 --> 00:03:30,074 Forbandede hjernesuger. 44 00:03:30,393 --> 00:03:33,981 Kendte ham fra en rede, jeres mor og jeg smadrede på vores sidste jagt. 45 00:03:34,897 --> 00:03:37,514 Sandsynligvis her for at hovere. Den satan. 46 00:03:38,002 --> 00:03:39,211 Tak for du kom. 47 00:03:39,720 --> 00:03:42,525 En jægers mindesmærke, komplet med monster. 48 00:03:43,334 --> 00:03:45,215 Mary ville have værdsat det. 49 00:03:46,146 --> 00:03:48,472 Nu hvor du nævner det, ja. 50 00:03:50,508 --> 00:03:51,936 Hvordan har du det? 51 00:03:53,057 --> 00:03:54,745 Du ved, det er svært. 52 00:03:57,032 --> 00:03:58,541 Og den anden? 53 00:04:02,079 --> 00:04:04,712 Ja, Dean, virker til at være okay. 54 00:04:05,740 --> 00:04:06,943 Svært at sige. 55 00:04:07,820 --> 00:04:08,838 Ja. 56 00:04:09,115 --> 00:04:10,499 Måske er han som mig. 57 00:04:10,712 --> 00:04:14,747 Have våde øjne offentligt er ikke min stil. 58 00:04:22,249 --> 00:04:26,563 Hej, de fleste er på vej ud men Bobby bliver lidt. 59 00:04:26,642 --> 00:04:29,349 Jeg tænkte vi måske skulle åbne den skotske, Ketch efterlod og - 60 00:04:30,375 --> 00:04:31,994 - hænge ud, snakke om mor. 61 00:04:32,400 --> 00:04:33,548 "Snakke om mor"? 62 00:04:34,236 --> 00:04:35,374 Ja. 63 00:04:36,365 --> 00:04:37,881 Er det ikke det, vi har gjort? 64 00:04:58,701 --> 00:04:59,710 Tak. 65 00:05:00,378 --> 00:05:01,686 Minder? 66 00:05:02,785 --> 00:05:03,880 Ja. 67 00:05:03,968 --> 00:05:07,627 Dean kan ikke have været mere end 4 år gammel, jeg var ikke engang 6 måneder. 68 00:05:09,220 --> 00:05:11,908 Du ved, der var en gang I drenge så godt ud. 69 00:05:13,416 --> 00:05:14,440 Tak. 70 00:05:14,720 --> 00:05:15,730 Sam. 71 00:05:16,374 --> 00:05:18,531 Hvad skete der præcist med hende? 72 00:05:18,787 --> 00:05:20,859 Fordi jeg hører at knægten... 73 00:05:23,656 --> 00:05:25,459 - Hej. - Hej. 74 00:05:27,326 --> 00:05:28,565 Har du brug for noget? 75 00:05:28,740 --> 00:05:31,647 - Ja, jeg har brug for en drink. - Baren er åben. 76 00:05:31,823 --> 00:05:33,796 Nej, jeg har brug for at komme ud her fra lidt. 77 00:05:35,216 --> 00:05:38,026 Men, vi skal tale om Jack. 78 00:05:38,145 --> 00:05:39,337 Det skal vi nok. 79 00:05:42,021 --> 00:05:43,246 Omkring det. 80 00:05:43,460 --> 00:05:47,032 Jeg kunne godt lide knægten. Vi kæmpede sammen. 81 00:05:47,883 --> 00:05:50,140 Men der er kun én måde, det ender på. 82 00:05:51,538 --> 00:05:54,214 Bobby har ret, vi er nødt til at finde Jack og hjælpe ham. 83 00:05:55,106 --> 00:05:58,655 Hvad? Den dreng, han dræbte Mary! 84 00:05:59,100 --> 00:06:00,395 Jeg ved det. 85 00:06:00,420 --> 00:06:02,361 Sig ikke "men". 86 00:06:02,858 --> 00:06:04,855 Men han... 87 00:06:05,292 --> 00:06:07,705 Jack kan ikke engang indse, hvad han gjorde, var forkert. 88 00:06:07,791 --> 00:06:12,343 Hvis hans menneskelige side er væk, ved du hvad der er tilbage, Lucifer. 89 00:06:12,891 --> 00:06:14,816 Hvis I drenge gerne vil sidde og tale, fint. 90 00:06:14,919 --> 00:06:19,378 Men jeg? Jeg tager fat i hornet til nogle af mine folk og finder den dreng. 91 00:06:20,233 --> 00:06:21,727 Og hvad så? 92 00:06:24,594 --> 00:06:30,076 Et ustoppeligt monster, der ikke kender rigtigt fra forkert bliver nedlagt - 93 00:06:30,414 --> 00:06:32,182 - eller det nærmeste vi kan komme til det. 94 00:06:32,804 --> 00:06:35,729 Og dem der ikke ved det skal tilbage i skole. 95 00:06:52,883 --> 00:06:55,359 - Tag mig hjem, Jack. - Fortæl mig, det er okay. 96 00:06:55,822 --> 00:06:59,604 Hvis Sam og Dean så hvad du gjorde ville de være lige så bekymret som jeg er. 97 00:07:00,548 --> 00:07:02,073 Fortæller du, dem det? 98 00:07:02,250 --> 00:07:04,297 - Lad mig være! - Kom nu! 99 00:07:05,131 --> 00:07:07,815 - Hør! Jack? - Lad mig være. 100 00:07:08,667 --> 00:07:10,735 - Hør på mig! - Lad mig være! 101 00:07:13,029 --> 00:07:15,062 Jeg ville ønske du var her. 102 00:07:16,986 --> 00:07:17,986 Mor. 103 00:07:19,773 --> 00:07:22,277 Jeg har brug for du fortæller mig, hvad jeg skal gøre. 104 00:07:26,164 --> 00:07:27,615 Ja, her er det næstbedste. 105 00:07:28,043 --> 00:07:31,127 Du er kun i mit hoved, jeg finder på dig. 106 00:07:31,676 --> 00:07:35,547 Eller du ser mig, fordi du ved jeg fortæller dig sandheden. 