1 00:00:28,662 --> 00:00:30,622 - Kan jeg hjælpe? - Det håber jeg. 2 00:00:30,789 --> 00:00:33,667 De Young og Shaw. Vi har bare et par spørgsmål. 3 00:00:33,834 --> 00:00:36,461 Har der været noget underligt i opgangen? 4 00:00:36,628 --> 00:00:39,756 - Hvad for eksempel? - Nogle lejere så blinkende lys. 5 00:00:40,632 --> 00:00:42,134 Det tror jeg ikke. Hvorfor? 6 00:00:42,301 --> 00:00:45,345 Hvad med lyde? Kriblen i væggene, som rotter? 7 00:00:45,512 --> 00:00:48,682 Undersøger FBI et gnaverproblem? 8 00:00:48,849 --> 00:00:50,350 Hvad med kolde områder? 9 00:00:50,517 --> 00:00:52,686 Har du mærket temperaturændringer? 10 00:00:54,855 --> 00:00:57,941 Jeg vidste det. Er I med i et live-rollespil? 11 00:00:58,108 --> 00:00:59,443 - Hvad? - I er fans. 12 00:00:59,609 --> 00:01:01,486 - Af hvad? - Hvad er live-rollespil? 13 00:01:01,653 --> 00:01:02,988 Som om I ikke ved det. 14 00:01:05,198 --> 00:01:06,867 Rollespil live. 15 00:01:07,034 --> 00:01:09,369 Og ret hardcore. 16 00:01:09,536 --> 00:01:12,205 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 17 00:01:12,372 --> 00:01:14,416 I tror, at opgangen er plaget. 18 00:01:14,583 --> 00:01:17,377 Ligesom dem fra bøgerne. Hvad hedder de? 19 00:01:17,711 --> 00:01:19,046 "Supernatural". 20 00:01:21,298 --> 00:01:26,887 To fyre bruger falsk ID og jagter spøgelser, dæmoner, vampyrer. 21 00:01:27,888 --> 00:01:29,264 Hvad hedder de? 22 00:01:29,806 --> 00:01:31,224 Steve og Dirk? 23 00:01:32,184 --> 00:01:34,311 Sal og Dane? 24 00:01:34,478 --> 00:01:37,064 - Sam og Dean? - Ja. 25 00:01:37,814 --> 00:01:39,191 Er det en bog? 26 00:01:39,358 --> 00:01:41,026 Bøger. Det var en serie. 27 00:01:42,069 --> 00:01:44,237 De solgte ikke så godt. 28 00:01:44,404 --> 00:01:47,407 Det var en undergrundskult. 29 00:01:48,408 --> 00:01:50,202 Lad os se. 30 00:01:51,203 --> 00:01:53,080 TILBUDSKASSE 31 00:01:53,246 --> 00:01:54,581 Der. 32 00:01:54,748 --> 00:01:56,917 Det er vist den første. 33 00:01:58,085 --> 00:02:01,171 "Supernatural" af Carver Edlund. 34 00:02:01,338 --> 00:02:03,256 Langs en øde hovedvej - 35 00:02:03,423 --> 00:02:06,343 - narrer en mystisk kvinde mænd i døden". 36 00:02:06,510 --> 00:02:07,844 Giv mig den. 37 00:02:11,932 --> 00:02:14,559 Vi skal bruge alle dine "Supernatural". 38 00:02:33,787 --> 00:02:35,872 Det her er sindssygt. 39 00:02:36,039 --> 00:02:38,375 - Hvordan ved han alt det? - Aner det ikke. 40 00:02:38,542 --> 00:02:40,585 Det hele er her. Alting. 41 00:02:40,752 --> 00:02:42,796 Mig der har sex. 42 00:02:42,963 --> 00:02:44,464 Man ser det hele. 43 00:02:45,465 --> 00:02:47,217 Hvorfor har vi ikke hørt om dem? 44 00:02:47,384 --> 00:02:48,719 De var sære. 45 00:02:48,885 --> 00:02:51,138 Nærmest ingen omsætning. 46 00:02:51,305 --> 00:02:55,058 Forlæggeren udsendte ca. tyve, inden han gik bankerot. 47 00:02:55,517 --> 00:02:58,812 Og den sidste, "De onde hviler ikke" - 48 00:03:00,188 --> 00:03:02,399 - ender med, at du ryger i helvede. 49 00:03:02,733 --> 00:03:05,110 Jeg gentager. Sindssygt. 50 00:03:05,902 --> 00:03:08,947 Se, der er faktisk fans. Ikke mange, men alligevel. 51 00:03:09,114 --> 00:03:10,449 - Har du læst det? - Ja. 52 00:03:10,615 --> 00:03:12,826 Af fans at være klager de meget. 53 00:03:12,993 --> 00:03:18,665 Simpatico siger: " Dæmonhistorien er forslidt og klichéfyldt". 54 00:03:18,832 --> 00:03:21,001 Rend mig, Simpatico, vi har oplevet det. 55 00:03:21,668 --> 00:03:23,337 Ja. Læs videre. 56 00:03:23,503 --> 00:03:25,172 Det bliver bedre. 57 00:03:25,797 --> 00:03:29,509 Der er Sam-piger og Dean-piger og... Hvad er skråstregsfan? 58 00:03:29,843 --> 00:03:31,219 Som i... 59 00:03:31,386 --> 00:03:33,430 - Sam skråstreg Dean. 60 00:03:34,014 --> 00:03:35,682 Sammen. 61 00:03:37,934 --> 00:03:40,187 - "Sammen" sammen? - Ja. 62 00:03:42,064 --> 00:03:44,941 - Ved de, at vi er brødre? - Det er vist lige meget. 63 00:03:45,108 --> 00:03:48,153 Det er sygt. 64 00:03:50,322 --> 00:03:53,200 - Vi må finde Carver Edlund. - Det er ikke nemt. 65 00:03:53,367 --> 00:03:56,328 - Hvorfor ikke? - Ingen kendt adresse. 66 00:03:56,703 --> 00:03:58,830 Carver Edlund er et pseudonym. 67 00:03:59,122 --> 00:04:00,666 Nogen må kende ham. 68 00:04:00,832 --> 00:04:02,292 SUPERNATURAL af Carver Edlund 69 00:04:02,459 --> 00:04:04,670 Så du udgav "Supernatural"-bøgerne? 70 00:04:04,961 --> 00:04:06,296 Jep. Ja. 71 00:04:06,463 --> 00:04:08,548 De bøger. 72 00:04:08,715 --> 00:04:11,218 De fik aldrig den opmærksomhed, de fortjente. 73 00:04:11,385 --> 00:04:14,054 Nu vil alle bare læse om kærlighed. 74 00:04:14,221 --> 00:04:16,473 "Dr. Sexy"? 75 00:04:16,807 --> 00:04:18,141 - Ærligt talt - Ja. 76 00:04:18,308 --> 00:04:22,896 Vi håber, at vores artikel kan kaste lys på en undervurderet serie. 77 00:04:23,063 --> 00:04:27,526 Hvis vi får lidt god omtale, kan vi måske udgive igen. 78 00:04:27,693 --> 00:04:29,027 Nej, nej, nej. 79 00:04:29,945 --> 00:04:31,405 Hvorfor dog det? 80 00:04:31,571 --> 00:04:34,157 Det er en fuldkommen serie - 81 00:04:34,950 --> 00:04:36,910 - med Dean, der ryger i helvede. 