1
00:00:00,702 --> 00:00:03,205
Jeg har et år tilbage at leve i.
Det skal betyde noget.
2
00:00:03,371 --> 00:00:07,292
Så hvad med om vi udrydder
noget ondskab og spreder lidt kaos?
3
00:00:10,295 --> 00:00:11,755
DENGANG
4
00:00:11,922 --> 00:00:14,216
Jeg ved, hvordan du har det.
Far er død.
5
00:00:14,382 --> 00:00:17,219
Han efterlod et tomrum,
og smerten er uudholdelig.
6
00:00:17,385 --> 00:00:19,804
Jeg har det fint. Den næste, der spørger,
hvordan jeg har det -
7
00:00:19,971 --> 00:00:22,057
- får en på siden af hovedet.
8
00:00:22,224 --> 00:00:25,477
- Kan jeg ikke reddes fra helvede?
- Nej.
9
00:00:25,644 --> 00:00:27,979
Du vil dø.
Og dette er, hvad du bliver til.
10
00:00:28,146 --> 00:00:30,440
- Jeg vil ikke i helvede.
- Vi redder dig.
11
00:00:30,607 --> 00:00:32,108
Befri Dean fra handlen nu.
12
00:00:32,275 --> 00:00:34,986
Jeg er blot sælgeren.
Jeg har en chef, ligesom alle andre.
13
00:00:35,153 --> 00:00:37,322
- Hvem har kontrakten?
- Det siger jeg ikke.
14
00:00:40,116 --> 00:00:42,077
Der findes en ny dæmon.
15
00:00:42,244 --> 00:00:43,912
- Hendes navn er Lilith.
- Lilith?
16
00:00:44,079 --> 00:00:47,249
Og hun længes efter at få
Sams indvolde på et spyd.
17
00:00:47,415 --> 00:00:48,708
Vidste du om dette?
18
00:00:48,875 --> 00:00:51,753
For helvede, Sam,
er der andet, jeg bør vide om?
19
00:00:53,672 --> 00:00:55,090
NU
20
00:01:41,761 --> 00:01:43,555
- Hallo?
- Ben.
21
00:01:43,722 --> 00:01:46,099
- Linda.
- Jeg måtte tale med dig.
22
00:01:46,266 --> 00:01:48,810
- Du kan ikke ringe hertil længere.
- Det ved jeg.
23
00:01:48,977 --> 00:01:51,354
Bare sig, du har overvejet det.
24
00:01:51,521 --> 00:01:52,981
Der er intet at overveje.
25
00:01:53,148 --> 00:01:54,733
Det må du ikke sige.
26
00:01:54,900 --> 00:01:56,067
Jeg kan ikke.
27
00:01:56,234 --> 00:01:58,278
Det ved du. Min kone...
28
00:01:58,445 --> 00:02:01,239
Jeg beder dig. Kom til mig.
29
00:02:01,406 --> 00:02:03,074
Kom til mig, Ben.
30
00:02:03,241 --> 00:02:04,284
Nej.
31
00:02:16,338 --> 00:02:18,381
Linda, vær nu sød.
32
00:02:18,548 --> 00:02:19,925
Lad mig være i fred.
33
00:02:20,091 --> 00:02:23,678
Jeg stopper ikke. Jeg savner dig.
34
00:02:23,845 --> 00:02:26,681
Vi kunne blive lykkelige sammen.
35
00:02:26,848 --> 00:02:29,434
Dette er vanvittigt.
36
00:02:29,601 --> 00:02:32,520
Jeg elsker dig. Til evig tid.
37
00:02:32,687 --> 00:02:34,731
Elsker du ikke mig?
38
00:02:35,315 --> 00:02:37,275
Det ved du, jeg gør.
39
00:02:37,651 --> 00:02:39,486
Mere end noget andet.
40
00:02:42,489 --> 00:02:43,949
Men...
41
00:02:44,950 --> 00:02:46,535
Jeg er ked af det.
42
00:02:46,701 --> 00:02:47,911
Ben, vent.
43
00:03:39,963 --> 00:03:41,798
Okay, Linda.
44
00:03:43,592 --> 00:03:45,176
Du vinder.
45
00:03:51,016 --> 00:03:52,058
Jeg kommer.
46
00:04:05,363 --> 00:04:08,283
Jeg er med.
Farvel.
47
00:04:09,534 --> 00:04:10,952
Nå?
48
00:04:11,119 --> 00:04:14,664
- Professoren vidste intet.
- Chokerende. Pak dine ting, Sammy.
49
00:04:14,831 --> 00:04:16,875
- Vi skal af sted.
- Hvad så?
50
00:04:17,042 --> 00:04:20,503
Det var Bobby. En bankmand
skød hovedet af sig selv i Ohio, -
51
00:04:20,670 --> 00:04:22,631
- og han tror, der er
ånder involveret.
52
00:04:22,797 --> 00:04:26,635
- Så I talte om en sag?
- Nej, vi talte om vores følelser.
53
00:04:26,801 --> 00:04:29,304
Og vores yndlingsboybands.
Ja, vi talte om en sag.
54
00:04:29,471 --> 00:04:31,806
- En ånd?
- En bankmand klagede over -
55
00:04:31,973 --> 00:04:34,809
- nogle elektriske problemer
i en uge.
56
00:04:34,976 --> 00:04:38,146
Telefonen gik amok.
Computeren tændte af sig selv.
57
00:04:40,148 --> 00:04:41,983
Det synes du ikke, er sært?
58
00:04:42,150 --> 00:04:45,320
Jo da.
Men vi har allerede en sag.
59
00:04:45,987 --> 00:04:47,572
- Hvis sag?
- Din.
60
00:04:48,031 --> 00:04:50,575
Nå da. Er vi det?
61
00:04:50,742 --> 00:04:53,245
Hvad fanden har vi ellers
lavet?
62
00:04:53,411 --> 00:04:55,664
Vi har gået i rundkreds.
63
00:04:56,706 --> 00:04:59,376
Vi har talt med alle professorer, hekse,
sandsigersker -
64
00:04:59,543 --> 00:05:03,338
- og charlataner i landet.
Ingen ved noget.