107 00:07:37,882 --> 00:07:39,239 Nej. 108 00:07:39,741 --> 00:07:42,909 Og forresten, kammerat. Jeg er ægte. 109 00:07:43,726 --> 00:07:45,300 Du er en del af mit DNA. 110 00:07:45,608 --> 00:07:48,118 Jeg er låst i dit hoved og dit hjerte for evigt. 111 00:07:52,699 --> 00:07:54,857 - Jeg lytter ikke til dig. - Hvad vil du gøre? 112 00:07:54,882 --> 00:07:57,622 Vil du bare sygne hen for Mor og Winchesterne? 113 00:07:58,577 --> 00:08:00,777 Men de, de elskede dig aldrig. 114 00:08:01,415 --> 00:08:02,772 Du er intet for dem. 115 00:08:03,163 --> 00:08:06,674 Du er bare deres lille kæle monster. Deres muskler. 116 00:08:06,699 --> 00:08:09,208 Nej, de, de vil forstå. 117 00:08:09,549 --> 00:08:12,146 Om, hvad der skete. 118 00:08:12,564 --> 00:08:14,529 - Er du sindssyg? - Jeg vil forklare dem det. 119 00:08:14,554 --> 00:08:17,786 Det, det var en ulykke. Jeg forsøgte at bringe hende tilbage, og... 120 00:08:20,020 --> 00:08:21,719 De har også lavet fejl. 121 00:08:23,430 --> 00:08:25,200 Okay. Makker... 122 00:08:27,362 --> 00:08:28,820 De hader dig. 123 00:08:29,332 --> 00:08:32,258 Okay? De vil ikke engang have dig som kæledyr mere. 124 00:08:32,386 --> 00:08:35,204 Herfra og frem, er du alt hvad du har. 125 00:08:37,125 --> 00:08:39,411 Ja og mig. 126 00:08:40,645 --> 00:08:42,002 Især mig. 127 00:09:30,781 --> 00:09:32,909 Castiel. Hvilken behagelig overraskelse. 128 00:09:32,934 --> 00:09:34,696 Det er vigtigt, jeg ser Naomi. 129 00:09:34,736 --> 00:09:36,994 Og som jeg fortalte dig før er hun ikke tilgængelig. 130 00:09:37,581 --> 00:09:39,162 Hvad betyder det? Bare sig det. 131 00:09:40,322 --> 00:09:43,886 Det betyder at, Tomheden invaderede, under hendes vagt. 132 00:09:44,221 --> 00:09:46,816 Vi døde næsten. Under hendes vagt. 133 00:09:47,697 --> 00:09:49,027 Himlen har brug for en leder. 134 00:09:49,530 --> 00:09:50,826 En leder som dig? 135 00:09:51,413 --> 00:09:54,372 Jeg er heller ikke mit første valg, men her er vi. 136 00:09:56,475 --> 00:09:58,200 Og Naomi, hun er...? 137 00:09:58,514 --> 00:10:00,216 I en meget lille celle. 138 00:10:01,012 --> 00:10:03,626 Ikke noget du skal tænke på. Hun var ikke din største fan. 139 00:10:03,652 --> 00:10:05,303 Nej, men jeg havde brug for hendes hjælp. 140 00:10:05,422 --> 00:10:07,778 - Med? - At finde en ærkeengel. 141 00:10:08,542 --> 00:10:09,627 Virkelig? 142 00:10:09,717 --> 00:10:13,325 Jeg mener, for efter Michael er der er der ingen af dem tilbage. 143 00:10:14,113 --> 00:10:15,407 Det her er ikke ligefrem en... 144 00:10:16,552 --> 00:10:17,674 Det er nephilimen. 145 00:10:18,132 --> 00:10:19,506 Lucifers kærlighedsbarn 146 00:10:19,721 --> 00:10:22,659 Jack har vokset sig massivt stærk. 147 00:10:23,041 --> 00:10:24,386 Urolig farlig. 148 00:10:24,638 --> 00:10:28,188 Og jeg troede, at det var hans "mors side" der skulle give ham selvkontrol. 149 00:10:28,674 --> 00:10:32,526 I den forstand, at han arvede hendes anstændighed, ja. 150 00:10:32,575 --> 00:10:34,443 Men det var før. 151 00:10:35,862 --> 00:10:37,020 Før hvad? 152 00:10:38,103 --> 00:10:40,835 Før han brændte sin sjæl. 153 00:10:41,219 --> 00:10:44,331 For at redde mig. Blandt andre. 154 00:10:45,914 --> 00:10:49,873 Så mistede han sin evne for godt, gennem en akt af godhed. 155 00:10:54,630 --> 00:10:55,941 Hvad med Winchesterne? 156 00:10:56,148 --> 00:10:57,816 Jack er ikke længere sammen med dem. 157 00:10:58,379 --> 00:11:02,437 Han er på flugt. Han er bange for deres raseri. 158 00:11:04,038 --> 00:11:05,111 Det tror jeg gerne han er. 159 00:11:05,144 --> 00:11:08,414 Men jeg håber, at han kan reddes. 160 00:11:09,020 --> 00:11:13,413 Han kan rehabiliteres, med tålmodig tilretning og vejledning. 161 00:11:15,191 --> 00:11:16,793 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 162 00:11:27,603 --> 00:11:30,683 - Hej, er du lige kommet tilbage? - Ja. 163 00:11:31,663 --> 00:11:33,603 - Hvordan har du det? - Hvad arbejder du på? 164 00:11:34,077 --> 00:11:36,993 Jeg, jeg prøver at finde Jack. 165 00:11:37,448 --> 00:11:40,178 Vi skal finde ham, før Bobby og hans hold, for finder de ham først... 166 00:11:40,203 --> 00:11:41,443 Vil han dræbe dem alle sammen? 167 00:11:42,490 --> 00:11:43,811 Jeg ved det ikke. 168 00:11:45,787 --> 00:11:48,475 Du ved, jeg kan ikke stoppe med at tænke på mor. 169 00:11:53,057 --> 00:11:54,853 Jeg kan ikke stoppe med at tænke på... 170 00:11:59,612 --> 00:12:05,235 Ved de fleste mennesker er det, er det håb og tro, ikke? 171 00:12:05,707 --> 00:12:08,816 Det er alt, hvad de har. Men vi kender sandheden. 