1 00:00:04,691 --> 00:00:05,736 أنت تحتضر يا سام 2 00:00:05,761 --> 00:00:06,522 اخرس 3 00:00:07,168 --> 00:00:08,445 إزيكيل, إنه جندي جيد 4 00:00:08,470 --> 00:00:10,851 هناك فرصة بأن أصلح أخاك من الداخل 5 00:00:10,876 --> 00:00:12,168 أنا أثق بك يا زيك 6 00:00:12,193 --> 00:00:14,202 ميتاترون خدعني لقد أخذ نعمتي 7 00:00:14,227 --> 00:00:15,284 لهذا أنا بشري 8 00:00:15,301 --> 00:00:17,102 لا توجد طريقة لإعادة الملائكة للجنة 9 00:00:17,104 --> 00:00:18,353 الجنة مغلقة 10 00:00:18,355 --> 00:00:20,605 اللعنة يا كاس, هنالك حرب قائمة وهي تقع على عاتقك 11 00:00:20,607 --> 00:00:23,108 أعلم من تكون ولست إيزيكيل 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,225 قادريل 13 00:00:24,227 --> 00:00:26,344 أنت تنوي أن تكون الحاكم للجنة الجديدة 14 00:00:26,346 --> 00:00:28,480 سأنضم إليك بكوني النائب 15 00:00:28,482 --> 00:00:30,698 هذا أول اسم في قائمة واجباتك 16 00:00:31,817 --> 00:00:33,684 اسمي أبادون والحرب هي ما أقوم به إنها عملي 17 00:00:33,686 --> 00:00:36,121 أستطيع إعطاءكم أجساد جديدة وسنسير للجحيم 18 00:00:36,123 --> 00:00:38,873 وكل البشر والملائكة سينحنون لي 19 00:00:38,875 --> 00:00:40,858 الملائكة تذبح بعضها البعض 20 00:00:40,860 --> 00:00:42,327 إنها حرب مفتوحة 21 00:00:42,329 --> 00:00:43,661 لا أحد سينجو من هذه الحرب 22 00:00:44,580 --> 00:00:46,965 لقد فعلت ما كان يتحتم عليّ فعله واستعدت نعمتي 23 00:00:49,251 --> 00:00:51,586 لا, لا, لا 24 00:00:55,624 --> 00:00:56,841 كيفن 25 00:02:18,251 --> 00:02:22,251 الحلقة العاشرة من الموسم التاسع :supernatural بعنوان: رحلة طريق January 14, 2014 :وقت العرض الأصلي 26 00:02:22,252 --> 00:02:27,252 == elderman :توقيت == @elder_man == v.s.d :ترجمة == 27 00:02:27,683 --> 00:02:31,186 !كوري! كوري! كوري! كوري 28 00:02:31,188 --> 00:02:33,238 !كوري! كوري 29 00:02:33,240 --> 00:02:34,322 ستخرج بعد 10 ثواني 30 00:02:34,324 --> 00:02:36,107 "الراعي يريد البدء بـ "بيبي بي ماي بيبي 31 00:02:36,109 --> 00:02:38,076 "بعدها تستطيع الإنتقال إلى "بيبي كيكس 32 00:02:38,078 --> 00:02:40,178 وبعدها "بيبي مايكر" بدون شتم 33 00:02:40,180 --> 00:02:41,529 أيضاً يا كوري؟ 34 00:02:41,531 --> 00:02:45,667 رفقاً بالمشجّعات الليلة, حسناً؟ 35 00:02:45,669 --> 00:02:47,252 حسناً, مهما يكن 36 00:02:49,672 --> 00:02:51,289 بحق الجحيم .. أيها الأمن 37 00:02:51,291 --> 00:02:53,374 لا داعي للقلق مارجي 38 00:02:53,376 --> 00:02:54,992 تستطيعين الذهاب 39 00:02:54,994 --> 00:02:56,044 .. ماذا؟ كوري 40 00:02:56,046 --> 00:02:57,795 يا عاهرة, ألم يكن كلامي واضحاً؟ 41 00:03:06,389 --> 00:03:08,139 مرحباً قادريل 42 00:03:08,141 --> 00:03:09,307 ثاديوس 43 00:03:09,309 --> 00:03:11,059 يجب عليّ القول إنه مظهر جديد 44 00:03:11,061 --> 00:03:12,977 ما الذي أستطيع قوله؟ 