65
00:05:03,505 --> 00:05:05,674
Og vi kan ikke finde Bela.
Vi kan ikke finde colten.
66
00:05:05,840 --> 00:05:09,052
Så indtil vi finder noget, vil jeg gerne
gøre mit job.
67
00:05:09,761 --> 00:05:11,638
- Der er én ting, vi ikke har prøvet.
- Nej...
68
00:05:11,805 --> 00:05:13,640
- Vi bør fremmane Ruby.
- Jeg vil ikke...
69
00:05:13,807 --> 00:05:15,934
- Hun kan redde dig.
- Nej, hun kan ikke.
70
00:05:16,101 --> 00:05:17,310
- Er du sikker?
- Ja.
71
00:05:17,477 --> 00:05:19,229
- Hvordan?
- Det sagde hun.
72
00:05:22,732 --> 00:05:26,403
- Hvad?
- Hun sagde det lige ud, -
73
00:05:26,570 --> 00:05:29,281
- at hun ikke kunne redde mig,
at ingen kan.
74
00:05:32,784 --> 00:05:34,661
Det glemte du lige
at fortælle mig?
75
00:05:34,828 --> 00:05:37,539
Jeg er ligeglad med, hvad hun synes,
og det burde du også være.
76
00:05:37,706 --> 00:05:39,124
Var det en hemmelighed?
77
00:05:39,291 --> 00:05:42,127
Du skulle nødigt tale
om hemmeligheder.
78
00:05:48,466 --> 00:05:50,969
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal åbenbart til Ohio.
79
00:06:05,442 --> 00:06:09,237
Jeg fandt ham der.
80
00:06:09,404 --> 00:06:12,115
Fortæl os blot
alt hvad du så, mrs. Waters.
81
00:06:13,158 --> 00:06:14,993
Udover min døde mand?
82
00:06:15,160 --> 00:06:19,247
Alt bortset fra det, ja.
83
00:06:20,957 --> 00:06:24,753
Der var blod overalt.
84
00:06:25,670 --> 00:06:28,506
Telefonen var revet ud af stikket,
hans whisky på bordet.
85
00:06:28,673 --> 00:06:30,133
Hvad mere vil I vide?
86
00:06:30,300 --> 00:06:32,052
Hvorfor var telefonen
revet ud af stikket?
87
00:06:32,219 --> 00:06:35,180
- Det ved jeg ikke.
- Må vi undersøge den?
88
00:06:36,806 --> 00:06:39,142
Jeg har allerede fortalt det til
de andre betjente.
89
00:06:39,309 --> 00:06:41,853
Vi er snart færdige
her, frue.
90
00:06:46,775 --> 00:06:48,693
Hvornår døde deres mand?
91
00:06:49,361 --> 00:06:50,820
Lidt efter kl. 23.
92
00:06:56,868 --> 00:06:58,537
Hvad med sære telefonopkald?
93
00:06:59,037 --> 00:07:02,249
Har I haft støj på linjen, sær knitren,
noget i den stil?
94
00:07:02,415 --> 00:07:03,875
Nej.
95
00:07:04,709 --> 00:07:06,253
Nej.
96
00:07:06,711 --> 00:07:10,549
At tilbageholde information fra politiet
straffes med døden.
97
00:07:14,844 --> 00:07:17,097
Nogle steder i verden, velsagtens.
98
00:07:19,891 --> 00:07:23,395
For et par uger siden,
var der noget...
99
00:07:23,562 --> 00:07:24,604
Noget?
100
00:07:25,897 --> 00:07:27,065
Jeg vågnede en morgen.
101
00:07:27,232 --> 00:07:30,694
Jeg hørte Ben på sit kontor. Det lød
som om, han talte med en kvinde.
102
00:07:30,860 --> 00:07:34,072
- Hvorfor tror du det?
- Han kaldte hende Linda.
103
00:07:34,239 --> 00:07:35,740
Men sagen er, -
104
00:07:36,408 --> 00:07:40,412
- jeg løftede røret, for at lytte med,
og der var ingen.
105
00:07:40,579 --> 00:07:41,788
Ben talte ikke med nogen.
106
00:07:41,955 --> 00:07:44,249
- Var der ingenting?
- Bare støj.
107
00:07:46,084 --> 00:07:47,586
Talte I nogensinde om opkaldet?
108
00:07:47,752 --> 00:07:50,964
- Nej, det burde vi have gjort.
- Sagde han, hvem Linda var?
109
00:07:51,131 --> 00:07:54,217
Hvilken forskel gør det?
Der var jo ingen i den anden ende.
110
00:08:00,307 --> 00:08:03,268
Linda var en frækkert.
111
00:08:03,435 --> 00:08:05,353
- Har du fundet hende?
- Ja. Linda Bateman.
112
00:08:05,520 --> 00:08:07,856
Hun og Ben Waters var kærester
i gymnasiet.
113
00:08:08,023 --> 00:08:09,774
- Hvad skete der?
- De blev påkørt af en spritbilist.
114
00:08:09,941 --> 00:08:11,359
Ben overlevede.
115
00:08:11,526 --> 00:08:13,904
Så hans døde kæreste ringer
for at sludre?
116
00:08:14,070 --> 00:08:15,113
Det skulle man tro.
117
00:08:15,530 --> 00:08:17,240
Men Linda blev kremeret.
118
00:08:17,407 --> 00:08:19,701
Hvorfor flyder hun så stadig rundt?
119
00:08:21,620 --> 00:08:24,164
- Aner det ikke.
- Hvad med nummerviseren?
120
00:08:24,331 --> 00:08:25,957
Det er et telefonnummer.
121
00:08:26,124 --> 00:08:27,584
Det er ikke et nummer,
jeg har set.
122
00:08:27,751 --> 00:08:30,795
Det er fordi, det er over
100 år gammelt.
123
00:08:30,962 --> 00:08:32,756
Hvorfor bruge det nummer?
124
00:08:32,923 --> 00:08:35,008
Spørg mig ikke,
men vi burde opspore det.
125
00:08:35,175 --> 00:08:37,886
Hvordan sporer man et hundrede år
gammelt nummer?