172 00:12:10,695 --> 00:12:13,319 Vi ved, Gud findes. Vi ved, at engle også findes. 173 00:12:13,516 --> 00:12:16,828 Gud skriver billigbøger i sit undertøj, okay? 174 00:12:17,439 --> 00:12:20,962 - Og engle er pikhoveder. - Men de findes, ikke? 175 00:12:21,558 --> 00:12:26,529 Vi ved, at mor ikke sidder på en sky, og spiller på harpe. Hun er et godt sted. 176 00:12:26,958 --> 00:12:29,941 Eller hun er et skønt sted. Hun er med far. 177 00:12:33,084 --> 00:12:34,490 Ved du hvad mere? 178 00:12:36,374 --> 00:12:39,331 Der var ikke nok tilbage til at prøve at bringe hende tilbage. 179 00:12:51,977 --> 00:12:53,142 Hej, Jack. 180 00:12:55,615 --> 00:12:56,768 Husker du mig? 181 00:12:57,220 --> 00:13:00,062 Vi mødtes, i himlen. 182 00:13:00,478 --> 00:13:01,851 Ja vi gjorde. 183 00:13:02,250 --> 00:13:03,578 Hvordan fandt du mig? 184 00:13:04,053 --> 00:13:06,142 Jack, jeg kom her for at fortælle dig noget. 185 00:13:07,320 --> 00:13:08,479 Noget vigtigt. 186 00:13:10,671 --> 00:13:12,267 Det var ikke din skyld. 187 00:13:13,665 --> 00:13:15,685 Hvad der skete med Mary Winchester. 188 00:13:16,829 --> 00:13:18,148 Kender du til det? 189 00:13:18,522 --> 00:13:20,570 Jack, det var et uheld. 190 00:13:21,588 --> 00:13:24,112 Det betyder ikke, at du ikke fortjener frelse. 191 00:13:24,591 --> 00:13:25,639 Jeg ved det. 192 00:13:26,577 --> 00:13:28,318 Himlen ved det. 193 00:13:28,660 --> 00:13:33,241 Din mor vidste, at du har en fantastisk skæbne. 194 00:13:33,887 --> 00:13:35,179 Har jeg? 195 00:13:38,290 --> 00:13:40,685 Kig på verden omkring dig, Jack. 196 00:13:41,467 --> 00:13:44,539 Der var en gang, hvor Jorden havde moralsk orden. 197 00:13:44,765 --> 00:13:47,672 Da Gud ville straffe dem der handlede forkert og - 198 00:13:47,791 --> 00:13:49,797 - dem der ikke respekterede himlen. 199 00:13:51,835 --> 00:13:54,161 Men da han tog afsted faldt det hele fra hinanden. 200 00:13:55,887 --> 00:13:57,187 Du kan ændre det. 201 00:13:57,944 --> 00:14:00,246 Du kunne ikke redde Mary Winchester, men - 202 00:14:00,543 --> 00:14:05,227 - men du kan redde så mange andre, endda himlen, selv. 203 00:14:06,414 --> 00:14:09,383 Du kunne gøre verden så meget bedre. 204 00:14:11,394 --> 00:14:15,849 Og tænk hvor glad det vil gøre Sam og Dean. 205 00:14:36,839 --> 00:14:37,853 Dr. Tate. 206 00:14:37,893 --> 00:14:39,896 Er du kommet for at lave drypperiet på badeværelset? 207 00:14:42,649 --> 00:14:44,034 Næppe. 208 00:14:44,953 --> 00:14:46,949 Undskyld, hvem er I? 209 00:14:47,536 --> 00:14:50,808 "Uægte nyheder: Bibelske Løgne." 210 00:14:52,448 --> 00:14:54,221 Lidt en bestsellert, tænker jeg. 211 00:14:55,322 --> 00:14:57,102 Folk er sultne efter sandheden. 212 00:14:58,005 --> 00:15:01,600 Og dit afkald på Gud og Himlen er det "sandheden"? 213 00:15:01,751 --> 00:15:05,196 Det er et forsøg på at erstatte ønsketænkning med rationel tanke. 214 00:15:07,152 --> 00:15:10,625 I civiliserede tider blev det kaldt kætteri. 215 00:15:11,156 --> 00:15:13,463 Og de ideer var en krænkelse af himlen. 216 00:15:13,489 --> 00:15:15,067 Hvis der var en himmel. 217 00:15:15,557 --> 00:15:17,906 Det er der, jeg har været der. 218 00:15:18,569 --> 00:15:21,948 Okay, og jeg antager, at du så Gud? 219 00:15:22,563 --> 00:15:23,646 Nej. 220 00:15:25,384 --> 00:15:26,987 Men han er min bedstefar. 221 00:15:27,883 --> 00:15:32,076 - Så det ville gøre din far til... - Lucifer. 222 00:15:34,125 --> 00:15:36,614 Professor Tate, himlen er ikke urimelig. 223 00:15:36,693 --> 00:15:39,542 Du kan undgå guddommelig gengældelse ved at annoncere - 224 00:15:39,567 --> 00:15:44,540 - til dit store publikum, at du har haft en åbenbaring. 225 00:15:45,258 --> 00:15:50,664 At alt hvad du har skrevet til dato er falsk, at Gud er god. 226 00:15:50,701 --> 00:15:54,281 Ja, du er sindssyg. Og jeg vil hellere ringe til vagterne. 227 00:16:14,912 --> 00:16:17,472 Så englene, de vil hjælpe os? 228 00:16:17,667 --> 00:16:21,519 Jeg blev lovet en stor indsats ville blive gjort for at finde Jack. 229 00:16:21,766 --> 00:16:25,138 Himlen lovede? Fedt. Det må vi hellere tage med i banken. 230 00:16:26,006 --> 00:16:28,869 Jacks kræfter kunne også være en trussel. 