1
00:00:04,691 --> 00:00:05,736
أنت تحتضر يا سام
2
00:00:05,761 --> 00:00:06,522
اخرس
3
00:00:07,168 --> 00:00:08,445
إزيكيل, إنه جندي جيد
4
00:00:08,470 --> 00:00:10,851
هناك فرصة بأن أصلح أخاك من الداخل
5
00:00:10,876 --> 00:00:12,168
أنا أثق بك يا زيك
6
00:00:12,193 --> 00:00:14,202
ميتاترون خدعني
لقد أخذ نعمتي
7
00:00:14,227 --> 00:00:15,284
لهذا أنا بشري
8
00:00:15,301 --> 00:00:17,102
لا توجد طريقة لإعادة الملائكة للجنة
9
00:00:17,104 --> 00:00:18,353
الجنة مغلقة
10
00:00:18,355 --> 00:00:20,605
اللعنة يا كاس, هنالك حرب قائمة
وهي تقع على عاتقك
11
00:00:20,607 --> 00:00:23,108
أعلم من تكون
ولست إيزيكيل
12
00:00:23,110 --> 00:00:24,225
قادريل
13
00:00:24,227 --> 00:00:26,344
أنت تنوي أن تكون الحاكم للجنة الجديدة
14
00:00:26,346 --> 00:00:28,480
سأنضم إليك بكوني النائب
15
00:00:28,482 --> 00:00:30,698
هذا أول اسم في قائمة واجباتك
16
00:00:31,817 --> 00:00:33,684
اسمي أبادون والحرب هي ما أقوم به
إنها عملي
17
00:00:33,686 --> 00:00:36,121
أستطيع إعطاءكم أجساد جديدة
وسنسير للجحيم
18
00:00:36,123 --> 00:00:38,873
وكل البشر والملائكة سينحنون لي
19
00:00:38,875 --> 00:00:40,858
الملائكة تذبح بعضها البعض
20
00:00:40,860 --> 00:00:42,327
إنها حرب مفتوحة
21
00:00:42,329 --> 00:00:43,661
لا أحد سينجو من هذه الحرب
22
00:00:44,580 --> 00:00:46,965
لقد فعلت ما كان يتحتم عليّ فعله
واستعدت نعمتي
23
00:00:49,251 --> 00:00:51,586
لا, لا, لا
24
00:00:55,624 --> 00:00:56,841
كيفن
25
00:02:18,251 --> 00:02:22,251
الحلقة العاشرة من الموسم التاسع :supernatural
بعنوان: رحلة طريق
January 14, 2014 :وقت العرض الأصلي
26
00:02:22,252 --> 00:02:27,252
== elderman :توقيت ==
@elder_man
== v.s.d :ترجمة ==
27
00:02:27,683 --> 00:02:31,186
!كوري! كوري! كوري! كوري
28
00:02:31,188 --> 00:02:33,238
!كوري! كوري
29
00:02:33,240 --> 00:02:34,322
ستخرج بعد 10 ثواني
30
00:02:34,324 --> 00:02:36,107
"الراعي يريد البدء بـ "بيبي بي ماي بيبي
31
00:02:36,109 --> 00:02:38,076
"بعدها تستطيع الإنتقال إلى "بيبي كيكس
32
00:02:38,078 --> 00:02:40,178
وبعدها "بيبي مايكر" بدون شتم
33
00:02:40,180 --> 00:02:41,529
أيضاً يا كوري؟
34
00:02:41,531 --> 00:02:45,667
رفقاً بالمشجّعات الليلة, حسناً؟
35
00:02:45,669 --> 00:02:47,252
حسناً, مهما يكن
36
00:02:49,672 --> 00:02:51,289
بحق الجحيم .. أيها الأمن
37
00:02:51,291 --> 00:02:53,374
لا داعي للقلق مارجي
38
00:02:53,376 --> 00:02:54,992
تستطيعين الذهاب
39
00:02:54,994 --> 00:02:56,044
.. ماذا؟ كوري
40
00:02:56,046 --> 00:02:57,795
يا عاهرة, ألم يكن كلامي واضحاً؟
41
00:03:06,389 --> 00:03:08,139
مرحباً قادريل
42
00:03:08,141 --> 00:03:09,307
ثاديوس
43
00:03:09,309 --> 00:03:11,059
يجب عليّ القول
إنه مظهر جديد
44
00:03:11,061 --> 00:03:12,977
ما الذي أستطيع قوله؟
45
00:03:12,979 --> 00:03:14,479
لقد تم طردنا جميعاً من السقيفة
46
00:03:14,481 --> 00:03:16,681
.. وأنا للتو اكتشفت نوعاً ما
47
00:03:16,683 --> 00:03:18,933
لماذا تكون ملاكاً عندما تستطيع أن تكون إلهاً؟
48
00:03:22,905 --> 00:03:24,906
كيف حالك أيها الصديق القديم؟ -
!أنا لست صديقك -
49
00:03:24,908 --> 00:03:28,743
أعتقد بأنك تتصرف بلؤم
50
00:03:28,745 --> 00:03:30,878
باعتبار الوقت الذي قضيناه معاً
51
00:03:30,880 --> 00:03:34,215
لقد كنت سجيناً
ولقد قمت بتعذيبي
52
00:03:34,217 --> 00:03:35,833
كانت للجنة قوانين
53
00:03:35,835 --> 00:03:37,919
تقوم بالجريمة, تتحمل العواقب
بهذه البساطة
54
00:03:37,921 --> 00:03:39,837
لقد ارتكبت خطأً
55
00:03:39,839 --> 00:03:40,888
لقد كنت حارساً
56
00:03:40,890 --> 00:03:42,724
لقد كنت أقوم بعملي
57
00:03:42,726 --> 00:03:44,559
ما فعلته لـ أبنر
أكان عملك؟
58
00:03:44,561 --> 00:03:46,210
حبيبك؟
.. ذلك كان
59
00:03:46,212 --> 00:03:48,029
لقد كان للمتعة
60
00:03:49,398 --> 00:03:52,817
ألهاذا أنت هنا
من أجل رد الدين؟
61
00:03:53,602 --> 00:03:54,552
حسناً
62
00:03:54,554 --> 00:03:56,187
إذا كنت تريد بعض العنف
63
00:03:56,189 --> 00:03:59,240
لا مانع لدي بأن أركل مؤخرتك مجدداً
64
00:03:59,242 --> 00:04:02,277
.. كما تعلم من أجل الأيام الخوالي
65
00:04:04,330 --> 00:04:06,447
أتبحث عن هذا؟
66
00:04:08,917 --> 00:04:11,169
.. قادريل
67
00:04:15,240 --> 00:04:16,457
.. أنا آسف
68
00:04:30,556 --> 00:04:31,973
دين
69
00:04:32,808 --> 00:04:34,392
كاس
70
00:04:34,394 --> 00:04:36,861
انظر إلى نفسك بكامل حلّتك
ولقد عدت إلى اللعبة
71
00:04:38,698 --> 00:04:40,231
.. أنا
72
00:04:40,233 --> 00:04:42,650
لقد قدمتُ فول اتصالك بي
73
00:04:42,652 --> 00:04:44,819
.. لقد كنت
74
00:04:49,491 --> 00:04:52,327
دين, ما الذي حدث؟
75
00:04:52,329 --> 00:04:53,461
ما الخطب؟
76
00:05:07,159 --> 00:05:09,444
سامي كان يحتضر
77
00:05:09,446 --> 00:05:10,728
ماذا كان يجب عليّ أن أفعل؟
78
00:05:10,730 --> 00:05:12,530
لقد تركت ملاكاً يستحوذ عليه؟
79
00:05:12,532 --> 00:05:15,216
لقد قال بأنها الطريقة الوحيدة
