1
00:00:03,708 --> 00:00:05,474
دين: أذى سامي.
هو يُؤْذَى سيئ حقيقي.
2
00:00:05,476 --> 00:00:08,210
هذا يَذْهبُ خارج إلى أيّ ملاك
بآذانِهم على.
3
00:00:08,212 --> 00:00:13,082
هذا دين Winchester. . .
وأنا أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.
4
00:00:13,084 --> 00:00:14,383
بداية مَع a اسم.
حزقيال.
5
00:00:14,385 --> 00:00:15,884
هناك a يُصادفُ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُثبّتَ
أَخّوكَ.
6
00:00:15,886 --> 00:00:18,854
كيف يَعْملُ؟
أَشفي سام بينما يَشفي نفسي.
7
00:00:18,856 --> 00:00:20,589
سام يُمْكِنُ أَنْ يَقْذفَني
في أي وقت كان.
8
00:00:20,894 --> 00:00:23,211
وإذا سام يَقْذفُني،
هو سَيَمُوتُ.
9
00:00:23,500 --> 00:00:25,605
ثمّ نَكْتمُه a سِرّ
الآن.
10
00:00:25,606 --> 00:00:27,356
أنا فقط وَصلتُ إلى الأملِ بأَنْك
أحد الرجالِ الجيدينِ.
11
00:00:27,358 --> 00:00:28,640
أَنا.
12
00:00:31,244 --> 00:00:32,478
زيك!
13
00:00:32,480 --> 00:00:34,497
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعيدَها
مثل أنت عَمِلتَ مَع كاس.
14
00:00:36,083 --> 00:00:39,034
أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار بعَمَل ذلك.
لماذا الجحيم لَيستْ؟ !
15
00:00:39,036 --> 00:00:42,338
كُلَّ مَرَّةٍ أَستعملُ قوَّتَي،
يُضعفُني.
16
00:00:42,989 --> 00:00:45,324
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لهيث] خطّ>
عيد ميلاد سعيد.
17
00:00:45,326 --> 00:00:47,126
الأَبّ يُريدُنا أَنْ نَرتفعَ
حيث تَخلّى عنه --
18
00:00:47,128 --> 00:00:49,111
توفير الناسِ،
الأشياء المُتَعقِّبة. . .
19
00:00:49,113 --> 00:00:50,162
العمل العائلي.
20
00:00:50,164 --> 00:00:52,014
بيكي، هو جميعاً حقيقي.
أنا عَرفتُ هو!
21
00:00:52,016 --> 00:00:53,799
الحلمات؟
22
00:00:55,102 --> 00:00:57,169
أَعْني، يَجيءُ.
نَتعقّبُ الوحوشَ!
23
00:00:57,171 --> 00:00:59,505
لماذا أنا هنا؟ !
24
00:00:59,507 --> 00:01:00,473
أَعْني، ناس طبيعيون،
25
00:01:00,475 --> 00:01:01,724
يَرونَ a وحش،
وهم رَكضوا.
26
00:01:01,726 --> 00:01:03,008
لكن لَيسَ نا -- لا، لا، لا.
27
00:01:03,010 --> 00:01:05,144
نَبْحثُ عن الأشياءِ
تلك الحاجةِ لقَتْلنا.
28
00:01:05,146 --> 00:01:07,346
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [آهات] خطّ> حقيقي. هو حقيقيُ.
لا، لا، لا.
29
00:01:07,348 --> 00:01:08,864
الآن تَمُوتُ.
30
00:01:08,866 --> 00:01:11,617
تَعْرفُ مَنْ ذلك؟
الناس المجانين!
31
00:01:11,619 --> 00:01:12,618
أَنا باتمان.
32
00:01:12,620 --> 00:01:13,569
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [آهات] خطّ>
33
00:01:13,571 --> 00:01:15,554
نحن. . . مجنون!
34
00:01:15,556 --> 00:01:17,189
فَقدتُ حذائَي.
35
00:01:17,191 --> 00:01:19,875
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [قطّة meows] خطّ>
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [صيحات] خطّ>
36
00:01:19,877 --> 00:01:21,710
ذلك كَانَ مخيفَ.
37
00:01:23,713 --> 00:01:27,333
المُذيع: ومَع a 1:20 يسار
في اللعبةِ، هو 62-54.
38
00:01:27,335 --> 00:01:30,252
هذه حاجاتِ الفريقِ
تلك البطولةِ.
39
00:01:30,254 --> 00:01:31,587
هو سَيَكُونُ عظيمَ.
40
00:01:31,589 --> 00:01:32,871
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ ضربات صافرةِ ] خطّ>
هو فوق.
41
00:01:32,873 --> 00:01:34,223
هو جيدُ، لكن المرجعَ
على الصافرةِ.
42
00:01:34,225 --> 00:01:37,743
هو يَدْعو a خطأ.
هو يُمْكِنُ أَنْ يَشْحنَ.
43
00:01:37,745 --> 00:01:40,012
رقم 10 --
هو لَيسَ سعيد بشأن ذلك.
44
00:01:40,014 --> 00:01:42,381
هذا الرجلِ فقط حول
يُمْكِنُ أَنْ يُفسدَ خارج،
45
00:01:42,383 --> 00:01:44,683
ولا أحد لكن المرجعَ
يُريدُ رُؤية الذي يَحْدثُ.
46
00:01:44,685 --> 00:01:46,685
حافلة جونسن
يُراقبُ الساعةَ.
47
00:01:46,687 --> 00:01:49,438
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ ضربات صافرةِ ] خطّ>
يَدْعو فترةَ إستراحة.
48
00:01:49,440 --> 00:01:51,106
يَتكلّمُ مع المرجعِ الآن.
49
00:01:51,108 --> 00:01:52,274
تَعْرفُ، حتى الآن في هذه اللعبةِ،
50
00:01:52,276 --> 00:01:54,059
كان هناك
عدد مِنْ الأخطاءِ دَعتْ
51
00:01:54,061 --> 00:01:55,995
بهذا المرجعِ المعيّنِ،
وذلك لَيسَ. . .
52
00:01:55,997 --> 00:01:58,781
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] خطّ>
53
00:01:58,783 --> 00:02:00,232
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَئِنُّ] خطّ>
54
00:02:00,234 --> 00:02:02,835
سهل، عقيد.
55
00:02:02,837 --> 00:02:04,753
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [بعثرة معدنية] خطّ>
56
00:02:04,755 --> 00:02:06,172
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لحاء العقيدِ] خطّ>
57
00:02:06,174 --> 00:02:10,409
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [راديو يَطفئ] خطّ>
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [هَدْر] خطّ>
58
00:02:12,512 --> 00:02:14,463
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لَهْث] خطّ>
59
00:02:25,258 --> 00:02:27,610
هَلْ أي واحد هنا؟
60
00:02:38,538 --> 00:02:39,905
Whoa!
61
00:02:45,495 --> 00:02:48,163
يَحْصلُ عليني كُلَّ مَرَّةٍ.
62
00:02:48,165 --> 00:02:51,166
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [العقيد يَنْبحُ] خطّ>
63
00:02:53,970 --> 00:02:56,805
الذي المسألةُ، ولد؟
أنا.