231 00:16:29,354 --> 00:16:30,993 Det tjener også dem at finde ham. 232 00:16:31,623 --> 00:16:34,940 Ja, omkring det. Jeg har ledt efter alt underligt. 233 00:16:35,040 --> 00:16:40,426 Og en universitetsprofessor blev fundet død på hans kontor i Ohio. 234 00:16:41,847 --> 00:16:45,208 Hans krop blev krystalliseret til en blok salt. 235 00:16:46,623 --> 00:16:48,327 Salt. Hvorfor lyder det bekendt? 236 00:16:50,920 --> 00:16:54,419 Det er en søjle af salt. Det er bibelsk. 237 00:16:54,839 --> 00:16:57,463 Lots kone. Straffet af himlen. 238 00:16:57,953 --> 00:16:59,489 Denne fyr var en ateist. 239 00:16:59,543 --> 00:17:04,159 Han skrev nogle bestsellere hvor han forsøgte at modbevise Gud og himlen. 240 00:17:04,278 --> 00:17:05,957 Okay. Så du tror, at en engel saltede ham? 241 00:17:06,013 --> 00:17:08,363 Ingen almindelig engel kan gøre noget sådan. 242 00:17:08,673 --> 00:17:09,906 Vent. Der er en mere. 243 00:17:10,130 --> 00:17:11,986 Et par timer efter at professoren blev dræbt - 244 00:17:12,011 --> 00:17:17,585 - faldt en dame i Texas i en sprække, der åbnede sig og hun blev dræbt. 245 00:17:17,733 --> 00:17:19,832 - Som et jordfaldshul. - Det var også min tanke. 246 00:17:19,902 --> 00:17:21,346 Men et vidne sagde det var mere som - 247 00:17:21,371 --> 00:17:25,642 - "en sprække åbnede under hendes fødder og lukkede igen med hende indeni. " 248 00:17:25,770 --> 00:17:29,070 "Og jorden åbnede munden og slugte dem - 249 00:17:29,705 --> 00:17:33,843 - og deres huse, og alle mænd, der tilbad Korah. " 250 00:17:33,876 --> 00:17:36,211 Det er numre 26:10. 251 00:17:36,236 --> 00:17:38,893 Denne dame var en tv-evangelist. 252 00:17:39,342 --> 00:17:40,549 Hun var under efterforskning - 253 00:17:40,574 --> 00:17:42,961 - for at stjæle penge gennem falsk velgørenhed. 254 00:17:42,986 --> 00:17:45,980 Så enten kom Chuck tilbage, som... 255 00:17:46,558 --> 00:17:49,914 Det kommer ikke til at ske, eller Jack. 256 00:17:50,818 --> 00:17:53,547 Du har gjort fremragende arbejde, Jack. 257 00:17:55,820 --> 00:17:58,841 Da Gud var i hans storhed var himlen en pragt. 258 00:17:59,638 --> 00:18:02,187 Arbejder vi som et hold kan vi få det tilbage. 259 00:18:02,642 --> 00:18:04,162 Sam og Dean vil kunne lide det? 260 00:18:04,187 --> 00:18:06,905 Ord kan ikke begynde at udtrykke hvordan Sam og Dean vil føle. 261 00:18:07,638 --> 00:18:08,856 Nu... 262 00:18:09,616 --> 00:18:11,239 Her er den rigtige prøvelse. 263 00:18:12,412 --> 00:18:14,226 Vi har brug for flere engle. 264 00:18:14,773 --> 00:18:18,161 Du er ikke Gud, du kan ikke bare lave dem ude af ingenting. 265 00:18:19,231 --> 00:18:22,749 Men hvis et menneske var prædisponeret for det - 266 00:18:23,503 --> 00:18:25,403 - måske kunne du tage deres sjæle 267 00:18:25,468 --> 00:18:27,813 og smede dem til en af os. 268 00:18:29,878 --> 00:18:31,176 Hvad siger du? 269 00:18:38,528 --> 00:18:43,155 Det var her din bedstefar modtog bønner. 270 00:18:45,721 --> 00:18:48,789 Gør dig selv rolig. Og tilgængelig. 271 00:18:50,018 --> 00:18:51,450 Fokus. 272 00:18:52,925 --> 00:18:54,065 Du vil høre. 273 00:19:22,538 --> 00:19:25,375 Kære Gud, vær sød at hjælpe... 274 00:19:25,417 --> 00:19:28,083 Kære Gud, lad Giants vinde World Series. 275 00:19:28,138 --> 00:19:29,166 Vær venlig, Gud - 276 00:19:30,158 --> 00:19:32,882 - vi beder dig høre vores bøn. 277 00:19:35,064 --> 00:19:39,816 Vi beder ydmygt, at du modtager vores taknemmelighed for dine gaver - 278 00:19:40,474 --> 00:19:44,953 - og beder, at du modtager os i himlen og den større ære. 279 00:19:45,599 --> 00:19:47,691 - Amen! - Amen! 280 00:19:48,124 --> 00:19:52,473 Okay, jeg håber, alle har læst den sidste uge. 281 00:19:52,857 --> 00:19:53,921 - Ja. - Ja. 282 00:19:54,742 --> 00:19:59,885 Lille overraskelse, Pastor Ames kommer forbi for at diskutere Samuel's Bog. 283 00:20:04,318 --> 00:20:06,307 Undskyld. Jeg så dig ikke komme ind. 284 00:20:07,360 --> 00:20:09,268 Værsgo og sæt dig. 285 00:20:10,743 --> 00:20:13,632 - Tag plads, hr...? - Jack. 286 00:20:15,868 --> 00:20:17,299 Jeg hedder Jack. 287 00:20:22,901 --> 00:20:26,188 Mente I det, da I sagde, at I gerne ville i himlen? 288 00:20:26,400 --> 00:20:27,406 -Ja. -Ja. 289 00:20:27,431 --> 00:20:30,114 Det er målet for alle i dette rum. 290 00:20:31,360 --> 00:20:34,053 Og I vil ikke have noget imod at blive engle? 