1
00:00:01,962 --> 00:00:03,956
ما هي الأشياء التي تحب العذارى والذهب؟
2
00:00:03,981 --> 00:00:04,914
التنانين
3
00:00:04,939 --> 00:00:06,190
التنانين يا رجل
4
00:00:06,191 --> 00:00:08,526
كلا
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,145
أعتقد بأنه من الأفضل أن تتروى
6
00:00:11,147 --> 00:00:13,314
.. وكما تعلم, لا تتصرف وكأنك
7
00:00:13,316 --> 00:00:14,365
مستحوذ من قبل ملاك
8
00:00:14,367 --> 00:00:16,200
أعتقد بأنك تعرف الشريف ميلز
9
00:00:16,202 --> 00:00:17,835
ذلك ليس ابني -
أنتي محقة -
10
00:00:17,837 --> 00:00:19,537
!كلا
كيف نوقفه؟
11
00:00:20,724 --> 00:00:21,839
ماذا سنشرب؟
12
00:00:21,841 --> 00:00:23,908
لديك أقل من دقيقة
13
00:00:23,910 --> 00:00:26,427
قبل أن تموت صديقتك العزيزة
14
00:00:26,429 --> 00:00:28,379
أنهِ الأمر يا كراولي
15
00:00:29,582 --> 00:00:30,548
لقد رأيتك وأنت محطم يا كراولي
16
00:00:30,550 --> 00:00:31,749
عندما كنت أريد شفائك
17
00:00:31,751 --> 00:00:33,351
أعلم أن جزءاً منك عاد بشرياً مجدداً
18
00:00:33,353 --> 00:00:35,703
ربما لا يزال كذلك
19
00:00:57,576 --> 00:00:59,777
ليلة سعيد يا سليم
20
00:02:20,025 --> 00:02:24,025
الحلقة الثامنة من الموسم التاسع :supernatural
بعنوان: اختياران صعبان
November 26, 2013 :وقت العرض الأصلي
21
00:02:24,050 --> 00:02:29,050
== elderman :توقيت ==
@elder_man
== v.s.d :ترجمة ==
22
00:02:44,017 --> 00:02:45,099
أهلا -
أهلا -
23
00:02:45,101 --> 00:02:46,851
هل أنت بخير؟ -
نعم -
24
00:02:48,271 --> 00:02:50,438
نعم
25
00:02:50,440 --> 00:02:53,891
كنت أريح رأسي قليلاً
26
00:02:53,893 --> 00:02:55,610
ماذا عن كيفن؟
27
00:02:55,612 --> 00:02:58,746
هل وجد شيئاً؟
28
00:02:58,748 --> 00:03:00,364
لا شيء
29
00:03:01,534 --> 00:03:02,783
لم ينم لأربعة أيام تقريباً
30
00:03:02,785 --> 00:03:03,751
يبدو أكثر سوءاً منك
31
00:03:03,753 --> 00:03:07,388
ماذا عن كراولي؟
32
00:03:07,390 --> 00:03:12,126
أتعتقد بأنه يكذب بشأن
33
00:03:12,128 --> 00:03:14,595
كون تعويذة ميتاترون قابلة للعكس؟
34
00:03:14,597 --> 00:03:15,746
كراولي يكذب؟
35
00:03:17,267 --> 00:03:19,851
أنا أعلم شيئاً واحداً
36
00:03:19,853 --> 00:03:22,053
في المرة القادمة التي يطلب فيها هذا المدمن جرعة دم
37
00:03:22,055 --> 00:03:23,771
ستكون لنا الأفضلية
38
00:03:25,925 --> 00:03:27,074
جديا, أتريد وسادة؟
39
00:03:27,076 --> 00:03:28,059
لا, أنا بخير
40
00:03:28,061 --> 00:03:29,260
أنت مريض
41
00:03:29,262 --> 00:03:30,778
لا, أنا لست مريض
42
00:03:30,780 --> 00:03:32,813
.. أنا فقط
43
00:03:32,815 --> 00:03:34,699
أشعر بأنني لا أستطيع استعادة قوتي
44
00:03:43,826 --> 00:03:44,792
مرحباً؟
45
00:03:44,794 --> 00:03:46,327
أهلاً دين
جودي ميلز
46
00:03:46,329 --> 00:03:47,245
الشريف ميلز
47
00:03:47,247 --> 00:03:49,297
إنتظري سام هنا أيضاً
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,383
أهلاً جودي -
أهلاً سام -
49
00:03:52,385 --> 00:03:56,003
لدي قضية غريبة أريد تحويلها لكما
50
00:03:56,005 --> 00:03:56,954
تفضّلي
51
00:03:58,258 --> 00:04:00,141
في بلدة صغيرة أقوم بتغطيتها خارج شلالات سوكس
52
00:04:00,143 --> 00:04:03,477
لا يوجد جرائم فيها غير إخافة الأبقار المعتادة
53
00:04:03,479 --> 00:04:06,630
فجأة في الأسبوع الماضي
أربعة أشخاص فُقدوا
54
00:04:06,632 --> 00:04:08,599
حسناً, و ما الذي يجعلك تعتقدين
بأن هذا نوع من قضايانا؟
55
00:04:08,601 --> 00:04:09,934
لديّ شاهد يقول
56
00:04:09,936 --> 00:04:14,572
بأنه رأى شخصاً يرفع سيارة عائلية
لإختطاف فتاة ليلة البارحة
57
00:04:30,923 --> 00:04:31,923
الشريف
58
00:04:31,925 --> 00:04:33,841
أتمنى أنكِ توقفتي عن المواعيد العمياء
59
00:04:33,843 --> 00:04:35,009
أجل
60
00:04:35,011 --> 00:04:36,427
اصمت يا فتى
61
00:04:37,546 --> 00:04:38,796
أهلاً
62
00:04:39,831 --> 00:04:40,848
إذاً؟
63
00:04:40,850 --> 00:04:41,966
إذاً
64
00:04:41,968 --> 00:04:44,268
السيارة كانت هناك
منقلبة على عقبها
65
00:04:44,270 --> 00:04:46,971
عادةً إذا أخبرني أحدهم
66
00:04:46,973 --> 00:04:48,339
بأن رجلاً قام برفع سيارة عائلية لوحده
67
00:04:48,341 --> 00:04:50,341
سأخبره بأن يغرب عن وجهي
68
00:04:50,343 --> 00:04:52,176
لكن بعد الذي رأيته
69
00:04:52,178 --> 00:04:53,778
لا شيء مستحيل
70
00:04:53,780 --> 00:04:56,147
وما هي علاقة هذا بباقي القضايا؟
71
00:04:56,149 --> 00:04:57,348
أربعة إختطافات
72
00:04:57,350 --> 00:04:59,116
وأدلة قوية في كل مسرح .. حرفياً
73
00:04:59,118 --> 00:05:00,851
إذاً, الضحية الأولى كانت قس؟
74
00:05:00,853 --> 00:05:01,852
أجل
75
00:05:01,854 --> 00:05:03,287
لقد تم لكم باب مكتبه
76
00:05:03,289 --> 00:05:05,706
وبعدها إثنان مخطوبان
77
00:05:05,708 --> 00:05:07,491
نافذة غرفة النوم المغلقة تم خلعها
78
00:05:08,444 --> 00:05:10,428
ومن ثم لدينا النادلة هنا
79
00:05:10,430 --> 00:05:11,696
مع السيارة المقلوبة
80
00:05:11,698 --> 00:05:13,848
وهل يوجد وجه تشابه آخر بينهم؟
81
00:05:13,850 --> 00:05:15,082