64
00:02:56,807 --> 00:02:58,757
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] خطّ>
65
00:03:01,794 --> 00:03:05,931
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [العقيد يَنْبحُ] خطّ>
66
00:03:05,933 --> 00:03:07,233
بِحقّ الجحيم ما؟
67
00:03:07,235 --> 00:03:10,135
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [إسْكات] خطّ>
68
00:03:10,137 --> 00:03:11,904
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] خطّ>
69
00:03:11,906 --> 00:03:13,939
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لَهْث] خطّ>
70
00:03:22,999 --> 00:03:24,667
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [همهمات] خطّ>
71
00:03:24,669 --> 00:03:26,027
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تَصَدُّع] خطّ>
72
00:03:26,028 --> 00:03:30,028
<لون خطِّ =#00 إف إف 00>؟ عالم ماوراء الطبيعة 9 x 05؟ خطّ>
<لون خطِّ =#00 إف إف إف إف> كلب دين العصر خطّ>
التأريخ الجوي الأصلي في نوفمبر/تشرين الثاني 5, 2013
73
00:03:30,029 --> 00:03:35,029
== مصاحَبة، صحّحَ مِن قِبل <لون خطِّ =#00 إف إف 00> elderman خطّ> ==
<لون خطِّ =#00 إف إف إف إف> @ شيخ _ رجل خطّ>
74
00:03:35,030 --> 00:03:37,914
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] خطّ> نجاح باهر.
75
00:03:37,915 --> 00:03:39,414
ما؟
76
00:03:39,416 --> 00:03:40,582
كيفين.
77
00:03:40,584 --> 00:03:43,485
فقط صَبَّ بَعْض حليبِ الجاموسِ
أسفل فَمِّه مرّتين.
78
00:03:43,487 --> 00:03:44,786
حليب جاموسِ؟
79
00:03:44,788 --> 00:03:46,171
نعم،
علاج صداعَ الكحول كلهَ.
80
00:03:46,173 --> 00:03:48,924
هو يُحْصَلُ على كُلّ شيءِ فيه.
ماعدا حليبِ جاموسِ.
81
00:03:48,926 --> 00:03:51,643
ما رأيك في هذا طفل ما زالَ يَتعافى
مِنْ برانسن؟
82
00:03:51,645 --> 00:03:53,462
ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟
هو هاوي.
83
00:03:53,464 --> 00:03:56,482
طلقات الحلمةِ الزلقةِ في
ذُعْر غلايةِ دولْي Parton
84
00:03:56,484 --> 00:03:57,716
قَتلَ الرجلُ تقريباً.
85
00:03:57,718 --> 00:03:58,817
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] خطّ>
حَسَناً.
86
00:03:58,819 --> 00:04:00,352
حَسناً , uh,
حَصلتُ على الشيءِ
87
00:04:00,354 --> 00:04:02,070
الذي سَيَحْصلُ علينا
عُدْ إلى الطريقِ.
88
00:04:02,072 --> 00:04:03,054
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لوحة مفاتيح clacking] خطّ>
89
00:04:03,056 --> 00:04:04,239
أي حالة؟
نعم.
90
00:04:04,241 --> 00:04:05,441
أنت متأكّد
أنت هَلْ جاهز لذلك؟
91
00:04:05,442 --> 00:04:09,060
بإِنَّني لا أَكُونَ جاهز
لذلك؟
92
00:04:09,062 --> 00:04:11,747
لَيستْ أنت نوعَ ركض
على فارغِ؟
93
00:04:11,749 --> 00:04:13,532
نعم، لكن الأخيرينَ
ثلاث ليالي مباشرة،
94
00:04:13,534 --> 00:04:14,917
كَانَ عِنْدي ثمان ساعاتِ
أغلقَ عيناً.
95
00:04:14,919 --> 00:04:16,418
ولa صيّاد،
ذلك مثل الـ20.
96
00:04:16,420 --> 00:04:18,170
إئتمنْني، دين.
أَشْعرُ بالارتياح.
97
00:04:18,172 --> 00:04:19,705
حَسناً، ذلك عظيمُ وكُلّ،
جيمس براون،
98
00:04:19,707 --> 00:04:21,290
لَكنَّك ما زِلتَ تَتعافى
مِنْ المحاكماتِ.
99
00:04:21,292 --> 00:04:23,292
أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَخْطوَ
نفسك، تَعْرفُ؟
100
00:04:23,294 --> 00:04:25,544
وكلَّما تسرَّع
تَشفي. . .
101
00:04:27,463 --> 00:04:28,580
نعم؟
102
00:04:28,582 --> 00:04:30,799
أنا فقط أُريدُك
عُدْ إلى نفسَكَ القديمَ.
103
00:04:30,801 --> 00:04:31,850
أَنا، دين.
104
00:04:31,852 --> 00:04:33,218
النظرة، ظهر كيفين
على نوبةِ السماءَ.
105
00:04:33,220 --> 00:04:34,269
كراولي مُغلَق.
106
00:04:34,271 --> 00:04:35,921
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ هناك
العَمَل ما نحن نَعمَلُ أفضل.
107
00:04:35,923 --> 00:04:38,190
حَسناً. . .
تُريدُ الإستِماع على الأقل؟
108
00:04:38,192 --> 00:04:39,107
الموافقة، عظيمة.
109
00:04:39,109 --> 00:04:41,143
المحنِط
مسمّى ماكس ألكساندر
110
00:04:41,145 --> 00:04:42,444
مَسْحُوق بشكل غامض
إلى الموتِ.
111
00:04:42,446 --> 00:04:44,646
تقريباً كُلّ مفصل في جسمِه
مَخْلُوع،
112
00:04:44,648 --> 00:04:45,614
كُلّ عظم إنكسرَ.
113
00:04:45,616 --> 00:04:47,366
الرجل الفقير
a إنسان pretzel.
114
00:04:47,368 --> 00:04:49,735
تُخبرُني الذي أُحْصَلُ عليه
ذلك النوعِ مِنْ القوّةِ.
115
00:04:49,737 --> 00:04:51,102
أي Luchador شيطاني؟
116
00:04:51,104 --> 00:04:53,906
الدكان على بعد ساعات زوجِ
في إنيد، أوكلاهوما.
117
00:04:53,908 --> 00:04:55,490
نحن يَجِبُ أَنْ على الأقل
تأكّدْ منه.
118
00:04:55,492 --> 00:04:58,293
مالم يكن هناك بَعْض السببِ
تَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ لا.
119
00:05:07,470 --> 00:05:08,470
غير ملحوظ.
120
00:05:08,472 --> 00:05:11,139
دقّقْ الذي خارج.
121
00:05:11,141 --> 00:05:13,175
Huh.
122
00:05:16,963 --> 00:05:18,296
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نقرات درفةِ آلةِ تصوير] خطّ>
123
00:05:21,467 --> 00:05:24,186
حَسناً، يَتسلّقُ عاملاً
فقط مُرتَفَع.
124
00:05:24,188 --> 00:05:25,737
Whoa , whoa, whoa.
125
00:05:25,739 --> 00:05:28,640
كيف أنت؟
الوكلاء Michaels وديفيل.
126
00:05:29,993 --> 00:05:31,577
الجسم
إلى المشرحةِ.
127
00:05:31,579 --> 00:05:33,996
فقط يَلْفُّه
مَع ديف Stephens.
128
00:05:33,998 --> 00:05:35,781
هو الواحد
الذي إكتشفَ الجسمَ.
129
00:05:37,250 --> 00:05:39,451
مثل هذا الخزي.
أنا كُنْتُ أَذْهبُ للصيد مَع ماكس.