82 00:04:37,244 --> 00:04:40,497 Det er en af mine yndlings, - 83 00:04:40,706 --> 00:04:44,084 - for Dean var så stærk og trist og modig. 84 00:04:44,251 --> 00:04:47,254 Og Sam... Det bedste er, når de græder. 85 00:04:47,754 --> 00:04:51,341 Ligesom i "Heart" da Sam måtte dræbe Madison, - 86 00:04:51,508 --> 00:04:54,761 - den første kvinde han elskede siden Jessica. 87 00:04:54,928 --> 00:04:58,598 Og i "Home" da Dean måtte bede John om hjælp. 88 00:04:58,765 --> 00:05:00,100 Hvad...? 89 00:05:01,852 --> 00:05:03,186 Wauw. 90 00:05:03,437 --> 00:05:06,440 Hvis rigtige mænd bare var så åbne og følsomme. 91 00:05:06,606 --> 00:05:08,317 Rigtige mænd? 92 00:05:09,276 --> 00:05:12,237 Ikke for noget. Hvor ofte græder I sådan? 93 00:05:13,280 --> 00:05:15,866 Lige nu græder jeg indeni. 94 00:05:16,033 --> 00:05:19,286 - Skulle det være sjovt? - Alt det her er sjovt. 95 00:05:21,413 --> 00:05:23,457 Hvordan ved jeg, at I er ægte? 96 00:05:23,957 --> 00:05:25,292 Tro mig. 97 00:05:25,459 --> 00:05:27,294 Vi... Vi er ægte. 98 00:05:27,461 --> 00:05:29,963 Der skal ikke gøres grin med mine drenge. 99 00:05:30,130 --> 00:05:31,632 - Nej, nej, nej. - Det er... 100 00:05:31,798 --> 00:05:34,343 Vi er faktisk... 101 00:05:35,052 --> 00:05:36,803 - store fans. 102 00:05:37,929 --> 00:05:40,140 - I har læst bøgerne. - Alle sammen. 103 00:05:40,307 --> 00:05:43,143 - Hvilken bil kører de i? - 1967 Chevy Impala. 104 00:05:43,310 --> 00:05:45,145 - Hvad er 2. maj? - Det er min... 105 00:05:45,604 --> 00:05:47,147 Det er Sams fødselsdag. 106 00:05:47,898 --> 00:05:49,483 24. januar er Deans. 107 00:05:49,650 --> 00:05:51,109 Sams score i LSAT? 108 00:05:52,861 --> 00:05:54,571 En - 109 00:05:55,197 --> 00:05:57,157 - fireoghalvfjerds. 110 00:05:57,324 --> 00:05:58,659 Deans yndlingssang? 111 00:05:58,825 --> 00:06:00,494 Der er to. 112 00:06:00,661 --> 00:06:04,289 Zeps "Rambling On" og "Traveling Riverside Blues". 113 00:06:06,500 --> 00:06:09,336 Okay. Okay. Hvad vil I vide? 114 00:06:09,503 --> 00:06:11,797 Hvad er Carver Edlunds rigtige navn? 115 00:06:11,964 --> 00:06:14,883 - Nej, det kan jeg ikke. - Vi vil bare tale med ham. 116 00:06:15,050 --> 00:06:17,177 Høre historien med hans ord. 117 00:06:17,344 --> 00:06:19,513 Han er meget privat. Ligesom Salinger. 118 00:06:21,306 --> 00:06:22,683 Kom nu. 119 00:06:22,849 --> 00:06:24,685 Vi er... 120 00:06:27,020 --> 00:06:28,689 - store... 121 00:06:29,982 --> 00:06:31,650 - store fans. 122 00:06:38,907 --> 00:06:40,242 Fedt. 123 00:06:41,368 --> 00:06:43,537 Øjeblik. Ved I hvad? 124 00:06:47,249 --> 00:06:48,583 Jeg har også en. 125 00:06:49,167 --> 00:06:51,211 Wauw, du er fan. 126 00:06:54,089 --> 00:06:55,424 Okay. 127 00:06:55,590 --> 00:06:59,720 Han hedder Chuck Shurley. Han er et geni, så gør ham ikke vred. 128 00:07:11,857 --> 00:07:16,361 "Sam og Dean nærmede sig det slidte... 129 00:07:18,822 --> 00:07:23,744 ...det vakkelvorne hus med skælven. 130 00:07:26,538 --> 00:07:29,499 Ville de virkelig høre hemmelighederne, - 131 00:07:29,666 --> 00:07:31,585 - der lå bag døren? 132 00:07:32,669 --> 00:07:35,172 Sam og Dean udvekslede blikke. 133 00:07:38,050 --> 00:07:39,384 Så - 134 00:07:39,551 --> 00:07:43,597 - ringede Dean på med beslutsomhed, - 135 00:07:43,764 --> 00:07:46,016 - med kraftig - 136 00:07:46,224 --> 00:07:48,310 - beslutsomhed". 137 00:07:54,983 --> 00:07:56,318 Er du Chuck Shurley? 138 00:07:56,485 --> 00:07:59,279 Chuck Shurley der skrev "Supernatural"-bøgerne? 139 00:07:59,446 --> 00:08:01,281 Måske. Hvorfor? 140 00:08:02,199 --> 00:08:03,617 Jeg er Dean. Det er Sam. 141 00:08:03,784 --> 00:08:06,161 Dean og Sam som du har skrevet om. 142 00:08:06,787 --> 00:08:08,121 Ja. 143 00:08:13,126 --> 00:08:16,213 Jeg er glad for jeres entusiasme. 144 00:08:16,380 --> 00:08:18,882 Det er altid dejligt at høre fra fans. 145 00:08:19,216 --> 00:08:22,594 Men for jeres egen skyld foreslår jeg, at I får et liv. 146 00:08:24,012 --> 00:08:25,347 Det er det. 147 00:08:25,514 --> 00:08:27,015 Vi har et liv. 148 00:08:27,182 --> 00:08:29,476 Du har brugt det til dine bøger. 149 00:08:29,643 --> 00:08:32,896 - Det er ikke sjovt. - Nej, det er ikke sjovt. 150 00:08:33,063 --> 00:08:35,315 - Hvordan gør du? - Jeg gør ikke noget. 151 00:08:35,482 --> 00:08:37,818 - Er du jæger? - Nej, jeg er forfatter. 152 00:08:37,985 --> 00:08:41,405 Hvordan ved du så meget om dæmoner og tulpaer? 153 00:08:41,571 --> 00:08:43,615 Er det her som i "Misery"? 154 00:08:43,782 --> 00:08:48,161 - Det er det, ikke? - Nej. Vi er ikke fans. 155 00:08:48,328 --> 00:08:51,415 - Hvad vil I så? - Jeg er Sam, og det er Dean. 156 00:08:51,581 --> 00:08:55,502 Sam og Dean er opdigtede. Jeg fandt på dem. 157 00:08:58,255 --> 00:09:00,465 - Er det rigtige pistoler? - Jep. 158 00:09:01,174 --> 00:09:04,928 Det er rigtigt stensalt, rigtig falsk ID. 159 00:09:08,015 --> 00:09:11,685 Det må jeg sige. I er mine største fans. 160 00:09:13,020 --> 00:09:16,481 Fedt. Så der er... Jeg har nogle plakater. 