1 00:00:03,708 --> 00:00:05,474 دين: أذى سامي. هو يُؤْذَى سيئ حقيقي. 2 00:00:05,476 --> 00:00:08,210 هذا يَذْهبُ خارج إلى أيّ ملاك بآذانِهم على. 3 00:00:08,212 --> 00:00:13,082 هذا دين Winchester. . . وأنا أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. 4 00:00:13,084 --> 00:00:14,383 بداية مَع a اسم. حزقيال. 5 00:00:14,385 --> 00:00:15,884 هناك a يُصادفُ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُثبّتَ أَخّوكَ. 6 00:00:15,886 --> 00:00:18,854 كيف يَعْملُ؟ أَشفي سام بينما يَشفي نفسي. 7 00:00:18,856 --> 00:00:20,589 سام يُمْكِنُ أَنْ يَقْذفَني في أي وقت كان. 8 00:00:20,894 --> 00:00:23,211 وإذا سام يَقْذفُني، هو سَيَمُوتُ. 9 00:00:23,500 --> 00:00:25,605 ثمّ نَكْتمُه a سِرّ الآن. 10 00:00:25,606 --> 00:00:27,356 أنا فقط وَصلتُ إلى الأملِ بأَنْك أحد الرجالِ الجيدينِ. 11 00:00:27,358 --> 00:00:28,640 أَنا. 12 00:00:31,244 --> 00:00:32,478 زيك! 13 00:00:32,480 --> 00:00:34,497 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعيدَها مثل أنت عَمِلتَ مَع كاس. 14 00:00:36,083 --> 00:00:39,034 أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار بعَمَل ذلك. لماذا الجحيم لَيستْ؟ ! 15 00:00:39,036 --> 00:00:42,338 كُلَّ مَرَّةٍ أَستعملُ قوَّتَي، يُضعفُني. 16 00:00:42,989 --> 00:00:45,324 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لهيث] عيد ميلاد سعيد. 17 00:00:45,326 --> 00:00:47,126 الأَبّ يُريدُنا أَنْ نَرتفعَ حيث تَخلّى عنه -- 18 00:00:47,128 --> 00:00:49,111 توفير الناسِ، الأشياء المُتَعقِّبة. . . 19 00:00:49,113 --> 00:00:50,162 العمل العائلي. 20 00:00:50,164 --> 00:00:52,014 بيكي، هو جميعاً حقيقي. أنا عَرفتُ هو! 21 00:00:52,016 --> 00:00:53,799 الحلمات؟ 22 00:00:55,102 --> 00:00:57,169 أَعْني، يَجيءُ. نَتعقّبُ الوحوشَ! 23 00:00:57,171 --> 00:00:59,505 لماذا أنا هنا؟ ! 24 00:00:59,507 --> 00:01:00,473 أَعْني، ناس طبيعيون، 25 00:01:00,475 --> 00:01:01,724 يَرونَ a وحش، وهم رَكضوا. 26 00:01:01,726 --> 00:01:03,008 لكن لَيسَ نا -- لا، لا، لا. 27 00:01:03,010 --> 00:01:05,144 نَبْحثُ عن الأشياءِ تلك الحاجةِ لقَتْلنا. 28 00:01:05,146 --> 00:01:07,346 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [آهات] حقيقي. هو حقيقيُ. لا، لا، لا. 29 00:01:07,348 --> 00:01:08,864 الآن تَمُوتُ. 30 00:01:08,866 --> 00:01:11,617 تَعْرفُ مَنْ ذلك؟ الناس المجانين! 31 00:01:11,619 --> 00:01:12,618 أَنا باتمان. 32 00:01:12,620 --> 00:01:13,569 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [آهات] 33 00:01:13,571 --> 00:01:15,554 نحن. . . مجنون! 34 00:01:15,556 --> 00:01:17,189 فَقدتُ حذائَي. 35 00:01:17,191 --> 00:01:19,875 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [قطّة meows] <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [صيحات] 36 00:01:19,877 --> 00:01:21,710 ذلك كَانَ مخيفَ. 37 00:01:23,713 --> 00:01:27,333 المُذيع: ومَع a 1:20 يسار في اللعبةِ، هو 62-54. 38 00:01:27,335 --> 00:01:30,252 هذه حاجاتِ الفريقِ تلك البطولةِ. 39 00:01:30,254 --> 00:01:31,587 هو سَيَكُونُ عظيمَ. 40 00:01:31,589 --> 00:01:32,871 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ ضربات صافرةِ ] هو فوق. 41 00:01:32,873 --> 00:01:34,223 هو جيدُ، لكن المرجعَ على الصافرةِ. 42 00:01:34,225 --> 00:01:37,743 هو يَدْعو a خطأ. هو يُمْكِنُ أَنْ يَشْحنَ. 43 00:01:37,745 --> 00:01:40,012 رقم 10 -- هو لَيسَ سعيد بشأن ذلك. 44 00:01:40,014 --> 00:01:42,381 هذا الرجلِ فقط حول يُمْكِنُ أَنْ يُفسدَ خارج، 45 00:01:42,383 --> 00:01:44,683 ولا أحد لكن المرجعَ يُريدُ رُؤية الذي يَحْدثُ. 46 00:01:44,685 --> 00:01:46,685 حافلة جونسن يُراقبُ الساعةَ. 47 00:01:46,687 --> 00:01:49,438 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ ضربات صافرةِ ] يَدْعو فترةَ إستراحة. 48 00:01:49,440 --> 00:01:51,106 يَتكلّمُ مع المرجعِ الآن. 49 00:01:51,108 --> 00:01:52,274 تَعْرفُ، حتى الآن في هذه اللعبةِ، 50 00:01:52,276 --> 00:01:54,059 كان هناك عدد مِنْ الأخطاءِ دَعتْ 51 00:01:54,061 --> 00:01:55,995 بهذا المرجعِ المعيّنِ، وذلك لَيسَ. . . 52 00:01:55,997 --> 00:01:58,781 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] 53 00:01:58,783 --> 00:02:00,232 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَئِنُّ] 54 00:02:00,234 --> 00:02:02,835 سهل، عقيد. 55 00:02:02,837 --> 00:02:04,753 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [بعثرة معدنية] 56 00:02:04,755 --> 00:02:06,172 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لحاء العقيدِ] 57 00:02:06,174 --> 00:02:10,409 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [راديو يَطفئ] <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [هَدْر] 58 00:02:12,512 --> 00:02:14,463 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لَهْث] 59 00:02:25,258 --> 00:02:27,610 هَلْ أي واحد هنا؟ 60 00:02:38,538 --> 00:02:39,905 Whoa! 61 00:02:45,495 --> 00:02:48,163 يَحْصلُ عليني كُلَّ مَرَّةٍ. 62 00:02:48,165 --> 00:02:51,166 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [العقيد يَنْبحُ] 63 00:02:53,970 --> 00:02:56,805 الذي المسألةُ، ولد؟ أنا. 64 00:02:56,807 --> 00:02:58,757 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] 65 00:03:01,794 --> 00:03:05,931 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [العقيد يَنْبحُ] 66 00:03:05,933 --> 00:03:07,233 بِحقّ الجحيم ما؟ 67 00:03:07,235 --> 00:03:10,135 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [إسْكات] 68 00:03:10,137 --> 00:03:11,904 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] 69 00:03:11,906 --> 00:03:13,939 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لَهْث] 70 00:03:22,999 --> 00:03:24,667 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [همهمات] 71 00:03:24,669 --> 00:03:26,027 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تَصَدُّع] 72 00:03:26,028 --> 00:03:30,028 <لون خطِّ =#00 إف إف 00>؟ عالم ماوراء الطبيعة 9 x 05؟ <لون خطِّ =#00 إف إف إف إف> كلب دين العصر التأريخ الجوي الأصلي في نوفمبر/تشرين الثاني 5, 2013 73 00:03:30,029 --> 00:03:35,029 == مصاحَبة، صحّحَ مِن قِبل <لون خطِّ =#00 إف إف 00> elderman == <لون خطِّ =#00 إف إف إف إف> @ شيخ _ رجل 74 00:03:35,030 --> 00:03:37,914 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] نجاح باهر. 75 00:03:37,915 --> 00:03:39,414 ما؟ 76 00:03:39,416 --> 00:03:40,582 كيفين. 77 00:03:40,584 --> 00:03:43,485 فقط صَبَّ بَعْض حليبِ الجاموسِ أسفل فَمِّه مرّتين. 78 00:03:43,487 --> 00:03:44,786 حليب جاموسِ؟ 79 00:03:44,788 --> 00:03:46,171 نعم، علاج صداعَ الكحول كلهَ. 80 00:03:46,173 --> 00:03:48,924 هو يُحْصَلُ على كُلّ شيءِ فيه. ماعدا حليبِ جاموسِ. 81 00:03:48,926 --> 00:03:51,643 ما رأيك في هذا طفل ما زالَ يَتعافى مِنْ برانسن؟ 82 00:03:51,645 --> 00:03:53,462 ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟ هو هاوي. 83 00:03:53,464 --> 00:03:56,482 طلقات الحلمةِ الزلقةِ في ذُعْر غلايةِ دولْي Parton 84 00:03:56,484 --> 00:03:57,716 قَتلَ الرجلُ تقريباً. 85 00:03:57,718 --> 00:03:58,817 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] حَسَناً. 86 00:03:58,819 --> 00:04:00,352 حَسناً , uh, حَصلتُ على الشيءِ 87 00:04:00,354 --> 00:04:02,070 الذي سَيَحْصلُ علينا عُدْ إلى الطريقِ. 88 00:04:02,072 --> 00:04:03,054 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لوحة مفاتيح clacking] 89 00:04:03,056 --> 00:04:04,239 أي حالة؟ نعم. 90 00:04:04,241 --> 00:04:05,441 أنت متأكّد أنت هَلْ جاهز لذلك؟ 91 00:04:05,442 --> 00:04:09,060 بإِنَّني لا أَكُونَ جاهز لذلك؟ 92 00:04:09,062 --> 00:04:11,747 لَيستْ أنت نوعَ ركض على فارغِ؟ 93 00:04:11,749 --> 00:04:13,532 نعم، لكن الأخيرينَ ثلاث ليالي مباشرة، 94 00:04:13,534 --> 00:04:14,917 كَانَ عِنْدي ثمان ساعاتِ أغلقَ عيناً. 95 00:04:14,919 --> 00:04:16,418 ولa صيّاد، ذلك مثل الـ20. 96 00:04:16,420 --> 00:04:18,170 إئتمنْني، دين. أَشْعرُ بالارتياح. 97 00:04:18,172 --> 00:04:19,705 حَسناً، ذلك عظيمُ وكُلّ، جيمس براون، 98 00:04:19,707 --> 00:04:21,290 لَكنَّك ما زِلتَ تَتعافى مِنْ المحاكماتِ. 99 00:04:21,292 --> 00:04:23,292 أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَخْطوَ نفسك، تَعْرفُ؟ 100 00:04:23,294 --> 00:04:25,544 وكلَّما تسرَّع تَشفي. . . 101 00:04:27,463 --> 00:04:28,580 نعم؟ 102 00:04:28,582 --> 00:04:30,799 أنا فقط أُريدُك عُدْ إلى نفسَكَ القديمَ. 103 00:04:30,801 --> 00:04:31,850 أَنا، دين. 104 00:04:31,852 --> 00:04:33,218 النظرة، ظهر كيفين على نوبةِ السماءَ. 105 00:04:33,220 --> 00:04:34,269 كراولي مُغلَق. 106 00:04:34,271 --> 00:04:35,921 نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ هناك العَمَل ما نحن نَعمَلُ أفضل. 107 00:04:35,923 --> 00:04:38,190 حَسناً. . . تُريدُ الإستِماع على الأقل؟ 108 00:04:38,192 --> 00:04:39,107 الموافقة، عظيمة. 109 00:04:39,109 --> 00:04:41,143 المحنِط مسمّى ماكس ألكساندر 110 00:04:41,145 --> 00:04:42,444 مَسْحُوق بشكل غامض إلى الموتِ. 111 00:04:42,446 --> 00:04:44,646 تقريباً كُلّ مفصل في جسمِه مَخْلُوع، 112 00:04:44,648 --> 00:04:45,614 كُلّ عظم إنكسرَ. 113 00:04:45,616 --> 00:04:47,366 الرجل الفقير a إنسان pretzel. 114 00:04:47,368 --> 00:04:49,735 تُخبرُني الذي أُحْصَلُ عليه ذلك النوعِ مِنْ القوّةِ. 115 00:04:49,737 --> 00:04:51,102 أي Luchador شيطاني؟ 116 00:04:51,104 --> 00:04:53,906 الدكان على بعد ساعات زوجِ في إنيد، أوكلاهوما. 117 00:04:53,908 --> 00:04:55,490 نحن يَجِبُ أَنْ على الأقل تأكّدْ منه. 118 00:04:55,492 --> 00:04:58,293 مالم يكن هناك بَعْض السببِ تَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ لا. 119 00:05:07,470 --> 00:05:08,470 غير ملحوظ. 120 00:05:08,472 --> 00:05:11,139 دقّقْ الذي خارج. 121 00:05:11,141 --> 00:05:13,175 Huh. 122 00:05:16,963 --> 00:05:18,296 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نقرات درفةِ آلةِ تصوير] 123 00:05:21,467 --> 00:05:24,186 حَسناً، يَتسلّقُ عاملاً فقط مُرتَفَع. 124 00:05:24,188 --> 00:05:25,737 Whoa , whoa, whoa. 125 00:05:25,739 --> 00:05:28,640 كيف أنت؟ الوكلاء Michaels وديفيل. 126 00:05:29,993 --> 00:05:31,577 الجسم إلى المشرحةِ. 127 00:05:31,579 --> 00:05:33,996 فقط يَلْفُّه مَع ديف Stephens. 