130
00:05:39,453 --> 00:05:40,752
هو كَانَ a بيض جيد حقيقي.
131
00:05:40,754 --> 00:05:42,170
آسفة على خسارتِكِ.
شكراً.
132
00:05:42,172 --> 00:05:43,672
تَتدبّرُ عرض شريكِي
حول؟
133
00:05:43,674 --> 00:05:45,374
أنا فقط أصبحتُ a أسئلة زوجِ
للسّيدِ Stephens.
134
00:05:45,376 --> 00:05:47,376
الموافقة. تعال.
135
00:05:49,161 --> 00:05:51,496
ديف Stephens؟
نعم.
136
00:05:51,498 --> 00:05:53,131
أنا فقط أصبحتُ a أسئلة زوجِ
لَك
137
00:05:53,133 --> 00:05:54,216
إذا ذلك بخير.
138
00:05:54,218 --> 00:05:56,001
أنا سَأُخبرُك
مهما تَحتاجُ للمعْرِفة.
139
00:05:56,003 --> 00:06:00,022
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [شمّة] خطّ>
ماكس كَانَ a. . . a مكان حقيقي
140
00:06:00,024 --> 00:06:01,690
الرفيق المُتَعقِّب؟
141
00:06:01,692 --> 00:06:03,942
المليمتر. نعم.
142
00:06:03,944 --> 00:06:06,061
ايه، تخمين محظوظ.
143
00:06:06,063 --> 00:06:09,114
لذا , uh، حول الذي يُوقّتُ
هَلْ إكتشفتَ الجسمَ؟
144
00:06:09,116 --> 00:06:12,784
حول 9:00 صباحاً --
وقت شاحنتي الصغيرة العادي.
145
00:06:12,786 --> 00:06:15,404
أَجيءُ في كُلّ يوم أربعاء
وأيام الأحد،
146
00:06:15,406 --> 00:06:17,355
uh، للجَمْع
الأحشاء.
147
00:06:17,357 --> 00:06:19,157
الذي؟
148
00:06:19,159 --> 00:06:21,326
الأعضاء الحيوانية.
149
00:06:21,328 --> 00:06:22,544
آه.
150
00:06:22,546 --> 00:06:26,331
بعد ماكس , uh,
إحفرْهم خارج وشغّلوا سحرَه.
151
00:06:26,333 --> 00:06:27,833
Huh.
152
00:06:27,835 --> 00:06:30,886
هو , uh -- هو كَانَ
a فنان حقيقي، تَعْرفُ؟
153
00:06:30,888 --> 00:06:35,390
الشيء الغريب، مع ذلك , uh,
الصناديق كَانتْ فارغ هذا الصباحِ.
154
00:06:35,392 --> 00:06:37,426
لماذا ذلك الغريبِ؟
155
00:06:37,428 --> 00:06:39,177
حَسناً،
لأنه a الأحد.
156
00:06:39,179 --> 00:06:41,463
عطلة نهاية الإسبوع تُطاردُ
تقريباً a أعطىَ
157
00:06:41,465 --> 00:06:43,682
في هذه رقبةِ الغابةِ،
158
00:06:43,684 --> 00:06:45,317
لذا هم عادة، مليمتر،
المليئة للأحشاءِ.
159
00:06:45,319 --> 00:06:47,436
آه.
المليمتر.
160
00:06:47,438 --> 00:06:49,321
أيّ ماكس عابر يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ
نظّفَهم نفسه؟
161
00:06:49,323 --> 00:06:51,222
لا. هو a --
هو a خطر حيوي.
162
00:06:51,224 --> 00:06:53,859
أنت لا تَستطيعُ فقط، تَعْرفُ،
إرفضْ المادة.
163
00:06:53,861 --> 00:06:55,360
وَصلتَ إلى الحرقِه.
164
00:06:55,362 --> 00:06:57,829
Huh.
165
00:06:57,831 --> 00:06:59,748
هناك , uh، أي شئ آخر
الفقدان مِنْ الدكانِ؟
166
00:06:59,750 --> 00:07:03,118
لا. السجلّ كَانَ كاملَ،
والسلامة كَانتْ سليمةَ.
167
00:07:03,120 --> 00:07:06,088
وكُلّ جوائزِ ماكس
ما زالَ على الحيطانِ.
168
00:07:07,340 --> 00:07:08,924
وكَانَ هناك أي شخص آخر هنا
متى تَظْهرُ؟
169
00:07:08,926 --> 00:07:11,126
لا أحد.
170
00:07:11,128 --> 00:07:16,131
لا، ما عدا , uh. . .
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] خطّ> العقيد.
171
00:07:16,133 --> 00:07:18,917
Hmm.
172
00:07:18,919 --> 00:07:21,853
أعذرْنا.
173
00:07:21,855 --> 00:07:24,272
لذا؟
الموافقة، لذا , uh. . .
174
00:07:24,274 --> 00:07:27,025
أصبحنَا a لصّ
الذي jonesing للأجزاءِ الحيوانيةِ،
175
00:07:27,027 --> 00:07:29,561
أصبحنَا a رمز وثني،
ونحن أصبحنَا a إنسان pretzel.
176
00:07:29,563 --> 00:07:31,279
نعم، هو كُلّ الأصوات
جداً ساحرة y،
177
00:07:31,281 --> 00:07:32,931
لَكنِّي ما كُنْتُ
قادر على إيجاد a حقيبة هيكسِ.
178
00:07:32,933 --> 00:07:35,217
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] خطّ> حَسَناً،
حَسناً، دعنا نَستمرُّ بالحَفْر.
179
00:07:35,219 --> 00:07:37,369
لكن , uh، لَيسَ هنا.
180
00:07:37,371 --> 00:07:40,706
أنا لا أَحْبُّ الطريقَ
بأنّ له يَنْظرُ لي.
181
00:07:44,227 --> 00:07:46,128
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لوحة مفاتيح clacking] خطّ>
182
00:07:48,998 --> 00:07:53,118
الموافقة , uh، تلك. . . الرمز
في الرسوماتِ،
183
00:07:53,120 --> 00:07:54,586
هو. . . لَيسَ wiccan.
184
00:07:54,588 --> 00:07:57,055
هو copywritten.
185
00:07:57,057 --> 00:08:01,810
مجموعة حقوقِ الحيوان المحليّةِ،
جواب إنيد إلى بيتا.
186
00:08:01,812 --> 00:08:04,346
إس. إن. أي. آر. تي .؟
187
00:08:04,348 --> 00:08:05,881
وَصلتَ إلى تَكُنْ مزاحي.
188
00:08:05,883 --> 00:08:08,133
حَسناً، إنّه معقول
التي مجموعة حقوقِ حيوان
189
00:08:08,135 --> 00:08:09,951
سَيكونُ عِنْدَهُ فأسُ للطَحْن
مَع a محنِط.
190
00:08:09,953 --> 00:08:13,155
لِماذا؟
الحيوان ميت.
191
00:08:13,157 --> 00:08:15,107
نعم، لكن الصيّادين
الذي يَبقيهم في العملِ.
192
00:08:15,109 --> 00:08:18,076
الآن السؤال،
تلك القلوب الدامية
193
00:08:18,078 --> 00:08:21,479
في الحقيقة ساحرات
أَو فقط مجموعات هبيز؟
194
00:08:22,949 --> 00:08:25,083
ما الإختلاف؟
195
00:08:28,988 --> 00:08:31,489
عَرفَ دائماً بأنّني أَجِدُ
مصدر كُلّ الشرّ
196
00:08:31,491 --> 00:08:33,158
في a مخبز نباتي.