161 00:09:16,648 --> 00:09:18,692 - Chuck, stop. - Lad mig være. 162 00:09:18,859 --> 00:09:21,653 Hvor meget ved du? Kender du englene? 163 00:09:21,820 --> 00:09:23,155 Eller Lilith? 164 00:09:23,322 --> 00:09:24,656 Hvordan ved I det? 165 00:09:24,823 --> 00:09:27,034 - Hvordan gør du? - Fordi jeg skrev det. 166 00:09:27,200 --> 00:09:28,618 - Skriver du stadig? - Ja. 167 00:09:28,785 --> 00:09:32,456 Selv efter forlæggeren gik bankerot. De blev aldrig udgivet. 168 00:09:33,832 --> 00:09:35,208 Okay, vent. 169 00:09:35,375 --> 00:09:37,669 Det er en joke, ikke? Var det...? 170 00:09:37,836 --> 00:09:39,921 Fik Phil jer til det? 171 00:09:40,339 --> 00:09:44,343 Jeg er Dean Winchester, og det er min bror Sam. 172 00:09:46,386 --> 00:09:48,930 Efternavnet var ikke med i bogen. 173 00:09:49,806 --> 00:09:52,684 Det skrev jeg aldrig ned. 174 00:10:01,276 --> 00:10:03,070 - I er der stadig. - Jep. 175 00:10:03,236 --> 00:10:06,156 - I er ikke en hallucination. - Niks. 176 00:10:06,323 --> 00:10:08,408 Der er kun en forklaring. 177 00:10:09,451 --> 00:10:10,786 Jeg er en gud. 178 00:10:10,952 --> 00:10:11,995 Du er ikke en gud. 179 00:10:12,162 --> 00:10:13,497 Hvordan vil du forklare det? 180 00:10:13,664 --> 00:10:15,499 Jeg skriver ting, der sker. 181 00:10:15,666 --> 00:10:17,501 Jeg er helt sikkert en gud. 182 00:10:17,668 --> 00:10:21,088 En ond og lunefuld gud. 183 00:10:21,421 --> 00:10:24,549 Det jeg lader jer gå gennem. Bare de fysiske slag. 184 00:10:24,716 --> 00:10:26,051 Vi hænger sammen. 185 00:10:26,218 --> 00:10:28,762 Jeg dræbte jeres far. Brændte jeres mor. 186 00:10:29,596 --> 00:10:32,599 Du måtte igennem det med Jessica igen. 187 00:10:32,766 --> 00:10:34,226 - Chuck. - Hvorfor? 188 00:10:34,393 --> 00:10:36,436 Bare for at få litterær symmetri. 189 00:10:37,646 --> 00:10:43,110 Jeg legede med jeres liv, følelser, bare for at underholde. 190 00:10:43,276 --> 00:10:45,946 Du legede ikke med os. Du skabte os ikke. 191 00:10:47,781 --> 00:10:49,866 Oplevede I virkelig insekterne? 192 00:10:50,033 --> 00:10:51,368 Ja. 193 00:10:51,535 --> 00:10:54,287 - Hvad med spøgelsesskibet? - Også det 194 00:10:54,454 --> 00:10:56,456 Det er jeg ked af. 195 00:10:56,790 --> 00:11:01,545 Gys er en ting, men at skulle gennemleve dårligt skriveri. 196 00:11:02,587 --> 00:11:05,424 Jeg ville have gjort det anderledes. 197 00:11:05,590 --> 00:11:08,719 - Chuck, du er ikke en gud. - Du er nok bare synsk. 198 00:11:09,011 --> 00:11:10,345 Nej. 199 00:11:10,887 --> 00:11:13,432 Ville jeg så skrive? 200 00:11:13,598 --> 00:11:14,933 Det er svært. 201 00:11:15,100 --> 00:11:18,729 Det virker som om, du kun har fokus på vores liv. 202 00:11:18,895 --> 00:11:20,230 Ja, skarp fokus. 203 00:11:21,648 --> 00:11:24,067 Arbejder du på noget nu? 204 00:11:24,651 --> 00:11:26,111 For fanden. 205 00:11:26,278 --> 00:11:27,654 Hvad? 206 00:11:30,657 --> 00:11:32,326 Den seneste bog. 207 00:11:33,327 --> 00:11:35,996 - Den er underlig. - Hvordan underlig? 208 00:11:37,122 --> 00:11:38,790 Meget Vonnegut. 209 00:11:39,124 --> 00:11:41,668 "Slagtehus fem" eller "Da verden gik under"? 210 00:11:41,835 --> 00:11:43,337 - Hvad? - Hvad? 211 00:11:45,505 --> 00:11:48,800 Kilgore Trout. 212 00:11:48,967 --> 00:11:50,677 Jeg skrev mig selv ind i den. 213 00:11:51,678 --> 00:11:53,055 Jeg skrev om mig - 214 00:11:53,597 --> 00:11:55,015 - i mit hus, - 215 00:11:55,932 --> 00:11:57,517 - opsøgt af mine karakterer. 216 00:12:05,192 --> 00:12:08,153 Jeg er på vaskeri og læser om mig selv på vaskeri, - 217 00:12:08,320 --> 00:12:12,324 - der læser om mig selv. - Der er noget, han ikke fortæller. 218 00:12:14,534 --> 00:12:17,371 "Sam smed vasketøjet i maskinen. 219 00:12:17,537 --> 00:12:21,041 Han begyndte at tvivle på, om Chuck talte sandt". 220 00:12:21,458 --> 00:12:23,377 - Stop det. - "'Stop det,' sagde Sam". 221 00:12:24,836 --> 00:12:26,171 Gæt hvad du så gør. 222 00:12:28,840 --> 00:12:32,928 "Sam vendte ryggen til Dean, tankefuld". 223 00:12:33,095 --> 00:12:34,972 Jeg ved ikke, hvordan han gør det. 224 00:12:35,138 --> 00:12:36,473 Jeg kan ikke se dig, - 225 00:12:36,640 --> 00:12:39,476 - men det er helt sikkert tankefulde skuldre. 226 00:12:41,269 --> 00:12:43,397 Du tænkte lige, at jeg var en idiot. 227 00:12:47,442 --> 00:12:48,944 Han er god. 228 00:13:30,443 --> 00:13:32,737 Har du skrevet et kapitel mere? 229 00:13:33,279 --> 00:13:35,073 Det var nemmere før. 230 00:13:35,239 --> 00:13:36,908 Vi kan klare det. Ud med det. 231 00:13:38,242 --> 00:13:41,496 - Du vil ikke kunne lide det. - Jeg kunne ikke lide helvede. 232 00:13:43,498 --> 00:13:45,291 Det er Lilith. 233 00:13:46,250 --> 00:13:47,585 Hun kommer efter Sam. 234 00:13:49,879 --> 00:13:52,256 - For at dræbe ham? - Hvornår? 235 00:13:52,673 --> 00:13:54,008 I aften. 236 00:13:55,551 --> 00:13:57,929 Dukker hun bare op? Her? 237 00:13:59,555 --> 00:14:00,890 Det er... 238 00:14:02,100 --> 00:14:04,685 "Lilith klappede sengen forførende. 239 00:14:04,852 --> 00:14:07,772 Sam kunne ikke undertrykke sit begær, - 240 00:14:07,939 --> 00:14:11,109 - og de sank ned i den dæmoniske passions kvaler." 