ولقد صدقته
80
00:05:16,418 --> 00:05:18,419
والآن سام رحل
.. وكيفن
81
00:05:18,421 --> 00:05:21,689
دين أنا آسف
82
00:05:21,691 --> 00:05:23,358
.. أجل, حسناً
83
00:05:23,360 --> 00:05:26,327
الإعتذار لن يعيد شيئاً
أليس كذلك؟
84
00:05:26,329 --> 00:05:29,664
وحتماً لن يعيد كيفن
85
00:05:32,968 --> 00:05:36,437
يجب أن نعثر على ابن العاهرة
86
00:05:36,439 --> 00:05:37,839
دين
87
00:05:37,841 --> 00:05:41,793
إذا لم يكن إيزيكيل من يستحوذ على سام
فمن يكون؟
88
00:05:44,463 --> 00:05:46,497
رجل ميت يمشي
89
00:05:46,499 --> 00:05:47,765
ماذا؟
أستقوم بتدميره؟
90
00:05:47,767 --> 00:05:49,333
أجل
91
00:05:49,335 --> 00:05:51,001
إذا قتلت ملاكاً وعاؤه يموت أيضاً
92
00:05:51,003 --> 00:05:54,055
أتعتقد بأني لا أعلم هذا؟
93
00:05:56,142 --> 00:05:57,058
إذا لم أقضي على سام
94
00:05:57,060 --> 00:06:02,480
.. وقامت تلك الهالة بحرقه ولم
95
00:06:06,569 --> 00:06:08,870
يا إلهي, لقد كنت غبياً
96
00:06:10,489 --> 00:06:13,257
لقد كنت غبياً من أجل الأسباب الصحيحة
97
00:06:13,259 --> 00:06:14,625
وكأن ذلك يهم
98
00:06:14,627 --> 00:06:15,993
إنه يهم
99
00:06:15,995 --> 00:06:19,363
في بعض الأحيان ذلك هو كل ما يهم
100
00:06:19,365 --> 00:06:21,082
استمع إليّ
101
00:06:21,084 --> 00:06:22,817
سام قوي
102
00:06:22,819 --> 00:06:25,553
إذا عليم بأن هنالك ملاكاً يستحوذه فسيحارب
103
00:06:25,555 --> 00:06:27,638
سيستطيع طرد الملاك
104
00:06:30,976 --> 00:06:32,810
ربما
105
00:06:32,812 --> 00:06:35,279
ولكن على حد علمي فهو في الظلام
106
00:06:36,765 --> 00:06:38,616
لا أعلم كيف سنستطيع إعلامه بالأمر
107
00:06:40,502 --> 00:06:41,803
هل تذكر ألفي؟
108
00:06:41,805 --> 00:06:43,938
الملاك الصغير؟
أجل, لماذا؟
109
00:06:43,940 --> 00:06:45,173
قبل أن يموت
110
00:06:45,175 --> 00:06:48,810
لقد أخبرني بأن الشياطين استطاعت أن تدخل إلى عقله
111
00:06:48,812 --> 00:06:50,278
ووصلت إلى رموزه
112
00:06:50,280 --> 00:06:51,996
ربما نستطيع فعل هذا هنا
113
00:06:51,998 --> 00:06:53,114
.. ربما نستطيع
114
00:06:53,116 --> 00:06:56,050
أن نتخطى الملاك وأن نتكلم مباشرةً مع سام
115
00:06:56,052 --> 00:06:57,201
وهل تعتقد بأن ذلك سينجح؟
116
00:06:57,203 --> 00:06:59,687
لا أعلم
ولكن أعتقد بأنه يجب علينا أن نجرب
117
00:06:59,689 --> 00:07:02,340
حسناً
من أين نبدأ؟
118
00:07:12,601 --> 00:07:15,419
مرحباً يا أولاد
119
00:07:15,421 --> 00:07:17,922
إليك الإتفاق
120
00:07:17,924 --> 00:07:20,158
ستخبرنا بكيفية إختراق الملاك
121
00:07:20,160 --> 00:07:22,443
وسأعطيك بعض الأشياء الجيدة
122
00:07:23,428 --> 00:07:26,430
دماء بشرية
طازجة من الصنبور
123
00:07:26,432 --> 00:07:28,583
يقولون بأنك تحتاجها
124
00:07:28,585 --> 00:07:29,734
أرجوك, سأرفضها
125
00:07:29,736 --> 00:07:31,135
إذاً ما الذي تريده؟
126
00:07:31,137 --> 00:07:34,005
حسناً, كبداية أريد تدليك
127
00:07:34,007 --> 00:07:36,390
بين الجلوس والأغلال
128
00:07:36,392 --> 00:07:38,108
الجسد يتصلّب
129
00:07:38,110 --> 00:07:40,478
لن أقوم بتدليكك -
الهي لا -
130
00:07:40,480 --> 00:07:41,946
أحضر كيفن
131
00:07:41,948 --> 00:07:45,883
قبضتاه الصغيرتان تستطيعان فعل المعجزات -
كيفن مات -
132
00:07:50,556 --> 00:07:53,257
أنا آسف لسماع هذا
133
00:07:53,259 --> 00:07:55,476
لا تتظاهر بأنك تهتم
134
00:07:55,478 --> 00:07:56,694
لقد حاولت قتله
135
00:07:56,696 --> 00:07:59,480
لقد أخبرته بأن هذا سيحدث
136
00:07:59,482 --> 00:08:02,717
لقد كنت الشخص الوحيد الذي حاول تحذيره
137
00:08:02,719 --> 00:08:04,001
لقد أخبرته بأن يهرب
138
00:08:04,003 --> 00:08:05,169
من ماذا؟
139
00:08:05,171 --> 00:08:06,337
منك
140
00:08:07,940 --> 00:08:09,607
كم مرة يجب عليّ قول هذا؟
141
00:08:09,609 --> 00:08:12,243
الناس بجانبك
142
00:08:12,245 --> 00:08:15,329
لا يملكون أعماراً طويلة
143
00:08:15,331 --> 00:08:18,783
الآن, لا أستطيع تعليمك كيف تقوم بفتح ملاك
144
00:08:18,785 --> 00:08:20,968
إنه فن أكثر من كونه علم
145
00:08:20,970 --> 00:08:22,653
لكني أستطيع القيام بهذا من أجلك
146
00:08:22,655 --> 00:08:26,757
كل ما أريده في المقابل
هو رحلة ميدانية صغيرة
147
00:08:26,759 --> 00:08:29,393
سأموت من أجل بعض الهواء النقي
148
00:08:29,395 --> 00:08:31,262
وبالطبع سأكون مكبل
149
00:08:31,264 --> 00:08:33,931
لا
150
00:08:33,933 --> 00:08:35,666
لا؟ بالطبع سترفض
151
00:08:35,668 --> 00:08:36,984
"إذا كنت أنا الخطة "أ
152
00:08:36,986 --> 00:08:40,855
فأنا متأكد أن الخطة "ب" فعّالة أكثر
153
00:08:48,680 --> 00:08:52,116
لا يمكن أن تأخذ هذا بعين الإعتبار
154
00:08:52,118 --> 00:08:53,918
مع الأغلال لن يستطيع فعل شيء
155
00:08:53,920 --> 00:08:56,120
إنه كراولي
سيستطيع دائماً أن يفعل شيئاً
156
00:08:56,122 --> 00:08:58,823
يبدو بأننا نحتاج كاسر للتعادل
157
00:08:58,825 --> 00:09:00,858
أحضر الموظ أيها السنجاب
158
00:09:04,630 --> 00:09:06,747
.. ما لم يكن
159