126
00:08:38,053 --> 00:08:40,347
Det er ikke tit, vi får besøg fra
hovedkontoret.
127
00:08:40,513 --> 00:08:44,017
Vi fik at vide, at der ville
blive serveret frokost.
128
00:08:44,184 --> 00:08:45,810
Vi kan sikkert arrangere noget.
129
00:08:45,977 --> 00:08:49,147
Manden, I ønsker at tale med,
er lige her...
130
00:08:50,440 --> 00:08:51,608
Undskyld.
131
00:08:51,775 --> 00:08:55,654
Vi har et hygiejneproblem
hernede.
132
00:08:57,989 --> 00:08:59,032
Stewie?
133
00:09:00,075 --> 00:09:02,410
Hvad sagde jeg til dig, om at holde
stedet rent?
134
00:09:02,577 --> 00:09:04,621
Spammail. Spammail.
135
00:09:04,788 --> 00:09:05,872
Stewie Meyers.
136
00:09:06,039 --> 00:09:08,917
- Mr. Campbell, mr. Raimi.
- Jeg ved ikke, hvor det kom fra.
137
00:09:10,919 --> 00:09:12,837
Fra hovedkontoret.
138
00:09:14,422 --> 00:09:16,675
- Giv dem, hvad end de vil have.
- Okay.
139
00:09:17,759 --> 00:09:19,719
Tak.
140
00:09:19,886 --> 00:09:22,347
Kan jeg hjælpe?
141
00:09:23,056 --> 00:09:25,475
- Er det storbarmedeasiater.com?
- Nej.
142
00:09:26,351 --> 00:09:27,852
Mig er liderlig.
143
00:09:28,019 --> 00:09:29,646
- Måske.
- Et godt tip:
144
00:09:30,230 --> 00:09:32,023
Det fulde medlemskab
er alle pengene værd.
145
00:09:32,190 --> 00:09:34,484
Men vi er her for at
spore et nummer.
146
00:09:36,403 --> 00:09:38,071
- Hvor har I dette fra?
- Nummerviser.
147
00:09:38,238 --> 00:09:41,157
- Det er umuligt.
- Det har ikke været brugt i et par år.
148
00:09:41,324 --> 00:09:44,828
Et par år? Det er forhistorisk.
Ingen bruger det længere.
149
00:09:44,995 --> 00:09:47,122
- Vil du spore det alligevel?
- Selvfølgelig.
150
00:09:47,289 --> 00:09:50,375
Lad mig lige lave hele mit
liv om først.
151
00:09:51,418 --> 00:09:53,628
Hør her, Stewie.
152
00:09:53,795 --> 00:09:56,882
Her er seks forskellige
overtrædelser af reglementet, -
153
00:09:57,048 --> 00:10:01,553
- for ikke at tale om al din syge porno,
som forstopper harddisken.
154
00:10:01,720 --> 00:10:05,682
Når min partner beder dig om det,
så synes jeg, du skal spore nummeret.
155
00:10:15,567 --> 00:10:18,445
Okay så.
156
00:10:21,740 --> 00:10:23,408
- Hold da kæft.
- Hvad er der?
157
00:10:23,575 --> 00:10:26,620
Jeg ved ikke,
hvor nummeret kommer fra.
158
00:10:27,078 --> 00:10:29,915
Men jeg ved, hvor det skal hen.
159
00:10:30,749 --> 00:10:32,292
Hvad mener du?
160
00:10:34,419 --> 00:10:37,047
Inden for de sidste to uger,
er ti huse -
161
00:10:37,214 --> 00:10:39,174
- blevet ringet op af nummeret.
162
00:10:49,100 --> 00:10:51,436
Er vi færdige?
163
00:10:51,603 --> 00:10:53,605
For jeg havde faktisk travlt.
164
00:10:55,315 --> 00:10:56,775
Selvfølgelig.
165
00:11:24,553 --> 00:11:25,637
Ja?
166
00:11:25,804 --> 00:11:28,056
Goddag, jeg er fra telefonselskabet.
167
00:11:28,223 --> 00:11:30,976
- Vi har ikke ringet efter jer.
- Nej, sir.
168
00:11:31,142 --> 00:11:34,854
Vi er her, fordi vi har fået en del
klager fra dette område.
169
00:11:35,021 --> 00:11:36,189
- Klager?
- Ja.
170
00:11:36,356 --> 00:11:38,233
Støj på linjen.
171
00:11:38,400 --> 00:11:41,528
Måske endda sære stemmer
i den anden ende.
172
00:11:41,695 --> 00:11:43,488
Det har vi ikke haft noget af her.
173
00:11:43,655 --> 00:11:45,615
- Intet?
- Nej.
174
00:11:45,782 --> 00:11:48,326
Godt.
Vi ville bare være sikker.
175
00:11:48,493 --> 00:11:50,161
- Tak.
- Det var så lidt.
176
00:11:50,328 --> 00:11:53,081
Kom så, Simon.
177
00:12:06,720 --> 00:12:09,222
Du arbejder ikke for
telefonselskabet.
178
00:12:10,849 --> 00:12:12,517
- Jo.
- Siden hvornår kører telefonmænd -
179
00:12:12,684 --> 00:12:15,437
- i lejebiler i billige jakkesæt?
180
00:12:19,316 --> 00:12:23,278
Måske har vi begge to
vore hemmeligheder.
181
00:12:26,031 --> 00:12:28,283
Hvorfor spurgte du,
om vi havde hørt stemmer?
182
00:12:28,450 --> 00:12:29,910
- Har du hørt noget?
- Nej.
183
00:12:30,076 --> 00:12:32,871
- Det troede jeg, du havde.
- Du tog fejl.
184
00:12:33,914 --> 00:12:36,124
Det må du undskylde.
185
00:12:43,215 --> 00:12:44,382
Men hvis -
186
00:12:46,343 --> 00:12:49,804
- du havde hørt noget,
så ville jeg fortælle dig, -
187
00:12:49,971 --> 00:12:52,557
- at jeg har
været i dine sko.
188
00:12:54,309 --> 00:12:59,522
Jeg har hørt og set ting,
der ikke kan forklares.
189
00:13:00,565 --> 00:13:03,860
Måske ville jeg kunne
hjælpe dig lidt.