241 00:14:15,613 --> 00:14:16,864 Det er løgn. 242 00:14:17,031 --> 00:14:19,909 - Synes du, det er sjovt? - Gør du ikke? Helt ærligt. 243 00:14:20,076 --> 00:14:21,536 "Dæmonisk passion?" 244 00:14:21,828 --> 00:14:25,790 - Det er bare et udkast. Det er... - Vent. Lilith er en lille pige. 245 00:14:27,208 --> 00:14:32,964 Nej. Denne gang er hun en "tandlæge fra Bloomington, Indiana". 246 00:14:33,131 --> 00:14:35,842 Fedt. Perfekt. 247 00:14:36,134 --> 00:14:40,388 Hvad sker der efter den dæmoniske passion? 248 00:14:40,555 --> 00:14:44,600 - Det er ikke kommet til mig endnu. - Du skal ikke bekymre dig. 249 00:14:44,767 --> 00:14:46,269 Lilith og mig? 250 00:14:46,436 --> 00:14:47,770 I sengen? 251 00:14:48,730 --> 00:14:51,607 - Hvordan virker det synske halløj? - Min proces? 252 00:14:52,150 --> 00:14:53,484 Ja, din proces. 253 00:14:53,651 --> 00:14:56,654 Det begynder som regel med en hovedpine. 254 00:14:56,821 --> 00:14:58,740 En virkelig slem hovedpine. 255 00:14:58,906 --> 00:15:04,662 Aspirin hjælper ikke, så jeg drikker, indtil jeg falder i søvn. 256 00:15:04,829 --> 00:15:06,998 Først troede jeg, det var en drøm. 257 00:15:07,373 --> 00:15:09,876 - Første gang du drømte om os? - Det flød. 258 00:15:10,043 --> 00:15:11,502 Det blev ved med at flyde. 259 00:15:12,211 --> 00:15:14,297 Jeg kan ikke stoppe det. 260 00:15:14,672 --> 00:15:16,674 - Du tror vel ikke... - Lad mig. 261 00:15:19,343 --> 00:15:21,596 Hvorfor...? Vi... 262 00:15:27,518 --> 00:15:29,854 Se på dem her og se, hvad der er hvad. 263 00:15:31,355 --> 00:15:33,858 - Du... - Jeg vidste, at du ville spørge. 264 00:15:37,236 --> 00:15:39,489 Dean, hold nu op. 265 00:15:39,655 --> 00:15:43,743 "Biluheldet var ikke slemt, men Dean så stadig stjerner. 266 00:15:43,910 --> 00:15:48,873 Han kløede på plastret med lyserøde blomster". 267 00:15:49,040 --> 00:15:50,958 - Hvad så? - Jeg har set dig bløde. 268 00:15:51,125 --> 00:15:55,129 Du ville hellere bruge tape end plaster med blomster. 269 00:15:55,296 --> 00:15:57,423 - Hvad mener du? - Jeg mener, - 270 00:15:57,590 --> 00:15:59,884 - at det her er utroværdigt. 271 00:16:00,051 --> 00:16:03,554 Han har haft ret i alt. Tror du, at han tager fejl nu? 272 00:16:05,765 --> 00:16:08,893 "Dean satte sig bag rattet i sin Impala og kørte - 273 00:16:09,060 --> 00:16:12,563 - med en presenning på bagruden flagrende som vinger". 274 00:16:12,730 --> 00:16:14,399 - Presenning? - På bagruden. 275 00:16:14,565 --> 00:16:17,318 - Og du kører i den. - Måske passer detaljerne ikke. 276 00:16:17,485 --> 00:16:20,071 - Resultatet kan være rigtigt. - Stikker vi af? 277 00:16:20,238 --> 00:16:24,075 Vi er langt fra klar til en dødskamp med Lilith. 278 00:16:29,914 --> 00:16:31,332 Stop. 279 00:16:35,420 --> 00:16:38,089 - Hvad er problemet? - Broen er i stykker. 280 00:16:38,256 --> 00:16:40,758 - Vi vil bare ud af byen. - Desværre. 281 00:16:40,925 --> 00:16:42,343 - Er der en omvej? - Nej. 282 00:16:43,553 --> 00:16:47,181 - Ingen anden vej til hovedvejen? - Man skal over floden. 283 00:16:47,348 --> 00:16:50,351 - Så man skal over broen. - Hvor dyb er floden? 284 00:16:50,518 --> 00:16:53,104 I må tilbringe natten her i byen. 285 00:17:02,613 --> 00:17:04,282 Det er måske en god ting. 286 00:17:04,532 --> 00:17:08,953 Hvis det her er vejen til Lilith, så skal vi bare af den vej. 287 00:17:09,120 --> 00:17:11,664 - Hvad? - Det viser, hvad vi ikke skal. 288 00:17:11,831 --> 00:17:14,709 - Står der, at vi kører til højre... - Kører vi til venstre. 289 00:17:14,876 --> 00:17:18,087 Ja. Gør vi det modsatte, når vi ikke slutningen. 290 00:17:18,796 --> 00:17:20,173 Det er omvendt dag. 291 00:17:20,465 --> 00:17:24,010 Der står, at vi kommer op at slås, så ingen slåskamp. 292 00:17:24,177 --> 00:17:25,511 Ingen research. 293 00:17:25,678 --> 00:17:28,264 Ingen baconcheeseburger til dig. 294 00:17:29,098 --> 00:17:30,933 Jeg bestiller bare noget andet. 295 00:17:31,350 --> 00:17:33,436 - Hej. - Hvad er godt? 296 00:17:33,603 --> 00:17:34,937 Er du til burgere, - 297 00:17:35,104 --> 00:17:38,816 - sagde Oprahs veninde, at vi har de bedste baconcheeseburgere. 298 00:17:38,983 --> 00:17:41,152 - Virkelig. - Jeg tager en Cobb-salat. 299 00:17:44,989 --> 00:17:48,159 Jeg tager en vegetarburger med tofu. 300 00:17:52,163 --> 00:17:53,664 Tak. 301 00:17:54,248 --> 00:17:56,584 - Det er latterligt. - Er Lilith latterlig? 302 00:17:56,751 --> 00:17:59,921 - At jeg skulle være sammen med hende. - Ja. 303 00:18:00,088 --> 00:18:02,298 For det kunne aldrig ske. 304 00:18:07,261 --> 00:18:11,307 Dean, for første gang ved vi, at Lilith er i nærheden. 305 00:18:12,558 --> 00:18:15,269 - Hvad så? - Så - 306 00:18:15,436 --> 00:18:16,771 - vi har et forspring. 307 00:18:17,647 --> 00:18:20,691 Hvis vi ved, hvornår hun kommer, hvor... 308 00:18:20,858 --> 00:18:22,860 - Det er en mulighed. - Er du...? 309 00:18:26,406 --> 00:18:29,325 Det frustrerer mig, at du siger sådan noget. 