00:09:06,749 --> 00:09:08,516
ما لم يكن بإستطاعتك بالطبع
160
00:09:08,518 --> 00:09:11,235
لهذا أنت هنا أليس كذلك؟
161
00:09:11,237 --> 00:09:15,089
الطفل العملاق المسكين وقع في المشاكل مجدداً
أليس كذلك؟
162
00:09:16,675 --> 00:09:18,042
هل انتهيت؟
163
00:09:18,044 --> 00:09:18,926
هذا يعتمد
164
00:09:18,928 --> 00:09:20,378
هل لدينا اتفاق؟
165
00:09:20,380 --> 00:09:21,211
أجل
166
00:09:21,213 --> 00:09:23,297
ممتاز
متى نغادر؟
167
00:09:24,516 --> 00:09:26,450
بمجرد أن أستعير مركبة
168
00:09:27,986 --> 00:09:30,938
لدي مركبة
169
00:09:30,940 --> 00:09:34,041
لقد توقفت على بعد بضعة أميال لسبب غير معروف
170
00:09:56,515 --> 00:09:58,082
حقاً؟
171
00:09:58,084 --> 00:10:00,751
هل أنت قوّاد؟
172
00:10:00,753 --> 00:10:02,687
إنها تروق لي
173
00:10:05,391 --> 00:10:07,942
أجل, لا يوجد فيها وقود
174
00:10:07,944 --> 00:10:10,311
حل لي هذا اللغز أيها الفتى الأعجوبة
175
00:10:10,313 --> 00:10:11,996
لماذا تحتاج مركبة؟
176
00:10:13,815 --> 00:10:17,535
عندما تخوننا
سأكون أنا من سيقتلع قلبك
177
00:10:17,537 --> 00:10:19,770
يا كاس, يا لها من مغازلة
178
00:10:22,741 --> 00:10:24,458
حسناً لنذهب
179
00:10:24,460 --> 00:10:26,544
أطالب بالمقعد الأمامي -
لقد أخطأت -
180
00:10:26,546 --> 00:10:28,379
ستكون في الخلف
181
00:10:30,499 --> 00:10:33,617
وأنت أيضاً
ابقِ عيناك عليه
182
00:10:42,395 --> 00:10:45,730
إنتبه لقدمك -
أنت في جهتي -
183
00:11:03,081 --> 00:11:04,865
هل أحضر لك شيئاً آخر؟ -
أنا بخير, شكراً -
184
00:11:13,625 --> 00:11:17,545
أهلاً لكم في المنزل يا أحبّائي
185
00:11:20,682 --> 00:11:22,666
من الغريب رؤية وعاء قديم
أليس كذلك؟
186
00:11:22,668 --> 00:11:26,187
كأنك تنظر إلى مرايا الملاهي
187
00:11:28,106 --> 00:11:32,943
لكن الأهم أولاً
المهام التي أوكلتها لك أكان فيها انتكاسات؟
188
00:11:32,945 --> 00:11:35,596
قتل ثاديوس كان سهلاً
189
00:11:35,598 --> 00:11:36,981
لقد كان يستحق ما حصل له
190
00:11:36,983 --> 00:11:38,365
أعلم عن تاريخكما
191
00:11:38,367 --> 00:11:40,568
لماذا تعتقد أعطيتك اسمه؟
192
00:11:42,037 --> 00:11:44,655
اعتبرها مكافئة انضمامك
193
00:11:44,657 --> 00:11:45,906
والطفل؟
194
00:11:45,908 --> 00:11:49,126
.. ذلك كان
195
00:11:49,128 --> 00:11:50,745
أقل سهولة
196
00:11:50,747 --> 00:11:52,196
لقد كان يشكل تهديداً
197
00:11:52,198 --> 00:11:53,964
ولكنني أطفأت الزر
198
00:11:53,966 --> 00:11:58,869
والآن بما أن كيفن مات
لن يكون هنالك المزيد من الرسل
199
00:12:00,672 --> 00:12:02,840
وماذا عن دين وينشستر؟
200
00:12:02,842 --> 00:12:07,077
لم تعطني اسمه يا ميتاترون
201
00:12:07,079 --> 00:12:11,148
لا نتّخذ المبادرات, صحيح؟
202
00:12:11,150 --> 00:12:16,403
نحن نكتب قصتنا الملحمية يا قادريل
203
00:12:16,405 --> 00:12:20,891
ويتوجب عليك قتل أعزائك في بعض الأحيان
من أجل تحقيق ذلك
204
00:12:20,893 --> 00:12:22,793
وكأنك لم تفعل ما هو أسوأ من ذلك من قبل
205
00:12:24,746 --> 00:12:27,198
آسف, آسف
206
00:12:27,200 --> 00:12:29,750
إلى المهمة الجديدة
207
00:12:30,702 --> 00:12:32,787
هدفك القادم
208
00:12:36,875 --> 00:12:39,577
كم حياة تريدني أن أنهيها؟
209
00:12:40,745 --> 00:12:45,099
مكانتك لا تسمح لك بطرح الأسئلة
210
00:12:45,101 --> 00:12:47,701
بل تطيع
211
00:12:47,703 --> 00:12:50,521
تريد أن تكون نائبي؟
212
00:12:50,523 --> 00:12:52,206
أثبت أنك مستعد
213
00:12:52,208 --> 00:12:54,258
أثبت أنك مخلص
214
00:12:55,927 --> 00:12:58,262
أو لا تفعل
215
00:12:58,264 --> 00:12:59,446
انسحب
216
00:12:59,448 --> 00:13:03,818
عد إلى كونك قادريل الخائن, الضعيف
217
00:13:03,820 --> 00:13:06,287
أضحوكة الجنة
218
00:13:27,325 --> 00:13:29,093
أبادون؟
219
00:13:29,095 --> 00:13:32,646
لقد عثرت عليه
220
00:13:32,648 --> 00:13:35,649
كراولي يتحرك
221
00:13:47,065 --> 00:13:48,933
هل مصدرك هنا؟
222
00:13:48,935 --> 00:13:51,152
وتستطيع العثور على أي شيء تحتاجه
223
00:13:51,154 --> 00:13:53,654
حتى سمانثا الضائعة
224
00:13:53,656 --> 00:13:55,289
كيف؟
225
00:13:55,291 --> 00:13:58,192
هذا المكان ليس كما يبدو
226
00:13:58,194 --> 00:14:01,028
إنه واجهة لمركز تنصّت تابع للأمن القومي
227
00:14:01,030 --> 00:14:03,531
وعلى ماذا يتنصّتون؟ -
كل شيء -
228
00:14:03,533 --> 00:14:06,450
حكومة الولايات المتحدة حذرة هذه الأيام
229
00:14:07,986 --> 00:14:11,255
لذا زرعت واحدة من أفضل أتباعي
وجعلتها تعمل هنا
230
00:14:13,124 --> 00:14:14,658
في البحث عن الإرهابيين؟
231
00:14:14,660 --> 00:14:16,844
للبعحث عن العلامات
أيها القارب البطيء
232
00:14:16,846 --> 00:14:18,662
السيد كراولي؟
ستراك الآن
233
00:14:18,664 --> 00:14:21,715
فقط السيد كراولي
234
00:14:22,968 --> 00:14:26,053
سأستمع إلى كل كلمة تقولها
235
00:14:26,055 --> 00:14:27,271
وعد؟
236
00:14:31,943 --> 00:14:33,594
سيسلي
237
00:14:33,596 --> 00:14:35,129
كيف حالكِ؟
238
00:14:35,131 --> 00:14:36,463
أفضل منك
239