197
00:08:33,160 --> 00:08:36,327
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [شمّة] خطّ>
ما تلك الرائحةِ؟
198
00:08:36,329 --> 00:08:37,596
Patchouli.
199
00:08:37,598 --> 00:08:41,499
نعم، خَلطَ بالكآبةِ
مِنْ حرمانِ اللحمِ.
200
00:08:41,501 --> 00:08:42,801
يا.
201
00:08:42,803 --> 00:08:45,270
تَعْرفُ مَنْ نظارات ملابسِ شمسيةَ
داخل؟
202
00:08:45,272 --> 00:08:46,721
الناس الفاقدو البصر.
203
00:08:46,723 --> 00:08:48,774
وdouchebags.
204
00:08:54,346 --> 00:08:57,365
أوليفيا
وديلان Camrose؟
205
00:08:57,367 --> 00:08:59,117
في خدمتكم.
206
00:08:59,119 --> 00:09:00,819
أنت إثنان أعضاء
s. إن. أي. آر. تي .؟
207
00:09:00,821 --> 00:09:03,688
المؤسسون ورؤساء المشارك،
في الحقيقة.
208
00:09:03,690 --> 00:09:06,625
Uh، يُمْكِنُ أَنْ نُثيرَ إهتمامك
في بَعْض الأدبِ؟
209
00:09:07,710 --> 00:09:08,860
أَو a flaxseed كعكة؟
210
00:09:08,862 --> 00:09:10,879
هي خالي مِنْ الحنطةُ،
خالي مِنْ سُكّر خالي مِنْ الغرويّة،
211
00:09:10,881 --> 00:09:12,130
ورطب جداً.
212
00:09:12,132 --> 00:09:13,548
دعْني أَتوقّفُك
هناك.
213
00:09:13,550 --> 00:09:18,587
Uh، نحن هنا أَنْ نُحقّقَ فيهم
موت ماكس ألكساندر،
214
00:09:18,589 --> 00:09:20,005
a محنِط محليّ.
215
00:09:20,007 --> 00:09:21,890
هو. . . ميت؟
216
00:09:21,892 --> 00:09:22,891
عَرفتَه؟
217
00:09:22,893 --> 00:09:26,511
تقريباً. Um. . . البلدة الصغيرة.
218
00:09:26,513 --> 00:09:28,480
حَسناً، هو قُتِلَ
ليلة أمس،
219
00:09:28,482 --> 00:09:30,232
وa إس. إن. أي. آر. تي . شعار وُجِدَ
في مشهدِ الجريمةَ.
220
00:09:30,234 --> 00:09:31,766
أنت إثنان لا تَحْدثا
للمعْرِفة
221
00:09:31,768 --> 00:09:33,518
أيّ شئ حول ذلك،
أليس كذلك؟
222
00:09:36,405 --> 00:09:38,890
عمله مُمَوَّلُ
مِن قِبل الصيّادين،
223
00:09:38,892 --> 00:09:41,526
وأنت تَعْرفُ
كَمْ صيّادون.
224
00:09:41,528 --> 00:09:42,577
هم dicks أنانيون
225
00:09:42,579 --> 00:09:44,746
الذي يُعرّفُ أنفسهم
مِن قِبل الذي يَقْتلونَ.
226
00:09:44,748 --> 00:09:48,533
وكمُحامون حيوانيون،
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نُساندَ ذلك.
227
00:09:48,535 --> 00:09:50,902
لذا، قَتلتَه؟
228
00:09:50,904 --> 00:09:52,570
بالطبع لَيسَ.
229
00:09:52,572 --> 00:09:54,956
إس. إن. أي. آر. تي . لا يَتحمّلُ
العنف.
230
00:09:54,958 --> 00:09:56,341
Huh.
231
00:09:56,343 --> 00:09:59,377
هذا المجيئ مِنْ a زوج
الذي يَصْبغُ تهديداتَ الموتِ.
232
00:09:59,379 --> 00:10:01,746
هو كَانَ a وسيلة خوفِ.
نحن فقط أردنَا خَوْفه.
233
00:10:01,748 --> 00:10:04,082
أدوار خارج نحن كُنّا الواحدَ
الذي أصبحَ خائفاً.
234
00:10:04,084 --> 00:10:05,550
ماذا ذلك يَعْني؟
235
00:10:08,087 --> 00:10:11,923
حَسناً، ليلة أمس،
عندما نحن كُنّا نُعلّمُ المفصلَ،
236
00:10:11,925 --> 00:10:13,775
سَمعنَا هذه الضوضاءِ.
أي هَسْهَسَة ضوضاءِ.
237
00:10:13,777 --> 00:10:15,610
نقّشَنا خارج،
لذا إنتهينَا إلى الممرِ.
238
00:10:15,612 --> 00:10:18,613
لكن شخص ما هاجمَنا.
رَشّتْنا في العيونِ بالصولجانِ.
239
00:10:18,615 --> 00:10:19,648
وهو لَيسَ مثل نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ
إلى الشرطة.
240
00:10:19,650 --> 00:10:21,566
لذا، الآن نَنْظرُ
مثل مجموعِ douchebags
241
00:10:21,568 --> 00:10:23,935
لأننا يَجِبُ أَنْ نَلْبسَ
نظاراتنا الشمسية داخل.
242
00:10:23,937 --> 00:10:26,437
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] خطّ>
243
00:10:35,298 --> 00:10:36,464
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] خطّ>
244
00:10:36,466 --> 00:10:38,283
دين: النخر؟
245
00:10:38,285 --> 00:10:40,635
الموت الغير ناضج
أنسجةِ --
246
00:10:40,637 --> 00:10:41,953
لِهذا عيونهم
كَانتْ جميعاً مُلَخبَطة.
247
00:10:41,955 --> 00:10:44,256
وهو لَمْ يُسبّبْ
بالصولجانِ.
248
00:10:44,258 --> 00:10:45,924
حَسَناً.
ماذا سبّبَه؟
249
00:10:45,926 --> 00:10:49,728
هنا. "قوة صريحة،
الإشعاع، سمّ."
250
00:10:49,730 --> 00:10:50,946
كما في "الأفعى"؟
251
00:10:50,948 --> 00:10:52,647
المحنِط
قُلّصَ.
252
00:10:52,649 --> 00:10:54,266
أوليفيا وديلان
الهَسْهَسَة المسموعة،
253
00:10:54,268 --> 00:10:55,984
وهم رُشّوا
في العيونِ.
254
00:10:55,986 --> 00:10:57,969
بالسمِّ.
بالسمِّ.
255
00:10:57,971 --> 00:11:00,272
الموافقة، لذا. . .
الذي نَتكلّمُ هنا،
256
00:11:00,274 --> 00:11:02,640
نوع من a حمار فظيع
وحش أفعى؟
257
00:11:02,642 --> 00:11:04,910
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] خطّ> لَرُبَّمَا.
258
00:11:04,912 --> 00:11:10,481
إنّ الشيءَ الغربةَ أفاعي
أمّا envenomate أَو يُقلّصُ.
259
00:11:10,483 --> 00:11:11,950
لا أفعى تَعمَلُ كلتا.
260
00:11:11,952 --> 00:11:15,153
تصحيح --
وحش أفعى الحمارِ الفظيعِ الهائلِ.