128 00:05:33,998 --> 00:05:35,781 هو الواحد الذي إكتشفَ الجسمَ. 129 00:05:37,250 --> 00:05:39,451 مثل هذا الخزي. أنا كُنْتُ أَذْهبُ للصيد مَع ماكس. 130 00:05:39,453 --> 00:05:40,752 هو كَانَ a بيض جيد حقيقي. 131 00:05:40,754 --> 00:05:42,170 آسفة على خسارتِكِ. شكراً. 132 00:05:42,172 --> 00:05:43,672 تَتدبّرُ عرض شريكِي حول؟ 133 00:05:43,674 --> 00:05:45,374 أنا فقط أصبحتُ a أسئلة زوجِ للسّيدِ Stephens. 134 00:05:45,376 --> 00:05:47,376 الموافقة. تعال. 135 00:05:49,161 --> 00:05:51,496 ديف Stephens؟ نعم. 136 00:05:51,498 --> 00:05:53,131 أنا فقط أصبحتُ a أسئلة زوجِ لَك 137 00:05:53,133 --> 00:05:54,216 إذا ذلك بخير. 138 00:05:54,218 --> 00:05:56,001 أنا سَأُخبرُك مهما تَحتاجُ للمعْرِفة. 139 00:05:56,003 --> 00:06:00,022 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [شمّة] ماكس كَانَ a. . . a مكان حقيقي 140 00:06:00,024 --> 00:06:01,690 الرفيق المُتَعقِّب؟ 141 00:06:01,692 --> 00:06:03,942 المليمتر. نعم. 142 00:06:03,944 --> 00:06:06,061 ايه، تخمين محظوظ. 143 00:06:06,063 --> 00:06:09,114 لذا , uh، حول الذي يُوقّتُ هَلْ إكتشفتَ الجسمَ؟ 144 00:06:09,116 --> 00:06:12,784 حول 9:00 صباحاً -- وقت شاحنتي الصغيرة العادي. 145 00:06:12,786 --> 00:06:15,404 أَجيءُ في كُلّ يوم أربعاء وأيام الأحد، 146 00:06:15,406 --> 00:06:17,355 uh، للجَمْع الأحشاء. 147 00:06:17,357 --> 00:06:19,157 الذي؟ 148 00:06:19,159 --> 00:06:21,326 الأعضاء الحيوانية. 149 00:06:21,328 --> 00:06:22,544 آه. 150 00:06:22,546 --> 00:06:26,331 بعد ماكس , uh, إحفرْهم خارج وشغّلوا سحرَه. 151 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 Huh. 152 00:06:27,835 --> 00:06:30,886 هو , uh -- هو كَانَ a فنان حقيقي، تَعْرفُ؟ 153 00:06:30,888 --> 00:06:35,390 الشيء الغريب، مع ذلك , uh, الصناديق كَانتْ فارغ هذا الصباحِ. 154 00:06:35,392 --> 00:06:37,426 لماذا ذلك الغريبِ؟ 155 00:06:37,428 --> 00:06:39,177 حَسناً، لأنه a الأحد. 156 00:06:39,179 --> 00:06:41,463 عطلة نهاية الإسبوع تُطاردُ تقريباً a أعطىَ 157 00:06:41,465 --> 00:06:43,682 في هذه رقبةِ الغابةِ، 158 00:06:43,684 --> 00:06:45,317 لذا هم عادة، مليمتر، المليئة للأحشاءِ. 159 00:06:45,319 --> 00:06:47,436 آه. المليمتر. 160 00:06:47,438 --> 00:06:49,321 أيّ ماكس عابر يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ نظّفَهم نفسه؟ 161 00:06:49,323 --> 00:06:51,222 لا. هو a -- هو a خطر حيوي. 162 00:06:51,224 --> 00:06:53,859 أنت لا تَستطيعُ فقط، تَعْرفُ، إرفضْ المادة. 163 00:06:53,861 --> 00:06:55,360 وَصلتَ إلى الحرقِه. 164 00:06:55,362 --> 00:06:57,829 Huh. 165 00:06:57,831 --> 00:06:59,748 هناك , uh، أي شئ آخر الفقدان مِنْ الدكانِ؟ 166 00:06:59,750 --> 00:07:03,118 لا. السجلّ كَانَ كاملَ، والسلامة كَانتْ سليمةَ. 167 00:07:03,120 --> 00:07:06,088 وكُلّ جوائزِ ماكس ما زالَ على الحيطانِ. 168 00:07:07,340 --> 00:07:08,924 وكَانَ هناك أي شخص آخر هنا متى تَظْهرُ؟ 169 00:07:08,926 --> 00:07:11,126 لا أحد. 170 00:07:11,128 --> 00:07:16,131 لا، ما عدا , uh. . . <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] العقيد. 171 00:07:16,133 --> 00:07:18,917 Hmm. 172 00:07:18,919 --> 00:07:21,853 أعذرْنا. 173 00:07:21,855 --> 00:07:24,272 لذا؟ الموافقة، لذا , uh. . . 174 00:07:24,274 --> 00:07:27,025 أصبحنَا a لصّ الذي jonesing للأجزاءِ الحيوانيةِ، 175 00:07:27,027 --> 00:07:29,561 أصبحنَا a رمز وثني، ونحن أصبحنَا a إنسان pretzel. 176 00:07:29,563 --> 00:07:31,279 نعم، هو كُلّ الأصوات جداً ساحرة y، 177 00:07:31,281 --> 00:07:32,931 لَكنِّي ما كُنْتُ قادر على إيجاد a حقيبة هيكسِ. 178 00:07:32,933 --> 00:07:35,217 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] حَسَناً، حَسناً، دعنا نَستمرُّ بالحَفْر. 179 00:07:35,219 --> 00:07:37,369 لكن , uh، لَيسَ هنا. 180 00:07:37,371 --> 00:07:40,706 أنا لا أَحْبُّ الطريقَ بأنّ له يَنْظرُ لي. 181 00:07:44,227 --> 00:07:46,128 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لوحة مفاتيح clacking] 182 00:07:48,998 --> 00:07:53,118 الموافقة , uh، تلك. . . الرمز في الرسوماتِ، 183 00:07:53,120 --> 00:07:54,586 هو. . . لَيسَ wiccan. 184 00:07:54,588 --> 00:07:57,055 هو copywritten. 185 00:07:57,057 --> 00:08:01,810 مجموعة حقوقِ الحيوان المحليّةِ، جواب إنيد إلى بيتا. 186 00:08:01,812 --> 00:08:04,346 إس. إن. أي. آر. تي .؟ 187 00:08:04,348 --> 00:08:05,881 وَصلتَ إلى تَكُنْ مزاحي. 188 00:08:05,883 --> 00:08:08,133 حَسناً، إنّه معقول التي مجموعة حقوقِ حيوان 189 00:08:08,135 --> 00:08:09,951 سَيكونُ عِنْدَهُ فأسُ للطَحْن مَع a محنِط. 190 00:08:09,953 --> 00:08:13,155 لِماذا؟ الحيوان ميت. 191 00:08:13,157 --> 00:08:15,107 نعم، لكن الصيّادين الذي يَبقيهم في العملِ. 192 00:08:15,109 --> 00:08:18,076 الآن السؤال، تلك القلوب الدامية 193 00:08:18,078 --> 00:08:21,479 في الحقيقة ساحرات أَو فقط مجموعات هبيز؟ 194 00:08:22,949 --> 00:08:25,083 ما الإختلاف؟ 195 00:08:28,988 --> 00:08:31,489 عَرفَ دائماً بأنّني أَجِدُ مصدر كُلّ الشرّ 196 00:08:31,491 --> 00:08:33,158 في a مخبز نباتي. 197 00:08:33,160 --> 00:08:36,327 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [شمّة] ما تلك الرائحةِ؟ 