45 00:03:12,979 --> 00:03:14,479 لقد تم طردنا جميعاً من السقيفة 46 00:03:14,481 --> 00:03:16,681 .. وأنا للتو اكتشفت نوعاً ما 47 00:03:16,683 --> 00:03:18,933 لماذا تكون ملاكاً عندما تستطيع أن تكون إلهاً؟ 48 00:03:22,905 --> 00:03:24,906 كيف حالك أيها الصديق القديم؟ - !أنا لست صديقك - 49 00:03:24,908 --> 00:03:28,743 أعتقد بأنك تتصرف بلؤم 50 00:03:28,745 --> 00:03:30,878 باعتبار الوقت الذي قضيناه معاً 51 00:03:30,880 --> 00:03:34,215 لقد كنت سجيناً ولقد قمت بتعذيبي 52 00:03:34,217 --> 00:03:35,833 كانت للجنة قوانين 53 00:03:35,835 --> 00:03:37,919 تقوم بالجريمة, تتحمل العواقب بهذه البساطة 54 00:03:37,921 --> 00:03:39,837 لقد ارتكبت خطأً 55 00:03:39,839 --> 00:03:40,888 لقد كنت حارساً 56 00:03:40,890 --> 00:03:42,724 لقد كنت أقوم بعملي 57 00:03:42,726 --> 00:03:44,559 ما فعلته لـ أبنر أكان عملك؟ 58 00:03:44,561 --> 00:03:46,210 حبيبك؟ .. ذلك كان 59 00:03:46,212 --> 00:03:48,029 لقد كان للمتعة 60 00:03:49,398 --> 00:03:52,817 ألهاذا أنت هنا من أجل رد الدين؟ 61 00:03:53,602 --> 00:03:54,552 حسناً 62 00:03:54,554 --> 00:03:56,187 إذا كنت تريد بعض العنف 63 00:03:56,189 --> 00:03:59,240 لا مانع لدي بأن أركل مؤخرتك مجدداً 64 00:03:59,242 --> 00:04:02,277 .. كما تعلم من أجل الأيام الخوالي 65 00:04:04,330 --> 00:04:06,447 أتبحث عن هذا؟ 66 00:04:08,917 --> 00:04:11,169 .. قادريل 67 00:04:15,240 --> 00:04:16,457 .. أنا آسف 68 00:04:30,556 --> 00:04:31,973 دين 69 00:04:32,808 --> 00:04:34,392 كاس 70 00:04:34,394 --> 00:04:36,861 انظر إلى نفسك بكامل حلّتك ولقد عدت إلى اللعبة 71 00:04:38,698 --> 00:04:40,231 .. أنا 72 00:04:40,233 --> 00:04:42,650 لقد قدمتُ فول اتصالك بي 73 00:04:42,652 --> 00:04:44,819 .. لقد كنت 74 00:04:49,491 --> 00:04:52,327 دين, ما الذي حدث؟ 75 00:04:52,329 --> 00:04:53,461 ما الخطب؟ 76 00:05:07,159 --> 00:05:09,444 سامي كان يحتضر 77 00:05:09,446 --> 00:05:10,728 ماذا كان يجب عليّ أن أفعل؟ 78 00:05:10,730 --> 00:05:12,530 لقد تركت ملاكاً يستحوذ عليه؟ 79 00:05:12,532 --> 00:05:15,216 لقد قال بأنها الطريقة الوحيدة ولقد صدقته 80 00:05:16,418 --> 00:05:18,419 والآن سام رحل .. وكيفن 81 00:05:18,421 --> 00:05:21,689 دين أنا آسف 82 00:05:21,691 --> 00:05:23,358 .. أجل, حسناً 83 00:05:23,360 --> 00:05:26,327 الإعتذار لن يعيد شيئاً أليس كذلك؟ 84 00:05:26,329 --> 00:05:29,664 وحتماً لن يعيد كيفن 85 00:05:32,968 --> 00:05:36,437 يجب أن نعثر على ابن العاهرة 86 00:05:36,439 --> 00:05:37,839 دين 87 00:05:37,841 --> 00:05:41,793 إذا لم يكن إيزيكيل من يستحوذ على سام فمن يكون؟ 88 00:05:44,463 --> 00:05:46,497 رجل ميت يمشي 89 00:05:46,499 --> 00:05:47,765 ماذا؟ أستقوم بتدميره؟ 90 00:05:47,767 --> 00:05:49,333 أجل 91 00:05:49,335 --> 00:05:51,001 إذا قتلت ملاكاً وعاؤه يموت أيضاً 92 00:05:51,003 --> 00:05:54,055 أتعتقد بأني لا أعلم هذا؟ 