00:14:36,465 --> 00:14:39,200
ذاكما كانا دين وينشستر وكاستيل؟
240
00:14:39,202 --> 00:14:40,301
نعم أعلم
241
00:14:40,303 --> 00:14:43,470
من الصعب التعرّف عليه بدون ربطة العنق
242
00:14:43,472 --> 00:14:45,072
إنه مثير
243
00:14:45,074 --> 00:14:47,825
أعني كاستيل البشري؟
244
00:14:49,078 --> 00:14:50,661
لكن كاستيل صاحب الريش
245
00:14:51,464 --> 00:14:52,963
كاستيل البشري؟
246
00:14:52,965 --> 00:14:54,665
لقد سمعت بما حدث له, أليس كذلك؟
247
00:14:54,667 --> 00:14:55,900
لقد كنت مقيداً
248
00:14:55,902 --> 00:14:57,635
التوسل يخبرك بهذا
249
00:15:00,088 --> 00:15:01,922
هل تسمع شيئاً؟
250
00:15:01,924 --> 00:15:04,542
لا
251
00:15:04,544 --> 00:15:07,978
الغرفة التي يجلس فيها كراولي محمية
252
00:15:07,980 --> 00:15:10,998
عظيم
هذا عظيم
253
00:15:11,000 --> 00:15:12,349
إذاً الكابتن المثير في الخارج
254
00:15:12,351 --> 00:15:14,418
قام بقطع حلق ملاك آخر
255
00:15:14,420 --> 00:15:16,353
وأخذ نعمته, والآن؟
256
00:15:16,355 --> 00:15:19,907
لقد استعاد سحره
بغض النظر عن الأجنحة المحطمة
257
00:15:19,909 --> 00:15:21,325
ذلك يفسّر السيارة
258
00:15:21,327 --> 00:15:23,944
وكيف نعلم كل هذا؟
259
00:15:23,946 --> 00:15:26,864
لقد عدّلت على أحد أقمارنا الصناعية
لتلتقطع مذياع الملائكة
260
00:15:26,866 --> 00:15:28,365
مدهش
261
00:15:28,367 --> 00:15:29,333
أجل
262
00:15:29,335 --> 00:15:30,868
لست مجرد وجه جميل
263
00:15:30,870 --> 00:15:31,785
ماذا عن الجحيم؟
264
00:15:32,705 --> 00:15:34,121
لا أحد يقوم بعمله
265
00:15:34,123 --> 00:15:35,906
أرسل الكثير من البيانات لهناك
266
00:15:35,908 --> 00:15:37,374
ولكن هل أحصل على شيء؟
267
00:15:37,376 --> 00:15:38,492
لا
268
00:15:38,494 --> 00:15:41,478
بالطبع بكون أبادون المسؤولة
أنتي .. ؟
269
00:15:41,480 --> 00:15:43,597
تلك العاهرة ليست المسؤولة
270
00:15:43,599 --> 00:15:47,851
أعني لديها بعض العنيفين في صفها
271
00:15:47,853 --> 00:15:50,437
لكن أغلبهم ينتظرون من يتولّى زمام الأمور
272
00:15:51,923 --> 00:15:52,923
أنت أم هي
273
00:15:52,925 --> 00:15:55,309
لا زالوا يخافوني
274
00:15:55,311 --> 00:15:57,144
غالباً لأنه لا يعلمون أنك مكبّل
275
00:15:57,146 --> 00:15:59,863
بالحديث عن هذا
276
00:16:01,316 --> 00:16:03,100
هل هم قابلين للإزالة؟
277
00:16:03,102 --> 00:16:04,451
ليس بدون المفتاح
278
00:16:06,455 --> 00:16:09,106
حسناً
279
00:16:09,108 --> 00:16:11,625
أحتاج معروفاً
280
00:16:11,627 --> 00:16:13,711
هل تستطيعين إيجاد هذه السيارة من أجلي؟
281
00:16:14,879 --> 00:16:16,446
هذا سهل
282
00:16:19,617 --> 00:16:21,752
من الجيد معرفة أنه لا يزال هنالك مخلصون
283
00:16:27,809 --> 00:16:31,362
هذا بالطبع إن لم تكوني تعملين لصالح الطرفين؟
284
00:16:35,016 --> 00:16:37,067
ألم تكن لتفعل هذا؟
285
00:16:42,908 --> 00:16:44,992
من تبحث عنه تجاوز للتو إشارة حمراء
286
00:16:44,994 --> 00:16:48,746
في سمرسيت بنسيلفينيا
قبل عشر دقائق
287
00:16:48,748 --> 00:16:50,147
لنذهب
288
00:16:51,616 --> 00:16:53,534
الأصدقاء الثلاثة ينطلقون مجدداً
289
00:16:53,536 --> 00:16:56,136
إنه ليس صديقي
290
00:17:19,177 --> 00:17:22,312
أليكساندر سارفر؟ -
نعم -
291
00:17:30,538 --> 00:17:31,521
قادريل؟
292
00:17:31,523 --> 00:17:32,823
أبنر؟
293
00:17:32,825 --> 00:17:34,408
لقد اعتقدت بأنك ميت
294
00:17:34,410 --> 00:17:36,110
ماذا حدث؟
295
00:17:36,112 --> 00:17:37,411
ماذا تفعل هنا؟
296
00:17:37,413 --> 00:17:38,996
.. أنا
297
00:17:38,998 --> 00:17:40,130
ماذا تفعل أنت هنا؟
298
00:17:40,132 --> 00:17:41,548
!أبي! أبي
299
00:17:46,589 --> 00:17:49,423
ديلايلا
هذا صديق والدكِ المقرّب
300
00:17:49,425 --> 00:17:51,475
هل تستطيعين تحيته؟
301
00:17:51,477 --> 00:17:52,476
مرحباً
302
00:17:54,012 --> 00:17:55,446
لديك طفلة؟
303
00:17:55,448 --> 00:17:57,231
لدي عائلة يا قادريل
304
00:17:58,817 --> 00:18:03,053
زوجتي والصغيرة سيذهبان لمشاهدة فيلم
305
00:18:03,055 --> 00:18:05,189
تعال بعد بضعة ساعات
لمعرفة الأخبار, حسناً؟
306
00:18:05,191 --> 00:18:07,491
حسناً, بالطبع
307
00:18:15,000 --> 00:18:18,569
إذاً, لديك وظيفة؟
308
00:18:18,571 --> 00:18:22,039
دعم الزبائن
غالباً لأجهزة الكمبيوتر
309
00:18:22,041 --> 00:18:25,325
كإستجابة الأدعية
ولكنك تحصل على المال مقابل ذلك
310
00:18:25,327 --> 00:18:27,911
لقد تغيرت يا أبنر
311
00:18:27,913 --> 00:18:31,465
لقد كنت ملاكاً رديئاً
312
00:18:31,467 --> 00:18:33,884
لقد كنت سيء الطباع
313
00:18:33,886 --> 00:18:35,018
لقد هجرت مكاني
314
00:18:35,020 --> 00:18:38,689
لقد قضيت 700 عام في سجن الجنة
315
00:18:40,975 --> 00:18:43,227
لا
316
00:18:43,229 --> 00:18:44,661
هذا لا يهم
317
00:18:44,663 --> 00:18:46,697
نحن بعيدون جداً عن ثاديوس الآن
318
00:18:46,699 --> 00:18:49,450
لقد قتلته يا أبنر
319
00:18:51,152 --> 00:18:52,820
لقد حصلت على انتقامنا
320
00:18:54,140 --> 00:18:55,856
أتمنى أنك لم تفعل هذا
321