أجل
82
00:05:15,084 --> 00:05:17,885
جميعهم أعضاء في الكنيسة هنا
83
00:05:17,887 --> 00:05:20,921
كنيستي في شلالات سوكس
84
00:05:20,923 --> 00:05:22,206
لقد كنت منفعلة تجاهها
85
00:05:23,542 --> 00:05:24,575
ماذا؟
86
00:05:24,577 --> 00:05:27,044
لم أحسبك يوماً تذهبين لكنيسة
87
00:05:27,046 --> 00:05:28,846
أجل
88
00:05:28,848 --> 00:05:29,880
كما تعلم
89
00:05:29,882 --> 00:05:31,565
الإختناق على أرضية حمام السيدات
90
00:05:31,567 --> 00:05:32,716
بفعل الشعوذة
91
00:05:32,718 --> 00:05:34,652
يجعل القوة العليا تبدو غير متعلقة بالموضوع
92
00:05:34,654 --> 00:05:38,506
جودي, هل أنتي متأكدة من رغبتكٍ للعودة لهذه الأمور؟
93
00:05:38,508 --> 00:05:40,941
هذه الأمور الغريبة ستستمر بالقدوم
94
00:05:40,943 --> 00:05:43,727
كلما عرفت أكثر
كلما كنت مستعدة للتصدي لها
95
00:05:44,780 --> 00:05:46,580
حسناً, إذاً لدينا
96
00:05:46,582 --> 00:05:48,899
مفقودين من الكنيسة
وقوى هائلة
97
00:05:48,901 --> 00:05:50,668
ربما تكون ملائكة تبحث عن أوعية؟
98
00:05:50,670 --> 00:05:52,203
ربما شيء كـ بودي بويل
99
00:05:52,205 --> 00:05:53,587
ما .. ملائكة؟
100
00:05:53,589 --> 00:05:54,672
أنتما تمزحان
101
00:05:54,674 --> 00:05:56,290
لا يأخذكٍ الحماس
إنهم سيئون
102
00:05:56,292 --> 00:05:58,542
لقد قلتي بأن هنالك شاهد
103
00:05:58,544 --> 00:06:01,379
حسناً, تقريباً
104
00:06:03,081 --> 00:06:04,432
حسناً يا سليم
105
00:06:04,434 --> 00:06:07,885
أصدقائي هنا يريدون التحدث إليك بخصوص الفتاة المفقودة
106
00:06:07,887 --> 00:06:10,438
أونور
107
00:06:10,440 --> 00:06:11,772
لقد كان اسمها أونور
108
00:06:11,774 --> 00:06:13,340
فتاة لطيفة
109
00:06:13,342 --> 00:06:15,893
لقد كانت تترك لي رغيف اللحم دائماً
110
00:06:17,146 --> 00:06:19,397
سليم, لما لا تخبرنا بما رأيت في تلك الليلة؟
111
00:06:19,399 --> 00:06:23,584
لقد سمعت ضوضاء عالية
واستيقضت
112
00:06:23,586 --> 00:06:27,738
وكان هنالك شخص يرفع سيارة\
113
00:06:27,740 --> 00:06:30,541
هكذا
114
00:06:30,543 --> 00:06:33,577
وهل رأيت من هو؟
115
00:06:33,579 --> 00:06:34,829
لقد كنت بعيداً
116
00:06:34,831 --> 00:06:37,448
لكنّي رأيت شعاعاً يخرج
117
00:06:37,450 --> 00:06:38,499
شعاعاً أبيض؟
118
00:06:38,501 --> 00:06:39,750
أزرق
119
00:06:39,752 --> 00:06:42,219
أزرق كالنار
120
00:06:42,221 --> 00:06:43,170
ولكنه لم يكن ناراً
121
00:06:43,172 --> 00:06:48,726
ثم لم تكن هناك
122
00:06:48,728 --> 00:06:50,928
هل يمكنك التفكير بشيء آخر؟
123
00:06:52,630 --> 00:06:53,948
لا
124
00:06:53,950 --> 00:06:55,132
حسناً
125
00:06:55,134 --> 00:06:59,270
حسناً سليم, شكراً على وقتك
126
00:07:07,446 --> 00:07:09,497
حسناً, إذاً لا شعاع أبيض
127
00:07:09,499 --> 00:07:10,664
ليس ملاك
128
00:07:10,666 --> 00:07:12,316
هل تحدث أحد مع عوائل الضحايا؟
129
00:07:12,318 --> 00:07:13,984
إنه الشيء التالي في قائمتي -
حسناً, لقد قلتي -
130
00:07:13,986 --> 00:07:15,536
بأنهم كانوا أعضاء في نفس الكينسة؟
131
00:07:16,822 --> 00:07:19,006
هل أنت جاهز للعبادة؟
132
00:07:20,993 --> 00:07:23,794
نأمل أن تكونوا قد استمتعتم بالجولة
133
00:07:23,796 --> 00:07:27,264
ألديكم أسئلة قبل أن نقوم بتسجيلكم؟
134
00:07:27,266 --> 00:07:29,683
أجل .. انظري
135
00:07:29,685 --> 00:07:30,801
أيتها السيدة فوتشكو
136
00:07:30,803 --> 00:07:31,802
أرجوك
137
00:07:31,804 --> 00:07:33,387
بوني تكفي
138
00:07:33,389 --> 00:07:34,472
بوني
139
00:07:34,474 --> 00:07:38,476
حسناً, نحن نحب الكنيسة
حقاً
140
00:07:38,478 --> 00:07:40,344
.. لكن
141
00:07:40,346 --> 00:07:43,898
لقد سمعنا بالأعضاء الذين اختفوا
142
00:07:43,900 --> 00:07:45,816
و لنكون صادقين
143
00:07:47,352 --> 00:07:48,619
ذلك يخيفنا
144
00:07:48,621 --> 00:07:53,224
دعاني أطمئنكما
بزيادة الحماية
145
00:07:53,226 --> 00:07:55,659
الكنيسة لا يمكن أن تكون أكثر أماناً
146
00:07:55,661 --> 00:07:58,262
وبالنسبة للمفقودين
147
00:07:58,264 --> 00:08:00,998
هم مركز دعائنا
148
00:08:02,134 --> 00:08:03,217
هذا يبعث بالراحة
149
00:08:03,219 --> 00:08:06,520
من المؤكد بأنك كنت قريبة لهم
150
00:08:06,522 --> 00:08:10,040
نحن نتشارك رابطة ا.ع.م.ج.ي
151
00:08:10,042 --> 00:08:11,308
ا.ع.م.ج.ي؟
152
00:08:11,310 --> 00:08:14,061
مجموعة العفة
"الإمتناع عن ممارسة الجنس يطهرنا"
153
00:08:16,048 --> 00:08:17,264
مدهش
154
00:08:17,266 --> 00:08:19,517
أتمانعين من إطلاعنا عليه
لنرى إن كان يناسبنا؟
155
00:08:19,519 --> 00:08:21,152
أنا أخشى بأنه للأعضاء فقط
156
00:08:21,154 --> 00:08:24,555
أنا آسفة ولكن من الممكن أن يتحول الموضوع إلى شخصي
157
00:08:24,557 --> 00:08:26,240
إذاً سجلينا
158
00:08:30,745 --> 00:08:32,563
حسناً
159
00:08:32,565 --> 00:08:33,864
سأفعل هذا حالاً
160
00:08:33,866 --> 00:08:36,867
سأعود حالاً بالأوراق
161
00:08:43,758 --> 00:08:45,543
مجموعة عفّة؟
162
00:08:45,545 --> 00:08:47,077
دين استمع إليّ
إن كانوا جميعا من مجموعة ا.ع.م.ج.ي
163
00:08:47,079 --> 00:08:49,430