93 00:05:56,142 --> 00:05:57,058 إذا لم أقضي على سام 94 00:05:57,060 --> 00:06:02,480 .. وقامت تلك الهالة بحرقه ولم 95 00:06:06,569 --> 00:06:08,870 يا إلهي, لقد كنت غبياً 96 00:06:10,489 --> 00:06:13,257 لقد كنت غبياً من أجل الأسباب الصحيحة 97 00:06:13,259 --> 00:06:14,625 وكأن ذلك يهم 98 00:06:14,627 --> 00:06:15,993 إنه يهم 99 00:06:15,995 --> 00:06:19,363 في بعض الأحيان ذلك هو كل ما يهم 100 00:06:19,365 --> 00:06:21,082 استمع إليّ 101 00:06:21,084 --> 00:06:22,817 سام قوي 102 00:06:22,819 --> 00:06:25,553 إذا عليم بأن هنالك ملاكاً يستحوذه فسيحارب 103 00:06:25,555 --> 00:06:27,638 سيستطيع طرد الملاك 104 00:06:30,976 --> 00:06:32,810 ربما 105 00:06:32,812 --> 00:06:35,279 ولكن على حد علمي فهو في الظلام 106 00:06:36,765 --> 00:06:38,616 لا أعلم كيف سنستطيع إعلامه بالأمر 107 00:06:40,502 --> 00:06:41,803 هل تذكر ألفي؟ 108 00:06:41,805 --> 00:06:43,938 الملاك الصغير؟ أجل, لماذا؟ 109 00:06:43,940 --> 00:06:45,173 قبل أن يموت 110 00:06:45,175 --> 00:06:48,810 لقد أخبرني بأن الشياطين استطاعت أن تدخل إلى عقله 111 00:06:48,812 --> 00:06:50,278 ووصلت إلى رموزه 112 00:06:50,280 --> 00:06:51,996 ربما نستطيع فعل هذا هنا 113 00:06:51,998 --> 00:06:53,114 .. ربما نستطيع 114 00:06:53,116 --> 00:06:56,050 أن نتخطى الملاك وأن نتكلم مباشرةً مع سام 115 00:06:56,052 --> 00:06:57,201 وهل تعتقد بأن ذلك سينجح؟ 116 00:06:57,203 --> 00:06:59,687 لا أعلم ولكن أعتقد بأنه يجب علينا أن نجرب 117 00:06:59,689 --> 00:07:02,340 حسناً من أين نبدأ؟ 118 00:07:12,601 --> 00:07:15,419 مرحباً يا أولاد 119 00:07:15,421 --> 00:07:17,922 إليك الإتفاق 120 00:07:17,924 --> 00:07:20,158 ستخبرنا بكيفية إختراق الملاك 121 00:07:20,160 --> 00:07:22,443 وسأعطيك بعض الأشياء الجيدة 122 00:07:23,428 --> 00:07:26,430 دماء بشرية طازجة من الصنبور 123 00:07:26,432 --> 00:07:28,583 يقولون بأنك تحتاجها 124 00:07:28,585 --> 00:07:29,734 أرجوك, سأرفضها 125 00:07:29,736 --> 00:07:31,135 إذاً ما الذي تريده؟ 126 00:07:31,137 --> 00:07:34,005 حسناً, كبداية أريد تدليك 127 00:07:34,007 --> 00:07:36,390 بين الجلوس والأغلال 128 00:07:36,392 --> 00:07:38,108 الجسد يتصلّب 129 00:07:38,110 --> 00:07:40,478 لن أقوم بتدليكك - الهي لا - 130 00:07:40,480 --> 00:07:41,946 أحضر كيفن 131 00:07:41,948 --> 00:07:45,883 قبضتاه الصغيرتان تستطيعان فعل المعجزات - كيفن مات - 132 00:07:50,556 --> 00:07:53,257 أنا آسف لسماع هذا 133 00:07:53,259 --> 00:07:55,476 لا تتظاهر بأنك تهتم 134 00:07:55,478 --> 00:07:56,694 لقد حاولت قتله 135 00:07:56,696 --> 00:07:59,480 لقد أخبرته بأن هذا سيحدث 136 00:07:59,482 --> 00:08:02,717 لقد كنت الشخص الوحيد الذي حاول تحذيره 137 00:08:02,719 --> 00:08:04,001 لقد أخبرته بأن يهرب 138 00:08:04,003 --> 00:08:05,169 من ماذا؟ 139 00:08:05,171 --> 00:08:06,337 منك 140 00:08:07,940 --> 00:08:09,607 كم مرة يجب عليّ قول هذا؟ 