261
00:11:15,155 --> 00:11:18,373
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] خطّ>
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a Vetala.
262
00:11:18,375 --> 00:11:20,075
نعم، لَكنَّهم لَيسوا خائفينَ
لغَرَق أنيابِهم في.
263
00:11:20,077 --> 00:11:22,160
المحنِط كَانَ
خالي مِنْ العضة.
264
00:11:22,162 --> 00:11:24,095
هو لا يُلائمُ حقاً
لمحة الحياة.
265
00:11:24,097 --> 00:11:25,630
الحقّ. لذا. . . ؟
266
00:11:25,632 --> 00:11:29,668
لذا، يَدْعو كيفين.
لَهُ ه إبحثْ عن بَعْض المادةِ.
267
00:11:29,670 --> 00:11:32,003
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُزعجُ النِباح في المسافةِ] خطّ>
268
00:11:35,891 --> 00:11:39,010
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ Beeping، قَرْع ] خطّ>
269
00:11:40,846 --> 00:11:44,699
لَيستْ أنت مبكراً،
الرجل؟
270
00:11:52,658 --> 00:11:54,359
Hmm.
271
00:11:56,996 --> 00:11:58,964
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نَابِح يَستمرُّ] خطّ>
272
00:12:04,720 --> 00:12:07,172
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] خطّ>
273
00:12:08,724 --> 00:12:10,708
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [أَنين] خطّ>
274
00:12:18,217 --> 00:12:21,052
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [وَلْوَلَة] خطّ>
275
00:12:25,557 --> 00:12:26,808
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [هَدْر] خطّ>
276
00:12:26,810 --> 00:12:28,326
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [Meows] خطّ>
277
00:12:28,328 --> 00:12:31,562
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [قطط تَصْرخُ،
الكلاب تَنْبحُ] خطّ>
278
00:12:40,706 --> 00:12:42,240
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [عويل قطّةِ] خطّ>
279
00:12:47,079 --> 00:12:50,265
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [قطط تُولولُ] خطّ>
280
00:12:51,884 --> 00:12:53,968
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [باب يَغْلقُ] خطّ>
281
00:12:53,970 --> 00:12:56,254
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُولولُ يَستمرَّ] خطّ>
282
00:12:56,256 --> 00:12:58,189
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [طَحْن] خطّ>
283
00:13:05,197 --> 00:13:06,231
الرجل!
284
00:13:06,233 --> 00:13:09,167
قُلتَ بأنّك كُنْتَ مِنْ
a شركة عطرِ.
285
00:13:20,079 --> 00:13:22,580
لا! لا، رجاءً!
286
00:13:22,582 --> 00:13:24,082
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [صيحات] خطّ>
287
00:13:24,084 --> 00:13:27,569
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [هَدْر] خطّ>
288
00:13:34,801 --> 00:13:38,253
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُزعجُ نَابِحاً] خطّ>
289
00:13:38,255 --> 00:13:39,554
علامات مخلبِ.
290
00:13:39,556 --> 00:13:42,441
نعم. الشرطة قالوا
كُلّ القطط ضاعتْ.
291
00:13:42,443 --> 00:13:43,692
الحقّ، لذا، أمس،
292
00:13:43,694 --> 00:13:45,143
uh، نحن نَتعاملُ معهم
نوع من a وحش أفعى.
293
00:13:45,145 --> 00:13:46,278
اليوم،
هو a بسيسة قاتلة.
294
00:13:46,280 --> 00:13:47,779
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] خطّ>
أنا لا أَعْرفُ.
295
00:13:47,781 --> 00:13:49,097
يا.
296
00:13:49,099 --> 00:13:51,733
الذي هَلْ ذلك مغفّلُ
إبدُ مألوفَ؟
297
00:13:56,923 --> 00:14:01,159
ذلك كَانَ
كلب المحنِطَ.
298
00:14:01,161 --> 00:14:03,662
لذا، هو كَانَ
في كلتا مشاهد الجريمةِ؟
299
00:14:03,664 --> 00:14:05,714
نعم.
300
00:14:05,716 --> 00:14:07,949
لَرُبَّمَا هو a مشتبه به.
301
00:14:07,951 --> 00:14:11,336
تَعْرفُ قَدْ -
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] خطّ>
302
00:14:11,338 --> 00:14:13,422
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a skinwalker،
لَرُبَّمَا a shapeshifter.
303
00:14:13,424 --> 00:14:17,342
لا يَنْظرُ حقاً
مثل a وحش لي.
304
00:14:17,344 --> 00:14:19,678
طريق واحد للإكتِشاف.
305
00:14:19,680 --> 00:14:22,431
تعال هنا، ولد.
يا.
306
00:14:22,433 --> 00:14:24,299
هذا لَنْ يَآْذي
مطلقاً.
307
00:14:24,301 --> 00:14:27,652
مالم يَآْذي.
308
00:14:27,654 --> 00:14:30,605
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَئِنُّ] خطّ>
309
00:14:33,025 --> 00:14:35,477
Hmm.
310
00:14:35,479 --> 00:14:38,480
أَحْزرُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ , uh,
إستثنْ قاتلاً.
311
00:14:38,482 --> 00:14:40,332
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] خطّ>
312
00:14:40,334 --> 00:14:43,985
يَعمَلُ أنت حاجةُ وكلاءِ
أيّ مساعدة أخرى؟
313
00:14:45,488 --> 00:14:47,255
الضابط، أعتقد نحن بخير.
شكراً.
314
00:14:47,257 --> 00:14:49,341
حَسَناً،
حَسناً، أعلمني.
315
00:14:49,343 --> 00:14:51,426
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] خطّ>
316
00:14:51,428 --> 00:14:56,381
الضابط. أعذرْني.
Uh، هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ قبعتَكَ؟
317
00:14:56,383 --> 00:14:57,832
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [توقّفات نَابِحة] خطّ>
318
00:14:59,168 --> 00:15:01,203
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] خطّ>
319
00:15:01,205 --> 00:15:02,837
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [توقّفات نَابِحة] خطّ>
320
00:15:04,724 --> 00:15:08,009
الحظّ السعيد
يُصبحُ مُتَبنّى.
321
00:15:10,079 --> 00:15:12,197
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لحاء العقيدِ] خطّ>
322
00:15:12,199 --> 00:15:15,550
الموافقة، لذا،
العقيد لَيسَ a مشتبه به.
323
00:15:15,552 --> 00:15:17,702
نعم،
لَكنَّه a شاهد.
324
00:15:17,704 --> 00:15:20,705
يا، ولد.
تَتكلّمُ لغةَ إشارةِ؟
325
00:15:20,707 --> 00:15:22,324
تلك قرودُ.
326
00:15:22,326 --> 00:15:23,875
Huh؟
327
00:15:23,877 --> 00:15:26,044
تَعْرفُ ما؟
هذا سَيَبْدو مجنون.
328
00:15:26,046 --> 00:15:27,362
قَرأتُ هذا الكتابِ مرّة
حول هذا الرجلِ
329
00:15:27,364 --> 00:15:29,364
الذي حاولَ تَعليم كلبِه
للكَلام
330
00:15:29,366 --> 00:15:30,749
بَعْدَ أَنْ شَهدَ
a قتل.
331
00:15:30,751 --> 00:15:32,501
عَملَ؟
332
00:15:32,503 --> 00:15:33,868
لا.