198 00:08:36,329 --> 00:08:37,596 Patchouli. 199 00:08:37,598 --> 00:08:41,499 نعم، خَلطَ بالكآبةِ مِنْ حرمانِ اللحمِ. 200 00:08:41,501 --> 00:08:42,801 يا. 201 00:08:42,803 --> 00:08:45,270 تَعْرفُ مَنْ نظارات ملابسِ شمسيةَ داخل؟ 202 00:08:45,272 --> 00:08:46,721 الناس الفاقدو البصر. 203 00:08:46,723 --> 00:08:48,774 وdouchebags. 204 00:08:54,346 --> 00:08:57,365 أوليفيا وديلان Camrose؟ 205 00:08:57,367 --> 00:08:59,117 في خدمتكم. 206 00:08:59,119 --> 00:09:00,819 أنت إثنان أعضاء s. إن. أي. آر. تي .؟ 207 00:09:00,821 --> 00:09:03,688 المؤسسون ورؤساء المشارك، في الحقيقة. 208 00:09:03,690 --> 00:09:06,625 Uh، يُمْكِنُ أَنْ نُثيرَ إهتمامك في بَعْض الأدبِ؟ 209 00:09:07,710 --> 00:09:08,860 أَو a flaxseed كعكة؟ 210 00:09:08,862 --> 00:09:10,879 هي خالي مِنْ الحنطةُ، خالي مِنْ سُكّر خالي مِنْ الغرويّة، 211 00:09:10,881 --> 00:09:12,130 ورطب جداً. 212 00:09:12,132 --> 00:09:13,548 دعْني أَتوقّفُك هناك. 213 00:09:13,550 --> 00:09:18,587 Uh، نحن هنا أَنْ نُحقّقَ فيهم موت ماكس ألكساندر، 214 00:09:18,589 --> 00:09:20,005 a محنِط محليّ. 215 00:09:20,007 --> 00:09:21,890 هو. . . ميت؟ 216 00:09:21,892 --> 00:09:22,891 عَرفتَه؟ 217 00:09:22,893 --> 00:09:26,511 تقريباً. Um. . . البلدة الصغيرة. 218 00:09:26,513 --> 00:09:28,480 حَسناً، هو قُتِلَ ليلة أمس، 219 00:09:28,482 --> 00:09:30,232 وa إس. إن. أي. آر. تي . شعار وُجِدَ في مشهدِ الجريمةَ. 220 00:09:30,234 --> 00:09:31,766 أنت إثنان لا تَحْدثا للمعْرِفة 221 00:09:31,768 --> 00:09:33,518 أيّ شئ حول ذلك، أليس كذلك؟ 222 00:09:36,405 --> 00:09:38,890 عمله مُمَوَّلُ مِن قِبل الصيّادين، 223 00:09:38,892 --> 00:09:41,526 وأنت تَعْرفُ كَمْ صيّادون. 224 00:09:41,528 --> 00:09:42,577 هم dicks أنانيون 225 00:09:42,579 --> 00:09:44,746 الذي يُعرّفُ أنفسهم مِن قِبل الذي يَقْتلونَ. 226 00:09:44,748 --> 00:09:48,533 وكمُحامون حيوانيون، نحن لا نَستطيعُ أَنْ نُساندَ ذلك. 227 00:09:48,535 --> 00:09:50,902 لذا، قَتلتَه؟ 228 00:09:50,904 --> 00:09:52,570 بالطبع لَيسَ. 229 00:09:52,572 --> 00:09:54,956 إس. إن. أي. آر. تي . لا يَتحمّلُ العنف. 230 00:09:54,958 --> 00:09:56,341 Huh. 231 00:09:56,343 --> 00:09:59,377 هذا المجيئ مِنْ a زوج الذي يَصْبغُ تهديداتَ الموتِ. 232 00:09:59,379 --> 00:10:01,746 هو كَانَ a وسيلة خوفِ. نحن فقط أردنَا خَوْفه. 233 00:10:01,748 --> 00:10:04,082 أدوار خارج نحن كُنّا الواحدَ الذي أصبحَ خائفاً. 234 00:10:04,084 --> 00:10:05,550 ماذا ذلك يَعْني؟ 235 00:10:08,087 --> 00:10:11,923 حَسناً، ليلة أمس، عندما نحن كُنّا نُعلّمُ المفصلَ، 236 00:10:11,925 --> 00:10:13,775 سَمعنَا هذه الضوضاءِ. أي هَسْهَسَة ضوضاءِ. 237 00:10:13,777 --> 00:10:15,610 نقّشَنا خارج، لذا إنتهينَا إلى الممرِ. 238 00:10:15,612 --> 00:10:18,613 لكن شخص ما هاجمَنا. رَشّتْنا في العيونِ بالصولجانِ. 239 00:10:18,615 --> 00:10:19,648 وهو لَيسَ مثل نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ إلى الشرطة. 240 00:10:19,650 --> 00:10:21,566 لذا، الآن نَنْظرُ مثل مجموعِ douchebags 241 00:10:21,568 --> 00:10:23,935 لأننا يَجِبُ أَنْ نَلْبسَ نظاراتنا الشمسية داخل. 242 00:10:23,937 --> 00:10:26,437 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] 243 00:10:35,298 --> 00:10:36,464 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] 244 00:10:36,466 --> 00:10:38,283 دين: النخر؟ 245 00:10:38,285 --> 00:10:40,635 الموت الغير ناضج أنسجةِ -- 246 00:10:40,637 --> 00:10:41,953 لِهذا عيونهم كَانتْ جميعاً مُلَخبَطة. 247 00:10:41,955 --> 00:10:44,256 وهو لَمْ يُسبّبْ بالصولجانِ. 248 00:10:44,258 --> 00:10:45,924 حَسَناً. ماذا سبّبَه؟ 249 00:10:45,926 --> 00:10:49,728 هنا. "قوة صريحة، الإشعاع، سمّ." 250 00:10:49,730 --> 00:10:50,946 كما في "الأفعى"؟ 251 00:10:50,948 --> 00:10:52,647 المحنِط قُلّصَ. 252 00:10:52,649 --> 00:10:54,266 أوليفيا وديلان الهَسْهَسَة المسموعة، 253 00:10:54,268 --> 00:10:55,984 وهم رُشّوا في العيونِ. 254 00:10:55,986 --> 00:10:57,969 بالسمِّ. بالسمِّ. 255 00:10:57,971 --> 00:11:00,272 الموافقة، لذا. . . الذي نَتكلّمُ هنا، 256 00:11:00,274 --> 00:11:02,640 نوع من a حمار فظيع وحش أفعى؟ 257 00:11:02,642 --> 00:11:04,910 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] لَرُبَّمَا. 258 00:11:04,912 --> 00:11:10,481 إنّ الشيءَ الغربةَ أفاعي أمّا envenomate أَو يُقلّصُ. 259 00:11:10,483 --> 00:11:11,950 لا أفعى تَعمَلُ كلتا. 260 00:11:11,952 --> 00:11:15,153 تصحيح -- وحش أفعى الحمارِ الفظيعِ الهائلِ. 261 00:11:15,155 --> 00:11:18,373 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a Vetala. 262 00:11:18,375 --> 00:11:20,075 نعم، لَكنَّهم لَيسوا خائفينَ لغَرَق أنيابِهم في. 263 00:11:20,077 --> 00:11:22,160 المحنِط كَانَ خالي مِنْ العضة. 264 00:11:22,162 --> 00:11:24,095 هو لا يُلائمُ حقاً لمحة الحياة. 265 00:11:24,097 --> 00:11:25,630 الحقّ. لذا. . . ؟ 266 00:11:25,632 --> 00:11:29,668 لذا، يَدْعو كيفين. لَهُ ه إبحثْ عن بَعْض المادةِ. 