291 00:20:36,223 --> 00:20:37,591 Imod? 292 00:20:38,511 --> 00:20:40,375 Det ville være en drøm. 293 00:20:41,553 --> 00:20:43,773 Det behøver ikke at være en drøm. 294 00:20:45,552 --> 00:20:48,200 Jeg er ikke sikker på, jeg forstår. 295 00:21:12,945 --> 00:21:14,449 Hvem er du? 296 00:21:15,165 --> 00:21:16,873 Kom med mig. 297 00:21:17,339 --> 00:21:18,732 Til himlen. 298 00:21:21,685 --> 00:21:23,950 Så hvem er klar til at snakke om Samuel's Bog? 299 00:21:23,992 --> 00:21:25,059 Hej. 300 00:21:25,664 --> 00:21:29,122 Jeg var ved at tage dine venner til at blive engle. 301 00:21:29,194 --> 00:21:31,006 Du hvad? 302 00:21:31,256 --> 00:21:32,627 Vil du gerne med dem? 303 00:21:36,614 --> 00:21:40,940 Søn, det er ikke sjovt. Det er ikke engang muligt. 304 00:21:41,841 --> 00:21:45,686 Så, du siger, du ikke tror? 305 00:21:46,512 --> 00:21:48,129 Det er ikke, at jeg ikke tror. 306 00:21:48,847 --> 00:21:50,298 Jeg tror bare ikke på dig. 307 00:21:50,996 --> 00:21:52,000 Og... 308 00:21:54,725 --> 00:21:55,732 Shelley? 309 00:21:55,780 --> 00:21:58,259 Hr, vær venlig ikke at forstyrre Himmelens arbejde. 310 00:21:58,974 --> 00:22:00,102 Okay. Gå ud! 311 00:22:03,482 --> 00:22:07,937 "Han blev spist af orme og åndede sin sidste gang." 312 00:22:42,254 --> 00:22:44,710 Pastor Ames? Hej. 313 00:22:45,019 --> 00:22:47,753 Agent Kilmister. Clarke og Taylor. FBI. 314 00:22:48,150 --> 00:22:49,843 Vi vil gerne spørge dig om i aftes. 315 00:22:50,110 --> 00:22:51,810 Hvad er der skete med din menighed? 316 00:22:52,248 --> 00:22:54,032 I vil vide h... 317 00:22:55,291 --> 00:22:57,655 De er alle, de er væk. De er alle væk. 318 00:22:58,444 --> 00:23:00,972 Vi forsøger at finde ud af, hvad der skete. 319 00:23:02,677 --> 00:23:05,675 I vil bare tro, jeg er skør. Det gjorde politiet. 320 00:23:05,898 --> 00:23:10,223 Om det, sagde politiets rapport, at du sagde - 321 00:23:10,390 --> 00:23:12,661 - gruppen forsvandt lige foran dig. 322 00:23:13,835 --> 00:23:15,542 Sagde han, hvor han tog dem hen? 323 00:23:16,989 --> 00:23:19,984 Til himlen. For at blive engle. 324 00:23:22,408 --> 00:23:24,974 Så han cirka sådan her ud? 325 00:23:27,199 --> 00:23:28,380 Det er ham. 326 00:23:29,645 --> 00:23:31,507 Jeg forsøgte at stoppe ham, men... 327 00:23:31,532 --> 00:23:32,846 Han gjorde alt det ved dig? 328 00:23:35,532 --> 00:23:38,143 Han vinkede bare sin hånd og jeg landede på gulvet - 329 00:23:39,290 --> 00:23:41,586 - og de her sår åbnede over hele min krop. 330 00:23:43,389 --> 00:23:44,921 Og orme kravlede ud af dem. 331 00:23:45,938 --> 00:23:46,944 Orme. 332 00:23:47,731 --> 00:23:48,752 Orme. 333 00:23:49,751 --> 00:23:51,689 Han sagde, han udførte himmelens ordrer - 334 00:23:52,907 --> 00:23:54,857 - og at jeg ikke var en troende. 335 00:23:58,022 --> 00:24:01,303 - God bedring. - Ja. 336 00:24:09,557 --> 00:24:15,699 "Umiddelbart slog en Herrens engel ham ned, fordi han ikke gav Gud æren - 337 00:24:15,724 --> 00:24:19,001 - og han blev spist af orme og åndede sin sidste gang. " 338 00:24:19,026 --> 00:24:21,009 Vent. Så det er en bibel ting mere? 339 00:24:22,154 --> 00:24:23,866 Hvad fanden foregår der? 340 00:24:34,688 --> 00:24:36,840 Jeg vil heller ikke have, det skulle komme så vidt. 341 00:24:36,865 --> 00:24:38,670 Men knægtens hoved ikke er rigtigt 342 00:24:38,695 --> 00:24:41,754 Og nu hvor himlen har sat kroge i ham har vi ikke noget valg. 343 00:24:41,808 --> 00:24:43,788 Kom til hvad? Hvad snakker du om? 344 00:24:43,875 --> 00:24:45,796 Stoppe Jack. Én gang for alle. 345 00:24:46,243 --> 00:24:50,221 Okay, lad os sige jeg er enig. Dean, han kan ikke dræbes. 346 00:24:50,452 --> 00:24:52,217 Nej, men han kan blive indespærret. 347 00:24:55,553 --> 00:24:57,081 Hvordan skal vi gøre det? 348 00:25:06,971 --> 00:25:08,376 Med den her. 349 00:25:09,586 --> 00:25:14,627 Taler vi seriøst om at låse Jack inde i den her? 350 00:25:14,659 --> 00:25:16,809 Nej, vi snakker seriøst om ikke at have et valg. 351 00:25:17,132 --> 00:25:18,627 Vi kan ikke dræbe ham, okay? 352 00:25:18,652 --> 00:25:22,048 Og den her er forseglet til at låse en ærkeengel inde. 353 00:25:22,645 --> 00:25:24,025 Ja. Så, hvad så? 354 00:25:24,050 --> 00:25:27,443 Vi tvinger ham bare derind? 