333
00:15:33,870 --> 00:15:35,554
لَكنَّه كَتبَ a كتاب
حوله؟
334
00:15:35,556 --> 00:15:37,005
نعم، حَسناً، هو ما عِنْدَهُ
الذي عِنْدَنا.
335
00:15:37,007 --> 00:15:39,341
كيفين. يا، أنا.
336
00:15:39,343 --> 00:15:41,176
هكذا نَتكلّمُ
إلى a كلب؟
337
00:15:41,178 --> 00:15:44,212
نوبة Inuit.
338
00:15:44,214 --> 00:15:45,564
نعم.
339
00:15:45,566 --> 00:15:49,935
الذي عَرفَ , uh، رجال أدب
هَلْ كَانَ عِنْدَهُ قسمه الأسكيمو الخاص؟
340
00:15:49,937 --> 00:15:52,737
وهو مُفتَرَضُ إلى دعنا
إتّصلْ مَع العقيدِ؟
341
00:15:52,739 --> 00:15:57,392
نعم،
حَسناً. . . تلك الخطةُ.
342
00:15:57,394 --> 00:16:02,414
كيفين قالَ بأنّه مثل a نوع
a إنسان / عقل حيواني يَخْلطُ.
343
00:16:02,416 --> 00:16:04,065
المعنى؟
إذا يَعْملُ،
344
00:16:04,067 --> 00:16:07,669
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قادرون على القِراءة
أفكار العقيدَ.
345
00:16:10,173 --> 00:16:11,573
حَسَناً، أنا سَأعْمَلُ هو.
346
00:16:11,575 --> 00:16:13,074
أنت -- أصبحتَ كافياً
على صحنِكَ.
347
00:16:13,076 --> 00:16:14,593
مثل الذي؟
348
00:16:14,595 --> 00:16:16,211
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [شمّة] خطّ>
349
00:16:16,213 --> 00:16:19,798
Uh، مثل. . . أنت مُتعِب.
350
00:16:19,800 --> 00:16:21,583
أنت في حالة نقاهة.
الموافقة؟
351
00:16:21,585 --> 00:16:24,302
الزائد، أنت -- أنت عِنْدَكَ
a معدة حسّاسة.
352
00:16:24,304 --> 00:16:26,805
الشيء الأخير الذي نَحتاجُ
تَرْمي هذه المادةِ فوق. Huh؟
353
00:16:26,807 --> 00:16:28,256
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] خطّ>
354
00:16:28,258 --> 00:16:32,310
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] خطّ>
لا يَبْدو سيئ جداً.
355
00:16:35,815 --> 00:16:37,765
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [جرع] خطّ>
356
00:16:37,767 --> 00:16:40,652
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] خطّ>
أنا كُنْتُ خاطئَ.
357
00:16:40,654 --> 00:16:42,320
تعال.
358
00:16:42,322 --> 00:16:45,824
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [سعال] خطّ>
359
00:16:45,826 --> 00:16:49,494
ها!
360
00:16:49,496 --> 00:16:50,629
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] خطّ>
361
00:16:50,631 --> 00:16:53,215
"Deilaها ني.
362
00:16:53,217 --> 00:16:58,854
داج eru nou rar
vitur orum."
363
00:17:00,339 --> 00:17:03,241
حَسَناً.
دعنا نَحْصلُ على هذا الحزبِ بَدأَ.
364
00:17:03,243 --> 00:17:05,126
أخبرْني
كُلّ شيء تَعْرفُ.
365
00:17:05,128 --> 00:17:07,529
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تثاؤب] خطّ>
366
00:17:07,531 --> 00:17:10,515
ما المسألة؟
حَصلتْ القطّةُ على لسانِكِ؟
367
00:17:10,517 --> 00:17:11,516
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] خطّ>
368
00:17:11,518 --> 00:17:14,653
الحشد القاسي.
369
00:17:14,655 --> 00:17:17,022
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَئِنُّ] خطّ>
370
00:17:17,024 --> 00:17:19,991
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لحاء] خطّ>
371
00:17:22,144 --> 00:17:25,030
؟ وَصلتُ إلى الواردِ a وقت صَغير ؟
372
00:17:25,032 --> 00:17:27,282
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] خطّ>
لذا، يَدْعو كيفين.
373
00:17:27,284 --> 00:17:31,119
؟ أي وقت صَغير لتَفكير الأشياءِ على ؟
ذاقتْ النوبةُ مثل الحمارِ وكَانتْ a تمثال نصفي.
374
00:17:31,121 --> 00:17:33,321
على الأقل هو لَمْ يُؤثّرْ عليه
شهيتكَ. Geez.
375
00:17:33,323 --> 00:17:34,789
نعم.
376
00:17:34,791 --> 00:17:36,091
العقيد:
غيّرْ المحطةَ.
377
00:17:36,093 --> 00:17:38,877
؟ أنا أفضل قَرأتُ
بين الخطوطِ ؟
378
00:17:38,879 --> 00:17:41,846
غيّرْ المحطةَ.
379
00:17:41,848 --> 00:17:43,298
؟ في حالة أَحتاجُه
متى أكبر سنّاً ؟
380
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
ما؟
ما؟
381
00:17:45,302 --> 00:17:47,052
أنت -- سَكتَ.
هو يَعْملُ!
382
00:17:47,054 --> 00:17:48,737
هو -- يَذْهبُ!
383
00:17:48,739 --> 00:17:50,855
؟ Ohh ؟
384
00:17:50,857 --> 00:17:52,257
قُلْ الذي ثانيةً.
385
00:17:52,259 --> 00:17:54,142
تَتّصلُ
هذه موسيقى الروك الكلاسيكيةِ؟
386
00:17:54,144 --> 00:17:57,362
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] خطّ> شيء قادم تَعْرفُ،
هم سَيَلْعبونَ Styx.
387
00:17:57,364 --> 00:17:59,864
؟ الآن هذا الجبلِ الذي أنا هَلْ يَجِبُ أَنْ يَرتفعَ ؟
ودنيس ديونج؟ أي شرير.
388
00:17:59,866 --> 00:18:01,566
دنيس، ديونج
لَيسَ a شرير.
389
00:18:01,568 --> 00:18:03,034
هو السّيدُ Roboto،
الكلبة.
390
00:18:03,036 --> 00:18:05,487
التي أنت مُجَادَلَة بالكلبِ
حول Styx؟
391
00:18:05,489 --> 00:18:08,073
Wh - uh، نعم.
Um، يا، ولد.
392
00:18:08,075 --> 00:18:10,241
الذي كَانتْ تُحاولُ إخْبارنا
حول قبعةِ راعيَ البقر؟
393
00:18:10,243 --> 00:18:13,211
douchewheel
الذي قَتلَ صديقَي الأفضلَ
394
00:18:13,213 --> 00:18:15,213
كَانَ يَلْبسُ a قبعة راعيِ بقر.
395
00:18:15,215 --> 00:18:16,414
وpothead، أيضاً؟
396
00:18:16,416 --> 00:18:18,533
Yep.
قَتلَ الرجلُ نفسهُ كلا.
397
00:18:18,535 --> 00:18:21,002
؟ في حياتِي ؟
إسألْ عن القططِ.
398
00:18:21,004 --> 00:18:23,338
نعم , uh --
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] خطّ>
399
00:18:23,340 --> 00:18:24,673
؟ هناك وجعَ قلب
وألم ؟
400
00:18:24,675 --> 00:18:26,591
وماذا عن القطط؟
؟ أنا هَلْ لا يَعْرفُ ؟
401
00:18:26,593 --> 00:18:28,042
أنا لا أَعْرفُ.