310 00:18:29,492 --> 00:18:32,453 Det frustrerer mig, at du vil gemme dig. 311 00:18:39,877 --> 00:18:41,295 Cobb-salat til dig. 312 00:18:41,462 --> 00:18:43,756 Og vegetarburger til dig. 313 00:18:43,923 --> 00:18:45,675 Tak. 314 00:18:47,635 --> 00:18:49,554 Jeg gemmer mig ikke, jeg er klog. 315 00:18:49,721 --> 00:18:53,808 Vi vælger vores kampe. Vi er ikke klar til at kæmpe den her kamp. 316 00:19:01,774 --> 00:19:03,151 Åh, Gud. 317 00:19:04,068 --> 00:19:06,237 Det er så lækkert. 318 00:19:06,404 --> 00:19:07,989 Tofu er fantastisk. 319 00:19:08,156 --> 00:19:09,490 Undskyld. 320 00:19:09,657 --> 00:19:12,577 Jeg kom til at give dig baconcheeseburgeren. 321 00:19:17,248 --> 00:19:18,875 TOREADOR LEDIGE VÆRELSER 322 00:19:25,048 --> 00:19:27,383 De tager betaling pr. time. 323 00:19:27,550 --> 00:19:29,886 I bogen finder Lilith dig på Red Motel. 324 00:19:30,053 --> 00:19:31,512 Derfor Hooker Inn. 325 00:19:31,679 --> 00:19:33,431 Det er modsat dag. 326 00:19:44,108 --> 00:19:45,443 Hvad laver du? 327 00:19:45,610 --> 00:19:47,779 Hexposer sikrer værelset mod Lilith. 328 00:19:47,945 --> 00:19:50,239 Skal jeg bare blive her? 329 00:19:50,406 --> 00:19:54,702 Nemlig. Og ingen research. 330 00:19:54,869 --> 00:19:59,207 Du kan bruge de magiske fingre eller se "Casa Erotica". 331 00:20:03,086 --> 00:20:05,880 - Årh, kom nu. - Det er bare lidt forsikring. 332 00:20:08,383 --> 00:20:09,717 Hvad skal du? 333 00:20:09,884 --> 00:20:14,806 I bogen kører jeg rundt i Impalaen, så jeg parkerer den. 334 00:20:16,641 --> 00:20:17,975 Opfør dig ordentligt? 335 00:20:18,142 --> 00:20:19,477 Ingen lektier. 336 00:20:19,644 --> 00:20:21,562 Se noget porno. 337 00:21:01,269 --> 00:21:02,603 Hej! 338 00:21:14,699 --> 00:21:16,701 - Du ville se mig? - Ja. 339 00:21:19,829 --> 00:21:21,164 Tak fordi du kom. 340 00:21:21,330 --> 00:21:22,874 Selvfølgelig. 341 00:21:26,961 --> 00:21:29,672 Jeg ville vide, hvor meget du ved. 342 00:21:29,839 --> 00:21:31,174 Om mig. 343 00:21:31,340 --> 00:21:35,303 - Hvad mener du? - Har du set mig i syn? 344 00:21:35,678 --> 00:21:37,472 Når jeg ikke er sammen med Dean? 345 00:21:40,433 --> 00:21:42,560 Om jeg kender til dæmonblodet. 346 00:21:44,979 --> 00:21:46,355 Du nævnte det ikke. 347 00:21:46,689 --> 00:21:48,649 Jeg skrev det ikke en gang. 348 00:21:49,984 --> 00:21:52,070 Jeg ville ikke gøre dig usympatisk. 349 00:21:52,236 --> 00:21:55,031 - Usympatisk? - Ja, Sam. 350 00:21:55,198 --> 00:21:57,241 At suge blod? 351 00:21:57,408 --> 00:21:59,368 Du må vide, at det er forkert. 352 00:22:08,127 --> 00:22:10,338 Det skræmmer mig. Jeg... 353 00:22:12,757 --> 00:22:14,842 Jeg kan mærke det i mig. 354 00:22:15,343 --> 00:22:17,595 Jeg ville ønske, at jeg kunne stoppe. 355 00:22:18,262 --> 00:22:19,931 Du tager hele tiden tilbage. 356 00:22:21,182 --> 00:22:23,226 Har jeg noget valg? 357 00:22:23,476 --> 00:22:25,770 Hvis jeg kan dræbe Lilith...? 358 00:22:25,937 --> 00:22:27,355 Det var Deans job. 359 00:22:27,980 --> 00:22:29,607 Det siger englene, ikke? 360 00:22:29,774 --> 00:22:31,651 Dean er ikke... 361 00:22:34,070 --> 00:22:35,613 Han har ikke været Dean. 362 00:22:35,988 --> 00:22:37,740 Siden han kom ud af helvede... 363 00:22:39,283 --> 00:22:41,077 Han har brug for hjælp. 364 00:22:41,452 --> 00:22:43,371 Så du vil bære den byrde? 365 00:22:43,538 --> 00:22:45,790 Han har altid passet på mig. 366 00:22:46,124 --> 00:22:49,127 - Jeg kan betale tilbage. - Ja, det kan du. 367 00:22:49,293 --> 00:22:50,628 Jeg mener, - 368 00:22:50,795 --> 00:22:53,047 - hvis det er det, det er. 369 00:22:53,923 --> 00:22:55,299 Hvad er det ellers? 370 00:22:56,968 --> 00:22:58,469 Jeg ved det ikke. 371 00:22:58,636 --> 00:23:01,889 Måske gør dæmonblodet dig stærkere. 372 00:23:02,056 --> 00:23:03,433 Giver dig kontrol. 373 00:23:07,228 --> 00:23:08,771 Nej. 374 00:23:09,814 --> 00:23:11,441 Det passer ikke. 375 00:23:14,402 --> 00:23:15,737 Undskyld, Sam. 376 00:23:17,196 --> 00:23:20,950 Det er forfærdeligt at føle, at det hele hviler på dig. 377 00:23:21,117 --> 00:23:22,452 Gør det det? 378 00:23:24,537 --> 00:23:26,831 Hviler på mig. 379 00:23:26,998 --> 00:23:29,333 Det er der, historien er på vej hen. 380 00:23:33,588 --> 00:23:36,340 Er jeg stærk nok til at stoppe Lilith? 381 00:23:36,674 --> 00:23:38,384 Jeg ved det ikke. 382 00:23:39,469 --> 00:23:41,637 Så langt har jeg ikke set. 383 00:23:44,057 --> 00:23:47,310 Gudskelov. Rolig. Det skal nok gå. 384 00:23:48,436 --> 00:23:50,354 - Stjerner. - Hvad? 385 00:23:52,940 --> 00:23:56,819 Undskyld. Jeg så dig ikke. Er du okay? 386 00:24:01,699 --> 00:24:03,534 Jeg er ked af... 387 00:24:04,077 --> 00:24:05,703 Du ved. 388 00:24:05,870 --> 00:24:07,872 Min datter har en lægefase. 389 00:24:08,039 --> 00:24:09,374 Hvad snakker du om? 390 00:24:09,540 --> 00:24:10,875 Du har det bedre nu. 391 00:24:14,504 --> 00:24:15,838 Åh, nej. 392 00:25:00,091 --> 00:25:02,260 - Dean. - Du vidste vel, at jeg var her. 393 00:25:02,427 --> 00:25:04,512 Du ser forfærdelig ud. 394 00:25:05,138 --> 00:25:07,765 Jeg er lige blevet kørt over, Chuck. 395 00:25:11,602 --> 00:25:12,937 Er det alt? 396 00:25:13,271 --> 00:25:16,774 Alt, hvad du skriver, sker, og du siger bare: 397 00:25:16,941 --> 00:25:18,276 Råb ikke ad mig. 398 00:25:18,443 --> 00:25:21,237 Jeg tror, der er noget, du ikke siger. 399 00:25:21,404 --> 00:25:24,073 - Hvad skulle det være? - Hvordan du ved det. 400 00:25:24,240 --> 00:25:26,784 - Jeg gør det bare. - Ikke godt nok. 401 00:25:28,119 --> 00:25:31,330 - Hvordan fanden gør du det? - Dean, slip ham. 402 00:25:33,499 --> 00:25:34,917 Han skal beskyttes. 403 00:25:36,627 --> 00:25:38,129 Hvorfor? 404 00:25:38,296 --> 00:25:40,048 Han er Herrens profet. 405 00:25:53,252 --> 00:25:54,795 Du... 406 00:25:55,170 --> 00:25:58,132 Du er Castiel, er du ikke? 407 00:25:58,966 --> 00:26:01,135 Det er en ære at møde dig, Chuck. 408 00:26:01,844 --> 00:26:04,263 Jeg beundrer dit værk. 409 00:26:07,766 --> 00:26:10,436 Hvad? Ham her? En profet? 410 00:26:10,602 --> 00:26:14,940 Han er nærmest en "Penthouse Forum"-forfatter. 411 00:26:15,274 --> 00:26:16,608 Vidste du det? 412 00:26:17,192 --> 00:26:19,028 Jeg har måske drømt om det. 413 00:26:19,194 --> 00:26:20,529 Og du sagde det ikke? 414 00:26:20,696 --> 00:26:22,031 Det var for urimeligt. 415 00:26:22,573 --> 00:26:23,907 For ikke at sige arrogant. 416 00:26:24,074 --> 00:26:27,369 At skrive dig ind i historien er en ting, men som profet? 417 00:26:27,536 --> 00:26:29,872 Det er på M. Night-niveau. 418 00:26:30,622 --> 00:26:33,709 - Afgør han vores skæbne? - Han beslutter ikke noget. 419 00:26:33,876 --> 00:26:38,047 Han videregiver bare det inspirerede ord. 420 00:26:38,839 --> 00:26:40,257 Ordet? 421 00:26:40,424 --> 00:26:42,426 Guds ord? 422 00:26:42,926 --> 00:26:44,303 Som Det Nye Testamente? 423 00:26:44,511 --> 00:26:47,973 En dag bliver bøgerne kendt som Winchester-evangeliet. 424 00:26:49,099 --> 00:26:51,435 - Det er løgn. - Det er løgn. 425 00:26:51,852 --> 00:26:54,021 Det er ikke løgn. 426 00:26:58,734 --> 00:27:01,820 Hvis I vil undskylde mig et øjeblik. 427 00:27:06,909 --> 00:27:09,286 Ham? Virkelig? 428 00:27:09,453 --> 00:27:11,580 Du skulle have set Luke. 429 00:27:15,709 --> 00:27:17,795 Hvordan blev han berørt? 430 00:27:19,588 --> 00:27:22,383 Jeg ved ikke, hvordan profeter vælges. 431 00:27:24,218 --> 00:27:27,096 Ordren kommer højt oppe fra kommandokæden. 432 00:27:27,262 --> 00:27:29,056 - Hvor højt? - Meget. 433 00:27:30,933 --> 00:27:33,102 Hvordan klarer vi det? 434 00:27:33,560 --> 00:27:34,895 Klarer hvad? 435 00:27:35,062 --> 00:27:38,607 Sam-Lilith-forbindelsen. Hvordan stopper vi den? 436 00:27:39,274 --> 00:27:43,862 Det, profeten har skrevet, kan ikke omskrives. 437 00:27:45,280 --> 00:27:47,449 Som han har set det, - 438 00:27:47,616 --> 00:27:50,327 - således skal det ske. 439 00:28:09,513 --> 00:28:10,848 Vi smutter. 440 00:28:11,014 --> 00:28:12,933 - Hvad? Hvor? - Hvor som helst, okay? 441 00:28:13,100 --> 00:28:14,768 Ud af motellet, ud af byen. 442 00:28:14,935 --> 00:28:17,187 Om vi så skal svømme. Vi skal væk. 443 00:28:23,902 --> 00:28:26,030 Hvor er alle hexposerne? 444 00:28:26,947 --> 00:28:29,324 - Jeg brændte dem. - Hvad? 445 00:28:29,491 --> 00:28:31,910 Hvis Lilith kommer, og det er hvis... 446 00:28:32,077 --> 00:28:34,079 Nej. Det er mere end hvis. 447 00:28:34,246 --> 00:28:36,874 Chuck er ikke synsk. 448 00:28:37,166 --> 00:28:38,792 - Han er en profet. - Hvad? 449 00:28:38,959 --> 00:28:42,629 Cas kom. Og Chuck skriver åbenbart vores evangelium. 450 00:28:46,091 --> 00:28:47,468 - Okay. - Okay. 451 00:28:47,634 --> 00:28:49,845 Lad os komme væk. 452 00:28:51,472 --> 00:28:52,806 Nej. 453 00:28:54,349 --> 00:28:57,186 - Lilith slagter dig. - Måske, måske ikke. 454 00:28:57,353 --> 00:28:59,730 - Kan du klare hende? - Det finder vi ud af. 455 00:28:59,897 --> 00:29:01,148 - Giv mig hende. - Sam... 456 00:29:01,315 --> 00:29:02,691 Tror du, at jeg gør det? 457 00:29:04,026 --> 00:29:05,652 - At jeg går til mørket. - Ja. 458 00:29:05,819 --> 00:29:07,154 Okay? Ja. 459 00:29:07,321 --> 00:29:10,866 Sådan som du har opført dig. De ting du har gjort. 460 00:29:11,533 --> 00:29:12,868 Jeg ved det. 461 00:29:13,535 --> 00:29:18,040 Sådan som du flåede Alastair, som om du smækkede en flue. 462 00:29:20,042 --> 00:29:21,377 Cas sagde det, okay? 463 00:29:21,919 --> 00:29:24,671 - Hvad mere sagde han? - Ikke noget jeg ikke vidste. 464 00:29:25,339 --> 00:29:27,591 Du har brugt synsk bavl. 465 00:29:27,758 --> 00:29:30,469 - Du ved ikke hvordan. - Det er ikke, som du tror. 466 00:29:30,636 --> 00:29:31,970 Hvordan så, Sam? 467 00:29:32,137 --> 00:29:33,806 For jeg er helt tabt. 468 00:29:51,323 --> 00:29:52,658 Kommer du eller ej? 469 00:29:55,411 --> 00:29:56,745 Nej. 470 00:30:22,354 --> 00:30:24,898 Det føles dumt, - 471 00:30:25,441 --> 00:30:27,860 - men jeg har ikke noget valg. 472 00:30:28,027 --> 00:30:29,987 Så - 473 00:30:30,779 --> 00:30:32,781 - jeg har brug for hjælp. 474 00:30:35,951 --> 00:30:38,162 Jeg beder, okay? 475 00:30:38,328 --> 00:30:40,122 Kom nu. 476 00:30:40,956 --> 00:30:42,708 Kom nu. 477 00:30:43,250 --> 00:30:45,627 Bøn er et tegn på tro. 478 00:30:47,212 --> 00:30:49,048 Det er en god ting, Dean. 479 00:30:52,217 --> 00:30:54,636 - Vil du hjælpe mig? - Hvis jeg kan. 480 00:30:55,012 --> 00:30:57,473 Få Sam ud herfra, inden Lilith kommer. 481 00:30:57,639 --> 00:30:58,974 Det er en profeti. 482 00:31:00,100 --> 00:31:01,435 Jeg kan ikke gribe ind. 483 00:31:02,770 --> 00:31:07,441 Du har sat mig på prøve og kastet mig i alle retninger. 484 00:31:08,192 --> 00:31:10,819 Og jeg har aldrig bedt om noget. 485 00:31:11,153 --> 00:31:13,197 Ikke noget som helst. 486 00:31:14,490 --> 00:31:16,241 Men nu beder jeg. 487 00:31:16,408 --> 00:31:18,202 Jeg har brug for din hjælp. 488 00:31:18,786 --> 00:31:20,412 Vil du ikke nok. 489 00:31:22,956 --> 00:31:25,042 Det, du beder om, - 490 00:31:25,876 --> 00:31:27,628 - er ikke i min magt. 491 00:31:27,795 --> 00:31:29,671 - Fordi det er en profeti? - Ja. 492 00:31:29,838 --> 00:31:33,258 Så skal vi bare vente på, at det sker? 493 00:31:36,720 --> 00:31:38,472 Jeg er ked af det. 494 00:31:42,017 --> 00:31:43,435 Rend mig. 495 00:31:44,103 --> 00:31:45,562 Dig og din mission. 496 00:31:46,271 --> 00:31:47,606 Din gud. 497 00:31:48,440 --> 00:31:50,943 Hvis du ikke hjælper mig, - 498 00:31:51,485 --> 00:31:53,654 - så skal du ikke regne med mig, - 499 00:31:55,698 --> 00:31:57,491 - når du har brug for det. 500 00:31:59,618 --> 00:32:01,078 Dean. 501 00:32:01,453 --> 00:32:03,205 - Dean. - Hvad? 502 00:32:05,874 --> 00:32:09,169 Du må forstå, hvorfor jeg ikke kan blande mig. 503 00:32:09,878 --> 00:32:12,631 - Profeter er beskyttet. - Det er jeg med på. 504 00:32:12,798 --> 00:32:17,720 Hvis noget truer en profet, - 505 00:32:17,886 --> 00:32:20,556 - vil en ærkeengel ødelægge den trussel. 506 00:32:21,098 --> 00:32:22,975 Ærkeengle er aggressive. 507 00:32:23,267 --> 00:32:25,394 De er absolutte. 508 00:32:25,561 --> 00:32:28,063 De er himlens mest skræmmende våben. 509 00:32:29,690 --> 00:32:31,817 Er ærkeenglene bundet til profeter? 510 00:32:31,984 --> 00:32:33,318 Ja. 511 00:32:34,111 --> 00:32:39,408 Så hvis en profet var i samme rum som en dæmon... 512 00:32:39,575 --> 00:32:43,912 Så ville himlens vrede regne ned på den dæmon. 513 00:32:46,081 --> 00:32:48,208 Bare så du forstår, - 514 00:32:48,375 --> 00:32:50,335 - hvorfor jeg ikke kan hjælpe. 515 00:32:55,007 --> 00:32:56,341 Tak, Cas. 516 00:32:56,633 --> 00:32:57,968 Held og lykke. 517 00:33:01,722 --> 00:33:03,766 Jeg har ikke skrevet det her. 518 00:33:03,932 --> 00:33:05,934 Du skal komme med mig. 519 00:33:06,101 --> 00:33:07,728 - Hvorhen? - Til Sams motel. 520 00:33:07,895 --> 00:33:10,439 - Der er Lilith. - Du skal stoppe hende. 521 00:33:10,606 --> 00:33:12,775 Er du vanvittig? Lilith? 522 00:33:12,941 --> 00:33:15,361 Jeg ved, hvad hun kan gøre, Dean. 523 00:33:15,527 --> 00:33:19,448 Hør her. Du har en ærkeengel tøjlet til dig, okay? 524 00:33:19,615 --> 00:33:21,950 Du skal bare være der, så bum. 525 00:33:22,117 --> 00:33:23,619 Lilith ryger. 526 00:33:23,786 --> 00:33:26,121 Men det har jeg ikke set. Historien... 527 00:33:26,288 --> 00:33:28,457 Chuck, du er min eneste chance. 528 00:33:28,957 --> 00:33:31,627 Men... jeg er bare forfatter. 529 00:33:31,794 --> 00:33:33,712 Det her er ikke en historie. 530 00:33:33,879 --> 00:33:36,590 Det er virkeligt. Og du er med. 531 00:33:37,800 --> 00:33:41,637 Du skal lette røven og kæmpe. 532 00:33:47,184 --> 00:33:48,727 Kom, Chuck. 533 00:33:50,729 --> 00:33:52,189 Niks. 534 00:33:53,232 --> 00:33:54,566 Hvad så med det her? 535 00:33:54,733 --> 00:33:58,821 Jeg har en pistol i lommen, og kommer du ikke, skyder jeg. 536 00:33:59,321 --> 00:34:02,491 Du sagde, at jeg er beskyttet af en ærkeengel. 537 00:34:03,117 --> 00:34:05,035 Interessant øvelse. 538 00:34:05,202 --> 00:34:07,162 Lad os se, hvem der er hurtigst. 539 00:34:26,890 --> 00:34:28,517 Hej, Sam. 540 00:34:30,102 --> 00:34:31,812 Jeg har ventet på dig. 541 00:34:39,218 --> 00:34:41,596 Hvor er kniven, Sam? 542 00:34:42,555 --> 00:34:44,933 På sengebordet. 543 00:35:04,577 --> 00:35:07,121 Du skal prøve hårdere end det. 544 00:35:07,288 --> 00:35:08,623 Hvad med det her? 545 00:35:15,964 --> 00:35:17,382 Du er stærk. 546 00:35:17,548 --> 00:35:20,426 Men du er ikke så stærk. Ikke endnu. 547 00:35:20,593 --> 00:35:24,555 - Hvorfor kaster du mig ikke rundt? - Fordi jeg ikke kan. 548 00:35:25,390 --> 00:35:27,976 Du er immun over for min charme. 549 00:35:29,143 --> 00:35:31,062 Vi er i skak. 550 00:35:31,688 --> 00:35:33,815 - Hvorfor er du her? - For at snakke. 551 00:35:35,024 --> 00:35:37,485 Jeg er ikke interesseret. 552 00:35:39,487 --> 00:35:43,366 Selvom jeg tilbyder at træde ned? 553 00:35:44,492 --> 00:35:46,661 Fra seglene, - 554 00:35:46,828 --> 00:35:48,162 - apokalypsen, - 555 00:35:48,705 --> 00:35:50,039 - det hele. 556 00:35:50,206 --> 00:35:53,793 - Forventer du, jeg tror på det? - Helt ærligt? Nej. 557 00:35:54,669 --> 00:35:56,838 Du var altid den kloge. 