ربما يكون من اختطفهم يلاحق العذارى
164
00:08:49,432 --> 00:08:51,048
وسليم يقول بأنه ربما رأى ناراً
165
00:08:51,050 --> 00:08:52,299
إذاً, أتعتقد بأنهم تنانين؟
166
00:08:52,301 --> 00:08:54,134
اصمت
167
00:08:54,136 --> 00:08:55,752
حسناً
168
00:08:55,754 --> 00:08:59,089
وقّعوا هنا وسيبدأ تطهيركم
169
00:09:02,694 --> 00:09:04,478
تعهّد طهارة؟
170
00:09:04,480 --> 00:09:06,430
إنه إلتزام بعذريتك
171
00:09:07,482 --> 00:09:10,868
أعتقد بأنه ليس بإمكاننا إلغاء دق الجرس
172
00:09:11,903 --> 00:09:13,153
إذا كنتي تفهميني؟
173
00:09:20,880 --> 00:09:21,879
أنا أفهم
174
00:09:21,881 --> 00:09:23,964
.. حسناً
175
00:09:23,966 --> 00:09:27,051
إذا طلبتم المغفرة من الرب
176
00:09:27,053 --> 00:09:30,671
عن خطاياكم
وبدأتم نذر عفة جديد
177
00:09:30,673 --> 00:09:33,957
ستولدون كعذارى من جديد في عينيه
178
00:09:33,959 --> 00:09:37,478
"إذاً, فقط نكبس زر "استعادة العذرية
179
00:09:37,480 --> 00:09:38,812
وسيكون كل شيء بخير للرجل فوقنا
180
00:09:38,814 --> 00:09:41,932
إنه ليس زر
181
00:09:41,934 --> 00:09:45,569
وهذه ليست مجرد ورقة
182
00:09:45,571 --> 00:09:49,073
أعني بأن هذا سجل أعمالكم النظيف
183
00:09:49,075 --> 00:09:51,742
وفرصتكم لتكونوا عذارى حتى الزواج
184
00:09:53,245 --> 00:09:55,029
لقد أقنعتني بـ سجل الأعمال النظيف
185
00:09:55,031 --> 00:09:56,447
لنفعل هذا
186
00:10:03,988 --> 00:10:06,924
مبارك لكما, سام ودين ونشستر
187
00:10:06,926 --> 00:10:09,326
أنتما عذارى
188
00:11:23,001 --> 00:11:24,084
أرجوك
189
00:11:24,086 --> 00:11:26,253
ابقى بعيداً عني
190
00:11:32,579 --> 00:11:33,862
مساء الخير جميعاً
191
00:11:33,864 --> 00:11:34,914
أنا سوزي
192
00:11:35,416 --> 00:11:37,783
أعتقد بأنه من الأفضل أن نبدأ
بالدعوات الصامتة
193
00:11:37,785 --> 00:11:39,317
لأصدقائنا المفقودين
194
00:11:52,215 --> 00:11:53,715
آمين
195
00:11:53,717 --> 00:11:58,169
هل يوجد لدى أحدكم شيء يريد مشاركته؟
196
00:11:58,171 --> 00:12:00,439
لقد كتبت شعراً جديداً
197
00:12:00,441 --> 00:12:04,643
إنه بعنوان: الجنس مضرب
198
00:12:04,645 --> 00:12:06,278
وكرة الرب في ملعبك
199
00:12:06,280 --> 00:12:10,782
وسنحّب سماع ذلك لاحقاً يا تامي
200
00:12:12,952 --> 00:12:15,687
لم لا نستمع لأصدقائنا الجدد؟
201
00:12:15,689 --> 00:12:19,190
سام, ما الذي أتى بك إلى هنا لإستعادة عذريتك؟
202
00:12:22,662 --> 00:12:24,963
أعتقد بأنه بسس كل امرأة
203
00:12:24,965 --> 00:12:29,801
أقمت معها علاقة
204
00:12:29,803 --> 00:12:34,306
لم تنتهي بشكل جيد
205
00:12:34,308 --> 00:12:36,224
إنه لا يكذب
206
00:12:37,377 --> 00:12:38,543
شكراً لتواجدك هنا يا سام
207
00:12:38,545 --> 00:12:40,595
ابقى قوياً
ابقى طاهراً
208
00:12:40,597 --> 00:12:43,515
ابقى قوياً
ابقى طاهراً
209
00:12:43,517 --> 00:12:45,934
وماذا عنك يا دين؟
210
00:12:45,936 --> 00:12:48,236
ما الذي أبعدك عن طريق الخطيئة؟
211
00:12:48,238 --> 00:12:52,891
من الصعب القول بالتحديد
212
00:12:54,528 --> 00:12:58,380
الجنس دائما يشعرني
213
00:12:58,382 --> 00:13:00,999
.. أنا لا أعلم
بشعور جيد
214
00:13:01,001 --> 00:13:03,835
أعني, حقاً حقاً جيد
215
00:13:03,837 --> 00:13:08,790
ولكن
216
00:13:08,792 --> 00:13:12,093
ولكن في بعض الأحيان يشعرني بسوء كما تعلمون
217
00:13:12,095 --> 00:13:14,095
تكون ثملاً
218
00:13:14,097 --> 00:13:15,597
وتقيم علاقة
219
00:13:15,599 --> 00:13:17,349
ومن ثم يأتي أمر الصباح
220
00:13:17,351 --> 00:13:19,017
كما تعلمون
"لقد كان ذلك ممتعاً"
221
00:13:19,019 --> 00:13:22,854
وبعد ذلك
وداعا" كما تعلمون"
222
00:13:22,856 --> 00:13:24,255
"دائماً "وداعاً
223
00:13:24,257 --> 00:13:26,224
ولكن عندما تنظرون للأمر
224
00:13:26,226 --> 00:13:27,559
ما الخطب الجلل؟
225
00:13:27,561 --> 00:13:29,811
أعني بالتأكيد هناك الملامسة
226
00:13:29,813 --> 00:13:32,147
والشعور ببعضنا
227
00:13:32,149 --> 00:13:37,235
يداي في كل مكان
تلامس كل جزء من جسدها
228
00:13:37,237 --> 00:13:43,241
نحن الإثنان نتحرك مع بعضنا البعض
نشد ونرخي
229
00:13:43,243 --> 00:13:44,709
نطحن
230
00:13:44,711 --> 00:13:48,079
وعندما تصل إى المنطقة الحساسة
231
00:13:48,081 --> 00:13:52,083
وكل شيء يُبنى
ويُبنى ويُبنى
232
00:13:52,085 --> 00:13:54,002
.. إلى أن يصبح
233
00:13:58,123 --> 00:13:59,624
أجل
234
00:14:01,094 --> 00:14:04,729
لكن الأمر برمته كان لزجاً
235
00:14:04,731 --> 00:14:08,183
لذا استعدت بطاقة عذريتي
236
00:14:09,152 --> 00:14:10,802
النهاية
237
00:14:14,658 --> 00:14:17,576
.. إذاً
238
00:14:17,578 --> 00:14:19,477
لقد شاركت أكثر من اللازم يا دين
239
00:14:19,479 --> 00:14:20,662
لقد كنت أتطهّر
240
00:14:21,698 --> 00:14:24,148
ألا تبدو مألوفة لك؟
241
00:14:27,152 --> 00:14:28,870
سوزي؟ -
أجل -
242
00:14:28,872 --> 00:14:30,288
أقسم بأني أعرفها من مكان ما
243
00:14:30,290 --> 00:14:31,206
جيد يا دين
244
00:14:31,208 --> 00:14:33,959
لأن هذه الجملة لا تفشل أبداً
245
00:14:33,961 --> 00:14:35,210