أنا لا أُريدُ هذا.
402
00:18:28,044 --> 00:18:29,494
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى كثير.
403
00:18:29,496 --> 00:18:32,981
أنا لَمْ عِنْدي بالضبط
أفضل وجهةِ نظر في ملجأِ الأيتام.
404
00:18:32,983 --> 00:18:34,816
أوه،
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّه.
405
00:18:34,818 --> 00:18:38,386
غاي مُفاح مِنْ اللحمِ الأحمرِ،
منظّف غسلِ صحون
406
00:18:38,388 --> 00:18:40,555
وبلسم نمرِ.
407
00:18:40,557 --> 00:18:41,656
Huh.
408
00:18:41,658 --> 00:18:43,074
لذا، ماذا يَقُولُ؟
409
00:18:43,076 --> 00:18:47,228
Uh، الذي -- الرجل،
هو كانت رائحتها مثل الطبطبةِ الأرضيةِ
410
00:18:47,230 --> 00:18:49,564
ورغوة صابونِ
وقشطة سيدة كبيرة سنِّ.
411
00:18:49,566 --> 00:18:51,533
دين،
ماذا تَعْملُ؟
412
00:18:51,535 --> 00:18:54,169
؟ أُريدُك أَنْ تُشوّفَني ؟
أنا لا أَعْرفُ.
413
00:18:54,171 --> 00:18:55,537
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك] خطّ>
414
00:18:55,539 --> 00:18:57,422
أوه، بأَنْك
السُخْرِية مِنْ؟
415
00:18:57,424 --> 00:18:59,758
Uh. . .
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [باب سيارةِ يَنزلقُ] خطّ>
416
00:18:59,760 --> 00:19:01,593
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] خطّ>
417
00:19:05,581 --> 00:19:06,931
يا!
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضربات على النافذةِ] خطّ>
418
00:19:06,933 --> 00:19:08,916
يا، يا! نعم!
419
00:19:08,918 --> 00:19:11,252
أنت! أنت!
420
00:19:11,254 --> 00:19:12,937
يا! يا!
421
00:19:12,939 --> 00:19:15,523
يا، يا، أنت! أنت!
422
00:19:15,525 --> 00:19:18,610
أنت! أنت! <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [همهمات] خطّ>
423
00:19:18,612 --> 00:19:20,445
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [العقيد يَنْبحُ] خطّ>
424
00:19:20,447 --> 00:19:21,763
Uh، دين؟
425
00:19:21,765 --> 00:19:23,114
Hmm؟
426
00:19:23,116 --> 00:19:25,066
أعتقد النوبة عَملتْ.
427
00:19:25,068 --> 00:19:27,035
الحقيقة، أعتقد عَملَ
a جيّد جداً صَغير.
428
00:19:27,037 --> 00:19:27,986
ما؟
429
00:19:27,988 --> 00:19:30,622
أعتقد. . .
أنت قَدْ تَكُونُ a كلب.
430
00:19:30,624 --> 00:19:31,873
ما؟
431
00:19:31,875 --> 00:19:33,158
أنت تَخْدشُ
رأسك.
432
00:19:33,160 --> 00:19:34,626
أنت. . . النِباح
في ساعيِ البريد.
433
00:19:34,628 --> 00:19:35,610
أنت تَلْعبُ تَجْلبُ.
434
00:19:35,612 --> 00:19:37,779
أنا --
435
00:19:39,782 --> 00:19:42,300
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَنْشجُ] خطّ>
436
00:19:43,586 --> 00:19:46,004
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [جرع] خطّ> Ruh roh.
437
00:19:51,870 --> 00:19:54,155
نعم.
لا، تلك -- موافقة.
438
00:19:54,156 --> 00:19:56,323
حَسَناً. شكراً.
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [Beep] خطّ>
439
00:19:56,325 --> 00:19:59,359
لذا، على ما يبدو، نوبة Inuit
لَها بَعْض الآثار الجانبية.
440
00:19:59,361 --> 00:20:00,744
أوه، حَسناً، ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
لطيف للمعْرِفة
441
00:20:00,746 --> 00:20:01,862
قبل أسقطتُه!
442
00:20:01,864 --> 00:20:03,414
الذي نوع
آثار جانبية؟
443
00:20:03,416 --> 00:20:06,200
عندما تَتدبّرُ تَخْلطَ
بحيوانِ،
444
00:20:06,202 --> 00:20:09,953
هو. . . محتمل للبَدْء
عَرْض البعض مِنْ سلوكِه.
445
00:20:11,456 --> 00:20:14,675
لا تَنْظرْ لي، Hoss.
هو لَيستْ عيبَي.
446
00:20:14,677 --> 00:20:18,429
حَسناً، مُنْذُ مَتَى صباحاً أنا سَيكونُ عِنْدي
الحافز إلى. . .
447
00:20:18,431 --> 00:20:19,996
أعقاب شمّةِ؟
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك] خطّ>
448
00:20:19,998 --> 00:20:21,715
أوه , whoa.
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضِحْك] خطّ> يا.
449
00:20:21,717 --> 00:20:23,867
أنا ما عِنْدي الحافزُ
لشَمّ الأعقابِ.
450
00:20:23,869 --> 00:20:25,235
رغم ذلك.
451
00:20:25,237 --> 00:20:27,337
يَعمَلُ أنت حقاً h عِنْدَهُ
--
452
00:20:27,339 --> 00:20:29,807
لا! تعال!
453
00:20:29,809 --> 00:20:34,194
حَسناً، كيفين لا يَعْرفُ
مُنْذُ مَتَى هو سَيَدُومُ.
454
00:20:34,196 --> 00:20:36,513
هو لَيسَ مثل
هو عِلْمُ مضبوطُ، تَعْرفُ؟
455
00:20:36,515 --> 00:20:39,066
لكن على أمل،
عندما النوبة تُزيلُ،
456
00:20:39,068 --> 00:20:42,202
وكذلك الآثار الجانبية.
457
00:20:44,239 --> 00:20:45,923
أنا لا آكلَ ذلك
لو كنت مكانك.
458
00:20:45,925 --> 00:20:48,909
الشوكولاته؟
459
00:20:48,911 --> 00:20:50,794
بجدية.
460
00:20:57,919 --> 00:21:00,170
العقيد:
أين نحن برأس؟
461
00:21:00,172 --> 00:21:01,588
عُدْ إلى الملجأَ.
462
00:21:01,590 --> 00:21:04,508
لإِشْتِمام أفكارِ أكثرِ،
463
00:21:04,510 --> 00:21:06,176
يَحْفرُ لَرُبَّمَا
شيء تَغيّبنَا عنهم؟
464
00:21:06,178 --> 00:21:08,061
حَسَناً، تورية كلبِ أكثرِ واحدة
منك،
465
00:21:08,063 --> 00:21:09,546
وسَ
قَصَّ بندقُكَ.
466
00:21:09,548 --> 00:21:11,398
أَكْرهُ لكَسْره إليك،
Hoss.
467
00:21:11,400 --> 00:21:14,351
كيسي أفرغ
مِنْ Santa بعد عيد الميلادِ.
468
00:21:17,889 --> 00:21:19,773
Aw، هَلْ تَربّيني؟
469
00:21:19,775 --> 00:21:21,558
يا , dick تحرّك،
الحمامة!