267 00:11:29,670 --> 00:11:32,003 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُزعجُ النِباح في المسافةِ] 268 00:11:35,891 --> 00:11:39,010 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ Beeping، قَرْع ] 269 00:11:40,846 --> 00:11:44,699 لَيستْ أنت مبكراً، الرجل؟ 270 00:11:52,658 --> 00:11:54,359 Hmm. 271 00:11:56,996 --> 00:11:58,964 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نَابِح يَستمرُّ] 272 00:12:04,720 --> 00:12:07,172 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] 273 00:12:08,724 --> 00:12:10,708 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [أَنين] 274 00:12:18,217 --> 00:12:21,052 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [وَلْوَلَة] 275 00:12:25,557 --> 00:12:26,808 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [هَدْر] 276 00:12:26,810 --> 00:12:28,326 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [Meows] 277 00:12:28,328 --> 00:12:31,562 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [قطط تَصْرخُ، الكلاب تَنْبحُ] 278 00:12:40,706 --> 00:12:42,240 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [عويل قطّةِ] 279 00:12:47,079 --> 00:12:50,265 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [قطط تُولولُ] 280 00:12:51,884 --> 00:12:53,968 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [باب يَغْلقُ] 281 00:12:53,970 --> 00:12:56,254 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُولولُ يَستمرَّ] 282 00:12:56,256 --> 00:12:58,189 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [طَحْن] 283 00:13:05,197 --> 00:13:06,231 الرجل! 284 00:13:06,233 --> 00:13:09,167 قُلتَ بأنّك كُنْتَ مِنْ a شركة عطرِ. 285 00:13:20,079 --> 00:13:22,580 لا! لا، رجاءً! 286 00:13:22,582 --> 00:13:24,082 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [صيحات] 287 00:13:24,084 --> 00:13:27,569 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [هَدْر] 288 00:13:34,801 --> 00:13:38,253 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُزعجُ نَابِحاً] 289 00:13:38,255 --> 00:13:39,554 علامات مخلبِ. 290 00:13:39,556 --> 00:13:42,441 نعم. الشرطة قالوا كُلّ القطط ضاعتْ. 291 00:13:42,443 --> 00:13:43,692 الحقّ، لذا، أمس، 292 00:13:43,694 --> 00:13:45,143 uh، نحن نَتعاملُ معهم نوع من a وحش أفعى. 293 00:13:45,145 --> 00:13:46,278 اليوم، هو a بسيسة قاتلة. 294 00:13:46,280 --> 00:13:47,779 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] أنا لا أَعْرفُ. 295 00:13:47,781 --> 00:13:49,097 يا. 296 00:13:49,099 --> 00:13:51,733 الذي هَلْ ذلك مغفّلُ إبدُ مألوفَ؟ 297 00:13:56,923 --> 00:14:01,159 ذلك كَانَ كلب المحنِطَ. 298 00:14:01,161 --> 00:14:03,662 لذا، هو كَانَ في كلتا مشاهد الجريمةِ؟ 299 00:14:03,664 --> 00:14:05,714 نعم. 300 00:14:05,716 --> 00:14:07,949 لَرُبَّمَا هو a مشتبه به. 301 00:14:07,951 --> 00:14:11,336 تَعْرفُ قَدْ - <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] 302 00:14:11,338 --> 00:14:13,422 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a skinwalker، لَرُبَّمَا a shapeshifter. 303 00:14:13,424 --> 00:14:17,342 لا يَنْظرُ حقاً مثل a وحش لي. 304 00:14:17,344 --> 00:14:19,678 طريق واحد للإكتِشاف. 305 00:14:19,680 --> 00:14:22,431 تعال هنا، ولد. يا. 306 00:14:22,433 --> 00:14:24,299 هذا لَنْ يَآْذي مطلقاً. 307 00:14:24,301 --> 00:14:27,652 مالم يَآْذي. 308 00:14:27,654 --> 00:14:30,605 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَئِنُّ] 309 00:14:33,025 --> 00:14:35,477 Hmm. 310 00:14:35,479 --> 00:14:38,480 أَحْزرُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ , uh, إستثنْ قاتلاً. 311 00:14:38,482 --> 00:14:40,332 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] 312 00:14:40,334 --> 00:14:43,985 يَعمَلُ أنت حاجةُ وكلاءِ أيّ مساعدة أخرى؟ 313 00:14:45,488 --> 00:14:47,255 الضابط، أعتقد نحن بخير. شكراً. 314 00:14:47,257 --> 00:14:49,341 حَسَناً، حَسناً، أعلمني. 315 00:14:49,343 --> 00:14:51,426 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] 316 00:14:51,428 --> 00:14:56,381 الضابط. أعذرْني. Uh، هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ قبعتَكَ؟ 317 00:14:56,383 --> 00:14:57,832 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [توقّفات نَابِحة] 318 00:14:59,168 --> 00:15:01,203 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] 319 00:15:01,205 --> 00:15:02,837 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [توقّفات نَابِحة] 320 00:15:04,724 --> 00:15:08,009 الحظّ السعيد يُصبحُ مُتَبنّى. 321 00:15:10,079 --> 00:15:12,197 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لحاء العقيدِ] 322 00:15:12,199 --> 00:15:15,550 الموافقة، لذا، العقيد لَيسَ a مشتبه به. 323 00:15:15,552 --> 00:15:17,702 نعم، لَكنَّه a شاهد. 324 00:15:17,704 --> 00:15:20,705 يا، ولد. تَتكلّمُ لغةَ إشارةِ؟ 325 00:15:20,707 --> 00:15:22,324 تلك قرودُ. 326 00:15:22,326 --> 00:15:23,875 Huh؟ 327 00:15:23,877 --> 00:15:26,044 تَعْرفُ ما؟ هذا سَيَبْدو مجنون. 328 00:15:26,046 --> 00:15:27,362 قَرأتُ هذا الكتابِ مرّة حول هذا الرجلِ 329 00:15:27,364 --> 00:15:29,364 الذي حاولَ تَعليم كلبِه للكَلام 330 00:15:29,366 --> 00:15:30,749 بَعْدَ أَنْ شَهدَ a قتل. 331 00:15:30,751 --> 00:15:32,501 عَملَ؟ 332 00:15:32,503 --> 00:15:33,868 لا. 333 00:15:33,870 --> 00:15:35,554 لَكنَّه كَتبَ a كتاب حوله؟ 334 00:15:35,556 --> 00:15:37,005 نعم، حَسناً، هو ما عِنْدَهُ الذي عِنْدَنا. 335 00:15:37,007 --> 00:15:39,341 كيفين. يا، أنا. 336 00:15:39,343 --> 00:15:41,176 هكذا نَتكلّمُ إلى a كلب؟ 337 00:15:41,178 --> 00:15:44,212 نوبة Inuit. 338 00:15:44,214 --> 00:15:45,564 نعم. 339 00:15:45,566 --> 00:15:49,935 الذي عَرفَ , uh، رجال أدب هَلْ كَانَ عِنْدَهُ قسمه الأسكيمو الخاص؟ 340 00:15:49,937 --> 00:15:52,737 وهو مُفتَرَضُ إلى دعنا إتّصلْ مَع العقيدِ؟ 341 00:15:52,739 --> 00:15:57,392 نعم، حَسناً. . . تلك الخطةُ. 342 00:15:57,394 --> 00:16:02,414 كيفين قالَ بأنّه مثل a نوع a إنسان / عقل حيواني يَخْلطُ. 343 00:16:02,416 --> 00:16:04,065 المعنى؟ إذا يَعْملُ، 344 00:16:04,067 --> 00:16:07,669 نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قادرون على القِراءة أفكار العقيدَ. 345 00:16:10,173 --> 00:16:11,573 حَسَناً، أنا سَأعْمَلُ هو. 346 00:16:11,575 --> 00:16:13,074 أنت -- أصبحتَ كافياً على صحنِكَ. 347 00:16:13,076 --> 00:16:14,593 مثل الذي؟ 348 00:16:14,595 --> 00:16:16,211 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [شمّة] 349 00:16:16,213 --> 00:16:19,798 Uh، مثل. . . أنت مُتعِب. 350 00:16:19,800 --> 00:16:21,583 أنت في حالة نقاهة. الموافقة؟ 351 00:16:21,585 --> 00:16:24,302 الزائد، أنت -- أنت عِنْدَكَ a معدة حسّاسة. 352 00:16:24,304 --> 00:16:26,805 الشيء الأخير الذي نَحتاجُ تَرْمي هذه المادةِ فوق. Huh؟ 353 00:16:26,807 --> 00:16:28,256 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] 354 00:16:28,258 --> 00:16:32,310 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] لا يَبْدو سيئ جداً. 355 00:16:35,815 --> 00:16:37,765 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [جرع] 356 00:16:37,767 --> 00:16:40,652 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] أنا كُنْتُ خاطئَ. 357 00:16:40,654 --> 00:16:42,320 تعال. 358 00:16:42,322 --> 00:16:45,824 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [سعال] 359 00:16:45,826 --> 00:16:49,494 ها! 360 00:16:49,496 --> 00:16:50,629 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] 361 00:16:50,631 --> 00:16:53,215 "Deilaها ني. 362 00:16:53,217 --> 00:16:58,854 داج eru nou rar vitur orum." 363 00:17:00,339 --> 00:17:03,241 حَسَناً. دعنا نَحْصلُ على هذا الحزبِ بَدأَ. 364 00:17:03,243 --> 00:17:05,126 أخبرْني كُلّ شيء تَعْرفُ. 365 00:17:05,128 --> 00:17:07,529 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تثاؤب] 366 00:17:07,531 --> 00:17:10,515 ما المسألة؟ حَصلتْ القطّةُ على لسانِكِ؟ 367 00:17:10,517 --> 00:17:11,516 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] 368 00:17:11,518 --> 00:17:14,653 الحشد القاسي. 369 00:17:14,655 --> 00:17:17,022 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَئِنُّ] 370 00:17:17,024 --> 00:17:19,991 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لحاء] 371 00:17:22,144 --> 00:17:25,030 ؟ وَصلتُ إلى الواردِ a وقت صَغير ؟ 372 00:17:25,032 --> 00:17:27,282 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] لذا، يَدْعو كيفين. 373 00:17:27,284 --> 00:17:31,119 ؟ أي وقت صَغير لتَفكير الأشياءِ على ؟ ذاقتْ النوبةُ مثل الحمارِ وكَانتْ a تمثال نصفي. 374 00:17:31,121 --> 00:17:33,321 على الأقل هو لَمْ يُؤثّرْ عليه شهيتكَ. Geez. 375 00:17:33,323 --> 00:17:34,789 نعم. 376 00:17:34,791 --> 00:17:36,091 العقيد: غيّرْ المحطةَ. 377 00:17:36,093 --> 00:17:38,877 ؟ أنا أفضل قَرأتُ بين الخطوطِ ؟ 378 00:17:38,879 --> 00:17:41,846 غيّرْ المحطةَ. 379 00:17:41,848 --> 00:17:43,298 ؟ في حالة أَحتاجُه متى أكبر سنّاً ؟ 380 00:17:43,300 --> 00:17:45,300 ما؟ ما؟ 381 00:17:45,302 --> 00:17:47,052 أنت -- سَكتَ. هو يَعْملُ! 382 00:17:47,054 --> 00:17:48,737 هو -- يَذْهبُ! 383 00:17:48,739 --> 00:17:50,855 ؟ Ohh ؟ 384 00:17:50,857 --> 00:17:52,257 قُلْ الذي ثانيةً. 385 00:17:52,259 --> 00:17:54,142 تَتّصلُ هذه موسيقى الروك الكلاسيكيةِ؟ 386 00:17:54,144 --> 00:17:57,362 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] شيء قادم تَعْرفُ، هم سَيَلْعبونَ Styx. 387 00:17:57,364 --> 00:17:59,864 ؟ الآن هذا الجبلِ الذي أنا هَلْ يَجِبُ أَنْ يَرتفعَ ؟ ودنيس ديونج؟ أي شرير. 388 00:17:59,866 --> 00:18:01,566 دنيس، ديونج لَيسَ a شرير. 389 00:18:01,568 --> 00:18:03,034 هو السّيدُ Roboto، الكلبة. 390 00:18:03,036 --> 00:18:05,487 التي أنت مُجَادَلَة بالكلبِ حول Styx؟ 391 00:18:05,489 --> 00:18:08,073 Wh - uh، نعم. Um، يا، ولد. 392 00:18:08,075 --> 00:18:10,241 الذي كَانتْ تُحاولُ إخْبارنا حول قبعةِ راعيَ البقر؟ 393 00:18:10,243 --> 00:18:13,211 douchewheel الذي قَتلَ صديقَي الأفضلَ 394 00:18:13,213 --> 00:18:15,213 كَانَ يَلْبسُ a قبعة راعيِ بقر. 395 00:18:15,215 --> 00:18:16,414 وpothead، أيضاً؟ 396 00:18:16,416 --> 00:18:18,533 Yep. قَتلَ الرجلُ نفسهُ كلا. 397 00:18:18,535 --> 00:18:21,002 ؟ في حياتِي ؟ إسألْ عن القططِ. 398 00:18:21,004 --> 00:18:23,338 نعم , uh -- <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] 399 00:18:23,340 --> 00:18:24,673 ؟ هناك وجعَ قلب وألم ؟ 400 00:18:24,675 --> 00:18:26,591 وماذا عن القطط؟ ؟ أنا هَلْ لا يَعْرفُ ؟ 401 00:18:26,593 --> 00:18:28,042 أنا لا أَعْرفُ. أنا لا أُريدُ هذا. 402 00:18:28,044 --> 00:18:29,494 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى كثير. 403 00:18:29,496 --> 00:18:32,981 أنا لَمْ عِنْدي بالضبط أفضل وجهةِ نظر في ملجأِ الأيتام. 404 00:18:32,983 --> 00:18:34,816 أوه، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّه. 405 00:18:34,818 --> 00:18:38,386 غاي مُفاح مِنْ اللحمِ الأحمرِ، منظّف غسلِ صحون 406 00:18:38,388 --> 00:18:40,555 وبلسم نمرِ. 407 00:18:40,557 --> 00:18:41,656 Huh. 408 00:18:41,658 --> 00:18:43,074 لذا، ماذا يَقُولُ؟ 409 00:18:43,076 --> 00:18:47,228 Uh، الذي -- الرجل، هو كانت رائحتها مثل الطبطبةِ الأرضيةِ 410 00:18:47,230 --> 00:18:49,564 ورغوة صابونِ وقشطة سيدة كبيرة سنِّ. 411 00:18:49,566 --> 00:18:51,533 دين، ماذا تَعْملُ؟ 412 00:18:51,535 --> 00:18:54,169 ؟ أُريدُك أَنْ تُشوّفَني ؟ أنا لا أَعْرفُ. 413 00:18:54,171 --> 00:18:55,537 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك] 414 00:18:55,539 --> 00:18:57,422 أوه، بأَنْك السُخْرِية مِنْ؟ 415 00:18:57,424 --> 00:18:59,758 Uh. . . <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [باب سيارةِ يَنزلقُ] 416 00:18:59,760 --> 00:19:01,593 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] 417 00:19:05,581 --> 00:19:06,931 يا! <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضربات على النافذةِ] 418 00:19:06,933 --> 00:19:08,916 يا، يا! نعم! 419 00:19:08,918 --> 00:19:11,252 أنت! أنت! 420 00:19:11,254 --> 00:19:12,937 يا! يا! 421 00:19:12,939 --> 00:19:15,523 يا، يا، أنت! أنت! 422 00:19:15,525 --> 00:19:18,610 أنت! أنت! <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [همهمات] 423 00:19:18,612 --> 00:19:20,445 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [العقيد يَنْبحُ] 424 00:19:20,447 --> 00:19:21,763 Uh، دين؟ 425 00:19:21,765 --> 00:19:23,114 Hmm؟ 426 00:19:23,116 --> 00:19:25,066 أعتقد النوبة عَملتْ. 427 00:19:25,068 --> 00:19:27,035 الحقيقة، أعتقد عَملَ a جيّد جداً صَغير. 428 00:19:27,037 --> 00:19:27,986 ما؟ 429 00:19:27,988 --> 00:19:30,622 أعتقد. . . أنت قَدْ تَكُونُ a كلب. 430 00:19:30,624 --> 00:19:31,873 ما؟ 431 00:19:31,875 --> 00:19:33,158 أنت تَخْدشُ رأسك. 432 00:19:33,160 --> 00:19:34,626 أنت. . . النِباح في ساعيِ البريد. 433 00:19:34,628 --> 00:19:35,610 أنت تَلْعبُ تَجْلبُ. 434 00:19:35,612 --> 00:19:37,779 أنا -- 435 00:19:39,782 --> 00:19:42,300 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَنْشجُ] 436 00:19:43,586 --> 00:19:46,004 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [جرع] Ruh roh. 437 00:19:51,870 --> 00:19:54,155 نعم. لا، تلك -- موافقة. 438 00:19:54,156 --> 00:19:56,323 حَسَناً. شكراً. <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [Beep] 439 00:19:56,325 --> 00:19:59,359 لذا، على ما يبدو، نوبة Inuit لَها بَعْض الآثار الجانبية. 440 00:19:59,361 --> 00:20:00,744 أوه، حَسناً، ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ لطيف للمعْرِفة 441 00:20:00,746 --> 00:20:01,862 قبل أسقطتُه! 442 00:20:01,864 --> 00:20:03,414 الذي نوع آثار جانبية؟ 443 00:20:03,416 --> 00:20:06,200 عندما تَتدبّرُ تَخْلطَ بحيوانِ، 444 00:20:06,202 --> 00:20:09,953 هو. . . محتمل للبَدْء عَرْض البعض مِنْ سلوكِه. 445 00:20:11,456 --> 00:20:14,675 لا تَنْظرْ لي، Hoss. هو لَيستْ عيبَي. 446 00:20:14,677 --> 00:20:18,429 حَسناً، مُنْذُ مَتَى صباحاً أنا سَيكونُ عِنْدي الحافز إلى. . . 447 00:20:18,431 --> 00:20:19,996 أعقاب شمّةِ؟ <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك] 448 00:20:19,998 --> 00:20:21,715 أوه , whoa. <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضِحْك] يا. 449 00:20:21,717 --> 00:20:23,867 أنا ما عِنْدي الحافزُ لشَمّ الأعقابِ. 450 00:20:23,869 --> 00:20:25,235 رغم ذلك. 451 00:20:25,237 --> 00:20:27,337 يَعمَلُ أنت حقاً h عِنْدَهُ -- 452 00:20:27,339 --> 00:20:29,807 لا! تعال! 453 00:20:29,809 --> 00:20:34,194 حَسناً، كيفين لا يَعْرفُ مُنْذُ مَتَى هو سَيَدُومُ. 454 00:20:34,196 --> 00:20:36,513 هو لَيسَ مثل هو عِلْمُ مضبوطُ، تَعْرفُ؟ 455 00:20:36,515 --> 00:20:39,066 لكن على أمل، عندما النوبة تُزيلُ، 456 00:20:39,068 --> 00:20:42,202 وكذلك الآثار الجانبية. 457 00:20:44,239 --> 00:20:45,923 أنا لا آكلَ ذلك لو كنت مكانك. 458 00:20:45,925 --> 00:20:48,909 الشوكولاته؟ 459 00:20:48,911 --> 00:20:50,794 بجدية. 460 00:20:57,919 --> 00:21:00,170 العقيد: أين نحن برأس؟ 461 00:21:00,172 --> 00:21:01,588 عُدْ إلى الملجأَ. 462 00:21:01,590 --> 00:21:04,508 لإِشْتِمام أفكارِ أكثرِ، 463 00:21:04,510 --> 00:21:06,176 يَحْفرُ لَرُبَّمَا شيء تَغيّبنَا عنهم؟ 464 00:21:06,178 --> 00:21:08,061 حَسَناً، تورية كلبِ أكثرِ واحدة منك، 465 00:21:08,063 --> 00:21:09,546 وسَ قَصَّ بندقُكَ. 