00:18:55,858 --> 00:18:57,708
لكن لماذا؟
322
00:18:57,710 --> 00:19:00,627
لقد عذّبنا
وأنت في الغالب
323
00:19:00,629 --> 00:19:02,946
أنا أتذكّر
324
00:19:02,948 --> 00:19:05,382
وأتذكّر أنك كنت دائماً بجانبي لمساعدتي
325
00:19:05,384 --> 00:19:07,367
لقد كنا أصدقاء -
نحن أصدقاء -
326
00:19:07,369 --> 00:19:11,305
والسقوط هو فرصتنا الثانية
327
00:19:11,307 --> 00:19:13,590
باستطاعتنا أن ننسى أحقادنا
ومن كنّا
328
00:19:13,592 --> 00:19:15,008
ليس بهذه البساطة
329
00:19:15,010 --> 00:19:15,976
بل هو كذلك
330
00:19:15,978 --> 00:19:18,378
انظر إليّ
331
00:19:19,731 --> 00:19:21,748
أنا سعيد
332
00:19:21,750 --> 00:19:25,219
وهل وعائك سعيد؟
333
00:19:25,221 --> 00:19:27,387
لقد كان وغداً مؤذياً
334
00:19:29,157 --> 00:19:33,210
ولكنني أحب عائلتي
وهم يحبوني
335
00:19:36,314 --> 00:19:38,799
أنا لست حكيماً يا قادريل
336
00:19:40,451 --> 00:19:44,321
ولكنني أعلم هذا
مفتاح السعادة
337
00:19:44,323 --> 00:19:47,490
هو العثور على أكثر شيء تريده
338
00:19:47,492 --> 00:19:49,726
وعدم التخلي عنه
339
00:19:53,264 --> 00:19:54,331
وماذا لو كان هنالك ثمن؟
340
00:19:54,333 --> 00:19:57,634
هنالك ثمن دائماً
341
00:19:57,636 --> 00:19:59,853
ولكنه يستحق أن تدفعه
342
00:21:06,455 --> 00:21:08,839
لم يكن عليك القدوم إلى هنا يا دين
343
00:21:10,775 --> 00:21:14,094
لقد قتلت صديقي ثم أخذت أخي
344
00:21:14,096 --> 00:21:15,696
وتظن بأني سأتغاضى عن هذا؟
345
00:21:15,698 --> 00:21:17,431
لقد سمحت لك أن تعيش
346
00:21:19,500 --> 00:21:21,518
لقد كان خطأً
347
00:21:46,094 --> 00:21:47,541
إذاً كراولي كان هنا
348
00:21:47,566 --> 00:21:49,496
أجل
ظننت بأنكِ تريدين معرفة هذا
349
00:21:49,872 --> 00:21:52,040
لقد كان ظنّكِ صحيحاً
350
00:21:52,042 --> 00:21:54,459
والآن هل لديكِ فكرة عن مكانه؟
351
00:21:54,461 --> 00:21:55,693
سمرسيت, بنسيلفينيا
352
00:21:55,695 --> 00:21:59,580
مع دين وينشستر والملاك كاستيل
353
00:22:00,883 --> 00:22:03,468
وكيف تعرفين هذا؟
354
00:22:03,470 --> 00:22:06,287
إنهم يطاردون إمبالا
355
00:22:06,289 --> 00:22:07,722
لقد ساعدتهم في تعقّبها
356
00:22:07,724 --> 00:22:10,675
لقد ساعدتي كراولي؟
357
00:22:11,410 --> 00:22:12,610
أجل
358
00:22:12,612 --> 00:22:16,431
.. أنا أعمل لصالح الطرفين حتى يفـ
359
00:22:17,383 --> 00:22:19,834
حتى تفوزين
360
00:22:21,104 --> 00:22:22,987
هذا ذكاء, صحيح؟
361
00:22:33,916 --> 00:22:35,700
لا
362
00:22:43,709 --> 00:22:46,044
بل العكس
363
00:22:56,556 --> 00:22:58,422
أهلا بك في الحفل يا صاح
364
00:22:58,424 --> 00:23:00,224
كاس, كيف يبدو الوضع؟
365
00:23:00,226 --> 00:23:02,894
معظم أعضاء سام الداخلية تعافت
366
00:23:02,896 --> 00:23:04,462
سأكون قادراً على شفاء البقية
367
00:23:04,464 --> 00:23:05,830
ما اسمك؟
368
00:23:05,832 --> 00:23:09,534
كنت أظن بأني أعرف جميع الملائكة في الجنة
لكنّي لم أرك من قبل
369
00:23:09,536 --> 00:23:12,787
لم سأخبرك بأي شيء؟
370
00:23:12,789 --> 00:23:14,939
لا أهتم بمن تكون
371
00:23:16,008 --> 00:23:18,009
يجب عليك الخروج, الآن
372
00:23:18,011 --> 00:23:19,177
وماذا إن لم أخرج؟
373
00:23:19,179 --> 00:23:23,714
عندها أنا وأنت سنحظى بموعد جميل
374
00:23:23,716 --> 00:23:27,435
حتى إن كنت مقيداً
أستطيع تمزيق هذا الجسد
375
00:23:27,437 --> 00:23:28,636
أخبرهم يا كاستيل
376
00:23:28,638 --> 00:23:30,238
إن فعلت هذا ستموت
377
00:23:31,106 --> 00:23:33,007
هل تريد أن تنهي هذا؟
378
00:23:34,977 --> 00:23:36,644
هيا افعل
379
00:23:36,646 --> 00:23:39,297
ضع نصلاً في قلب أخيك
380
00:23:45,838 --> 00:23:47,805
إن كان هذا سيشعرك بتحسن
381
00:23:47,807 --> 00:23:50,708
لقد حبست سام بعيداً في حلم
382
00:23:50,710 --> 00:23:51,843
على حد علمه
383
00:23:51,845 --> 00:23:54,378
أنتما الإثنان تعملان في قضية الآن
384
00:23:54,380 --> 00:23:56,614
شيء يتعلّق بالغيلان والمشجعات
385
00:23:58,367 --> 00:24:00,151
لماذا تفعل هذا؟
386
00:24:01,954 --> 00:24:03,788
لقد حاربنا معاً
387
00:24:03,790 --> 00:24:05,640
ولقد وثقت بك
388
00:24:06,708 --> 00:24:08,876
لقد ظننت بأنك من الأخيار
389
00:24:11,413 --> 00:24:13,998
أنا أفعل ما يتوجّب عليّ فعله
390
00:24:16,935 --> 00:24:18,719
وأنا أيضاً
391
00:24:31,200 --> 00:24:33,851
وأنا أيضاً
392
00:25:21,000 --> 00:25:24,752
لا أستطيع مشاهدة هذا بعد الآن
393
00:25:24,754 --> 00:25:28,572
.. أعلم بأن هذا ليس سام ولكن
394
00:25:28,574 --> 00:25:29,406
ولكنه يبقى سام
395
00:25:29,408 --> 00:25:31,425
إلى حد كبير, أجل
396
00:25:35,597 --> 00:25:37,181
كيف حالك؟
397
00:25:37,183 --> 00:25:39,967
هل تريد الحديث عنّي الآن؟
398
00:25:39,969 --> 00:25:41,752
أريد الحديث عن أي شيء
399
00:25:41,754 --> 00:25:44,114
عدا أن هنالك شيطاناً يغرس أبراً
في دماغ أخي
400
00:25:48,860 --> 00:25:51,512
سايرني يا رجل
كيف حالك؟
401
00:25:55,602 --> 00:25:59,704
أنا بخير
402
00:25:59,706 --> 00:26:03,741
جيد, جيد