190
00:13:06,363 --> 00:13:07,405
Nå men...
191
00:13:09,658 --> 00:13:11,284
Vent.
192
00:13:13,245 --> 00:13:14,746
Måske...
193
00:13:16,873 --> 00:13:20,544
Måske har jeg talt i telefon
med...
194
00:13:21,419 --> 00:13:22,504
Med min mor.
195
00:13:24,589 --> 00:13:25,882
Det er ikke så sært.
196
00:13:26,049 --> 00:13:29,261
Hun er død.
Hun har været død i tre år.
197
00:13:30,095 --> 00:13:31,429
Hvor ofte ringer hun?
198
00:13:32,847 --> 00:13:33,890
Af og til.
199
00:13:34,808 --> 00:13:37,185
Det begyndte for en uge siden.
200
00:13:37,727 --> 00:13:40,355
Jeg troede, jeg var blevet skør.
201
00:13:41,606 --> 00:13:43,483
Én ting kan jeg love dig.
202
00:13:43,650 --> 00:13:46,444
Og du må stole på mig
her, okay?
203
00:13:46,820 --> 00:13:48,029
Du er ikke skør.
204
00:13:52,993 --> 00:13:55,787
- De døde ringer tilbage over hele byen.
- Jeg ved det.
205
00:13:55,954 --> 00:13:57,747
Jeg talte lige med en bedstemor, -
206
00:13:57,914 --> 00:14:01,084
- som havde telefonsex med
sin mand, der døde i Korea.
207
00:14:01,251 --> 00:14:04,462
Ordet "nekrofili" fik en helt
ny betydning for mig.
208
00:14:04,629 --> 00:14:07,173
Hvad fanden foregår der, Dean?
209
00:14:07,340 --> 00:14:11,052
Aner det ikke, men vi må hellere finde
ud af det snart.
210
00:14:11,636 --> 00:14:13,972
- Jeg ringer til dig senere.
- Okay.
211
00:14:17,976 --> 00:14:19,519
Hallo?
212
00:14:20,020 --> 00:14:22,063
- Sam?
- Dean.
213
00:14:24,524 --> 00:14:26,568
Dean, er det dig?
214
00:14:26,735 --> 00:14:28,195
Far?
215
00:14:31,325 --> 00:14:33,536
Far?
216
00:14:34,328 --> 00:14:36,414
Tror du virkelig, det var far?
217
00:14:36,580 --> 00:14:38,499
Jeg ved det ikke. Måske.
218
00:14:39,417 --> 00:14:41,502
Hvordan lød han?
219
00:14:42,420 --> 00:14:45,464
Som Oprah. Han lød som
far, hvad tror du selv?
220
00:14:45,631 --> 00:14:46,799
Hvad sagde han?
221
00:14:47,550 --> 00:14:48,634
Mit navn.
222
00:14:48,801 --> 00:14:50,010
Ikke andet?
223
00:14:50,177 --> 00:14:52,179
Nej. Signalet røg.
224
00:14:55,266 --> 00:14:57,685
- Hvorfor ringer han overhovedet?
- Jeg ved det ikke.
225
00:14:57,852 --> 00:15:00,229
Hvorfor ringer spøgelser
til nogen i denne by?
226
00:15:01,147 --> 00:15:03,274
Andre mennesker hører fra
deres elskede.
227
00:15:03,441 --> 00:15:05,818
Hvorfor ikke os?
Det er da muligt, ikke?
228
00:15:09,030 --> 00:15:10,197
Det er det vel.
229
00:15:12,825 --> 00:15:14,618
Hvad så hvis...?
230
00:15:17,705 --> 00:15:19,331
Hvad så hvis det virkelig er far?
231
00:15:20,875 --> 00:15:22,376
Hvad gør vi,
hvis han ringer tilbage?
232
00:15:23,044 --> 00:15:24,545
Hvad mener du?
233
00:15:25,588 --> 00:15:26,630
Hvad siger jeg?
234
00:15:28,049 --> 00:15:29,717
- Hallo.
- Hallo?
235
00:15:31,218 --> 00:15:33,471
Er det dit forslag? Hallo?
236
00:15:39,477 --> 00:15:40,644
Hallo?
237
00:15:54,575 --> 00:15:55,743
Har du fundet noget?
238
00:15:55,910 --> 00:15:59,372
Efter tre timer,
ved jeg stadig ikke hvorfor, -
239
00:15:59,538 --> 00:16:02,708
- der skulle foregå noget som helst
overnaturligt her.
240
00:16:02,875 --> 00:16:04,710
Man skulle tro,
en Stanford-uddannelse -
241
00:16:04,877 --> 00:16:08,089
- og en scoreprocent på nul,
ville give bedre resultater.
242
00:16:08,255 --> 00:16:09,298
Hylemorsomt.
243
00:16:09,465 --> 00:16:11,717
Du leder de forkerte steder,
min ven.
244
00:16:11,884 --> 00:16:14,095
Hvor burde jeg lede?
245
00:16:14,887 --> 00:16:17,390
På motellets folderhylde.
246
00:16:17,556 --> 00:16:19,850
Milan, Ohio.
Thomas Edisons fødested.
247
00:16:20,017 --> 00:16:21,602
Og hvad så?
248
00:16:21,769 --> 00:16:23,396
Læs videre.
249
00:16:31,445 --> 00:16:33,114
Det mener du ikke.
250
00:16:33,698 --> 00:16:35,658
Vi går videre.
251
00:16:35,825 --> 00:16:40,162
Her har vi et af museets mest unikke
og værdifulde genstande:
252
00:16:40,329 --> 00:16:43,082
Thomas Edisons "åndetelefon."
253
00:16:43,249 --> 00:16:44,750
Vidste I, at mr. Edison, -
254
00:16:44,917 --> 00:16:47,795
- ud over at være en af USA's
største opfindere, -
255
00:16:47,962 --> 00:16:50,423
- også var ivrig "okkultist"?
256
00:16:50,798 --> 00:16:55,094
- Hvorfor luftcitaterne?
- Han brugte år på sin sidste opfindelse, -
257
00:16:55,261 --> 00:16:59,223
- som han mente, kunne bruges
til at kommunikere med de døde.