355 00:25:27,913 --> 00:25:30,900 Nej, han går her ind det skal være hans valg. 356 00:25:31,210 --> 00:25:32,967 Går han aldrig med til. 357 00:25:33,212 --> 00:25:34,403 Måske. 358 00:25:35,500 --> 00:25:36,810 Måske han gør. 359 00:25:38,506 --> 00:25:43,547 Måske, hvis han kun skal være derinde længe nok til vi kan genoprette hans sjæl. 360 00:25:44,295 --> 00:25:45,696 Magi? 361 00:25:47,005 --> 00:25:48,721 Hvad magi? Der er ingen magi. 362 00:25:50,135 --> 00:25:51,273 Det ved vi. 363 00:25:55,969 --> 00:25:57,796 Så du vil lyve for ham. 364 00:25:59,456 --> 00:26:02,115 Nej, jeg mener, jeg vil have Zeppelin finder sammen igen. 365 00:26:02,531 --> 00:26:06,101 Men hvad jeg har brug for, hvad vi har brug for er at stoppe Jack. Stor forskel. 366 00:26:06,489 --> 00:26:08,283 Men vi skal aftale det. 367 00:26:08,308 --> 00:26:11,020 Det kan være vores eneste chance, hvis han opfanger det mindste - 368 00:26:11,045 --> 00:26:12,736 - at det er snyd, er han væk. 369 00:26:12,786 --> 00:26:13,915 Præcis. 370 00:26:14,430 --> 00:26:16,501 Og hvordan tror du at han ikke opdager noget? 371 00:26:18,602 --> 00:26:20,843 Fordi du vil være så forunderlig oprigtig. 372 00:26:21,057 --> 00:26:23,471 Mig? Hvorfor mig? 373 00:26:23,973 --> 00:26:26,929 Fordi du altid har været i hans hjørne, ikke? Du er hans ven. 374 00:26:27,501 --> 00:26:29,103 Sam, hvis du rækker ud, kommer han. 375 00:26:29,143 --> 00:26:32,368 Hvis jeg gør det, efter hvad der skete med mor, kunne jeg flippe. 376 00:26:35,031 --> 00:26:36,199 Jeg vil flippe. 377 00:26:56,365 --> 00:26:59,024 Eremiel, åben portalen. 378 00:27:01,075 --> 00:27:03,205 Nej, det kan jeg ikke, min bror. 379 00:27:03,261 --> 00:27:05,009 Himlen er nu lukket. 380 00:27:05,096 --> 00:27:06,985 Nej den er ikke. Jeg har lige været der. 381 00:27:07,049 --> 00:27:08,851 Det er jeg ked af. Jeg sagde det forkert. 382 00:27:09,489 --> 00:27:12,308 Himlen er lukket for dig. 383 00:27:13,335 --> 00:27:14,574 Ordrer. 384 00:27:15,614 --> 00:27:16,970 Eremiel. 385 00:27:17,347 --> 00:27:19,445 Jeg skal til himlen. 386 00:27:21,136 --> 00:27:23,794 Det er det, alle tror. 387 00:27:43,247 --> 00:27:45,111 Det virker, Jack. 388 00:27:53,058 --> 00:27:54,868 Virkelig, Eremiel? 389 00:27:58,271 --> 00:28:01,294 Castiel! Gode nyheder. 390 00:28:01,576 --> 00:28:02,968 Jeg fandt Jack. 391 00:28:03,029 --> 00:28:06,127 Cass! Se! Jeg laver engle. 392 00:28:07,438 --> 00:28:08,828 Ja, du gør... 393 00:28:10,592 --> 00:28:12,438 Duma. Et ord? 394 00:28:16,297 --> 00:28:17,546 Nu! 395 00:28:19,085 --> 00:28:21,246 Jeg tror ikke det vil virke. 396 00:28:22,501 --> 00:28:24,309 Der er kun en måde at finde ud af det på. 397 00:28:33,333 --> 00:28:34,491 Jack. 398 00:28:36,638 --> 00:28:38,249 Jeg håber du kan høre det her. 399 00:28:38,274 --> 00:28:39,651 Jeg håber du kan høre det her. 400 00:28:40,808 --> 00:28:43,873 Nogle ting... Nogle ting er sket, nogle dårlige ting. 401 00:28:43,898 --> 00:28:49,859 Men vi er familie. Vi er din familie. Og dårlige ting sker i familier. 402 00:28:49,884 --> 00:28:52,049 Dårlige ting sker i familier. Men vi... Vi... 403 00:28:52,667 --> 00:28:54,463 Vi vil gerne tale med dig. 404 00:28:54,577 --> 00:28:59,513 Så vi alle kan, komme igennem det. Så vi alle kan, komme videre. 405 00:29:02,584 --> 00:29:04,368 Jeg ved, hvad du laver. 406 00:29:05,595 --> 00:29:09,433 Du bruger Jack til at styrke dit tag i himlen. 407 00:29:11,769 --> 00:29:13,872 Nogen snakker for meget. 408 00:29:18,682 --> 00:29:20,569 Du opretter et regime af frygt - 409 00:29:20,637 --> 00:29:24,334 - slår mennesker til underkastelse og fjerner himmelens barmhjertighed. 410 00:29:24,432 --> 00:29:27,887 Himlen har aldrig rigtig haft nåde, Castiel, det ved du godt. 411 00:29:28,442 --> 00:29:30,842 Jeg redder himlen. 412 00:29:31,179 --> 00:29:35,503 Jeg redder vores slags. Jeg redder verden. 413 00:29:37,503 --> 00:29:39,041 Jack, vi vil gerne... 414 00:29:40,123 --> 00:29:42,504 Vi har brug for at se dig. 415 00:29:43,856 --> 00:29:45,546 Vores mor ville ønske det sådan. 416 00:29:46,455 --> 00:29:48,146 Din mor ville ønske det sådan. 417 00:29:48,349 --> 00:29:49,926 Din mor ville ønske det sådan. 418 00:29:50,778 --> 00:29:54,976 Jeg kan ikke kontrollere Jack. Du har set hans styrke. 