حسناً, لنكتشف ذلك
246
00:14:38,965 --> 00:14:39,998
أهلاً -
إذاً؟ -
247
00:14:40,000 --> 00:14:41,716
إذاً؟
248
00:14:41,718 --> 00:14:43,351
ما رأيك بالإجتماع؟
249
00:14:43,353 --> 00:14:46,037
لقد أحببته
250
00:14:46,039 --> 00:14:47,022
أجل
251
00:14:47,024 --> 00:14:48,223
كما تعلمين
252
00:14:48,225 --> 00:14:51,359
لم أستطع أن أتوقف عن التفكير في من لم يكونوا هنا
253
00:14:54,531 --> 00:14:56,214
أونور
254
00:14:56,216 --> 00:14:57,482
إنها المفضلة لدي
255
00:15:03,039 --> 00:15:05,991
هل تسمح لي؟
256
00:15:09,745 --> 00:15:11,463
المفضلة لديها؟
257
00:15:11,465 --> 00:15:14,549
ليس لديها أي فكرة عن حقيقة أونور
258
00:15:15,552 --> 00:15:16,584
حقاً
259
00:15:16,586 --> 00:15:18,720
تامي, صحيح؟
الشاعرة؟
260
00:15:18,722 --> 00:15:19,871
أجل -
.. تامي لما لا -
261
00:15:19,873 --> 00:15:21,589
لما لا تخبريني عن
262
00:15:21,591 --> 00:15:23,558
حقيقة أونور؟
263
00:15:23,560 --> 00:15:25,209
هل أنتي متأكدة بأننا لا نعرف بعضنا البعض؟
264
00:15:25,211 --> 00:15:27,562
أجل أنا متأكدة بأننا لم نلتقي من قبل يا دين
265
00:15:28,732 --> 00:15:30,348
انتظر, أنت جديد في المدينة صحيح؟
266
00:15:30,350 --> 00:15:31,382
أجل
267
00:15:31,384 --> 00:15:32,434
جديد في المدينة
268
00:15:32,436 --> 00:15:34,185
وعلى جميع أشياء العفّة
269
00:15:34,187 --> 00:15:35,937
حسناً, أنا أوفّر استشارات فردية
270
00:15:35,939 --> 00:15:37,072
إذا كنت في حاجة للتحدث
271
00:15:37,074 --> 00:15:39,724
إذاً كل من في المجموعة يأتون بالفضائح لك؟
272
00:15:39,726 --> 00:15:40,825
إنهم يأتمنونني على أسرارهم
273
00:15:40,827 --> 00:15:42,393
الإمتناع عن الجنس
274
00:15:42,395 --> 00:15:47,749
هو أمر صعب بدون الدعم والتعليم
275
00:15:47,751 --> 00:15:49,000
أتعلم؟
276
00:15:49,002 --> 00:15:51,369
لدي كتب عظيمة عن النذر
277
00:15:51,371 --> 00:15:52,737
ساعدتني كثيراً
278
00:15:52,739 --> 00:15:53,838
أنا أسكن بالقرب من هنا
سأذهب لإحضارها
279
00:15:53,840 --> 00:15:54,923
انتظري,انتظري,انتظري,انتظري
280
00:15:54,925 --> 00:15:56,875
بوجود المختطف حراً طليقاً؟
281
00:15:56,877 --> 00:15:58,343
سأكون بخير
282
00:15:58,345 --> 00:16:00,078
حسناً, لم لا أذهب معكٍ
283
00:16:00,080 --> 00:16:01,179
للإحتياط فقط؟
284
00:16:01,181 --> 00:16:03,631
أمهليني بعض الوقت فقط
285
00:16:03,633 --> 00:16:06,551
أنا أخبز بسكويتاً حقيقياً
لبيع المخبوزات
286
00:16:06,553 --> 00:16:07,719
أونور تحضر اوريو
287
00:16:07,721 --> 00:16:09,921
أتعلمين ماذا؟
اعذريني
288
00:16:11,725 --> 00:16:13,975
خمّن من سيأخذ المدرسة للمنزل
289
00:16:13,977 --> 00:16:15,593
للبحث
290
00:16:15,595 --> 00:16:17,812
هل تعتقد حقاً بأنه يمكنك النوم معها؟
291
00:16:17,814 --> 00:16:19,898
دين إنها مستشارة عفّة
292
00:16:19,900 --> 00:16:21,149
أجل أنا أعلم
293
00:16:21,151 --> 00:16:22,600
ماذا عنك؟
هل حالفك الحظ؟
294
00:16:22,602 --> 00:16:23,785
أتعني بأنني أعمل حقاً؟
295
00:16:23,787 --> 00:16:25,070
نعم, في الحقيقة أنا كذلك
296
00:16:25,072 --> 00:16:26,988
حسناً, حظاً موفقاً
297
00:16:28,125 --> 00:16:29,908
حسناً قودي الطريق
298
00:16:29,910 --> 00:16:31,910
حسناً
299
00:16:38,451 --> 00:16:41,086
آسف
إذاً أين كنّا؟
300
00:16:41,088 --> 00:16:43,755
أونور ستذهب للجحيم
301
00:16:50,012 --> 00:16:51,012
أهلا
302
00:16:51,014 --> 00:16:53,231
كيف كانت الكنيسة؟
303
00:16:54,201 --> 00:16:55,850
تحولت إلى إعتراف
304
00:16:55,852 --> 00:16:58,603
إتضّح أن إثنان من ضحايانا
305
00:16:58,605 --> 00:17:01,856
أونور والقس فريد
كانا يقيمان علاقة
306
00:17:01,858 --> 00:17:04,609
إنهما ليسا الوحيدان
307
00:17:04,611 --> 00:17:06,811
بارب بلانتون مفقودتنا التي كادت أن تصبح عروساً
308
00:17:06,813 --> 00:17:07,829
أجل؟
309
00:17:07,831 --> 00:17:10,582
أمها تقول بأنها سمعت بارب مع خطيبها
310
00:17:10,584 --> 00:17:11,983
في غرفة بارب
311
00:17:11,985 --> 00:17:13,418
يفعلانها؟
312
00:17:13,420 --> 00:17:17,038
تقول بأنها سمعت أصوات جنس ومن ثم بكاء بارب
313
00:17:17,040 --> 00:17:18,673
وثم صوت نيل يخبرها بأنها لم تحتسب
314
00:17:18,675 --> 00:17:20,158
لأنها كانت أقل من 30 ثانية
315
00:17:22,679 --> 00:17:24,546
وبعد ساعتين
316
00:17:24,548 --> 00:17:26,781
سمعت صوت تحطيم
وشاهدت شعاعاً
317
00:17:26,783 --> 00:17:27,799
يخرج من تحت الباب
318
00:17:27,801 --> 00:17:29,684
شعاع أزرق؟
319
00:17:29,686 --> 00:17:31,770
أتعلم, أعتقد مهما كان هذا الشيء
320
00:17:31,772 --> 00:17:35,440
فإنه لا يلاحق العذارى
ولا العذارى المولودين من جديد
321
00:17:35,442 --> 00:17:37,942
إنه يلاحق العذارى الذين انتهكوا نذر العفَة
322
00:17:38,778 --> 00:17:41,179
إذاً التنانين خارج القائمة
323
00:17:41,181 --> 00:17:43,731
تنانين؟
324
00:17:45,017 --> 00:17:46,317
هل هذه حقيقية؟
325
00:17:46,319 --> 00:17:47,318
أجل
326
00:17:47,320 --> 00:17:49,070
الكثير من الأشياء حقيقية
327
00:17:59,666 --> 00:18:02,300
تصرّف وكأنك في منزلك