466 00:21:09,548 --> 00:21:11,398 أَكْرهُ لكَسْره إليك، Hoss. 467 00:21:11,400 --> 00:21:14,351 كيسي أفرغ مِنْ Santa بعد عيد الميلادِ. 468 00:21:17,889 --> 00:21:19,773 Aw، هَلْ تَربّيني؟ 469 00:21:19,775 --> 00:21:21,558 يا , dick تحرّك، الحمامة! 470 00:21:21,560 --> 00:21:22,826 لفّْك , asshat. 471 00:21:22,828 --> 00:21:25,112 عَمِلَ -- 472 00:21:25,114 --> 00:21:26,580 ما؟ 473 00:21:26,582 --> 00:21:28,182 الإنتظار في الدقيقة. هَلّ بالإمكان أَنْ أَسْمعُ كُلّ الحيوانات؟ 474 00:21:28,184 --> 00:21:29,466 Yep. 475 00:21:29,468 --> 00:21:33,537 الحيوانات لَها a عالمية لغة -- مثل الإسبيرانتو. 476 00:21:33,539 --> 00:21:36,423 لكن هذا لَحقَ في الحقيقة. 477 00:21:36,425 --> 00:21:38,258 وأنا مُجَرَّد بَدْء، أيضاً. 478 00:21:38,260 --> 00:21:39,793 تَخمير a حقيقي واحد كبير. ها. 479 00:21:39,795 --> 00:21:42,045 رَاهنْ جولتَكَ سَتَنْظرُ حلوى في الأبيضِ. 480 00:21:42,188 --> 00:21:43,154 ماذا يَقُولُ؟ 481 00:21:43,156 --> 00:21:45,223 أنت -- هو a douchebag! 482 00:21:45,225 --> 00:21:46,941 الذي تَدْعو "douchebag، " douchebag؟ 483 00:21:46,943 --> 00:21:48,993 أوه، أغلقَه، أنت جرذ مجنّح! 484 00:21:48,995 --> 00:21:50,111 الرجل. ما؟ 485 00:21:50,113 --> 00:21:51,529 يا. <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَضْحكُ بشكل عصبي] فقط يُهدّئُ. 486 00:21:51,531 --> 00:21:53,698 فقط يَدْخلُ السيارة. 487 00:21:53,700 --> 00:21:55,500 ها ها. ذلك صحيحُ، سالي. إذهبْ البكاءَ إلى الأُمِّ. 488 00:21:55,502 --> 00:21:57,285 أوه، بإِنَّهُ، أنت إبن العاهرة! 489 00:21:57,287 --> 00:21:59,904 Ooh! دين! يا! إدخلْ السيارة. 490 00:22:12,968 --> 00:22:15,687 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [محرّك يَسْدُّ] 491 00:22:18,273 --> 00:22:19,307 أعتقد هو من المحتمل أفضل 492 00:22:19,309 --> 00:22:20,441 لفقط يَتْركُ العقيدَ في السيارةِ. 493 00:22:20,443 --> 00:22:21,425 أعذرْني؟ 494 00:22:21,427 --> 00:22:23,094 حَسناً كُلّ النوافذ مفتوح. 495 00:22:23,096 --> 00:22:25,146 تَعتقدُ بأنّنا نَحْبُّ ذلك؟ 496 00:22:25,148 --> 00:22:26,898 "نحن"؟ 497 00:22:26,900 --> 00:22:29,600 تَعتقدُ لأن النوافذَ مفتوحة 498 00:22:29,602 --> 00:22:31,235 ذلك ذلك بَعْض النوعِ متعةِ , huh؟ 499 00:22:31,237 --> 00:22:33,321 لا، الكلب يَجيءُ فيه. 500 00:22:33,323 --> 00:22:36,874 الإحترام. 501 00:22:42,114 --> 00:22:45,216 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [موسيقى غريبة الأطوار تَلْعبُ] 502 00:22:51,807 --> 00:22:54,342 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [موسيقى غير تقليدية تَلْعبُ] ؟ uh huh 503 00:22:54,344 --> 00:22:56,293 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [إمرأة تَشتكي] 504 00:22:56,295 --> 00:22:58,396 نعم، طفل رضيع. 505 00:22:58,398 --> 00:22:59,847 ؟ Ohh 506 00:22:59,849 --> 00:23:01,465 قُلتَه. 507 00:23:01,467 --> 00:23:03,267 ؟ Ooh 508 00:23:03,269 --> 00:23:05,570 دين. نعم. 509 00:23:07,806 --> 00:23:08,906 لذا، الذي ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني 510 00:23:08,908 --> 00:23:10,141 حول الرجلِ بقبعةِ راعيَ البقر؟ 511 00:23:10,143 --> 00:23:13,778 بأمانة، أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى كثير. ماء العين الملعون. 512 00:23:13,780 --> 00:23:16,114 وأنت تَعْرفُ لا له ذاهِب إلى إدفعْ ثمن جراحتَي. 513 00:23:16,116 --> 00:23:19,667 فقط مصاب آخر النظامِ، أَحْزرُ. 514 00:23:19,669 --> 00:23:22,570 أنا لا أَعُودُ هنا، تَعْرفُ. أَنا مؤصّلُ. 515 00:23:22,572 --> 00:23:24,922 حَسناً، أَنا متأكّدُ أنت سَتَكُونُ خارج هنا قريباً. 516 00:23:24,924 --> 00:23:27,425 رجاءً. أَنا 14. 517 00:23:29,628 --> 00:23:31,596 الحظّ السعيد. . . Ma'am. 518 00:23:34,299 --> 00:23:36,667 مرة كل يوم يُنظّفونَ هذه الأقفاصِ. 519 00:23:36,669 --> 00:23:37,852 مرة كل يوم! 520 00:23:37,854 --> 00:23:39,503 الموافقة. 521 00:23:39,505 --> 00:23:41,005 أي بسكويت. فقط بسكويت واحد. 522 00:23:41,007 --> 00:23:44,809 أَحتاجُ a ملصق راكيل ويلتش وa مطرقة صخرةِ. 523 00:23:44,811 --> 00:23:47,011 أَهْزُّ السياجَ، رئيس. ما زالَ يَهْزُّ السياجَ. 524 00:23:47,013 --> 00:23:51,115 الكلب: هنا! كلب #2: أنا أُطّرتُ! 525 00:23:51,117 --> 00:23:53,851 أيّ حظّ؟ <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] من غير المحتمل. 526 00:23:53,853 --> 00:23:56,353 ولا أَحْصلُ على أيّ أفكار -- فقط a باقة الشكاوى. 527 00:23:56,355 --> 00:23:58,489 يا، ولد جميل. هنا. 528 00:23:58,491 --> 00:24:01,125 نعم , uh، آسف، مكان أَنا مَعْمُولُ لليومِ. 529 00:24:01,127 --> 00:24:03,077 لَكنِّي رَأيتُ كُلّ شيءَ! 530 00:24:04,997 --> 00:24:09,200 وأنا سَأُخبرُك، لكن. . . 531 00:24:09,202 --> 00:24:10,084 هو سَيُكلّفُك. 532 00:24:10,086 --> 00:24:11,702 ما؟ هَلْ تَربّيني؟ 533 00:24:11,704 --> 00:24:13,421 <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] أُبتَزُّ مِن قِبل a كلب. 534 00:24:13,423 --> 00:24:15,339 حَسناً، الذي تُريدُ، huh؟ 535 00:24:15,341 --> 00:24:18,059 ما؟ Beggin ' أشرطة؟ Snausages؟ 536 00:24:18,061 --> 00:24:19,210 الكلبة، رجاءً. 5