558 00:35:57,005 --> 00:35:59,090 Men det er sandheden. 559 00:35:59,424 --> 00:36:01,175 Du kan ende det, Sam. 560 00:36:01,676 --> 00:36:03,970 Lige her og nu. 561 00:36:04,137 --> 00:36:08,641 Jeg holder op med at bryde segl, Lucifer rådner i sin celle. 562 00:36:08,808 --> 00:36:11,436 Du skal bare gå med til mine krav. 563 00:36:11,728 --> 00:36:14,689 Hvorfor skulle du træde ned? Hvorfor nu? 564 00:36:16,649 --> 00:36:19,027 Jeg overlever ikke den her krig. 565 00:36:20,987 --> 00:36:22,739 Jeg bliver dræbt, - 566 00:36:22,905 --> 00:36:25,116 - lige inden den gode del begynder. 567 00:36:25,658 --> 00:36:26,993 Hvad vil du have? 568 00:36:27,952 --> 00:36:29,662 At det bliver som før. 569 00:36:29,829 --> 00:36:33,041 Inden jeg skulle klare engle døgnet rundt. 570 00:36:33,750 --> 00:36:39,047 De gode gamle dage da det var babyblod hele tiden. 571 00:36:40,214 --> 00:36:41,716 Hvad vil du have for det? 572 00:36:42,342 --> 00:36:43,676 Dit hoved på en pind. 573 00:36:44,719 --> 00:36:46,387 Og Deans. 574 00:36:47,430 --> 00:36:51,142 Kald det en trøstepræmie. 575 00:36:52,060 --> 00:36:53,937 Hvad siger du, Sam? 576 00:36:54,103 --> 00:36:57,649 Selvopofrelse er Winchester-måden, ikke? 577 00:36:58,858 --> 00:37:00,902 Tror du, at jeg falder for det? 578 00:37:01,069 --> 00:37:05,406 Jeg laver en aftale, som skal holdes. Sådan er reglerne. 579 00:37:06,783 --> 00:37:08,993 Er du så arrogant, - 580 00:37:09,160 --> 00:37:12,747 - at dit liv kommer før 6 milliarder uskyldige mennesker? 581 00:37:14,749 --> 00:37:18,753 Måske er det alt det dæmonblod i dine årer. 582 00:37:19,128 --> 00:37:20,922 En mand efter mit hjerte. 583 00:37:23,091 --> 00:37:24,676 Tror du, jeg er som dig? 584 00:37:25,677 --> 00:37:27,595 Jeg er slet ikke som dig. 585 00:37:27,762 --> 00:37:29,097 Så bevis det. 586 00:37:31,557 --> 00:37:33,393 Første gang. 587 00:37:35,520 --> 00:37:37,105 Anden gang 588 00:37:37,272 --> 00:37:38,648 Okay. 589 00:37:41,401 --> 00:37:42,735 Super. 590 00:37:43,403 --> 00:37:47,240 En kontrakt med mig kræver mere end et kys. 591 00:37:48,032 --> 00:37:49,450 Meget mere. 592 00:37:51,995 --> 00:37:53,329 Bare rolig. 593 00:37:53,496 --> 00:37:56,082 Tandlægen her? 594 00:37:56,249 --> 00:37:57,959 Hun vil have det. 595 00:38:39,167 --> 00:38:40,835 Jeg er profeten Chuck. 596 00:38:41,002 --> 00:38:43,963 Det er løgn. 597 00:38:46,299 --> 00:38:47,842 Det er ikke løgn. 598 00:38:48,176 --> 00:38:51,763 For Chuck her har en ærkeengel på sin skulder. 599 00:38:54,182 --> 00:38:56,851 Du har 10 sekunder, - 600 00:38:57,018 --> 00:38:59,145 - inden du bliver til kul. 601 00:38:59,312 --> 00:39:01,356 Vil du vikles ind i det? 602 00:39:36,299 --> 00:39:37,717 En aftale, hva'? 603 00:39:38,301 --> 00:39:40,887 - Det var det, hun sagde. - Så aflys det hele. 604 00:39:41,053 --> 00:39:43,931 Engle, segl, Lucifer, hele molevitten? 605 00:39:44,098 --> 00:39:46,017 Det var essensen. 606 00:39:49,479 --> 00:39:50,813 Hvad? 607 00:39:51,272 --> 00:39:53,900 - Tænkte du ikke på at tage den? - Mener du det? 608 00:39:56,402 --> 00:39:59,655 Du har brugt hele dagen på at tale mig fra Lilith-sporet. 609 00:39:59,822 --> 00:40:01,574 Jeg siger det bare. 610 00:40:01,949 --> 00:40:04,243 Hun ville have fundet en udvej. 611 00:40:04,410 --> 00:40:08,122 - Det ville kun have kostet vores liv. - Du har ret. 612 00:40:08,289 --> 00:40:09,874 Men det er ikke pointen. 613 00:40:10,041 --> 00:40:12,960 - Hvad er pointen? - At hun er bange. 614 00:40:13,628 --> 00:40:15,463 Jeg kunne se det. 615 00:40:16,297 --> 00:40:17,632 Lilith flygter. 616 00:40:19,175 --> 00:40:21,093 - Fra hvad? - Det ved jeg ikke. 617 00:40:21,260 --> 00:40:23,346 Men hun talte sandt om en ting. 618 00:40:24,305 --> 00:40:25,848 Hvad var det? 619 00:40:26,015 --> 00:40:28,476 Hun overlever ikke apokalypsen. 620 00:40:29,143 --> 00:40:30,478 Det sørger jeg for. 621 00:40:50,540 --> 00:40:52,250 Så du det? 622 00:40:53,376 --> 00:40:54,752 Hvem er du? 623 00:40:54,919 --> 00:40:57,922 Jeg er Zacharias. Fra dit værk. 624 00:40:59,298 --> 00:41:00,633 Hvad vil du? 625 00:41:02,093 --> 00:41:03,511 Så du det? 626 00:41:06,430 --> 00:41:08,182 Passer det? 627 00:41:08,683 --> 00:41:10,935 Sker alt det virkelig? 628 00:41:12,895 --> 00:41:15,314 Har du taget fejl indtil nu? 629 00:41:17,233 --> 00:41:18,651 Jeg må advare Sam og Dean. 630 00:41:18,818 --> 00:41:20,153 Det fraråder jeg. 631 00:41:22,446 --> 00:41:25,533 Man skal ikke kende sin skæbne for godt. 632 00:41:27,702 --> 00:41:29,036 Prøver du, - 633 00:41:30,037 --> 00:41:31,706 - vil jeg stoppe dig. 634 00:41:38,379 --> 00:41:40,214 - Hvad skal du? - Begå selvmord. 635 00:41:40,381 --> 00:41:42,758 Vær ikke melodramatisk, Chuck. 636 00:41:44,177 --> 00:41:46,721 Vi ville bringe dig til live igen. 637 00:41:53,895 --> 00:41:55,730 Hvad skal jeg gøre? 638 00:41:56,606 --> 00:41:58,566 Det du altid gør. 639 00:41:58,900 --> 00:42:00,234 Skrive. 640 00:42:32,391 --> 00:42:34,477 Tekstning: SDI Media Group 641 00:42:34,644 --> 00:42:36,729 [DANISH]