328
00:18:25,558 --> 00:18:27,775
ليس الآن يا كايتو
329
00:18:48,315 --> 00:18:51,599
لا أستطيع التوقف عن التفكير بأصدقائي
330
00:18:51,601 --> 00:18:55,803
أنا خائفة من أجلهم
331
00:18:55,805 --> 00:18:58,106
أستصلّي معي يا دين؟
332
00:19:01,560 --> 00:19:03,728
بالطبع
333
00:19:17,042 --> 00:19:19,160
هذا هاتف دين الآخر الآخر
334
00:19:19,162 --> 00:19:21,729
لذا تعرف ماذا تفعل
335
00:19:22,916 --> 00:19:23,965
دين
336
00:19:23,967 --> 00:19:26,634
هيا اتصل بي
337
00:19:29,805 --> 00:19:32,006
أتعلم, بالنسبة لمن ولد من جديد
338
00:19:32,008 --> 00:19:33,274
تبدو بحالة سيئة
339
00:19:35,961 --> 00:19:39,063
انتظري لحظة
340
00:19:39,065 --> 00:19:41,232
.. هل
341
00:19:41,234 --> 00:19:42,183
ولدتُ من جديد؟
342
00:19:42,185 --> 00:19:43,918
أجل -
بحقك يا سام -
343
00:19:43,920 --> 00:19:47,605
أنا لا أعطي وعوداً لا أستطيع الوفاء بها
344
00:19:49,742 --> 00:19:51,743
.. إنه فقط
345
00:19:51,745 --> 00:19:54,779
أنا أستمتع بالكنيسة
346
00:19:54,781 --> 00:19:56,731
.. أعني بعد
347
00:19:56,733 --> 00:20:00,952
بوبي, وكراولي
348
00:20:02,772 --> 00:20:05,990
إحتجت شيئاً أستطيع فهمه
349
00:20:05,992 --> 00:20:07,658
الإطمئنان, كما أعتقد
350
00:20:07,660 --> 00:20:11,362
أجل, أعتقد بأننا جميعاً نبحث عن هذا
351
00:20:11,364 --> 00:20:13,731
عدا الأشخاص الذين يملكونه
352
00:20:15,484 --> 00:20:16,801
بحقك
353
00:20:16,803 --> 00:20:18,236
أنت ودين
354
00:20:18,238 --> 00:20:20,238
ذلك شيء مميز
ألا تعتقد هذا؟
355
00:20:42,329 --> 00:20:43,527
حسناً
356
00:20:43,529 --> 00:20:45,380
إذاً, لم لا تأخذ لمحة عن هؤلاء
357
00:20:45,382 --> 00:20:47,799
وأنا سأذهب إلى دورة المياه
358
00:20:47,801 --> 00:20:49,867
حسناً
359
00:21:05,018 --> 00:21:07,402
أهلا
360
00:21:07,404 --> 00:21:08,903
دين؟
361
00:21:10,189 --> 00:21:11,656
أهلاً دين
هل أنت هناك؟
362
00:21:11,658 --> 00:21:14,359
مرحباً؟
363
00:21:14,361 --> 00:21:16,661
دين؟
364
00:21:17,363 --> 00:21:18,363
دين؟
365
00:21:18,365 --> 00:21:19,914
سامي, أهلا
366
00:21:19,916 --> 00:21:22,116
ما الخطب؟
367
00:21:22,118 --> 00:21:23,567
لقد وجدت شيئا كبيراً؟
368
00:21:23,569 --> 00:21:24,568
حقاً, نحن كذلك
369
00:21:24,570 --> 00:21:25,920
إليك بهذا
إنه ليس تنيناً
370
00:21:27,907 --> 00:21:29,627
دين -
عُلم -
371
00:21:35,798 --> 00:21:38,132
أهلا
372
00:21:38,134 --> 00:21:40,101
أم يجب أن أقول؟
373
00:21:40,103 --> 00:21:42,053
هولا؟
"مرحباً بالإسبانية"
374
00:21:42,055 --> 00:21:44,772
لماذا؟
375
00:21:44,774 --> 00:21:46,708
بلا سبب
بلا سبب
376
00:21:48,178 --> 00:21:49,160
هل أنت بخير؟
377
00:21:49,162 --> 00:21:50,762
أنا؟
378
00:21:50,764 --> 00:21:53,131
أنا بخير, لماذا؟
379
00:21:53,133 --> 00:21:56,934
تبدو .. لا أعلم, متوتراً
380
00:21:56,936 --> 00:21:58,436
متوتراً؟
لا
381
00:21:58,438 --> 00:22:02,206
أنا لست متوتراً يا كارميليتا
382
00:22:07,463 --> 00:22:11,449
إذاً لقد رأيت أعمالي
383
00:22:14,303 --> 00:22:15,336
استمع إليّ, أنا لا ألومك
384
00:22:15,338 --> 00:22:16,921
إذا كنت تريد التسجيل عند مستشار آخر
385
00:22:16,923 --> 00:22:17,922
أنا أتفهّم
386
00:22:17,924 --> 00:22:19,090
لا, لا, لا
387
00:22:19,092 --> 00:22:22,060
هل تمازحيني؟
388
00:22:22,062 --> 00:22:23,928
أنت اسطورة
389
00:22:23,930 --> 00:22:24,896
لا
390
00:22:24,898 --> 00:22:26,931
أنا لست تلك الفتاة بعد الآن
391
00:22:26,933 --> 00:22:29,517
لقد انتقلت إلى هنا وقمت بتغيير اسمي
392
00:22:29,519 --> 00:22:32,970
تلك الفتاة كانت فظيعة
393
00:22:32,972 --> 00:22:37,909
استمعي إليّ يا سوزي
لقد رأيت الكثير من الأشياء المروعة
394
00:22:37,911 --> 00:22:39,911
أشياء كالكوابيس, حسناً؟
395
00:22:39,913 --> 00:22:44,866
.. ولكن أنتي
أنتي الأحلام الجيدة
396
00:22:48,421 --> 00:22:49,670
ولا أحد آخر من هارتفورد يعلم بهذا؟
397
00:22:49,672 --> 00:22:51,205
أجل, ماذا يفترض بي أن أقول؟
398
00:22:51,207 --> 00:22:53,207
أهلا, لقد كنت نجمة أفلام إباحية
399
00:22:53,209 --> 00:22:54,325
لنصلّي؟
400
00:22:54,327 --> 00:22:57,378
حسناً
401
00:22:57,380 --> 00:22:59,130
إنهم لا يقدّرونكٍ
402
00:22:59,132 --> 00:23:06,120
أعني الأشياء التي تستطيعين فعلها
403
00:23:06,122 --> 00:23:08,639
المشهد مع التاكو
404
00:23:08,641 --> 00:23:11,309
أجل
405
00:23:11,311 --> 00:23:12,944
لقد جعلني أريد الإنضمام إلأى فرقة مارياتشي
406
00:23:12,946 --> 00:23:15,396
فقط لأكون بالقرب منكٍ
407
00:23:17,566 --> 00:23:19,817
حسناً أنت قريب الآن
408
00:23:21,870 --> 00:23:23,404
أنا كذلك؟
409
00:23:23,406 --> 00:23:29,193
أنت لست كباقي فتيان البلدة
أليس كذلك؟
410
00:23:29,195 --> 00:23:33,164
أنت فتى سيء نوعاً ما
411
00:23:33,166 --> 00:23:34,966
لا أعلم
412
00:23:34,968 --> 00:23:37,802
لما لا تسأليني بالإسبانية؟
413
00:23:38,754 --> 00:23:42,673
لقد كنت صبياً سيئاً؟
"بالإسبانية"
414
00:23:42,675 --> 00:23:45,259
أجل