470
00:21:21,560 --> 00:21:22,826
لفّْك , asshat.
471
00:21:22,828 --> 00:21:25,112
عَمِلَ --
472
00:21:25,114 --> 00:21:26,580
ما؟
473
00:21:26,582 --> 00:21:28,182
الإنتظار في الدقيقة.
هَلّ بالإمكان أَنْ أَسْمعُ كُلّ الحيوانات؟
474
00:21:28,184 --> 00:21:29,466
Yep.
475
00:21:29,468 --> 00:21:33,537
الحيوانات لَها a عالمية
لغة -- مثل الإسبيرانتو.
476
00:21:33,539 --> 00:21:36,423
لكن هذا
لَحقَ في الحقيقة.
477
00:21:36,425 --> 00:21:38,258
وأنا مُجَرَّد
بَدْء، أيضاً.
478
00:21:38,260 --> 00:21:39,793
تَخمير a حقيقي واحد كبير.
ها.
479
00:21:39,795 --> 00:21:42,045
رَاهنْ جولتَكَ سَتَنْظرُ
حلوى في الأبيضِ.
480
00:21:42,188 --> 00:21:43,154
ماذا يَقُولُ؟
481
00:21:43,156 --> 00:21:45,223
أنت --
هو a douchebag!
482
00:21:45,225 --> 00:21:46,941
الذي تَدْعو "douchebag، "
douchebag؟
483
00:21:46,943 --> 00:21:48,993
أوه، أغلقَه،
أنت جرذ مجنّح!
484
00:21:48,995 --> 00:21:50,111
الرجل.
ما؟
485
00:21:50,113 --> 00:21:51,529
يا. <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَضْحكُ بشكل عصبي] خطّ>
فقط يُهدّئُ.
486
00:21:51,531 --> 00:21:53,698
فقط يَدْخلُ السيارة.
487
00:21:53,700 --> 00:21:55,500
ها ها. ذلك صحيحُ، سالي.
إذهبْ البكاءَ إلى الأُمِّ.
488
00:21:55,502 --> 00:21:57,285
أوه، بإِنَّهُ،
أنت إبن العاهرة!
489
00:21:57,287 --> 00:21:59,904
Ooh! دين! يا!
إدخلْ السيارة.
490
00:22:12,968 --> 00:22:15,687
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [محرّك يَسْدُّ] خطّ>
491
00:22:18,273 --> 00:22:19,307
أعتقد
هو من المحتمل أفضل
492
00:22:19,309 --> 00:22:20,441
لفقط يَتْركُ العقيدَ
في السيارةِ.
493
00:22:20,443 --> 00:22:21,425
أعذرْني؟
494
00:22:21,427 --> 00:22:23,094
حَسناً كُلّ النوافذ
مفتوح.
495
00:22:23,096 --> 00:22:25,146
تَعتقدُ بأنّنا نَحْبُّ ذلك؟
496
00:22:25,148 --> 00:22:26,898
"نحن"؟
497
00:22:26,900 --> 00:22:29,600
تَعتقدُ
لأن النوافذَ مفتوحة
498
00:22:29,602 --> 00:22:31,235
ذلك ذلك بَعْض النوعِ
متعةِ , huh؟
499
00:22:31,237 --> 00:22:33,321
لا،
الكلب يَجيءُ فيه.
500
00:22:33,323 --> 00:22:36,874
الإحترام.
501
00:22:42,114 --> 00:22:45,216
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [موسيقى غريبة الأطوار تَلْعبُ] خطّ>
502
00:22:51,807 --> 00:22:54,342
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [موسيقى غير تقليدية تَلْعبُ] خطّ>
؟ uh huh
503
00:22:54,344 --> 00:22:56,293
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [إمرأة تَشتكي] خطّ>
504
00:22:56,295 --> 00:22:58,396
نعم، طفل رضيع.
505
00:22:58,398 --> 00:22:59,847
؟ Ohh
506
00:22:59,849 --> 00:23:01,465
قُلتَه.
507
00:23:01,467 --> 00:23:03,267
؟ Ooh
508
00:23:03,269 --> 00:23:05,570
دين.
نعم.
509
00:23:07,806 --> 00:23:08,906
لذا، الذي ما عدا ذلك
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني
510
00:23:08,908 --> 00:23:10,141
حول الرجلِ
بقبعةِ راعيَ البقر؟
511
00:23:10,143 --> 00:23:13,778
بأمانة، أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى كثير.
ماء العين الملعون.
512
00:23:13,780 --> 00:23:16,114
وأنت تَعْرفُ لا له ذاهِب إلى
إدفعْ ثمن جراحتَي.
513
00:23:16,116 --> 00:23:19,667
فقط مصاب آخر
النظامِ، أَحْزرُ.
514
00:23:19,669 --> 00:23:22,570
أنا لا أَعُودُ هنا، تَعْرفُ.
أَنا مؤصّلُ.
515
00:23:22,572 --> 00:23:24,922
حَسناً، أَنا متأكّدُ
أنت سَتَكُونُ خارج هنا قريباً.
516
00:23:24,924 --> 00:23:27,425
رجاءً. أَنا 14.
517
00:23:29,628 --> 00:23:31,596
الحظّ السعيد. . . Ma'am.
518
00:23:34,299 --> 00:23:36,667
مرة كل يوم
يُنظّفونَ هذه الأقفاصِ.
519
00:23:36,669 --> 00:23:37,852
مرة كل يوم!
520
00:23:37,854 --> 00:23:39,503
الموافقة.
521
00:23:39,505 --> 00:23:41,005
أي بسكويت.
فقط بسكويت واحد.
522
00:23:41,007 --> 00:23:44,809
أَحتاجُ a ملصق راكيل ويلتش
وa مطرقة صخرةِ.
523
00:23:44,811 --> 00:23:47,011
أَهْزُّ السياجَ، رئيس.
ما زالَ يَهْزُّ السياجَ.
524
00:23:47,013 --> 00:23:51,115
الكلب: هنا!
كلب #2: أنا أُطّرتُ!
525
00:23:51,117 --> 00:23:53,851
أيّ حظّ؟
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] خطّ> من غير المحتمل.
526
00:23:53,853 --> 00:23:56,353
ولا أَحْصلُ على أيّ أفكار --
فقط a باقة الشكاوى.
527
00:23:56,355 --> 00:23:58,489
يا، ولد جميل.
هنا.
528
00:23:58,491 --> 00:24:01,125
نعم , uh، آسف، مكان
أَنا مَعْمُولُ لليومِ.
529
00:24:01,127 --> 00:24:03,077
لَكنِّي رَأيتُ كُلّ شيءَ!
530
00:24:04,997 --> 00:24:09,200
وأنا سَأُخبرُك،
لكن. . .
531
00:24:09,202 --> 00:24:10,084
هو سَيُكلّفُك.
532
00:24:10,086 --> 00:24:11,702
ما؟
هَلْ تَربّيني؟
533
00:24:11,704 --> 00:24:13,421
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] خطّ>
أُبتَزُّ مِن قِبل a كلب.
534
00:24:13,423 --> 00:24:15,339
حَسناً، الذي تُريدُ،
huh؟
535
00:24:15,341 --> 00:24:18,059
ما؟ Beggin ' أشرطة؟
Snausages؟
536
00:24:18,061 --> 00:24:19,210
الكلبة، رجاءً.
5