.. هذا
403
00:26:05,210 --> 00:26:07,795
إذاً ماذا, هل غيّرت بطارياتك واستعدت قوتك؟
404
00:26:07,797 --> 00:26:09,113
بهذه البساطة؟
405
00:26:09,115 --> 00:26:13,834
لم يكن سهلاً
ولكنّي لم أملك خياراً
406
00:26:13,836 --> 00:26:16,620
أجل
407
00:26:16,622 --> 00:26:19,123
هكذا تجري الأمور عادةً
408
00:26:20,592 --> 00:26:22,459
.. كاس
409
00:26:22,461 --> 00:26:24,378
أنا آسف
410
00:26:24,380 --> 00:26:25,713
بشأن ماذا؟
411
00:26:25,715 --> 00:26:27,098
طردك من المقر
412
00:26:27,100 --> 00:26:28,916
.. ذلك كان
413
00:26:28,918 --> 00:26:30,818
,كما تعلم
وعدم إخبارك عن سام
414
00:26:30,820 --> 00:26:33,421
لقد كنت تظن بأن حياته على المحك
415
00:26:33,423 --> 00:26:35,606
أجل, لقد تم خداعي
416
00:26:35,608 --> 00:26:38,642
لقد كنت أظن بأنّي أحمي الجنة
417
00:26:38,644 --> 00:26:40,394
لقد تم خداعي أيضاً
418
00:26:40,396 --> 00:26:43,114
إذاً أتقول بأننا اثنان من الحمقى؟
419
00:26:43,116 --> 00:26:46,617
"أنا أفضّل "يثقون بسرعة
420
00:26:46,619 --> 00:26:48,919
أقل من الحمقى
421
00:26:50,872 --> 00:26:52,490
لافيرن, شارلي
422
00:26:52,492 --> 00:26:53,991
تعالا إلى هنا
423
00:26:58,797 --> 00:27:02,216
رأس الدبابيس فقد الوعي
ولكن شاهدا هذا
424
00:27:13,146 --> 00:27:14,412
ماذا يقول؟
425
00:27:14,414 --> 00:27:17,448
اسمه قادريل
426
00:27:17,450 --> 00:27:19,900
هل يعني هذا شيئاً لك؟
427
00:27:19,902 --> 00:27:21,518
لهذا لم أره من قبل
428
00:27:21,520 --> 00:27:23,454
لقد كان سجيناً من بداية الزمان
429
00:27:23,456 --> 00:27:28,459
قادريل هو الحارس الذي سمح للوسيفر بالدخول للحديقة
430
00:27:28,461 --> 00:27:30,711
يا إلهي
مشهور
431
00:27:30,713 --> 00:27:33,381
انتظر الحديقة؟
أتقصد جنة عدن؟
432
00:27:33,383 --> 00:27:34,999
آدم وحواء؟
حديقة أوراق التين؟
433
00:27:35,001 --> 00:27:37,952
كل هذا خطأه
434
00:27:37,954 --> 00:27:42,807
فساد الإنسان, الشياطين, الجحيم
435
00:27:42,809 --> 00:27:44,759
الرب غادر بسببه
436
00:27:44,761 --> 00:27:46,877
الملائكة الكبار
437
00:27:46,879 --> 00:27:48,896
نهاية العالم
438
00:27:48,898 --> 00:27:52,650
إن لم يكن ضعيفاً
كل هذا لم يكن ليحدث
439
00:27:52,652 --> 00:27:56,220
لقد أفسدت العالم
يا ابن العاهرة
440
00:27:56,222 --> 00:27:57,488
!كاس! كاس
441
00:27:57,490 --> 00:27:59,556
.. دين إنه
442
00:27:59,558 --> 00:28:01,826
أنا أتفهّم الأمر
443
00:28:01,828 --> 00:28:03,778
ولكن يجب عليك أن تهدأ
444
00:28:19,044 --> 00:28:21,011
ما الذي يؤخرك؟
445
00:28:21,013 --> 00:28:22,963
عدا أنني أحاول كشف
446
00:28:22,965 --> 00:28:25,900
عقدة حية عديدة الأبعاد من الطاقة الصافية
447
00:28:25,902 --> 00:28:26,984
لا شيء آخر
448
00:28:33,442 --> 00:28:36,694
هذا لن يعمل
449
00:28:36,696 --> 00:28:40,481
لن تجد أخاك أبداً
450
00:28:42,684 --> 00:28:45,486
هيا, اغرس وابحث
451
00:28:45,488 --> 00:28:47,405
أستطيع الجلوس على هذا الكرسي لسنوات
452
00:28:47,407 --> 00:28:53,411
وأراقبك وأنت تفشل مراراً وتكراراً
453
00:28:53,413 --> 00:28:55,796
لقد تحمّلت ما هو أسوأ من هذا يا دين
454
00:28:55,798 --> 00:28:58,699
أسوأ من هذا بكثير
455
00:28:58,701 --> 00:29:00,167
ولدي كل الوقت في العالم
456
00:29:00,169 --> 00:29:01,919
اصمت
457
00:29:05,040 --> 00:29:06,941
"حسناً الخطة "ب
458
00:29:06,943 --> 00:29:09,877
كاس عليك استحواذه
459
00:29:09,879 --> 00:29:11,429
ماذا؟ -
افعل هذا الآن -
460
00:29:11,431 --> 00:29:14,432
ادخل إلى هناك وأخبر سام بما يحدث
461
00:29:14,434 --> 00:29:16,484
وساعده على طرد ابن العاهرة الكاذب هذا
462
00:29:16,486 --> 00:29:17,618
ذلك من الممكن أن يعمل
463
00:29:17,620 --> 00:29:21,705
ولكني لا استطيع استحواذ وعاء بدون موافقة
464
00:29:25,160 --> 00:29:27,411
لا هذا لن يحدث
465
00:29:27,413 --> 00:29:28,863
لا تكن أحمقاً
466
00:29:28,865 --> 00:29:31,282
الشياطين تستطيع الحصول على ما تريده
467
00:29:31,284 --> 00:29:33,734
أستطيع الحفر في عش الجرذان هذا
468
00:29:34,753 --> 00:29:36,320
وأن أوقظ سام
469
00:29:36,322 --> 00:29:38,489
"اعتبرني الخطة "ج
470
00:29:38,491 --> 00:29:40,107
.. لا يمكنك -
هل لديك خطة أفضل؟ -
471
00:29:42,511 --> 00:29:45,012
ماذا عن الملاك؟
472
00:29:45,014 --> 00:29:46,464
سأعمل بسرعة
473
00:29:46,466 --> 00:29:47,631
وإذا وجدك؟
474
00:29:47,633 --> 00:29:48,999
سأهرب
475
00:29:49,001 --> 00:29:50,167
لن أموت من أجلك
476
00:29:50,169 --> 00:29:51,869
.. طبعاً إن فعلت هذا سيتوجّب عليك
477
00:29:51,871 --> 00:29:53,220
إزالة الأغلال
نعم أعلم هذا
478
00:29:53,222 --> 00:29:54,705
وستبقى مزالة
479
00:29:54,707 --> 00:29:58,859
إذا أنقذت سام
أغادر من هنا رجلا حراً
480
00:29:58,861 --> 00:30:00,644
هل لدينا اتفاق؟
481
00:30:05,183 --> 00:30:07,034
كاس, أحرق وشم سام
482
00:30:08,320 --> 00:30:10,805
دين -
افعل هذا -
483
00:30:10,807 --> 00:30:13,874
افعل هذا
484
00:30:28,590 --> 00:30:31,008