258
00:16:59,390 --> 00:17:00,933
Uhyggeligt, ikke?
259
00:17:01,642 --> 00:17:05,312
Og vi går videre. Vi går videre.
260
00:17:05,730 --> 00:17:07,148
Og vi rører ikke den der.
261
00:17:07,314 --> 00:17:09,567
Og vi går videre. Og vi stopper.
262
00:17:10,943 --> 00:17:12,445
Opfanger du noget?
263
00:17:12,820 --> 00:17:14,488
Intet.
264
00:17:15,448 --> 00:17:16,490
Hvad tror du?
265
00:17:17,742 --> 00:17:20,578
Det ligner ærligt talt
en gang bras.
266
00:17:22,246 --> 00:17:24,957
- Den er ikke slået til.
- Måske virker den ikke sådan.
267
00:17:25,124 --> 00:17:26,333
Okay.
268
00:17:26,667 --> 00:17:30,254
Måske er det ligesom et radiotårn?
Sender de døde til hele byen.
269
00:17:30,421 --> 00:17:33,007
- Måske.
- Nummeret er over 100 år gammelt, ikke?
270
00:17:33,174 --> 00:17:36,510
- Da denne tingest blev bygget.
- Hvorfor virker den først nu?
271
00:17:36,677 --> 00:17:38,345
Jeg ved det ikke.
272
00:17:38,679 --> 00:17:42,475
Men så længe de rådne ringer til de
levende, er det vores bedste håb.
273
00:17:42,641 --> 00:17:43,768
Måske.
274
00:17:45,644 --> 00:17:47,813
Måske er det virkelig far.
275
00:18:05,247 --> 00:18:07,375
- Far?
- Dean.
276
00:18:07,541 --> 00:18:08,834
Er det virkelig dig?
277
00:18:09,001 --> 00:18:10,544
Det er mig.
278
00:18:12,380 --> 00:18:14,924
- Hvordan kan jeg være sikker?
- Det kan du ikke.
279
00:18:15,091 --> 00:18:17,051
Dean, hvordan kunne du gøre det?
280
00:18:17,218 --> 00:18:18,719
Gøre hvad?
281
00:18:18,886 --> 00:18:20,554
Sælge din sjæl.
282
00:18:20,721 --> 00:18:25,101
- Jeg tog mig af Sam, som du sagde.
- Dette var aldrig, hvad jeg ønskede.
283
00:18:25,267 --> 00:18:27,269
Du er min dreng, og jeg elsker dig.
284
00:18:27,436 --> 00:18:30,731
- Jeg vil ikke se dig i helvede, Dean.
- Undskyld.
285
00:18:30,898 --> 00:18:32,191
Jeg kan ikke stoppe det.
286
00:18:32,358 --> 00:18:34,902
Hvis du bryder handlen,
så dør Sam, ikke?
287
00:18:35,069 --> 00:18:37,446
- Hvad?
- Jeg kender en udvej.
288
00:18:37,613 --> 00:18:40,074
- Hvordan?
- Dæmonen der har din kontrakt...
289
00:18:40,241 --> 00:18:43,160
Han er her. Lige nu.
290
00:18:48,749 --> 00:18:50,710
Vi tales ved.
291
00:18:58,759 --> 00:19:00,594
SHA33:
Lanie? Er det dig?
292
00:19:05,349 --> 00:19:06,934
Mor?
293
00:19:11,897 --> 00:19:15,568
Jeg spurgte dig om noget i går.
Har du tænkt over det?
294
00:19:20,114 --> 00:19:22,450
LanieGee:
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
295
00:19:22,616 --> 00:19:24,368
Jo, du gør. Jeg må se dig.
296
00:19:32,209 --> 00:19:34,879
Jeg besøgte dig på kirkegården.
297
00:19:39,133 --> 00:19:41,302
SHA33:
Det var ikke det, jeg mente.
298
00:19:46,974 --> 00:19:48,684
Jeg er bange.
299
00:19:53,064 --> 00:19:55,274
Det skal du ikke være. Jeg er hos dig.
300
00:20:40,194 --> 00:20:43,698
KOM TIL MIG - KOM TIL MIG
KOM TIL MIG
301
00:20:48,521 --> 00:20:50,065
Hvad så?
302
00:20:50,231 --> 00:20:53,860
Lanies mors spøgelse
forskrækkede hende i går.
303
00:20:54,027 --> 00:20:55,737
- Det var ærgerligt.
- Ja.
304
00:20:55,904 --> 00:20:58,490
- Hvad laver du?
- Jeg tror, far havde ret.
305
00:20:58,656 --> 00:21:00,700
Jeg tror, dæmonen er her.
306
00:21:01,618 --> 00:21:03,203
Se her.
307
00:21:07,540 --> 00:21:10,543
- Er det vejrmeldinger?
- Varsler. Dæmoniske varsler.
308
00:21:10,710 --> 00:21:14,005
Der har været storme alle de steder,
vi har været.
309
00:21:14,172 --> 00:21:16,216
Jeg mindes ikke noget lyn eller torden.
310
00:21:16,758 --> 00:21:19,469
Jeg mindes ikke, at du studerede
meteorologi.
311
00:21:19,636 --> 00:21:23,682
Den skiderik har fulgt efter mig,
i menneskeklæder.
312
00:21:25,266 --> 00:21:28,311
Og han følger efter dig, fordi...?
313
00:21:28,478 --> 00:21:32,357
Jeg er vel storvildt.
Jeg er den store præmie.
314
00:21:32,691 --> 00:21:33,733
Okay.
315
00:21:35,819 --> 00:21:38,738
Bliv nu ikke alt for ivrig, Sam.
Du forstuver måske noget.
316
00:21:40,073 --> 00:21:42,909
- Jeg vil gerne tro på det, men...
- Så tro på det.
317
00:21:43,993 --> 00:21:47,288
- Hvis vi nakker ham, så er der frikvarter.
- Det har jeg også tænkt på.
318
00:21:47,455 --> 00:21:49,708
Far kommer med en eksorcisme,
der kan slå en dæmon ihjel.