"بالإسبانية"
415
00:24:35,229 --> 00:24:37,979
القس فريد
416
00:24:42,486 --> 00:24:44,453
نيل؟ بارب؟
417
00:24:44,455 --> 00:24:46,771
ما كان ذلك؟
418
00:24:46,773 --> 00:24:47,906
ما الذي حدث له؟
419
00:24:47,908 --> 00:24:50,041
ماذا باعتقادك؟
انه يجوع حتى الموت
420
00:24:50,043 --> 00:24:51,943
كما سيحد لنا إن لم نتمكن من الخروج من هنا
421
00:24:51,945 --> 00:24:53,545
لم لم تخبراني بمن تكونا؟
422
00:24:53,547 --> 00:24:54,880
لقد كنت خائفة
423
00:24:54,882 --> 00:24:56,381
لقد كنا خائفان أيضاً
424
00:25:37,874 --> 00:25:39,291
أين ذهب؟
425
00:25:45,798 --> 00:25:47,432
ما الخطب؟
426
00:25:47,434 --> 00:25:49,334
هذا الشيء يختطف الذين انتهكوا نذرهم, صحيح؟
427
00:25:49,336 --> 00:25:50,302
أجل
428
00:25:50,304 --> 00:25:52,971
دين وسوزي غابا لساعة
429
00:25:52,973 --> 00:25:55,774
صحيح
430
00:25:58,812 --> 00:26:03,365
يجب عليّ القول
لقد اشتقت لذلك حقاً
431
00:26:03,367 --> 00:26:05,734
أنا مشتاق من الآن
432
00:26:13,525 --> 00:26:14,743
حسناً
433
00:26:43,027 --> 00:26:45,914
ما الذي تفعلينه؟
434
00:26:45,915 --> 00:26:48,198
أنا ظمآنة جداً
435
00:26:48,200 --> 00:26:50,801
ظمآنة جداً
436
00:26:50,803 --> 00:26:55,756
لابد من وجود طريق للخروج
437
00:28:02,490 --> 00:28:03,824
يا دين
438
00:28:03,826 --> 00:28:05,793
دين, هيا
439
00:28:05,795 --> 00:28:07,628
دين, دين
440
00:28:13,551 --> 00:28:15,302
أين نحن
441
00:28:15,304 --> 00:28:17,921
في الجحيم
442
00:28:24,180 --> 00:28:26,013
أهلاً -
أهلاً -
443
00:28:26,015 --> 00:28:27,130
هل رأى الجيران شيئاً؟
444
00:28:27,132 --> 00:28:28,098
شعاعاً أزرق
445
00:28:29,768 --> 00:28:31,435
أمتأكد بأن دين كان هنا؟
446
00:28:31,437 --> 00:28:32,903
أجل
447
00:28:32,905 --> 00:28:34,738
وأعتقد بأنه محى شخصاً من لائحته
448
00:28:38,910 --> 00:28:42,196
لقد حاولنا
ليس هنالك مخرج
449
00:28:45,149 --> 00:28:46,867
هل سينفذ منّا الهواء؟
450
00:28:46,869 --> 00:28:48,702
لا أعتقد هذا
451
00:28:48,704 --> 00:28:51,121
أحدهم يريدنا أن نموت ببطئ
452
00:28:51,123 --> 00:28:53,390
ومن ثم سيأخذنا
453
00:28:53,392 --> 00:28:55,108
كما أخذ القس فريد
454
00:28:55,110 --> 00:28:56,210
ما الذي أخذه؟
455
00:28:56,212 --> 00:28:58,262
لم نرى بالتحديد
456
00:28:58,264 --> 00:29:00,230
لقد كان ساطعاً
457
00:29:00,232 --> 00:29:03,667
لقد كان كأنه محترق
458
00:29:04,854 --> 00:29:08,105
عذارى, نار
459
00:29:08,107 --> 00:29:10,807
أيبدو مألوفاً؟
460
00:29:10,809 --> 00:29:13,193
فيستا آلهة الموقد الرومانية
461
00:29:13,195 --> 00:29:15,011
في روما القديمة
462
00:29:15,013 --> 00:29:17,314
ستة عذارى يُهدون كل سنة إليها
463
00:29:17,316 --> 00:29:20,484
وواجبهم الرئيسي هو الإعتناء بموقد فيستا
464
00:29:20,486 --> 00:29:22,786
انتظري, هل النار مرتبطة بالعذرية؟
465
00:29:22,788 --> 00:29:24,204
أجل
يجب على الفتيات أن يكونوا طاهرين
466
00:29:24,206 --> 00:29:25,939
لأن النار رمز للطهارة
467
00:29:27,576 --> 00:29:29,543
إذا بقي موقد فيستا مشتعلاً
468
00:29:29,545 --> 00:29:31,528
سيكون حصاد روما جيداً
469
00:29:31,530 --> 00:29:34,581
على العذارى أن يمتنعوا عن الجنس لثلاثين سنة
470
00:29:34,583 --> 00:29:37,634
إذا انتهكوا نذرهم
سيدفنون أحياء
471
00:29:37,636 --> 00:29:41,037
ابن العاهرة
472
00:29:44,392 --> 00:29:47,227
دين
473
00:29:47,229 --> 00:29:49,763
ربما الرب يريدنا هنا
474
00:29:49,765 --> 00:29:52,349
بسبب ما فعلنا
475
00:29:52,351 --> 00:29:56,353
ثقي بي, هذا ليس عمل الرب
476
00:29:56,355 --> 00:29:58,939
.. ابن الـ
477
00:29:58,941 --> 00:30:00,157
ما الخطب؟
478
00:30:00,159 --> 00:30:02,075
لقد أخذوا هاتفي
479
00:30:03,895 --> 00:30:06,997
من حسن الحظ
480
00:30:06,999 --> 00:30:10,000
أحتفظ بإحتياطي
481
00:30:12,903 --> 00:30:14,070
هيا يا اشارة الإتصال
482
00:30:21,412 --> 00:30:25,549
فيستا عادةً تكون مغطاة بهالة زرقاء
483
00:30:25,551 --> 00:30:29,436
والتي تتحكم بها
.. للتضليل, وللجرح
484
00:30:30,522 --> 00:30:31,722
أو القتل
485
00:30:31,724 --> 00:30:33,974
حسناً, ماذا عن طرق قتلها؟
486
00:30:33,976 --> 00:30:35,859
سلاح أو شيء ما
487
00:30:39,698 --> 00:30:41,281
دين؟ -
!سام! سامي -
488
00:30:41,283 --> 00:30:42,532
دين
489
00:30:42,534 --> 00:30:45,035
استمع إليّ
.. أنا
490
00:30:45,037 --> 00:30:46,320
.. دين, ما -
تحت الأرض -
491
00:30:46,322 --> 00:30:47,287
قلها مجدداً
لا أستطيع سماعك
492
00:30:47,289 --> 00:30:48,655
.. نحن
493
00:30:48,657 --> 00:30:49,773
.. نوعاً ما
494
00:30:49,775 --> 00:30:50,940
دين
495
00:30:53,562 --> 00:30:54,544
لقد فقدته
496
00:30:54,546 --> 00:30:56,296
ماذا؟ -
استمعي إليّ, هل هنالك -
497
00:30:56,298 --> 00:30:58,248
محطة قطار من نوع ما هنا؟
498
00:30:58,250 --> 00:30:59,783
أكاد أقسم بأني سمعت صافرة
499
00:31:01,503 --> 00:31:05,589
لا تفعل يا نيل
أرجوك لا تفعل
500
00:31:07,125 --> 00:31:08,909
لا تفعل ماذا يا نيل؟
501
00:31:08,911 --> 00:31:10,394
اهتم بمشاكلك يا صاح
502
00:31:15,567 --> 00:31:17,133
نحن عالقون هنا مع بعضنا البعض
503
00:31:17,135 --> 00:31:18,635
لذا إذا كان لديك شيء لتقوله فقله
504
00:31:18,637 --> 00:31:22,289
مهما كانت تلك النار
505
00:31:22,291 --> 00:31:24,191
فهي تأخذ الأضعف
وأنا لن أكون التالي
506
00:31:24,193 --> 00:31:26,660
لذا بمنظوري
فإن ساقها محطمة على أي حال
507
00:31:26,662 --> 00:31:29,145
نضحي بها
فنحصل على بعض الوقت
508
00:31:29,147 --> 00:31:30,313
تباً لك يانيل
509
00:31:32,417 --> 00:31:33,450
ساقها محطمة؟
510
00:31:33,452 --> 00:31:34,751
بل ساقها ملتوية, حسناً؟
511
00:31:34,753 --> 00:31:36,386
لن يضحّي أحد بأحد
512
00:31:36,388 --> 00:31:40,657
نحن جميعاً تحت المشنقة
513
00:31:40,659 --> 00:31:41,591
أعطهِ أونور
514
00:31:41,593 --> 00:31:43,827
ربما ينقذ بقيتنا
515
00:31:43,829 --> 00:31:45,479
ما لم تكن لديك خطة أفضل
516
00:31:45,481 --> 00:31:47,597
ربما لدي
517
00:31:47,599 --> 00:31:48,665
ربما سنعطيهِ إياك
518
00:31:48,667 --> 00:31:51,351
ماذا, ألم تعجبك هذه الفكرة؟
519
00:31:51,353 --> 00:31:53,670
إذاً اصمت
520
00:32:00,061 --> 00:32:02,345
ها نحن ذا
قطار يغادر سوكس الساعة الثامنة مساءاً
521
00:32:02,347 --> 00:32:04,264
79ميلاً في الساعة
522
00:32:04,266 --> 00:32:06,650
ماذا يوجد خمسة أميال شرق هارتفورد؟
523
00:32:09,204 --> 00:32:10,787
مراعي في الغالب
524
00:32:10,789 --> 00:32:12,656
مزرعة ويمير القديمة
525
00:32:13,658 --> 00:32:16,376
انتظري, ماذا عن السلاح؟
526
00:32:16,378 --> 00:32:18,929
خشب البلوط مغطى بدم عذراء
527
00:32:18,931 --> 00:32:20,363
من أين سنحصل على عذراء؟
528
00:32:20,365 --> 00:32:21,364
أنا بتول
529
00:32:21,366 --> 00:32:24,200
أعتقد بأننا سنحتاج مكوي الحقيقي هنا يا سام
530
00:32:24,202 --> 00:32:25,919
تحتاجان ماذا؟
531
00:32:25,921 --> 00:32:27,938
دمكٍ -
بضع قطرات فقط -
532
00:32:27,940 --> 00:32:30,006
لكن الوثنيون يستخدمون الدم
533
00:32:30,008 --> 00:32:31,224
هل أنتم وثنيون؟
534
00:32:31,226 --> 00:32:32,209
ماذا؟ وثنيون؟
535
00:32:32,211 --> 00:32:33,393
لا, انظري, انه لسلاح
536
00:32:33,395 --> 00:32:36,045
أنتما في بيت الرب
537
00:32:36,047 --> 00:32:37,898
طقوسكما المجنونة لن تنفع هنا
538
00:32:37,900 --> 00:32:38,982
حسناً, نحن لا نمتلك الوقت الكافي لهذا
539
00:32:38,999 --> 00:32:42,051
أنا لا أملتك الوقت الكافي لعبدة الشيطان
سأتصل بالشرطة
540
00:32:42,988 --> 00:32:44,521
أنا الشرطة
541
00:32:47,658 --> 00:32:49,493
ما هذا يا سيدة؟
542
00:32:49,495 --> 00:32:50,877
امسحي أنفك عزيزتي
543
00:33:07,712 --> 00:33:09,129
جودي
544
00:33:42,246 --> 00:33:45,449
لقد استسلمتي أيضاً؟
545
00:33:45,451 --> 00:33:48,001
أعتقد بأني لم أكن قوية كما كنت أعتقد
546
00:34:14,278 --> 00:34:15,328
الرب يغفر
547
00:34:15,330 --> 00:34:18,448
لقد قلتي لي هذا بنفسكٍ
548
00:34:21,652 --> 00:34:22,986
لقد أخبرتك
إنه عائد لواحد منّا
549
00:34:22,988 --> 00:34:24,087
ماذا ستفعل الآن؟
550
00:34:24,089 --> 00:34:25,172
لقد كان يجب عليك الإستماع لي
551
00:34:25,174 --> 00:34:27,757
اصمت
552
00:34:27,759 --> 00:34:29,492
جودي
553
00:34:29,494 --> 00:34:30,794
سام؟
554
00:34:30,796 --> 00:34:32,462
دين نحن هنا
555
00:34:32,464 --> 00:34:33,630
سنقوم بإخراجكم
556
00:34:33,632 --> 00:34:35,048
جودي لقد وجدتها
557
00:34:35,050 --> 00:34:36,499
سامي؟
سامي
558
00:34:40,672 --> 00:34:42,305
سامي -
دين, نحن هنا -
559
00:34:42,307 --> 00:34:43,807
سنقوم بإخراجكم
560
00:34:49,680 --> 00:34:51,114
سامي
ألا تزال موجوداً؟
561
00:34:51,116 --> 00:34:53,182
سام
562
00:34:57,622 --> 00:34:59,456
ماذا الآن
563
00:35:01,292 --> 00:35:04,511
اسكتي
564
00:35:16,531 --> 00:35:19,299
حقاً؟
هكذا تتصرف آلهة؟
565
00:35:19,301 --> 00:35:20,851
ماذا؟
566
00:35:20,853 --> 00:35:22,569
أنا جديدة نوعاً ما على كل هذا
ولكن كما تعلمين
567
00:35:22,571 --> 00:35:26,323
معبودة رومانية تدفن الناس في الحظيرة؟
568
00:35:26,325 --> 00:35:27,941
ألا تعتقدين بأن هذا مثير للشفقة؟
569
00:35:27,943 --> 00:35:29,609
لقد أصبح مثيراً للشفقة
570
00:35:29,611 --> 00:35:31,644
عندما اضطررتُ بأن أقوم به بنفسي
571
00:35:34,699 --> 00:35:37,817
بسبب ذلك الهيبي من بيت لحم
572
00:35:37,819 --> 00:35:42,622
قبله كان الناس يرمون العذارى عليّ
573
00:35:42,624 --> 00:35:43,957
والآن
574
00:35:43,959 --> 00:35:45,825
لقد جعلوا ناركٍ تنطفئ
ونسوا كل شيء عنكٍ
575
00:35:45,827 --> 00:35:47,327
أجل, أعلم
576
00:35:47,329 --> 00:35:49,162
من السيء أن تكوني مثل ليندزي لوهان, صحيح؟
577
00:35:51,499 --> 00:35:55,101
في الواقع لقد اكتشفت
578
00:35:55,103 --> 00:35:58,021
إن لم تستطيعي هزيمتهم
فانضمي إليهم
579
00:36:00,609 --> 00:36:01,975
هذا صحيح
580
00:36:01,977 --> 00:36:05,478
لقد تكيفت
581
00:36:05,480 --> 00:36:09,199
الآن أجتّر رجيع الأدعية
582
00:36:09,201 --> 00:36:10,650
اللعنة
583
00:36:10,652 --> 00:36:13,620
لديّ حتى مجموعة سترات
584