419 00:29:55,513 --> 00:30:01,500 Han er stærk, ja, men stadig et barn og uden sjæl til at lede ham. 420 00:30:02,460 --> 00:30:03,882 Jeg kan lede ham. 421 00:30:04,052 --> 00:30:06,993 Jack, vi vil bare have tingene som de var. 422 00:30:07,035 --> 00:30:08,897 Vi vil bare have tingene som de var. 423 00:30:10,281 --> 00:30:12,212 Hører du det her? Hører du det her? 424 00:30:12,275 --> 00:30:13,291 Det gør jeg. 425 00:30:13,866 --> 00:30:17,902 - Jeg tager Jack med ud herfra. - Nej, du gør ikke. 426 00:30:19,118 --> 00:30:24,317 - Vil du virkelig have denne kamp, Dumah? - Kamp? Jeg har de gode kort her. 427 00:30:24,800 --> 00:30:28,861 Mor og Far Winchester, de lever i deres egen personlige himmel. 428 00:30:29,996 --> 00:30:34,916 Et snap af de her fingre og alt det stopper. 429 00:30:48,195 --> 00:30:50,711 Jack? Jack! 430 00:30:57,760 --> 00:30:59,346 Tænker han ikke hørte det. 431 00:31:02,566 --> 00:31:04,972 Jeg hørte. Og jeg var så glad. 432 00:31:05,753 --> 00:31:07,968 Jeg troede ikke, jeg nogensinde ville se jer igen. 433 00:31:11,108 --> 00:31:13,854 Jeg har arbejdet med englene for at rense verden. 434 00:31:14,686 --> 00:31:16,849 Og lave engle. 435 00:31:17,774 --> 00:31:19,741 Ja. Jeg laver engle. 436 00:31:20,317 --> 00:31:23,580 Men... Jeg har virkelig savnet jer. 437 00:31:25,370 --> 00:31:27,741 Ja. Også os. Ikke, Sammy? 438 00:31:28,802 --> 00:31:30,424 Fortæl Jack hvordan - 439 00:31:30,571 --> 00:31:33,246 - hvordan vi vil rense tingene du ved, mellem os. 440 00:31:33,875 --> 00:31:37,305 Jeg ved, jeg ved, at tingene har været dårlige. 441 00:31:37,330 --> 00:31:40,357 Og hvis det hjælper fortryder jeg det. 442 00:31:42,448 --> 00:31:44,576 Uheldet. 443 00:31:47,648 --> 00:31:50,244 - Uheldet? - Hvad der skete med Mary. 444 00:31:52,209 --> 00:31:55,787 Hun blev ved at snakke om min sjæl, at jeg ikke havde en sjæl - 445 00:31:55,812 --> 00:31:57,157 - og hun blev ved med at presse. 446 00:31:57,379 --> 00:32:00,420 Så, hun fik dig til at gøre det. 447 00:32:00,636 --> 00:32:05,279 Nej, det, det var mig men jeg ønskede det ikke - 448 00:32:05,331 --> 00:32:08,306 - denne ingen sjæl ting at blive et problem mellem os. 449 00:32:09,687 --> 00:32:11,867 Jeg gætter på jeg flippede. 450 00:32:17,020 --> 00:32:19,963 Før jeg vidste af det, var det hele overstået. 451 00:32:20,953 --> 00:32:23,396 "Det" er "uheldet". 452 00:32:29,947 --> 00:32:31,835 Jeg ville ønske, det ikke skete. 453 00:32:33,912 --> 00:32:35,484 Ja, Jack. Det ville vi også. 454 00:32:37,406 --> 00:32:38,497 Men - 455 00:32:39,257 --> 00:32:40,828 - vi forstår. 456 00:32:42,006 --> 00:32:43,497 Og vi tilgiver dig. 457 00:32:44,319 --> 00:32:47,567 Du ved, for "uheldet." 458 00:32:49,937 --> 00:32:52,095 Det er det, du vil have, ikke, Jack? 459 00:32:52,126 --> 00:32:55,345 Jeg mener, det vil du gerne have? 460 00:32:57,563 --> 00:33:00,691 Jeg vil gerne have tingene tilbage som de var. 461 00:33:04,158 --> 00:33:05,933 Jeg vidste, I ville forstå. 462 00:33:08,010 --> 00:33:13,248 Så hvis vi fortalte dig, at vi var tæt på at kunne lave din sjæl. 463 00:33:14,177 --> 00:33:18,606 Vi skal bare holde dig i sikkerhed, indtil alt er klart - 464 00:33:18,631 --> 00:33:19,965 - ville du være okay med det? 465 00:33:20,450 --> 00:33:23,311 "Sikkerhed"? Hvad mener du? 466 00:33:23,724 --> 00:33:26,764 Du kunne skade andre mennesker. 467 00:33:27,205 --> 00:33:30,250 Have endnu et uheld. 468 00:33:34,151 --> 00:33:36,495 Vi vil holde dig i sikkerhed, Jack. 469 00:33:38,775 --> 00:33:43,427 Det betyder også, vi må holde dig i sikkerhed for dig selv. 470 00:33:44,812 --> 00:33:47,212 Du ved, bare så ingen andre kommer til skade - 471 00:33:47,237 --> 00:33:49,926 - bare indtil vi får dig til at få det bedre. 472 00:34:04,867 --> 00:34:06,331 Der er hun. 473 00:34:08,440 --> 00:34:09,924 Den er faktisk ret behagelig. 474 00:34:10,537 --> 00:34:12,882 Og dens bedste træk er, at den er forseglet. 475 00:34:12,939 --> 00:34:15,845 Så det holder dine kræfter under nedbrydnings niveauet. 476 00:34:16,932 --> 00:34:22,080 Ja, så du kan ikke skade nogen og ingen kan skade dig. 477 00:34:25,344 --> 00:34:26,784 Jeg forstår. 478 00:34:39,431 --> 00:34:40,770 Okay. 479 00:34:52,258 --> 00:34:54,273 - Skal jeg bare... - Bare hop i. 480 00:35:14,084 --> 00:35:15,477 Ikke dårligt. 