319
00:21:49,874 --> 00:21:53,586
- Ikke blot sende den tilbage i helvede?
- Jeg har undersøgt det.
320
00:21:53,753 --> 00:21:56,089
Den er fra den mørke middelalder.
321
00:21:56,256 --> 00:21:58,049
Det femtende århundrede.
322
00:21:58,383 --> 00:22:01,636
Jeg har også undersøgt det.
Og Bobby ligeså.
323
00:22:04,014 --> 00:22:05,473
Okay. Og?
324
00:22:05,640 --> 00:22:08,226
Det er helt sikkert en eksorcisme.
325
00:22:08,393 --> 00:22:11,646
Det er bare ikke bevist, at den
kan dræbe en dæmon.
326
00:22:11,813 --> 00:22:13,565
- Intet bevis den ikke kan.
- Hold op...
327
00:22:13,732 --> 00:22:17,110
Så vidt jeg ved, så er far
den eneste, der har været i helvede.
328
00:22:17,277 --> 00:22:19,946
Måske har han lært nogle ting om
eksorcismer?
329
00:22:20,113 --> 00:22:21,197
Måske virker den.
330
00:22:21,364 --> 00:22:24,034
- Det håber jeg, men vi må være sikre.
- Er vi ikke det?
331
00:22:24,200 --> 00:22:26,870
Jeg ved ikke, hvad der foregår
heromkring, Dean.
332
00:22:27,037 --> 00:22:30,707
En fyr skyder hovedet af sig selv,
en pige er skræmt fra vid og sans.
333
00:22:30,874 --> 00:22:33,668
Wow, et par civile
bliver skræmt af nogle spøgelser.
334
00:22:33,835 --> 00:22:36,963
Det er meningen, at folk skal blive
bange for spøgelser.
335
00:22:42,385 --> 00:22:45,555
- Sagde far, hvor dæmonen var?
- Jeg venter på hans opkald.
336
00:22:48,391 --> 00:22:50,477
Jeg lovede Lanie, at jeg ville
komme forbi.
337
00:22:52,103 --> 00:22:53,146
Fint.
338
00:22:53,313 --> 00:22:56,649
Bare hæng ud sammen med den
mindreårige pige.
339
00:22:56,816 --> 00:23:00,737
Imens bliver jeg her
og redder mit eget liv.
340
00:23:04,574 --> 00:23:06,910
Du er utrolig, ved du det?
341
00:23:07,077 --> 00:23:09,913
I månedsvis kæmper vi for
at bryde handlen.
342
00:23:10,080 --> 00:23:12,874
Far skal til at give os adressen,
og du tror ikke på det?
343
00:23:13,291 --> 00:23:16,669
- Han er død, men I skændes stadig.
- Det er ikke det, det handler om.
344
00:23:16,836 --> 00:23:19,631
Faktum er,
at vi ikke har beviser for noget.
345
00:23:19,798 --> 00:23:22,676
Du stoler stadig blindt på far.
346
00:23:22,842 --> 00:23:26,262
Ja, måske.
Måske er det alt, jeg har tilbage?
347
00:23:30,725 --> 00:23:32,185
Vær nu sød.
348
00:23:33,186 --> 00:23:37,023
Vær sød ikke at gå nogle vegne
før jeg kommer tilbage.
349
00:23:37,190 --> 00:23:38,817
Jeg beder dig.
350
00:24:01,297 --> 00:24:03,341
Har du snakket med din far
om det?
351
00:24:03,508 --> 00:24:05,260
Og forstyrre hans arbejde?
352
00:24:05,427 --> 00:24:06,469
Nej.
353
00:24:06,636 --> 00:24:08,972
Han ville sende mig til psykiater.
354
00:24:09,139 --> 00:24:10,724
Hvad sagde din mor så?
355
00:24:12,100 --> 00:24:13,518
Hun ville se mig.
356
00:24:13,685 --> 00:24:15,895
Jeg troede,
jeg skulle tage til kirkegården.
357
00:24:16,312 --> 00:24:18,481
- Gjorde du det?
- Der skete intet.
358
00:24:21,651 --> 00:24:24,279
Men så bad hun mig om at
gøre andre ting.
359
00:24:24,779 --> 00:24:26,114
Hvilke ting?
360
00:24:28,158 --> 00:24:29,200
Slemme ting.
361
00:24:48,345 --> 00:24:51,348
Hallo?
Det er Simon Greenfield.
362
00:24:52,307 --> 00:24:53,683
Hej mor.
363
00:24:53,850 --> 00:24:57,020
Ja, jeg vil gerne se dig.
Hvor er du?
364
00:25:05,528 --> 00:25:06,780
- Far?
- Dean.
365
00:25:06,946 --> 00:25:08,239
Hvor er dæmonen?
366
00:25:08,823 --> 00:25:10,533
Lanie, kom nu.
367
00:25:10,700 --> 00:25:13,536
Fortæl mig, hvad der skete.
Det er vigtigt.
368
00:25:13,703 --> 00:25:16,539
Mor bad mig om at åbne
fars medicinskab.
369
00:25:16,706 --> 00:25:17,832
Og?
370
00:25:17,999 --> 00:25:21,336
Tage hans sovepiller.
Alle hans sovepiller.
371
00:25:21,503 --> 00:25:23,838
Ville hun have dig til at begå
selvmord?
372
00:25:27,384 --> 00:25:30,387
Hvorfor ville hun bede mig om det?
373
00:25:30,553 --> 00:25:31,971
Jeg ved det ikke.
374
00:25:32,138 --> 00:25:35,350
Bare så jeg kunne komme til hende?
375
00:25:36,851 --> 00:25:37,936
Hvad sagde du?
376
00:25:38,103 --> 00:25:39,437
Jeg skulle komme til hende.
377
00:25:39,604 --> 00:25:41,690
Hvad sagde hun, helt præcist?
378
00:25:41,856 --> 00:25:44,609
"Kom til mig." En million gange.
379
00:25:49,072 --> 00:25:50,532
Lanie.
380
00:25:50,990 --> 00:25:52,283
Det er ikke din mor.
381
00:26:20,603 --> 00:26:23,398
Tag ikke telefonen.