إذا عبثتَ بسام
أو حاولت فعل أي شيء
485
00:30:31,010 --> 00:30:33,077
أنا أفي بوعودي
486
00:30:33,079 --> 00:30:34,929
بالإضافة إلى أنني لا أريد أن أكون داخل أخاك
487
00:30:34,931 --> 00:30:37,481
لفترة أطول مما يتوجب عليّ
488
00:30:37,483 --> 00:30:40,100
أنا لا أحب المعاشرة بعد أحدهم مباشرةً
489
00:30:54,500 --> 00:30:58,485
عندما تجده
قل بوغكيبسي
490
00:31:00,121 --> 00:31:01,922
,إنها رمز
"وتعني "اترك كل شيء واهرب
491
00:31:01,924 --> 00:31:03,457
حسناً
492
00:31:03,459 --> 00:31:07,962
وقت غيابي
لا تلمسا البدلة
493
00:31:08,880 --> 00:31:10,764
سأدمّرك
494
00:31:14,219 --> 00:31:15,686
تباً لك
495
00:31:38,120 --> 00:31:41,322
شيطان وملاك يدخلان في أخي
496
00:31:41,324 --> 00:31:44,042
تبدو كنكتة سيئة
497
00:31:44,044 --> 00:31:47,361
دين, إن لم ينجح هذا
498
00:31:51,467 --> 00:31:54,135
سينجح
499
00:31:58,874 --> 00:32:00,208
هذا لا يبدو منطقياً
500
00:32:00,210 --> 00:32:02,877
لماذا هذا الغول لا يأكل سوى المشجعات الميتات؟
501
00:32:02,879 --> 00:32:03,978
أتريد بيرة؟
502
00:32:03,980 --> 00:32:05,313
لا, أنا بخير
503
00:32:05,315 --> 00:32:06,848
ليس سيئاً
504
00:32:06,850 --> 00:32:09,017
!دين؟ دين
505
00:32:09,019 --> 00:32:10,151
بوغكيبسي
506
00:32:13,355 --> 00:32:14,656
كيف تعرف هذه الكلمة؟
507
00:32:14,658 --> 00:32:17,575
لأن دين هو من أرسلني يا بول وينكل
دين الحقيقي
508
00:32:17,577 --> 00:32:20,862
سأشرح هذا سريعاً
لقد تم استحواذك من قبل ملاك
509
00:32:20,864 --> 00:32:23,898
ولقد حبسك في زاوية من زوايا عقلك
510
00:32:23,900 --> 00:32:26,451
وأنا هنا لأخرجك
511
00:32:27,603 --> 00:32:28,670
جدياً؟
512
00:32:28,672 --> 00:32:30,588
حسناً
513
00:32:30,590 --> 00:32:31,840
سنفعل هذا بالطريقة الممتعة
514
00:32:35,211 --> 00:32:36,845
أرأيت؟
515
00:32:36,847 --> 00:32:38,680
ليس حقيقياً
كما قلت لك
516
00:32:38,682 --> 00:32:41,415
أعلم كيف يعمل الإستحواذ يا سام
517
00:32:41,417 --> 00:32:43,885
لقد رأيت كل ما رأه هو
518
00:32:43,887 --> 00:32:45,270
حتى إن لم تكن تتذكّر
519
00:32:45,272 --> 00:32:46,554
هذا ما أريد منك فعله
520
00:32:46,556 --> 00:32:48,973
أريدك أن تتذكّر
521
00:33:05,241 --> 00:33:06,324
هل قتلتُ كيفن؟
522
00:33:06,326 --> 00:33:10,161
لا لم تفعل
بل هو من فعل
523
00:33:11,830 --> 00:33:14,916
يجب عليك أن تتحكم بزمام الأمور يا سام
524
00:33:14,918 --> 00:33:21,172
قم بإنهاء الأمر واطرد هذا الوغد المقدّس خارجاً
525
00:33:23,893 --> 00:33:26,344
ماذا؟
526
00:33:27,897 --> 00:33:30,014
اللعنة
527
00:33:30,983 --> 00:33:32,901
أهلاً سام
528
00:33:32,903 --> 00:33:34,402
من أنت؟
529
00:33:34,404 --> 00:33:37,572
اسمه قادريل
الأحمق الأصلي
530
00:33:37,574 --> 00:33:40,241
كنت أحمقاً
531
00:33:40,243 --> 00:33:41,743
والآن؟
532
00:33:41,745 --> 00:33:45,580
سأكون الشخص الذي سيقود الملائكة للجنة
533
00:33:45,582 --> 00:33:47,081
سأكون بطلاً
534
00:33:47,083 --> 00:33:51,002
ولكن أنت يا شيطان
مع كل ثرثرتك
535
00:33:51,004 --> 00:33:53,171
ستكون دائماً جباناً
536
00:33:55,007 --> 00:33:57,091
يجب عليك الهرب
537
00:34:18,447 --> 00:34:21,015
استسلم يا فتى
أنت لست قوياً بما فيه الكفاية
538
00:34:22,852 --> 00:34:26,070
تولّى السيطرة يا سام
اطره خارجاً
539
00:34:26,072 --> 00:34:27,622
.. اخرج من
540
00:34:30,242 --> 00:34:32,026
هل أنت متأكن من رغبتك بخروجي؟
541
00:34:32,028 --> 00:34:34,879
ربما أنا الشيء الذي يبقيك متماسكاً
542
00:34:34,881 --> 00:34:36,914
ربما تموت إن غادرت
543
00:34:43,389 --> 00:34:46,224
.. لقد قلت
544
00:34:46,226 --> 00:34:47,892
.. اخرج
545
00:34:47,894 --> 00:34:49,727
بحق الجحيم
546
00:35:01,323 --> 00:35:02,740
هل تنتظر شخصاً؟
547
00:35:02,742 --> 00:35:06,194
أجل
ولقد تأخر
548
00:35:14,837 --> 00:35:17,088
أجل
549
00:35:28,717 --> 00:35:31,185
دعني أتوقع
550
00:35:31,187 --> 00:35:33,104
مشاكل وينشستر؟
551
00:35:39,528 --> 00:35:40,978
سام
كاس
552
00:35:44,700 --> 00:35:45,933
أنا بخير
شكراً للسؤال
553
00:35:45,935 --> 00:35:49,737
سام, هل أنت بخير؟
554
00:35:49,739 --> 00:35:50,771
كاس؟
555
00:36:08,841 --> 00:36:10,725
إنها أبادون
556
00:36:11,727 --> 00:36:15,012
إذهبوا, الباب الخلفي
سأتولّى الأمر
557
00:36:15,014 --> 00:36:16,597
لأنك أحد الأخيار؟
558
00:36:16,599 --> 00:36:18,683
حالياً, أنا أفضل من تملك
559
00:36:21,570 --> 00:36:23,905
هذا لا يجعلنا متعادلين
سأراك مجدداً
560
00:36:23,907 --> 00:36:25,907
أنا ميت, أجل أعرف
أنا أحبك أيضاً
561
00:36:28,994 --> 00:36:32,363
سرّني التعامل معكم كالعادة يا أولاد
562
00:36:47,296 --> 00:36:48,996
مرحباً عزيزتي
563
00:37:01,015 --> 00:37:02,181
كراولي
564
00:37:03,417 --> 00:37:04,517
أحضرا لي رأسه
565
00:37:10,824 --> 00:37:12,859
أرأيتي, هذا ما يميّز الشياطين
566
00:37:12,861 --> 00:37:14,727
هم مطيعون إلى حد معيّن
567
00:37:16,230 --> 00:37:18,431
حسناً, لنتحدّث
568