00:36:23,998 --> 00:36:25,698
هل لدى أحدكم مفك؟
585
00:36:33,225 --> 00:36:35,759
من علبة الإسعافات الأولية
586
00:36:43,352 --> 00:36:46,319
لقد إعتادوا التوسل للبقاء طاهرين من أجلي
587
00:36:46,321 --> 00:36:51,324
يجب عليّ جرّهم وهم يصرخون ويرفسون
588
00:36:51,326 --> 00:36:54,911
وهم ليسوا عذارى حتى
589
00:36:54,913 --> 00:36:56,329
إنهم مولودون من جديد
590
00:36:57,698 --> 00:36:59,666
أتريدين التكلم عن المثير للشفقة؟
591
00:36:59,668 --> 00:37:01,534
أجل
أنت تستحقين الصدقة
592
00:37:01,536 --> 00:37:04,004
لا يا عزيزتي
593
00:37:04,006 --> 00:37:05,372
هذه ليست صدقة
594
00:37:05,374 --> 00:37:07,740
أنا آخذ ما أستحقه
595
00:37:12,046 --> 00:37:14,598
عندما يوشكون هؤلاء البغاة على الموت
596
00:37:14,600 --> 00:37:20,687
غارقين في خوفهم الغض
أقوم بأكل أكبادهم
597
00:37:21,890 --> 00:37:24,224
لأنه العضو الوحيد
598
00:37:24,226 --> 00:37:27,677
الذي يقوم بتصفية الجسد الذي وسّخوه
599
00:37:27,679 --> 00:37:30,981
في العادة أحبهم أكثر ضعفاً
600
00:37:30,983 --> 00:37:34,434
لكن لنسمي هذا استثناء صيّاد
أيمكننا هذا؟
601
00:37:34,436 --> 00:37:35,619
بالطبع
602
00:37:37,155 --> 00:37:40,206
هكذا تتصرف الآلهة
603
00:37:50,301 --> 00:37:52,585
هيا, هيا
هيا, هيا
604
00:38:01,963 --> 00:38:03,963
ما خطبك؟
605
00:38:05,600 --> 00:38:06,966
ماذا؟
606
00:38:06,968 --> 00:38:08,151
كبدك
607
00:38:08,153 --> 00:38:11,671
إنه ليس جيداً
608
00:38:11,673 --> 00:38:16,359
يا عزيزي, داخلك كالشيء المصلح بالشريط اللاصق والدبابيس
609
00:38:17,478 --> 00:38:19,079
كيف لا تزال على قيد الحياة؟
610
00:38:37,932 --> 00:38:40,266
ماذا فاتني؟
611
00:38:52,474 --> 00:38:53,706
أستخرجين؟ -
أجل -
612
00:38:53,708 --> 00:38:55,174
سأقول لكم ابتعدوا عن المشاكل
613
00:38:55,176 --> 00:38:56,709
ولكن ما الفائدة؟
614
00:38:59,681 --> 00:39:02,398
شكراً لإخراجي
615
00:39:02,400 --> 00:39:04,216
ماذا أقول؟
لقد اعتدت على هذا
616
00:39:04,218 --> 00:39:05,268
قودي بحذر
617
00:39:05,270 --> 00:39:06,486
شكراً
618
00:39:07,938 --> 00:39:10,823
لا تفتحا الباب من أجلي
619
00:39:21,252 --> 00:39:24,453
ما الخطب؟
620
00:39:24,455 --> 00:39:26,556
ماذا لو كان هنالك خطب بي؟
621
00:39:26,558 --> 00:39:30,042
شيء خطير جداً؟
622
00:39:30,044 --> 00:39:32,461
أنت متعب فحسب يا رجل
623
00:39:32,463 --> 00:39:33,513
تحتاج إلى الراحة
624
00:39:33,515 --> 00:39:34,847
إنه أكثر من ذلك
625
00:39:34,849 --> 00:39:37,800
أعني, فيستا قالت بأني ميت من الداخل
626
00:39:37,802 --> 00:39:39,519
و هي موضع الثقة الآن؟
627
00:39:39,521 --> 00:39:41,020
لم ستكذب؟
628
00:39:42,422 --> 00:39:44,273
من المحتمل أن يكون الإختبار حسناً؟
629
00:39:44,275 --> 00:39:47,426
ربما يكون نوعا من الآثار بعده
630
00:39:47,428 --> 00:39:48,761
إنه ليس كالشفاء من الإنفلونزا
631
00:39:48,763 --> 00:39:50,897
لقد كنت تشعّ بمادة الإختبار
632
00:39:50,899 --> 00:39:53,533
أنا لا أعلم
633
00:39:53,535 --> 00:39:54,567
حسناً, ماذا يمكن أن يكون غير هذا؟
634
00:39:54,569 --> 00:39:56,485
لم قد يكون شيئاً آخر؟
635
00:39:56,487 --> 00:39:58,271
يوجد دائماً شيء آخر
636
00:39:58,273 --> 00:40:00,923
نحن نعاني دائماً من أجل العثور على تفسير آخر
637
00:40:00,925 --> 00:40:03,025
حينما من الممكن أن يكون التفسير هو أنا
638
00:40:03,027 --> 00:40:03,943
بحقك يا سام
639
00:40:03,945 --> 00:40:05,578
أنا ملخبط يا دين
وأنت تعلم هذا
640
00:40:05,580 --> 00:40:07,446
وفي بعض الأحيان أشعر بأنه
641
00:40:07,448 --> 00:40:11,150
ربما لن أكون بخير حقاً
642
00:40:11,152 --> 00:40:13,786
ستكون
643
00:40:13,788 --> 00:40:16,923
حسناً, لأنه مهما يكون
سنكتشف حلاً له
644
00:40:16,925 --> 00:40:21,010
أو يكون
645
00:40:21,012 --> 00:40:22,461
هذا هو حالي
646
00:40:27,518 --> 00:40:29,001
أنا لا أستطيع
647
00:40:29,003 --> 00:40:33,672
لا أستطيع أن أحمّلك عبئ هذا
648
00:40:35,276 --> 00:40:37,443
استمع إليّ
649
00:40:39,479 --> 00:40:41,497
إنه ليس أنت يا سام
650
00:40:43,567 --> 00:40:45,368
لن أفعل هذا لو كنت مكانك يا دين
651
00:40:48,538 --> 00:40:49,705
هو يستحّق أن يعلم
652
00:40:49,707 --> 00:40:51,857
أخوك ليس جاهزاً
653
00:40:51,859 --> 00:40:53,409
إذا رفضني فلن ينجو
654
00:40:53,411 --> 00:40:55,461
اللعنة يا زيك, إلى متى سنستمر بهذا؟
655
00:40:55,463 --> 00:40:57,380
ليس لوقت طويل
656
00:40:57,382 --> 00:40:59,365
أعدك بهذا
657
00:41:00,969 --> 00:41:03,169
ماذا؟
658
00:41:03,171 --> 00:41:04,103
ماذا؟
659
00:41:04,105 --> 00:41:07,340
ما الذي؟
مالذي ليس أنا؟
660
00:41:09,776 --> 00:41:14,263
لا شيء
.. لقد كنت أعني
661
00:41:14,265 --> 00:41:16,983
لو كان هنالك خطب ما
662
00:41:16,985 --> 00:41:18,067
فهو ليس خطأك
663
00:41:18,069 --> 00:41:20,853
سنتعامل معه
664
00:41:22,389 --> 00:41:25,925
ولكن يجب أن تتحلى ببعض الإيمان يا سامي
665
00:41:46,037 --> 00:41:51,037
== elderman :توقيت ==
@elder_man
== v.s.d :ترجمة ==