141 00:08:09,609 --> 00:08:12,243 الناس بجانبك 142 00:08:12,245 --> 00:08:15,329 لا يملكون أعماراً طويلة 143 00:08:15,331 --> 00:08:18,783 الآن, لا أستطيع تعليمك كيف تقوم بفتح ملاك 144 00:08:18,785 --> 00:08:20,968 إنه فن أكثر من كونه علم 145 00:08:20,970 --> 00:08:22,653 لكني أستطيع القيام بهذا من أجلك 146 00:08:22,655 --> 00:08:26,757 كل ما أريده في المقابل هو رحلة ميدانية صغيرة 147 00:08:26,759 --> 00:08:29,393 سأموت من أجل بعض الهواء النقي 148 00:08:29,395 --> 00:08:31,262 وبالطبع سأكون مكبل 149 00:08:31,264 --> 00:08:33,931 لا 150 00:08:33,933 --> 00:08:35,666 لا؟ بالطبع سترفض 151 00:08:35,668 --> 00:08:36,984 "إذا كنت أنا الخطة "أ 152 00:08:36,986 --> 00:08:40,855 فأنا متأكد أن الخطة "ب" فعّالة أكثر 153 00:08:48,680 --> 00:08:52,116 لا يمكن أن تأخذ هذا بعين الإعتبار 154 00:08:52,118 --> 00:08:53,918 مع الأغلال لن يستطيع فعل شيء 155 00:08:53,920 --> 00:08:56,120 إنه كراولي سيستطيع دائماً أن يفعل شيئاً 156 00:08:56,122 --> 00:08:58,823 يبدو بأننا نحتاج كاسر للتعادل 157 00:08:58,825 --> 00:09:00,858 أحضر الموظ أيها السنجاب 158 00:09:04,630 --> 00:09:06,747 .. ما لم يكن 159 00:09:06,749 --> 00:09:08,516 ما لم يكن بإستطاعتك بالطبع 160 00:09:08,518 --> 00:09:11,235 لهذا أنت هنا أليس كذلك؟ 161 00:09:11,237 --> 00:09:15,089 الطفل العملاق المسكين وقع في المشاكل مجدداً أليس كذلك؟ 162 00:09:16,675 --> 00:09:18,042 هل انتهيت؟ 163 00:09:18,044 --> 00:09:18,926 هذا يعتمد 164 00:09:18,928 --> 00:09:20,378 هل لدينا اتفاق؟ 165 00:09:20,380 --> 00:09:21,211 أجل 166 00:09:21,213 --> 00:09:23,297 ممتاز متى نغادر؟ 167 00:09:24,516 --> 00:09:26,450 بمجرد أن أستعير مركبة 168 00:09:27,986 --> 00:09:30,938 لدي مركبة 169 00:09:30,940 --> 00:09:34,041 لقد توقفت على بعد بضعة أميال لسبب غير معروف 170 00:09:56,515 --> 00:09:58,082 حقاً؟ 171 00:09:58,084 --> 00:10:00,751 هل أنت قوّاد؟ 172 00:10:00,753 --> 00:10:02,687 إنها تروق لي 173 00:10:05,391 --> 00:10:07,942 أجل, لا يوجد فيها وقود 174 00:10:07,944 --> 00:10:10,311 حل لي هذا اللغز أيها الفتى الأعجوبة 175 00:10:10,313 --> 00:10:11,996 لماذا تحتاج مركبة؟ 176 00:10:13,815 --> 00:10:17,535 عندما تخوننا سأكون أنا من سيقتلع قلبك 177 00:10:17,537 --> 00:10:19,770 يا كاس, يا لها من مغازلة 178 00:10:22,741 --> 00:10:24,458 حسناً لنذهب 179 00:10:24,460 --> 00:10:26,544 أطالب بالمقعد الأمامي - لقد أخطأت - 180 00:10:26,546 --> 00:10:28,379 ستكون في الخلف 181 00:10:30,499 --> 00:10:33,617 وأنت أيضاً ابقِ عيناك عليه 182 00:10:42,395 --> 00:10:45,730 إنتبه لقدمك - أنت في جهتي - 183 00:11:03,081 --> 00:11:04,865 هل أحضر لك شيئاً آخر؟ - أنا بخير, شكراً - 184 00:11:13,625 --> 00:11:17,545 أهلاً لكم في المنزل يا أحبّائي 185 00:11:20,682 --> 00:11:22,666 من الغريب رؤية وعاء قديم أليس كذلك؟ 186 00:11:22,668 --> 00:11:26,187 كأنك تنظر إلى مرايا الملاهي 187 00:11:28,106 --> 00:11:32,943 لكن الأهم أولاً المهام التي أوكلتها لك أكان فيها انتكاسات؟ 