00:37:18,433 --> 00:37:21,751
أنا لست هنا للتحدّث -
لم أكن أتحدّث معكِ -
569
00:37:21,753 --> 00:37:25,204
أنا أتحدّث إليهما
الشياطين العادية
570
00:37:25,206 --> 00:37:27,206
لأني أشعر بألمهم
571
00:37:27,208 --> 00:37:28,541
من المؤكد بأن ذلك كان صعباً
572
00:37:28,543 --> 00:37:31,210
أن يؤخذ منكم ملككم المحبوب
573
00:37:31,212 --> 00:37:34,797
أتخيل شعوركم بالضياع
574
00:37:34,799 --> 00:37:38,101
وبعدها أتت الصارمة
575
00:37:38,103 --> 00:37:43,623
هي قوية, وفارسة, وخالدة
576
00:37:43,625 --> 00:37:44,924
إلى حد الآن
577
00:37:44,926 --> 00:37:48,411
لذا لم أتفاجئ حينما علمت بأن بعض أتباعي الحمقى
578
00:37:48,413 --> 00:37:49,479
قاموا بإتباعها
579
00:37:49,481 --> 00:37:52,515
ولكن الآن, أخبار جيدة أيها الرفاق
580
00:37:54,634 --> 00:37:55,918
لقد عاد والدكم
581
00:37:55,920 --> 00:37:57,937
الجحيم لا يريدك يا كراولي
582
00:37:57,939 --> 00:37:58,988
إنه لي
583
00:37:58,990 --> 00:38:00,256
حقاً؟
584
00:38:00,258 --> 00:38:03,660
ليس من وجهة نظري
ليس وأنا على قيد الحياة
585
00:38:03,662 --> 00:38:04,944
حسناً إذاً, لنحسم الأمر
586
00:38:04,946 --> 00:38:07,113
أنا وأنت الآن
الفائز يأخذ التاج
587
00:38:07,115 --> 00:38:09,415
هذه هي مشكلتكِ يا حبيبتي
588
00:38:10,501 --> 00:38:11,734
أنت تظنين أن هذه معركة
589
00:38:13,638 --> 00:38:14,804
أليست كذلك؟
590
00:38:14,806 --> 00:38:16,122
إنها حملة
591
00:38:16,124 --> 00:38:18,624
القلوب والعقول هي ما تهم
592
00:38:18,626 --> 00:38:20,610
الشياطين لديها خيار كما ترين
593
00:38:20,612 --> 00:38:24,664
أخذ الأوامر من الصهباء الغاضبة
594
00:38:24,666 --> 00:38:25,848
بكل تواضع طبعاً
595
00:38:25,850 --> 00:38:27,333
أو الإنضمام إليّ
596
00:38:27,335 --> 00:38:30,570
حيث الجميع يحصل على رأي مسموع و عذراء
597
00:38:30,572 --> 00:38:33,389
وكل الأحشاء التي يستطيعون أكلها
598
00:38:34,841 --> 00:38:36,776
لذا فكرا بالأمر أيها الفتيان
599
00:38:36,778 --> 00:38:39,545
انشرا الخبر
صوتوا لكراولي
600
00:38:58,732 --> 00:39:00,917
أتشعر بتحسّن؟
601
00:39:03,020 --> 00:39:04,337
أجل, قليلاً
602
00:39:05,672 --> 00:39:07,724
شفائك بالكامل سيحتاج وقتاً
603
00:39:07,726 --> 00:39:10,643
سنضطر لفعل هذا على مراحل
604
00:39:12,930 --> 00:39:15,014
حسناً دعني أسمع ما عندك
605
00:39:16,800 --> 00:39:19,952
.. ما الذي تريد منّي قوله
أنني غاضب؟
606
00:39:19,954 --> 00:39:21,971
حسناً, أنا غاضب
607
00:39:21,973 --> 00:39:24,407
أنا غاضب
608
00:39:24,409 --> 00:39:26,659
لقد كذبت عليّ
609
00:39:26,661 --> 00:39:27,693
مجدداً
610
00:39:27,695 --> 00:39:28,745
لم يكن لديّ خيار آخر
611
00:39:28,747 --> 00:39:31,664
لقد كنتُ مستعداً للموت يا دين
612
00:39:31,666 --> 00:39:34,066
أعلم
613
00:39:34,068 --> 00:39:37,570
ولكنني لم أكن لأدعك
لأن هذه ليست طبيعتي
614
00:39:37,572 --> 00:39:38,871
إذاً ماذا؟
615
00:39:38,873 --> 00:39:42,708
لقد قررت خداعي من أجل أن يتم استحواذي
616
00:39:42,710 --> 00:39:46,245
من قبل ملاك مجنون؟
617
00:39:46,247 --> 00:39:47,797
لقد أنقذ حياتك -
وإذا؟ -
618
00:39:47,799 --> 00:39:49,816
لقد كنت مستعداً للموت
619
00:39:54,355 --> 00:39:57,056
.. والآن
620
00:39:58,425 --> 00:39:59,275
.. كيفن
621
00:39:59,277 --> 00:40:01,027
لا, هذا لا يقع على عاتقك
622
00:40:02,430 --> 00:40:04,213
يداي ملطّختان بدماء كيفن
623
00:40:05,232 --> 00:40:07,784
ولن تصبح نظيفةً أبداً
624
00:40:07,786 --> 00:40:08,868
سأحترق من أجل هذا
625
00:40:08,870 --> 00:40:11,604
سأفعل
626
00:40:11,606 --> 00:40:14,340
ولكنني سأجد قادريل
627
00:40:14,342 --> 00:40:18,428
وسأنهي ابن العاهرة ذاك
628
00:40:18,430 --> 00:40:20,079
لكنّي سأفعل هذا لوحدي
629
00:40:22,800 --> 00:40:24,167
ما المفترض أن يعني هذا؟
630
00:40:24,169 --> 00:40:25,284
هيا يا رجل
631
00:40:25,286 --> 00:40:27,437
ألا ترى بأنني .. ؟
632
00:40:27,439 --> 00:40:29,489
أنا مسمّم يا سام
633
00:40:29,491 --> 00:40:32,642
كل من يقترب منّي ينتهي به الأمر ميتاً أو أسوأ
634
00:40:32,644 --> 00:40:35,228
أكما تعلم, أقوم بإخبار نفسي
635
00:40:35,230 --> 00:40:38,981
أنني أساعد أناساً أكثر ممن أضرهم
636
00:40:38,983 --> 00:40:40,299
.. وأخبر نفسي بأنني
637
00:40:40,301 --> 00:40:41,851
أقوم بكل هذا من أجل الأسباب الصحيحة
638
00:40:41,853 --> 00:40:43,653
وأنا أصدّق هذا
639
00:40:45,138 --> 00:40:48,774
.. ولاكنني لا أستطيع .. بل لن أقوم بـ
640
00:40:48,776 --> 00:40:52,028
بجر أحد معي للمشاكل مجدداً
641
00:40:56,834 --> 00:40:59,085
اذهب
642
00:40:59,087 --> 00:41:01,504
أنا لن أقوم بإيقافك
643
00:41:08,662 --> 00:41:10,213
ولكن لا تعتقد بأنه
644
00:41:10,215 --> 00:41:11,764
تلك هي المشكلة
لأنها ليست كذلك
645
00:41:15,369 --> 00:41:18,271
ما المفترض أن يعني هذا؟
646
00:41:19,506 --> 00:41:21,390
فقط اذهب
647
00:41:54,448 --> 00:41:59,448
== elderman :توقيت ==
@elder_man
== v.s.d :ترجمة ==