481 00:35:15,648 --> 00:35:17,127 Hey, sagde det jo. 482 00:35:20,381 --> 00:35:22,053 Hvor længe før jeg kan komme ud? 483 00:35:22,978 --> 00:35:24,322 Ikke så længe. 484 00:35:29,245 --> 00:35:30,629 Jack, vi har styr på det. 485 00:35:43,014 --> 00:35:44,097 Okay. 486 00:36:22,322 --> 00:36:23,558 Er I der stadig? 487 00:36:24,400 --> 00:36:25,485 Sam ?! 488 00:36:25,792 --> 00:36:27,063 Dean?! 489 00:36:35,315 --> 00:36:36,723 Sam? 490 00:36:41,083 --> 00:36:42,166 Sam? 491 00:36:47,306 --> 00:36:49,665 Dean? Er du her stadig? 492 00:36:56,929 --> 00:36:58,128 Så, hvad gør vi nu? 493 00:36:58,168 --> 00:37:03,901 Bare, fortsætte med at have Jack låst derinde for evigt? 494 00:37:05,142 --> 00:37:06,405 Hvis vi skal. 495 00:37:09,201 --> 00:37:10,604 Jeg ved ikke, om jeg kan det. 496 00:37:13,905 --> 00:37:17,004 Jeg siger dig, den her Ketch efterlod, den er ikke dårlig. 497 00:37:26,182 --> 00:37:28,547 Jeg troede ikke det ville ende sådan, med Jack. 498 00:37:30,033 --> 00:37:32,769 Sammy, vi vidste fra starten at vi tog chancen med ham. 499 00:37:37,931 --> 00:37:41,491 Ja men at tage chancer er lidt vores ting. 500 00:37:47,815 --> 00:37:48,822 Gutter? 501 00:37:49,958 --> 00:37:51,719 Jeg tror ikke jeg kan lide det her! 502 00:37:52,325 --> 00:37:53,933 Se på dig selv, kammerat. 503 00:37:55,051 --> 00:37:57,109 Du er blevet snydt, mand. 504 00:37:58,952 --> 00:38:01,417 Jeg må give Winchesterne det. 505 00:38:01,499 --> 00:38:02,888 De kan snyde alle. 506 00:38:04,225 --> 00:38:06,154 De sagde, jeg skulle stole på dem. 507 00:38:07,483 --> 00:38:09,172 Og du troede på det pladder? 508 00:38:10,388 --> 00:38:13,469 Kammerat, ven, tillid er en tovejs ting, mand. 509 00:38:13,494 --> 00:38:16,107 Hvis de stolede på dig hvorfor låste de dig så inde? 510 00:38:17,496 --> 00:38:20,852 Du, min ven, er på røven. 511 00:38:25,126 --> 00:38:28,888 Sam, Dean. Der er nyt. 512 00:38:29,032 --> 00:38:32,290 Dumah manipulerede Jack til at gøre de ting. 513 00:38:32,315 --> 00:38:34,393 Hun fortalte ham at det ville behage jer. 514 00:38:35,140 --> 00:38:36,466 Så nu er det vores skyld? 515 00:38:36,563 --> 00:38:39,601 Jeg siger bare, det er vigtigt at vi finder ham og fortæller ham det. 516 00:38:40,073 --> 00:38:41,818 Cass, han er her. 517 00:38:43,349 --> 00:38:46,406 - Hvad? - Han er låst inde, sikkert. 518 00:38:47,583 --> 00:38:49,358 Han er i Malak boksen. 519 00:38:50,105 --> 00:38:51,106 Nej! 520 00:38:51,714 --> 00:38:53,155 Og der bliver han. 521 00:38:57,522 --> 00:38:58,937 Kommer jeg igennem til dig? 522 00:38:59,135 --> 00:39:01,756 Har de fortalt dig specifikationerne for deres "kur"? 523 00:39:02,094 --> 00:39:03,848 Får du en ny sjæl? 524 00:39:03,936 --> 00:39:06,231 Har den en fabriksgaranti? 525 00:39:06,674 --> 00:39:09,109 Hvorfor fortalte de ikke hvor længe det ville tage? 526 00:39:11,461 --> 00:39:12,515 Jeg ved det ikke. 527 00:39:12,540 --> 00:39:18,538 Du ved det ikke, fordi du, min ven, er naiv, intetanende, tillidsfuld. 528 00:39:18,665 --> 00:39:20,349 Og ved du hvad? De snød dig. 529 00:39:21,523 --> 00:39:23,226 "Hvorfor" spørger du måske? Okay. 530 00:39:23,251 --> 00:39:26,020 Et: Fordi du ikke længere er brugbar for dem. 531 00:39:26,481 --> 00:39:29,014 Og to: Du dræbte deres mor. 532 00:39:29,295 --> 00:39:31,180 Okay? Der er intet komme tilbage fra det. 533 00:39:31,708 --> 00:39:35,615 Så det her er alt for resten af tiden. 534 00:39:50,730 --> 00:39:53,391 Undskyld. Er det, det? 535 00:39:55,115 --> 00:39:57,277 Du skal gøre det bedre end det, ven. 536 00:39:57,641 --> 00:40:02,780 Selv efter at have hørt det jeg sagde, vil I holde Jack forseglet i en levende død? 537 00:40:03,789 --> 00:40:05,478 Han accepterede det. 538 00:40:06,385 --> 00:40:08,290 Fordi inderst inde, ved han det er det bedste. 539 00:40:08,315 --> 00:40:12,997 Nej, I gør hvad Dumah... I manipulerede ham. 540 00:40:15,341 --> 00:40:16,893 Kom med det. 541 00:40:38,994 --> 00:40:40,139 Cass. 542 00:40:40,164 --> 00:40:41,945 Hvad? Vil I bare glemme ham? 543 00:40:41,970 --> 00:40:44,358 Jeg ville ønske jeg kunne glemme ham! Efter hvad han gjorde? 544 00:40:44,925 --> 00:40:47,850 Og du ved hvad han kan gøre. Dette er vores eneste mulighed. 545 00:41:30,243 --> 00:41:31,321 Jack. 546 00:41:31,346 --> 00:41:36,909 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG