1 00:00:02,344 --> 00:00:03,762 DENGANG 2 00:00:03,929 --> 00:00:06,557 Det er Sam, Bobby. Han er anderledes. 3 00:00:06,724 --> 00:00:09,768 - Der er noget galt. - Jeg kan ikke miste jer. 4 00:00:10,144 --> 00:00:12,938 Ben og jeg er her, og du kommer, når du kan. 5 00:00:13,105 --> 00:00:14,148 Kom i ét stykke. 6 00:00:14,315 --> 00:00:17,568 - Kan vi klare det? - Det er et forsøg værd. 7 00:00:27,369 --> 00:00:30,789 Fortæl mig, hvad der foregår. 8 00:00:33,667 --> 00:00:35,085 Dean? 9 00:00:35,252 --> 00:00:37,796 Ben, bliv der! 10 00:00:40,549 --> 00:00:43,052 Det er en gammel Campbell-opskrift. 11 00:00:50,851 --> 00:00:53,729 I det mindste støtter du mig. 12 00:00:54,146 --> 00:00:56,774 Jeg kan altid regne med dig, ikke? 13 00:00:56,940 --> 00:00:58,942 Selvfølgelig. 14 00:00:59,860 --> 00:01:01,820 NU 15 00:01:04,823 --> 00:01:07,701 Han sagde han ville ringe. Han ringede aldrig. 16 00:01:07,951 --> 00:01:11,121 Jeg ved ikke. Vi havde det så godt. 17 00:01:11,288 --> 00:01:13,040 Jeg burde ringe til ham. Ikke? 18 00:01:13,207 --> 00:01:16,835 Burde jeg ringe? Jeg ved det ikke. 19 00:01:17,378 --> 00:01:19,963 Olivia? Vent lige. 20 00:01:22,132 --> 00:01:24,760 Jeg vil bare have sandheden. 21 00:01:26,053 --> 00:01:27,388 Jeg ringer senere. 22 00:01:29,765 --> 00:01:33,143 Jeg har ondt af dig. Du er trist og ynkelig. 23 00:01:33,310 --> 00:01:37,731 Derfor advarer jeg dig. Hold dig fra muslingestuvningen. 24 00:01:40,150 --> 00:01:42,695 Jeg brugte mine egne krydderier. 25 00:01:50,703 --> 00:01:55,165 Jane, kender du hende Misty? Hun er mere lækker end dig. 26 00:01:55,833 --> 00:01:58,127 - Undskyld? - Hun er en otter, - 27 00:01:58,293 --> 00:02:01,088 - og du er... En treer. 28 00:02:07,428 --> 00:02:10,389 - Var der ellers andet? - Nej, tak. 29 00:02:10,556 --> 00:02:13,100 Jeg kørte engang en hjemløs mand ned, - 30 00:02:13,267 --> 00:02:18,522 - og jeg stoppede aldrig for at se, om han var levende. 31 00:02:26,947 --> 00:02:31,035 Jeg hader Mor. Jeg vil brænde hende, mens hun sover. 32 00:02:31,201 --> 00:02:34,913 Du giver mig myrekryb. 33 00:02:35,080 --> 00:02:37,041 Jeg får rent faktisk kvalme. 34 00:02:37,207 --> 00:02:39,209 - Du er ynkelig. - Taber. 35 00:02:39,376 --> 00:02:42,087 - Desperat. - Dum. 36 00:02:42,671 --> 00:02:46,133 - Museagtig. - Du er en desperat, ynkelig taber. 37 00:02:46,342 --> 00:02:47,968 Du kommer til at dø alene. 38 00:02:49,637 --> 00:02:51,805 Hej. Kan du hente mig? 39 00:02:51,972 --> 00:02:54,183 Du lyder medtaget. Har du drukket? 40 00:02:54,350 --> 00:02:57,728 Jeg tror, jeg er ved at blive skør. 41 00:02:57,895 --> 00:03:03,025 Selvfølgelig. Du er en vanskabning. Du er moden til indlæggelse. 42 00:03:03,192 --> 00:03:06,153 Det vender sig i mig, når telefonen ringer. 43 00:03:06,320 --> 00:03:10,407 Jane med en ny krise. Du er en omvandrende katastrofe. 44 00:03:10,574 --> 00:03:13,452 Familien venter bare på dit næste sammenbrud. 45 00:03:13,619 --> 00:03:15,079 Vi er som gidsler. 46 00:03:15,245 --> 00:03:17,873 Hvorfor slår du ikke bare dig selv ihjel? 47 00:03:18,040 --> 00:03:19,958 STORE GERSONS Det glade sted! 48 00:03:34,556 --> 00:03:38,727 - Jeg ved, hvad jeg så. - Vi testede salt, sølv, alt. 49 00:03:38,894 --> 00:03:42,398 Han gav mig til vampyren. Det er ikke min bror. 50 00:03:42,564 --> 00:03:46,110 - Så er det noget nyt. - Eller også er det Lucifer. 51 00:03:46,276 --> 00:03:49,071 - Ringede du til Cass? - Han svarer ikke. 52 00:03:49,238 --> 00:03:53,617 - Glem ham. Jeg kan ikke vente. - Jeg ved, du er ude af den. 53 00:03:53,784 --> 00:03:56,412 Men lad os være professionelle... 54 00:03:56,578 --> 00:03:59,790 Professionelle? Han så mig blive gjort til vampyr. 55 00:03:59,957 --> 00:04:02,668 Er du sikker på, det var det, du så? 56 00:04:02,835 --> 00:04:07,464 - For fanden, Bobby. Jeg ved det. - Det er ikke et sikkert bevis. 57 00:04:07,631 --> 00:04:10,509 - Vi snakker om... - At gøre noget, hurtigt. 58 00:04:10,676 --> 00:04:13,470 Han har været anderledes fra start. 59 00:04:14,847 --> 00:04:16,098 Okay, jeg er med. 60 00:04:16,265 --> 00:04:18,309 - Er du? - Jeg tager bøgerne. 61 00:04:18,475 --> 00:04:22,104 Men skyd ham ikke. Hold øje med ham. 62 00:04:22,271 --> 00:04:23,897 Vi skal bruge fakta. 63 00:04:24,064 --> 00:04:27,526 Hvis det ikke er Sam, ved vi ikke, hvad det er. 64 00:04:27,693 --> 00:04:29,945 Vi skal vide, hvordan det skal dræbes. 65 00:04:30,696 --> 00:04:33,490 Jeg vil ikke køre eller arbejde sammen. 66 00:04:33,657 --> 00:04:36,201 Hop ind. Det er din sag. 67 00:04:41,165 --> 00:04:44,001 Jeg lægger en besked til Lisa. 68 00:04:44,543 --> 00:04:46,211 - Har hun ikke ringet? - Nej. 69 00:04:46,378 --> 00:04:47,755 - Det er træls. - Ja. 70 00:04:47,921 --> 00:04:49,423 Er du okay? 71 00:04:50,633 --> 00:04:52,968 Ja. Hvad med dig? 72 00:04:53,469 --> 00:04:56,138 Mig? Jeg har det fint. Se lige. 73 00:04:56,305 --> 00:04:58,849 Det er måske noget. 74 00:04:59,475 --> 00:05:02,269 Fire mennesker. På et par uger. 75 00:05:02,895 --> 00:05:04,605 Hvad siger du? 76 00:05:06,732 --> 00:05:08,942 - Det lyder som en plan. - Kom. 77 00:05:17,284 --> 00:05:19,411 Jeg forstår ikke. 78 00:05:19,912 --> 00:05:22,748 Hvorfor er agenter interesserede i et selvmord? 79 00:05:22,915 --> 00:05:27,711 Den nye ledelse er mere medmenneskelig. 80 00:05:30,714 --> 00:05:34,426 Jeg har underrettet betjentene. Jane havde en dårlig dag. 81 00:05:34,593 --> 00:05:38,347 Jeg gjorde, hvad enhver søster ville. 82 00:05:43,143 --> 00:05:48,482 Jeg prøvede at muntre hende op. Og sagde, hun skulle holde ud. 83 00:05:50,192 --> 00:05:51,944 Ved du, hvad et kendetegn er? 84 00:05:54,071 --> 00:05:56,407 - Undskyld? - Det er et pokerudtryk. 85 00:05:56,573 --> 00:06:00,452 Det er, når man bluffer. Ligesom det, du gjorde med dit hår. 86 00:06:01,078 --> 00:06:03,539 - Hvad mener du? - Du lyver. 87 00:06:04,081 --> 00:06:08,335 - Hvad? - Fortæl, hvad du gjorde ved din søster. 88 00:06:19,388 --> 00:06:21,849 Du har ret. Jeg løj. 89 00:06:22,016 --> 00:06:26,937 Jeg ville sige, "Jeg elsker dig. Jeg er her for dig." 90 00:06:27,104 --> 00:06:32,818 Men i stedet sagde jeg, "Du er en byrde. Slå dig selv ihjel." 91 00:06:34,028 --> 00:06:39,408 Hvem siger sådan noget? Jeg kunne ikke stoppe. 92 00:06:43,579 --> 00:06:46,457 - Kan du se noget i huset? - Nej. 93 00:06:46,623 --> 00:06:49,835 - Dig? - En tuba og bladet "Håndarbejde". 94 00:06:50,002 --> 00:06:52,421 Tyder det ikke på selvmordstanker? 95 00:06:52,588 --> 00:06:56,175 Og så sendte søsterens tilståelse hun ud over kanten. 96 00:06:56,342 --> 00:06:59,345 Men hvad fik søsteren til at åbne munden? 97 00:06:59,511 --> 00:07:01,889 Ja, det er spørgsmålet. 98 00:07:14,943 --> 00:07:18,280 Tak. Vil du hente noget gazebånd? 99 00:07:20,157 --> 00:07:22,618 Du skulle have ordineret mig Valium. 100 00:07:22,785 --> 00:07:24,912 Slap bare af. 101 00:07:25,245 --> 00:07:26,997 Det skal nok gå. 102 00:07:27,164 --> 00:07:29,083 Jeg må være ærlig, Paul. 103 00:07:29,249 --> 00:07:30,459 Jeg vil ikke være her. 104 00:07:31,126 --> 00:07:34,838 Sådan har de fleste det. Jeg tager det ikke personligt. 105 00:07:35,005 --> 00:07:36,382 Okay, åbn op. 106 00:07:40,594 --> 00:07:42,596 I burde komme til middag. 107 00:07:42,763 --> 00:07:46,266 Hvor længe er der gået? Så. Det værste er overstået. 108 00:07:46,433 --> 00:07:49,311 Jeg er ikke vild med Donna længere. Hun er gammel. 109 00:07:50,980 --> 00:07:53,107 Hun er flot for sin alder. 110 00:07:53,273 --> 00:07:55,359 Jeg får kvalme af hendes løse hud. 111 00:07:56,610 --> 00:07:59,238 - Jeg har jo lyster. - Okay. 112 00:08:00,197 --> 00:08:03,659 Kan du huske, da jeg var for syg til at campere? 113 00:08:03,826 --> 00:08:06,912 Jeg var bare bange for at være sammen med Melissa. 114 00:08:08,372 --> 00:08:10,332 Min datter, Melissa? 115 00:08:11,542 --> 00:08:15,087 Men så overnattede hun hos Jill, - 116 00:08:17,047 --> 00:08:19,300 - og det virkede så nemt. 117 00:08:19,842 --> 00:08:20,968 Hvad mener du? 118 00:08:21,135 --> 00:08:23,887 Det var ikke fordi, eg ikke kunne styre mig, - 119 00:08:24,054 --> 00:08:27,182 - jeg vidste bare, jeg ikke ville blive taget. 120 00:08:27,391 --> 00:08:28,767 Og jeg blev ikke taget. 121 00:08:46,901 --> 00:08:49,029 Hej. Fandt du noget? 122 00:08:49,195 --> 00:08:52,073 Jeg har ledt hele natten. Intet passer. 123 00:08:53,366 --> 00:08:56,077 - Fedt. - Har du noget andet? 124 00:08:56,244 --> 00:08:58,747 Det stikker, når vi er i samme rum. 125 00:08:58,913 --> 00:09:01,291 - Kan du slå det op? - Jeg prøver. 126 00:09:01,458 --> 00:09:04,919 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan klare det. Skynd dig. 127 00:09:05,086 --> 00:09:06,212 Jeg prøver. 128 00:09:06,379 --> 00:09:09,382 Men vi ved, hvad skrækscenariet er. 129 00:09:09,549 --> 00:09:11,343 Hvad? At det er satan? 130 00:09:11,509 --> 00:09:14,637 - Det er det ene scenarie. - Hvad så? 131 00:09:15,472 --> 00:09:17,599 Måske er det bare Sam. 132 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 - Jeg må gå. - Dean. 133 00:09:21,227 --> 00:09:25,273 Du har én dag. Ellers ordner jeg det. 134 00:09:50,048 --> 00:09:53,134 - Der var en anden. - Ja? Hvad? 135 00:09:53,677 --> 00:09:56,429 En tandlæge borede en fyr ihjel. 136 00:09:57,430 --> 00:10:00,350 Altså, han borede på den ikke-sexede måde, ikke? 137 00:10:00,517 --> 00:10:03,853 Jeg har en halvtredser på, at han er indblandet. 138 00:10:04,020 --> 00:10:09,484 Tager du ikke i forvejen? Jeg vil læse lidt på lektien. 139 00:10:12,487 --> 00:10:14,030 - Er du sikker? - Ja. 140 00:10:14,197 --> 00:10:17,325 Vi må vide, hvad vi er oppe imod. 141 00:10:21,663 --> 00:10:24,916 Ja, god idé. 142 00:10:34,718 --> 00:10:36,428 POLITI 143 00:10:41,766 --> 00:10:43,268 Mange tak. 144 00:10:49,858 --> 00:10:52,527 - Noget nyt fra Maratonmanden? - Ikke helt. 145 00:10:52,694 --> 00:10:55,280 Han nåede at hænge sig i cellen. 146 00:10:55,488 --> 00:10:57,615 - Av. - Han var bestemt indblandet. 147 00:10:57,782 --> 00:11:00,869 - Jeg fik et tip fra hans assistent. - Ja? 148 00:11:01,036 --> 00:11:03,330 Om det hans patient tilstod? 149 00:11:03,496 --> 00:11:05,332 Jeg ville også have myrdet ham. 150 00:11:05,582 --> 00:11:07,542 Rodkanal og russisk roulette. 151 00:11:07,709 --> 00:11:09,794 Det er som om, de var besatte. 152 00:11:09,961 --> 00:11:12,297 Folk brækkede sandheden op ud over dem. 153 00:11:12,464 --> 00:11:16,134 At få sandheden i synet, til man går amok? Det er en forbandelse. 154 00:11:16,301 --> 00:11:18,553 Jeg tager på lighuset og ser på liget. 155 00:11:18,720 --> 00:11:20,972 Tager du tandlægens kontor? 156 00:11:21,139 --> 00:11:22,849 Ja. Intet problem. 157 00:11:24,559 --> 00:11:26,061 DOBBELTGÆNGER 158 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Harrys Hornhus 159 00:12:12,190 --> 00:12:13,775 OKTOBER 160 00:12:13,983 --> 00:12:15,985 Harrys Hornhus 161 00:12:20,073 --> 00:12:23,576 Jane og dr. Conley. Frygteligt. 162 00:12:23,743 --> 00:12:27,872 - Hvad har jeg med det at gøre? - Du er det eneste, de har til fælles. 163 00:12:28,957 --> 00:12:31,167 Sagde de noget? Før de... 164 00:12:31,334 --> 00:12:34,129 - Desværre. Ikke rigtigt. - Okay. 165 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 Jeg fiskede bare. 166 00:12:37,132 --> 00:12:41,761 - Tak. - Hvad med mit horn? 167 00:12:43,013 --> 00:12:45,181 - Undskyld? - Det stjålne horn? 168 00:12:45,348 --> 00:12:48,268 - Vi arbejder på det. - Det håber jeg. 169 00:12:48,435 --> 00:12:50,770 Det er utrolig sjældent. 170 00:12:52,897 --> 00:12:56,234 - Hvordan kan det være? - Det er fra et museum. 171 00:12:56,568 --> 00:13:00,321 Så vidst man ved, er det omkring tusind år gammelt. 172 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 - Hvor er det fra? - Det ved ingen. 173 00:13:04,993 --> 00:13:08,246 - Hvornår blev det snuppet? - Omkring - 174 00:13:08,955 --> 00:13:13,001 - to uger siden. Samme dag Jane døde. 175 00:13:15,712 --> 00:13:17,088 Gabriels Sandhedshorn 176 00:13:24,971 --> 00:13:27,098 Castiel? Hallo. 177 00:13:27,599 --> 00:13:31,019 Vi har en mulig bombe her. Et englevåben. 178 00:13:31,186 --> 00:13:33,021 Det er din afdeling. 179 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 Kan du høre det? 180 00:13:37,442 --> 00:13:39,652 - Goddag, Dean. - Det mener du ikke. 181 00:13:39,819 --> 00:13:43,448 Jeg har været oppe at køre over Sam, og så kommer du efter et dumt horn? 182 00:13:43,615 --> 00:13:45,533 Du bad mig komme. 183 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Jeg har bedt dig komme i dagevis, din nar. 184 00:13:50,622 --> 00:13:54,918 Jeg kom ikke på grund af Sam, for jeg har intet nyt. 185 00:13:55,085 --> 00:13:58,296 Så vidt vi ved, kan han være Lucifers gavepapir nu. 186 00:13:58,672 --> 00:14:00,715 Nej, han... 187 00:14:01,675 --> 00:14:03,968 Han er ikke Lucifer. 188 00:14:04,219 --> 00:14:06,179 Hvordan ved du det? 189 00:14:06,596 --> 00:14:10,600 Hvis Lucifer undslap, ville vi føle det. 190 00:14:14,062 --> 00:14:18,024 - Hvad er der galt med ham? - Jeg ved det ikke. Undskyld. 191 00:14:19,943 --> 00:14:22,070 Hvad er der sket med dig, Cass? 192 00:14:22,696 --> 00:14:26,866 Du plejede at være menneskelig eller i hvert fald at ligne et. 193 00:14:27,242 --> 00:14:29,285 Jeg er i krig. 194 00:14:33,915 --> 00:14:39,921 Visse beklagelige ting kræves nu af mig. 195 00:14:42,048 --> 00:14:44,217 Gabriels Sandhedshorn? Findes det? 196 00:14:44,384 --> 00:14:46,177 Vi tror, det er i byen. 197 00:14:46,344 --> 00:14:48,471 Noget tvinger folk... 198 00:14:49,848 --> 00:14:52,892 Det var så lidt. 199 00:14:56,146 --> 00:14:58,356 Det er ikke Sandhedshornet. 200 00:14:58,565 --> 00:15:00,942 Du var væk i to sekunder. Hvor ledte du? 201 00:15:01,651 --> 00:15:02,736 Over alt. 202 00:15:04,195 --> 00:15:05,822 Klart. 203 00:15:06,906 --> 00:15:09,409 Godt at se dig. 204 00:15:09,951 --> 00:15:12,203 - Dean. - Hvad? 205 00:15:13,580 --> 00:15:15,832 Om din bror. 206 00:15:16,750 --> 00:15:19,836 Jeg ved ikke, hvad der er galt, men jeg vil hjælpe. 207 00:15:20,545 --> 00:15:22,756 Jeg skal nok forhøre mig. 208 00:15:32,515 --> 00:15:34,809 Ja. Tak. 209 00:15:41,274 --> 00:15:45,779 Jeg vil gerne se alle selvmord fra denne uge, - 210 00:15:45,945 --> 00:15:47,489 - ikke bare dr. Fnis. 211 00:15:50,950 --> 00:15:52,369 Er det et problem? 212 00:15:54,204 --> 00:15:56,456 De er allerede væk. 213 00:15:56,623 --> 00:15:59,584 - Som i overført. - Ikke helt. 214 00:16:02,003 --> 00:16:03,755 Hvad foregår der? 215 00:16:03,922 --> 00:16:06,091 Skal jeg snakke med din supervisor? 216 00:16:09,469 --> 00:16:10,595 De er væk. 217 00:16:13,640 --> 00:16:16,893 Som i "helt væk"? 218 00:16:25,568 --> 00:16:26,695 Her er faktaene. 219 00:16:27,320 --> 00:16:31,658 Lyt med på ugedage for nyeste udgave af vores prisvindende hold. 220 00:16:31,825 --> 00:16:34,995 Hør sandheden om dit afbetalingsprogram. 221 00:16:35,745 --> 00:16:39,374 - En mere? - Nej, tak. Jeg er på arbejde. 222 00:16:42,043 --> 00:16:44,462 - Hej. Hvad så? - Ligene er væk. 223 00:16:45,880 --> 00:16:48,258 - Forsvundet? - Det sagde retslægen. 224 00:16:48,425 --> 00:16:49,551 Men jeg har et spor. 225 00:16:49,718 --> 00:16:52,929 En af de afdøde døde en uge før de andre. 226 00:16:54,431 --> 00:16:56,307 - Selvmord? - Det blev kaldt et biluheld... 227 00:16:56,474 --> 00:17:00,145 ... men kan have været selvmord. - Så er hun den første. 228 00:17:00,353 --> 00:17:03,606 Måske. Forbandelsen startede med hende. 229 00:17:03,773 --> 00:17:06,401 Jeg er ved hendes hus nu. 230 00:17:06,568 --> 00:17:08,486 Okay. Giv mig ti minutter. 231 00:17:10,780 --> 00:17:11,990 Jeg tager en mere. 232 00:17:13,241 --> 00:17:17,912 - Var du ikke på arbejde? - Jeg er ved at arbejde mig op til det. 233 00:17:19,080 --> 00:17:22,709 - Er du okay? - Ikke rigtigt. 234 00:17:26,921 --> 00:17:28,882 På min regning. 235 00:17:29,049 --> 00:17:30,550 Var der ellers andet? 236 00:17:33,345 --> 00:17:36,556 Jeg vil bare have sandheden. 237 00:17:43,146 --> 00:17:45,607 Men jeg nøjes med en mere. 238 00:17:46,274 --> 00:17:51,279 Af og til tror jeg, jeg ikke bliver gravid, fordi Gud ved, ægteskabet er fup. 239 00:17:53,531 --> 00:17:54,699 Hvorfor skulle jeg sige det? 240 00:17:56,451 --> 00:17:59,537 Jeg har sniffet oxy-piller hele dagen. 241 00:18:00,330 --> 00:18:01,539 Hvorfor sagde jeg det? 242 00:18:08,546 --> 00:18:10,757 Jeg tror, jeg ved det. 243 00:18:16,062 --> 00:18:18,940 Jeg er Ashley Ærlig med "Ærlig Snak". 244 00:18:19,107 --> 00:18:22,276 Jeg må løbe. Tak. 245 00:18:24,070 --> 00:18:27,115 Jeg sidder sådan, så du kigger på mine bryster. 246 00:18:27,615 --> 00:18:30,743 Jeg har lige købt dem. Jeg har brug for opmærksomhed. 247 00:18:32,787 --> 00:18:34,664 Held og lykke. 248 00:18:46,718 --> 00:18:49,304 Er der noget, du gerne vil fortælle mig? 249 00:18:49,887 --> 00:18:51,973 Ikke rigtigt. 250 00:18:53,016 --> 00:18:56,352 - Undskyld. - Det er okay. Jeg afprøver en teori. 251 00:18:56,519 --> 00:18:59,147 Jeg har næsen i bøgerne. 252 00:18:59,314 --> 00:19:02,692 Mens jeg drikker mælk og ser "Tori & Dean". 253 00:19:02,859 --> 00:19:05,611 Hvad? Hvem og Dean? 254 00:19:05,778 --> 00:19:10,450 Tori Spelling. Jeg er stor fan. Hun har virkelig talent. 255 00:19:12,243 --> 00:19:13,870 Det virker over telefonen. 256 00:19:14,037 --> 00:19:17,623 Ved du hvad? Jeg får af og til pedicure. 257 00:19:17,790 --> 00:19:20,835 - Det er et fint vietnamesisk sted. - Stop. 258 00:19:21,002 --> 00:19:24,881 Der var en pige. Nhung Phoung. Det betyder Velvet Phoenix. 259 00:19:25,048 --> 00:19:27,592 Hun er lille, men kan tage for sig. 260 00:19:27,759 --> 00:19:30,470 Hun starter med tæerne, og jeg føler... 261 00:19:30,637 --> 00:19:34,682 Kom nu. Nu er jeg helt ødelagt. Tak. 262 00:19:34,849 --> 00:19:36,976 Jeg har aldrig fortalt nogen om det. 263 00:19:37,310 --> 00:19:38,603 Hvorfor fortæller jeg dig om det? 264 00:19:40,188 --> 00:19:42,106 Måske fordi du er min favorit. 265 00:19:42,482 --> 00:19:45,443 Selvom Sam er en bedre jæger. 266 00:19:46,694 --> 00:19:50,740 - Hvorfor fanden fortæller jeg det? - Fordi jeg er forhekset. 267 00:19:50,907 --> 00:19:52,325 Hvordan kan det være, - 268 00:19:53,284 --> 00:19:57,372 - at du bliver beskidt, når du skal rydde op? 269 00:19:57,538 --> 00:20:00,041 Det er måske det bedste, der er sket længe. 270 00:20:00,208 --> 00:20:01,876 Hvad mener du? 271 00:20:02,126 --> 00:20:03,503 Dean. 272 00:20:03,670 --> 00:20:06,172 Hvilket idiotisk træk er du ved at? 273 00:20:06,339 --> 00:20:09,717 - Jeg må gå. - Okay. 274 00:20:09,884 --> 00:20:11,886 Min kæreste viste sig at være en... 275 00:20:12,053 --> 00:20:14,055 Nej, nej. 276 00:20:22,730 --> 00:20:24,399 Det er Sam. Læg en besked. 277 00:20:24,565 --> 00:20:26,734 Det er mig. Jeg er på vej hen til dig. 278 00:20:26,901 --> 00:20:29,904 Hvis du hører det her, så ring til mig. 279 00:20:30,071 --> 00:20:31,864 Jeg har et par spørgsmål. 280 00:20:33,282 --> 00:20:36,327 Hvorfor efterforskes en bilulykke? 281 00:20:36,995 --> 00:20:39,330 Det var ikke en ulykke. 282 00:20:39,497 --> 00:20:40,999 Corey begik selvmord. 283 00:20:43,793 --> 00:20:45,586 Du ved, - 284 00:20:46,379 --> 00:20:47,880 - jeg tænkte på det. 285 00:20:53,052 --> 00:20:56,264 Undskyld. Jeg har bare... 286 00:20:58,182 --> 00:21:00,893 Havde du på fornemmelsen, det var selvmord? 287 00:21:02,729 --> 00:21:07,775 Hun havde haft det svært på det sidste. 288 00:21:07,942 --> 00:21:13,239 I skolen, og hendes kat, Mittens, var lige løbet væk. 289 00:21:14,699 --> 00:21:18,411 Men i virkeligheden - 290 00:21:19,287 --> 00:21:24,334 - var det hendes kæreste. Hun troede, han var hende utro. 291 00:21:24,500 --> 00:21:27,754 Men han var god til at dække sine spor. 292 00:21:27,962 --> 00:21:30,757 Så hun blev besat af at finde... 293 00:21:30,923 --> 00:21:34,135 - Finde sandheden? - Ja. 294 00:21:34,844 --> 00:21:36,888 Må jeg se hendes værelse? 295 00:21:56,240 --> 00:21:57,408 Hej. 296 00:21:57,909 --> 00:22:00,119 Jeg så, du har ringet. 297 00:22:01,954 --> 00:22:04,248 Ja, det har været skørt. 298 00:22:06,334 --> 00:22:08,628 Ben vil slet ikke snakke om det. 299 00:22:12,382 --> 00:22:17,679 Lisa, jeg beklager. Men det er det dårligste tidspunkt at snakke på. 300 00:22:17,845 --> 00:22:21,140 - Kan vi gøre det senere? - Du skubbede mit barn. 301 00:22:21,307 --> 00:22:22,934 Hvad med at gøre det nu? 302 00:22:26,938 --> 00:22:28,606 Sådan var det ikke. 303 00:22:29,482 --> 00:22:31,317 Hvordan var det så? 304 00:22:35,863 --> 00:22:38,157 Jeg kan ikke forklare det. 305 00:22:40,952 --> 00:22:42,203 Vil du vide sandheden? 306 00:22:43,287 --> 00:22:45,164 Sikkert ikke. 307 00:22:46,416 --> 00:22:49,252 Du har så meget begravet, - 308 00:22:49,669 --> 00:22:52,255 - og du skubber det ned og skubber det ned. 309 00:22:52,422 --> 00:22:56,843 Tror du, at du kan leve sådan uden at gå fra forstanden? 310 00:22:57,010 --> 00:23:00,138 Du drikker en halv flaske whisky og har det fint? 311 00:23:00,305 --> 00:23:04,809 - Du vidste, hvad du gik ind til. - Jeg troede ikke, Sam ville komme. 312 00:23:05,143 --> 00:23:07,228 Og jeg er glad for, han er okay. 313 00:23:07,395 --> 00:23:10,565 Men da han kom ind af døren, vidste jeg, det var slut. 314 00:23:11,482 --> 00:23:15,820 I er det skøreste, mest indviklede par, jeg har set. 315 00:23:15,987 --> 00:23:18,823 Du bliver aldrig glad med ham i dit liv. 316 00:23:23,870 --> 00:23:27,165 Det skulle ikke lyde så hårdt. 317 00:23:27,624 --> 00:23:29,584 Det er ikke din skyld. 318 00:23:30,209 --> 00:23:34,505 Jeg siger ikke, I ikke skal være tætte. Min søster og jeg er tætte. 319 00:23:34,714 --> 00:23:38,176 Men jeg ville ikke vække hende fra de døde. 320 00:23:38,343 --> 00:23:40,219 Okay, Lis. 321 00:23:41,095 --> 00:23:43,097 Jeg vil ikke lyve. 322 00:23:43,431 --> 00:23:46,517 Sam og jeg har problemer. 323 00:23:46,684 --> 00:23:48,436 Uden tvivl. 324 00:23:49,312 --> 00:23:52,023 - Men Ben og dig... - Vi kan ikke hjælpe dig. 325 00:23:54,567 --> 00:23:56,277 Undskyld. 326 00:24:32,730 --> 00:24:34,315 Undskyld, Mittens. 327 00:24:35,149 --> 00:24:37,652 Hvor har du været? Jeg fandt noget. 328 00:24:37,819 --> 00:24:41,155 - Det kan vente. Vi må snakke. - Hvad så? 329 00:24:41,322 --> 00:24:45,994 Jeg har et par spørgsmål, og du skal sige sandheden. 330 00:24:47,078 --> 00:24:50,415 Ja, Dean. Selvfølgelig. Hvad er det? 331 00:24:50,665 --> 00:24:54,627 - Siger du? - Jeg bad om sandheden - 332 00:24:54,877 --> 00:24:56,587 - og skal nok få den. 333 00:24:57,547 --> 00:24:59,799 Som sagt har jeg et par spørgsmål. 334 00:25:01,968 --> 00:25:05,596 Hvorfor stod du der bare, da jeg blev angrebet? 335 00:25:14,522 --> 00:25:15,690 Det gjorde jeg ikke. 336 00:25:20,528 --> 00:25:22,196 Jeg frøs. 337 00:25:23,823 --> 00:25:25,366 Du frøs? 338 00:25:25,533 --> 00:25:28,369 Du har været Terminator efter du kom tilbage. 339 00:25:28,578 --> 00:25:29,912 Jeg ved det ikke. Chok. 340 00:25:33,374 --> 00:25:35,418 Og så var det for sent. 341 00:25:38,630 --> 00:25:41,799 Jeg har det forfærdeligt med det, tro mig. 342 00:25:43,426 --> 00:25:47,388 Dean, jeg kan ikke lyve. 343 00:25:48,890 --> 00:25:51,768 Tror du, jeg ville gøre det med vilje? 344 00:25:53,436 --> 00:25:56,689 - Du er min bror. Hvordan kunne du? - Okay. 345 00:26:02,320 --> 00:26:03,988 Okay. 346 00:26:04,656 --> 00:26:06,282 Undskyld. 347 00:26:07,325 --> 00:26:10,036 Jeg troede, jeg så noget. 348 00:26:12,121 --> 00:26:13,998 Jeg tog åbenbart fejl. 349 00:26:15,541 --> 00:26:18,419 Det har bare været en virkelig dårlig dag. 350 00:26:19,754 --> 00:26:21,547 Det er okay. 351 00:26:23,424 --> 00:26:27,720 Jeg er der for dig, okay? Det har jeg altid været. 352 00:26:30,098 --> 00:26:31,182 Tak, Sammy. 353 00:26:42,527 --> 00:26:44,696 Så det var tøsens kæledyr? 354 00:26:44,862 --> 00:26:47,991 - Hun var besat. - Du mener vist skør. 355 00:26:48,157 --> 00:26:53,538 Okay. Kattekranium, kerner af paradisfrø, djævlens snørebånd. 356 00:26:53,705 --> 00:26:56,791 Bland dem godt. Og du har en hidkaldelsesformular. 357 00:26:57,500 --> 00:26:59,961 - Dæmon? - Gud. 358 00:27:00,128 --> 00:27:04,757 Corey var så desperat efter sandheden, at hun gravede efter den. 359 00:27:04,924 --> 00:27:07,719 Det gik ikke. Så hun opsøgte en anden slags hjælp. 360 00:27:07,885 --> 00:27:10,305 Hun åbnede en dør, hun ikke kunne lukke. 361 00:27:10,471 --> 00:27:14,475 Og nu hidkalder alle, som beder om sandheden, Veritas. 362 00:27:14,642 --> 00:27:20,315 Hun tæsker dig med den, indtil du slår dig selv ihjel. Så får hun sin hyldest. 363 00:27:20,481 --> 00:27:22,984 Altså alt den hyldest, der forsvandt fra lighuset. 364 00:27:23,151 --> 00:27:25,320 Er det ligesom i "Soylent Green"? 365 00:27:26,362 --> 00:27:28,531 En gud må også spise, - 366 00:27:28,990 --> 00:27:32,493 - så hvis vi ikke tager hende, er du på menuen. 367 00:27:32,660 --> 00:27:35,204 Hvad ved vi? Udover kattedamen. 368 00:27:35,371 --> 00:27:37,957 Hunde er hendes akilleshæl. 369 00:27:38,124 --> 00:27:40,501 Hun var en praktisk anlagt gudinde. 370 00:27:40,668 --> 00:27:44,005 Hun kom ned fra bjerget for at prædike for masserne. 371 00:27:44,172 --> 00:27:46,424 Hun ville tilbedes som en gud. 372 00:27:46,591 --> 00:27:51,054 - Hun var opmærksomhedskrævende. - Det kan man sige. 373 00:27:51,220 --> 00:27:55,058 Hvordan prædiker man sandheden nu om dage? 374 00:27:57,477 --> 00:27:59,562 ÆRLIG SNAK 375 00:28:01,105 --> 00:28:04,651 Tror du virkelig, en gud giver den som Diane Sawyer? 376 00:28:04,817 --> 00:28:07,195 Ja. Jeg har en fornemmelse. 377 00:28:21,668 --> 00:28:23,002 Er du klar? Vi kører. 378 00:28:23,169 --> 00:28:25,213 Jeg er Ashley... 379 00:28:25,380 --> 00:28:27,590 - Kom. - Jeg er Ashley Ærlig - 380 00:28:27,757 --> 00:28:29,634 - med "Ærlig Snak". 381 00:28:29,801 --> 00:28:31,469 - Gør det igen. - Vi kører. 382 00:28:31,636 --> 00:28:34,597 Jeg er Ashley Ærlig med "Ærlig Snak". 383 00:28:34,764 --> 00:28:36,057 - Igen. - En mere. 384 00:28:36,224 --> 00:28:37,642 Jeg er Ashley Ærlig. 385 00:28:37,809 --> 00:28:41,062 Er økologisk frugt og grønt pengene værd? 386 00:28:41,229 --> 00:28:43,982 Hun er skræmmende. Bare håret. 387 00:28:44,148 --> 00:28:46,109 Måske er der ikke noget. 388 00:28:47,819 --> 00:28:49,529 Måske. 389 00:29:05,628 --> 00:29:09,048 - Værsgo. - Vi spørger selv byrådsmanden... 390 00:29:10,508 --> 00:29:13,136 - Kører vi stadig? - Vent. 391 00:29:13,303 --> 00:29:14,762 Se lige her. 392 00:29:24,272 --> 00:29:26,274 Zoom ind på det. 393 00:29:35,325 --> 00:29:36,784 SE ÆRLIG SNAK ALLE UGEDAGE 394 00:30:08,766 --> 00:30:11,269 Det ser normalt ud, ikke? 395 00:30:11,435 --> 00:30:14,605 Det er sikkert fyldt med kryb. 396 00:30:22,572 --> 00:30:25,283 - Klar? - Ja. 397 00:30:25,449 --> 00:30:27,368 - Og det er? - Hundeblod. 398 00:30:27,535 --> 00:30:33,499 - Vil jeg vide, hvor det kommer fra? - Sikkert ikke. 399 00:30:45,887 --> 00:30:46,971 Lad os gøre det. 400 00:31:04,572 --> 00:31:06,699 Hvor er krybene. 401 00:32:17,019 --> 00:32:18,396 I kom til middag. 402 00:32:36,956 --> 00:32:38,708 Bare vent. 403 00:32:39,333 --> 00:32:40,459 I er de næste. 404 00:33:03,065 --> 00:33:06,736 Tungen er den mest velsmagende del. 405 00:33:07,695 --> 00:33:10,406 Der stammer løgnene fra. 406 00:33:16,287 --> 00:33:18,956 Jeg kan ikke vente med at spise din. 407 00:33:19,123 --> 00:33:22,210 Jeg har set løgnere før, men jer? 408 00:33:23,377 --> 00:33:25,254 Høj klasse. 409 00:33:28,132 --> 00:33:30,009 Vi er professionelle. 410 00:33:30,426 --> 00:33:32,845 Du skal ikke være så kæphøj. 411 00:33:33,012 --> 00:33:36,140 Ved du, hvad der sker, når du baserer dit liv på løgne? 412 00:33:36,682 --> 00:33:40,436 Så kommer sandheden og... 413 00:33:43,439 --> 00:33:46,400 Så mens du stadig har din tunge... 414 00:33:46,567 --> 00:33:49,529 Gud må vide, du har fået tudet ørerne fulde. 415 00:33:49,821 --> 00:33:53,491 Nu må det være din tur. 416 00:33:54,116 --> 00:33:58,371 Skal vi spille Sandhed eller Sandhed? 417 00:33:59,956 --> 00:34:06,045 Hvad skal vi først spørge Dean om? Noget personligt om dig? 418 00:34:08,297 --> 00:34:11,133 Dean, jeg er nysgerrig. 419 00:34:11,300 --> 00:34:15,012 Hvordan har du det med din bror? 420 00:34:21,102 --> 00:34:22,687 Bedre nu. 421 00:34:22,854 --> 00:34:26,357 Indtil i går ville jeg dræbe ham, mens han sov. 422 00:34:28,901 --> 00:34:31,571 Jeg troede, han var et monster. 423 00:34:31,737 --> 00:34:33,447 Men nu synes jeg... 424 00:34:34,740 --> 00:34:37,326 Hvad synes du? 425 00:34:37,493 --> 00:34:39,704 Han opførte sig bare som mig. 426 00:34:40,246 --> 00:34:42,832 - Hvad mener du? - Det er jobbet. 427 00:34:44,458 --> 00:34:50,047 Man er dækket i blod, indtil det er ens eget. Man er konstant ved at dø. 428 00:34:51,674 --> 00:34:54,218 Jeg sagde til mig selv, jeg ville ud - 429 00:34:55,052 --> 00:34:56,596 - og have en familie. 430 00:34:56,762 --> 00:34:58,055 Men du løj. 431 00:34:58,681 --> 00:35:00,224 Nej. 432 00:35:01,142 --> 00:35:04,854 Men det, jeg er god til, er at skære halse over. 433 00:35:07,398 --> 00:35:09,150 Jeg er ikke en far. 434 00:35:10,651 --> 00:35:12,236 Jeg er en morder. 435 00:35:13,279 --> 00:35:16,782 Og det kan ikke ændres. Det ved jeg nu. 436 00:35:24,248 --> 00:35:29,962 Så da Sam kom tilbage i dit liv, må det have været en lettelse. 437 00:35:32,173 --> 00:35:34,967 Mallory til din Mickey. 438 00:35:35,510 --> 00:35:39,555 Hvordan har du det med, at bandet er samlet? 439 00:35:40,723 --> 00:35:42,058 Sam? 440 00:35:51,484 --> 00:35:53,152 Hør. 441 00:35:54,695 --> 00:35:58,491 Det, vi gør, er hårdt, - 442 00:35:59,992 --> 00:36:03,329 - men vi passer på hinanden. 443 00:36:05,706 --> 00:36:08,000 Og det er det vigtige. 444 00:36:11,629 --> 00:36:14,632 Og det er sandheden. 445 00:36:15,925 --> 00:36:17,510 Nej. 446 00:36:18,636 --> 00:36:20,555 Nej, det er ikke. 447 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 - Jeg kan ikke lyve. - Hvordan gør du? 448 00:36:25,184 --> 00:36:27,311 Det er umuligt. Du lyver. 449 00:36:27,478 --> 00:36:30,690 - Nej. - Hvad er du? Hvad er han? 450 00:36:32,108 --> 00:36:35,361 - Det aner jeg ikke. - Det tvivler jeg på. 451 00:36:35,528 --> 00:36:39,115 Jeg tvivler på alt, hvad der kommer ud af din mund. 452 00:36:39,282 --> 00:36:41,450 Du er ikke menneskelig. 453 00:36:42,201 --> 00:36:43,828 Hvad? 454 00:36:45,580 --> 00:36:47,331 Vidste du ikke det? 455 00:36:48,124 --> 00:36:49,333 Det tror jeg på. 456 00:37:48,392 --> 00:37:49,685 Dean, det er mig. 457 00:37:49,852 --> 00:37:51,521 Du er ikke min bror. 458 00:37:51,938 --> 00:37:53,689 - Hør... - Hvad er du? 459 00:37:53,856 --> 00:37:55,316 Det er mig, Dean. 460 00:37:55,483 --> 00:37:58,194 Hør, bare lad mig forklare. 461 00:37:58,361 --> 00:38:01,906 - Hvorfor skulle jeg tro dig? - Her er sandheden. 462 00:38:02,073 --> 00:38:03,866 Den skinbarlige sandhed. 463 00:38:04,659 --> 00:38:08,079 Hun havde ret. Der er noget helt galt med mig. 464 00:38:08,246 --> 00:38:10,623 Jeg har vidst det længe. 465 00:38:11,207 --> 00:38:13,209 Jeg har løjet for dig. Ja. 466 00:38:13,376 --> 00:38:16,170 Og jeg lod dig blive omvendt, - 467 00:38:17,547 --> 00:38:22,301 - fordi der var en kur, vi havde brug for i reden, og du kunne klare det. 468 00:38:22,468 --> 00:38:26,681 Klare det? Jeg kunne være død. Jeg kunne have dræbt Ben. 469 00:38:26,848 --> 00:38:28,432 Det burde stoppe mig. 470 00:38:28,599 --> 00:38:31,602 Jeg føler det bare ikke. 471 00:38:32,395 --> 00:38:35,106 - Hvad? - Efter jeg kom tilbage. 472 00:38:35,273 --> 00:38:39,110 Jeg er en bedre jæger end nogensinde. 473 00:38:39,610 --> 00:38:43,322 Intet skræmmer mig, fordi jeg ikke kan føle det. 474 00:38:44,991 --> 00:38:47,952 Jeg ved ikke, hvad der er galt. 475 00:38:50,955 --> 00:38:55,126 Jeg tror, jeg har brug for hjælp. 476 00:40:30,388 --> 00:40:32,473 [Danish]