Tænd ikke for computeren.
382
00:26:23,565 --> 00:26:26,109
Gør intet, medmindre
jeg giver dig lov, okay?
383
00:26:27,402 --> 00:26:28,820
Lanie.
384
00:26:29,487 --> 00:26:30,989
Hvor er Simon?
385
00:26:47,047 --> 00:26:48,631
Hallo?
386
00:27:27,128 --> 00:27:28,797
- Dean, det er ikke far.
- Hvad er det?
387
00:27:28,963 --> 00:27:30,590
- En crocotta.
- Er det en sandwich?
388
00:27:30,757 --> 00:27:33,593
En ådselsæder der imiterer
ens elskede.
389
00:27:33,760 --> 00:27:36,012
Den lokker dig ud i mørket,
og sluger din sjæl.
390
00:27:36,179 --> 00:27:38,890
Crocotta, selvfølgelig.
Det giver mening.
391
00:27:39,057 --> 00:27:41,726
- Jeg er ked af det, Dean.
- Lever de ikke i snavs?
392
00:27:41,893 --> 00:27:45,063
- Jo.
- Fluerne hos telefonselskabet.
393
00:28:24,561 --> 00:28:27,230
Dette er Herman Munster.
Læg en besked.
394
00:28:27,397 --> 00:28:29,274
Jeg er på parkeringspladsen.
Han er her.
395
00:28:29,441 --> 00:28:30,692
Skynd dig.
396
00:28:39,159 --> 00:28:40,201
Hvad fanden?
397
00:28:40,368 --> 00:28:42,162
- Jeg ved, hvad du er.
- Vent!
398
00:28:42,328 --> 00:28:45,373
- Jeg ved, hvordan man dræber dig.
- Vent. Vent.
399
00:28:45,540 --> 00:28:48,460
Hvis vi har taget for meget
for telefonkøen, -
400
00:28:48,626 --> 00:28:50,837
- så er det noget, jeg kan ordne.
401
00:28:51,004 --> 00:28:54,132
Du må bare ikke slå mig ihjel.
402
00:28:54,674 --> 00:28:56,384
Dræb mig ikke.
403
00:29:00,180 --> 00:29:01,723
Ja tak!
404
00:29:01,890 --> 00:29:05,810
Det er, hvad der sker, når du lægger
dig ud med telefonselskabet.
405
00:29:08,688 --> 00:29:09,981
Tak, Clark.
406
00:29:12,067 --> 00:29:13,193
Det var så lidt.
407
00:29:14,694 --> 00:29:16,112
Clark?
408
00:29:25,774 --> 00:29:30,195
Undskyld, Clark.
Undskyld, for det jeg har gjort.
409
00:29:30,361 --> 00:29:32,113
- Undskyld. Vær så sød...
- Vent.
410
00:29:32,530 --> 00:29:35,033
Vent. Gør det ikke.
411
00:29:35,200 --> 00:29:36,910
Du er vågen.
412
00:29:37,077 --> 00:29:39,788
Du er ikke en morder, Clark.
413
00:29:40,663 --> 00:29:44,459
Inderst inde er du en god mand.
Jeg ved det.
414
00:29:44,793 --> 00:29:46,753
Hvad tror du, Sammy?
415
00:29:47,337 --> 00:29:48,755
Er jeg en god mand?
416
00:29:48,922 --> 00:29:50,298
Lad ham bare gå.
417
00:29:51,716 --> 00:29:55,011
Det ville jeg gøre.
418
00:29:55,386 --> 00:29:57,847
Hvis jeg havde spist mere
til frokost.
419
00:29:58,264 --> 00:29:59,808
Forstår du?
420
00:30:00,308 --> 00:30:01,392
Jeg er hundesulten.
421
00:30:01,559 --> 00:30:02,936
Nej.
422
00:30:35,969 --> 00:30:38,012
Min samtale med Dean.
423
00:30:38,805 --> 00:30:40,390
Det var dig.
424
00:30:40,807 --> 00:30:42,892
Du lokkede mig herhen.
425
00:30:45,311 --> 00:30:49,315
Nogle gange ringer jeg op,
og andre gange bliver jeg ringet op.
426
00:30:49,983 --> 00:30:54,195
Du må indrømme, jeg
snørede dig i et stykke tid.
427
00:30:55,029 --> 00:30:57,782
Alt det med Edisons åndetelefon.
428
00:30:58,992 --> 00:31:00,702
Nå da.
429
00:31:05,039 --> 00:31:06,082
Hvad laver du?
430
00:31:09,169 --> 00:31:11,171
Jeg dræber din bror.
431
00:31:12,213 --> 00:31:14,716
Eller måske dræber jeg en anden.
432
00:31:15,508 --> 00:31:17,802
Vi må bare vente og se.
433
00:31:30,666 --> 00:31:33,460
- Hallo?
- Hej, far.
434
00:31:34,711 --> 00:31:36,338
Hej, skat.
435
00:31:38,424 --> 00:31:40,676
Jeg troede, du sagde,
du ikke ville ringe mere.
436
00:31:40,843 --> 00:31:42,970
Jeg ved det godt.
437
00:31:43,846 --> 00:31:46,515
Du ved, hvor ked af det
din far bliver.
438
00:31:48,725 --> 00:31:51,145
Hvor oprevet jeg var
ved din begravelse.
439
00:31:51,311 --> 00:31:54,940
Jeg måtte ringe.
Jeg ved, hvem der myrdede mig.
440
00:31:56,150 --> 00:31:57,443
Hvad?
441
00:31:57,609 --> 00:32:01,029
Manden der slog mig ihjel.
Han er i huset lige nu.
442
00:32:01,196 --> 00:32:03,782
Hvad er det, du siger?
443
00:32:03,949 --> 00:32:08,162
Han er i huset, far.
Han vil også dræbe dig.
444
00:32:16,920 --> 00:32:19,131
Én ting er at imitere Dean.
445
00:32:19,298 --> 00:32:22,092
Men min far?
Det er lidt af et trick.
446
00:32:22,426 --> 00:32:25,804
Da jeg så, at I var jægere,
var det nemt.
447
00:32:29,433 --> 00:32:31,059
Jeg fandt Deans nummer, -
448
00:32:31,226 --> 00:32:34,605
- så dit nummer,
og så din fars.
449
00:32:35,047 --> 00:32:38,967
Så var der e-mails og telefonsvarere.
450
00:32:39,134 --> 00:32:40,344
Alt.
451
00:32:41,178 --> 00:32:44,890
Folk tror,
at den slags blot bliver slettet.
452
00:32:45,057 --> 00:32:46,809
Men det gør det ikke.
453
00:32:47,226 --> 00:32:51,188
Du skulle bare vide,
hvor meget der flyder rundt -
454
00:32:52,064 --> 00:32:54,650
- og venter på at blive opsnappet.
455
00:32:54,817 --> 00:32:57,236
Dean falder ikke for det.
456
00:32:58,529 --> 00:33:00,030
Han dræber ham ikke.
457
00:33:00,406 --> 00:33:02,574
Så dræber den anden fyr Dean.
458
00:34:20,945 --> 00:34:22,947
Teknologi.
459
00:34:26,075 --> 00:34:28,452
Det gør livet så meget nemmere.
460
00:34:30,663 --> 00:34:36,085
Jeg plejede at gemme mig i skoven
i flere dage, -
461
00:34:36,252 --> 00:34:38,421
- for at hviske til folk.
462
00:34:39,296 --> 00:34:41,924
Jeg prøvede,
at lokke dem ud i natten.
463
00:34:43,300 --> 00:34:45,594
Men de havde et sammenhold.
464
00:34:46,095 --> 00:34:48,722
Folk tog sig af hinanden.
465
00:34:48,889 --> 00:34:52,143
Hvis jeg var heldig, åd jeg én eller
to sjæle om året.
466
00:34:53,060 --> 00:34:57,356
Men nu, når jeg er sulten,
så ringer jeg bare.
467
00:34:57,523 --> 00:35:00,109
I er alle så godt forbundet.
468
00:35:01,485 --> 00:35:04,321
Men I har aldrig været så alene.
469
00:35:41,650 --> 00:35:43,903
- Hvad er dette?
- Din begravelse.
470
00:35:52,620 --> 00:35:55,164
Gjorde du også dette ved min datter?
471
00:35:56,290 --> 00:35:59,168
- Hvordan kom du ud?
- Gjorde du dette ved min datter?
472
00:35:59,335 --> 00:36:01,128
- Dette er en fejltagelse.
- Du dræbte hende.
473
00:36:01,295 --> 00:36:03,464
- Nej, vent.
- Du dræbte hende, dit svin.
474
00:36:42,428 --> 00:36:44,013
Hun var ni år gammel.
475
00:36:44,180 --> 00:36:45,723
Stop. Det gjorde jeg ikke.
476
00:36:46,390 --> 00:36:47,850
Du må tro mig.
477
00:36:55,191 --> 00:36:57,693
Hvorfor dræbte du hende?
478
00:36:57,860 --> 00:36:59,278
Undskyld.
479
00:36:59,695 --> 00:37:01,072
Men jeg dræbte ikke din datter.
480
00:37:03,366 --> 00:37:05,493
Hvad laver du så her?
481
00:37:09,247 --> 00:37:10,998
Det ved jeg ikke.
482
00:37:24,029 --> 00:37:26,531
Jeg kan se,
de forbedrede dit ansigt.
483
00:37:27,699 --> 00:37:29,660
Ja, i lige måde.
484
00:37:34,456 --> 00:37:36,208
En crocotta, hva'?
485
00:37:36,375 --> 00:37:37,417
Jep.
486
00:37:37,584 --> 00:37:39,378
Det forklarer fluerne.
487
00:37:39,544 --> 00:37:41,129
Det gør det.
488
00:37:44,424 --> 00:37:46,343
Hey.
489
00:37:47,052 --> 00:37:49,096
Jeg er ked af, at det ikke var far.
490
00:37:50,681 --> 00:37:53,308
Jeg var virkelig strid
denne gang.
491
00:37:53,475 --> 00:37:54,893
Nej, du havde ret.
492
00:37:55,060 --> 00:37:56,770
Glem det.
493
00:37:58,271 --> 00:37:59,439
Det kan jeg ikke.
494
00:38:01,525 --> 00:38:05,028
Jeg ønskede så inderligt,
at der var en udvej.
495
00:38:06,989 --> 00:38:09,908
Jeg stirrer ned i afgrunden.
496
00:38:11,201 --> 00:38:13,036
Helvede.
497
00:38:13,870 --> 00:38:16,915
For evigt.
Og jeg vil bare...
498
00:38:17,416 --> 00:38:18,458
Ja.
499
00:38:22,587 --> 00:38:24,715
Jeg er bange, Sam.
500
00:38:26,258 --> 00:38:27,759
Jeg er virkelig bange.
501
00:38:29,594 --> 00:38:31,221
Jeg ved det.
502
00:38:35,058 --> 00:38:37,686
Jeg var vel parat til at tro på alt.
503
00:38:37,853 --> 00:38:39,938
En desperat mands sidste handling.
504
00:38:40,105 --> 00:38:44,401
- Der er intet i vejen med at have håb.
- Håb får du intet ud af.
505
00:38:44,651 --> 00:38:48,905
Jeg kan ikke forvente, at
far kommer med en mirakelkur.
506
00:38:49,072 --> 00:38:51,616
Det kan jeg ikke forvente af nogen.
507
00:38:53,285 --> 00:38:56,413
Den eneste person, der kan
få mig ud af dette, er mig.
508
00:39:00,042 --> 00:39:01,626
Og mig.
509
00:39:06,340 --> 00:39:09,009
- "Og mig"?
- Hvad?
510
00:39:09,176 --> 00:39:12,846
Vi deler et ægte øjeblik, og det er
det bedste, du kan finde på?
511
00:39:13,013 --> 00:39:14,723
"Og mig"?
512
00:39:15,182 --> 00:39:16,850
- Vil du have et digt?
- Øjeblikket er væk.
513
00:39:20,062 --> 00:39:21,980
Utroligt.
514
00:39:39,000 --> 00:39:41,100
Tekstning:
SDI Media Group