188 00:11:32,945 --> 00:11:35,596 قتل ثاديوس كان سهلاً 189 00:11:35,598 --> 00:11:36,981 لقد كان يستحق ما حصل له 190 00:11:36,983 --> 00:11:38,365 أعلم عن تاريخكما 191 00:11:38,367 --> 00:11:40,568 لماذا تعتقد أعطيتك اسمه؟ 192 00:11:42,037 --> 00:11:44,655 اعتبرها مكافئة انضمامك 193 00:11:44,657 --> 00:11:45,906 والطفل؟ 194 00:11:45,908 --> 00:11:49,126 .. ذلك كان 195 00:11:49,128 --> 00:11:50,745 أقل سهولة 196 00:11:50,747 --> 00:11:52,196 لقد كان يشكل تهديداً 197 00:11:52,198 --> 00:11:53,964 ولكنني أطفأت الزر 198 00:11:53,966 --> 00:11:58,869 والآن بما أن كيفن مات لن يكون هنالك المزيد من الرسل 199 00:12:00,672 --> 00:12:02,840 وماذا عن دين وينشستر؟ 200 00:12:02,842 --> 00:12:07,077 لم تعطني اسمه يا ميتاترون 201 00:12:07,079 --> 00:12:11,148 لا نتّخذ المبادرات, صحيح؟ 202 00:12:11,150 --> 00:12:16,403 نحن نكتب قصتنا الملحمية يا قادريل 203 00:12:16,405 --> 00:12:20,891 ويتوجب عليك قتل أعزائك في بعض الأحيان من أجل تحقيق ذلك 204 00:12:20,893 --> 00:12:22,793 وكأنك لم تفعل ما هو أسوأ من ذلك من قبل 205 00:12:24,746 --> 00:12:27,198 آسف, آسف 206 00:12:27,200 --> 00:12:29,750 إلى المهمة الجديدة 207 00:12:30,702 --> 00:12:32,787 هدفك القادم 208 00:12:36,875 --> 00:12:39,577 كم حياة تريدني أن أنهيها؟ 209 00:12:40,745 --> 00:12:45,099 مكانتك لا تسمح لك بطرح الأسئلة 210 00:12:45,101 --> 00:12:47,701 بل تطيع 211 00:12:47,703 --> 00:12:50,521 تريد أن تكون نائبي؟ 212 00:12:50,523 --> 00:12:52,206 أثبت أنك مستعد 213 00:12:52,208 --> 00:12:54,258 أثبت أنك مخلص 214 00:12:55,927 --> 00:12:58,262 أو لا تفعل 215 00:12:58,264 --> 00:12:59,446 انسحب 216 00:12:59,448 --> 00:13:03,818 عد إلى كونك قادريل الخائن, الضعيف 217 00:13:03,820 --> 00:13:06,287 أضحوكة الجنة 218 00:13:27,325 --> 00:13:29,093 أبادون؟ 219 00:13:29,095 --> 00:13:32,646 لقد عثرت عليه 220 00:13:32,648 --> 00:13:35,649 كراولي يتحرك 221 00:13:47,065 --> 00:13:48,933 هل مصدرك هنا؟ 222 00:13:48,935 --> 00:13:51,152 وتستطيع العثور على أي شيء تحتاجه 223 00:13:51,154 --> 00:13:53,654 حتى سمانثا الضائعة 224 00:13:53,656 --> 00:13:55,289 كيف؟ 225 00:13:55,291 --> 00:13:58,192 هذا المكان ليس كما يبدو 226 00:13:58,194 --> 00:14:01,028 إنه واجهة لمركز تنصّت تابع للأمن القومي 227 00:14:01,030 --> 00:14:03,531 وعلى ماذا يتنصّتون؟ - كل شيء - 228 00:14:03,533 --> 00:14:06,450 حكومة الولايات المتحدة حذرة هذه الأيام 229 00:14:07,986 --> 00:14:11,255 لذا زرعت واحدة من أفضل أتباعي وجعلتها تعمل هنا 230 00:14:13,124 --> 00:14:14,658 في البحث عن الإرهابيين؟ 231 00:14:14,660 --> 00:14:16,844 للبعحث عن العلامات أيها القارب البطيء 232 00:14:16,846 --> 00:14:18,662 السيد كراولي؟ ستراك الآن 233 00:14:18,664 --> 00:14:21,715 فقط السيد كراولي 234 00:14:22,968 --> 00:14:26,053 سأستمع إلى كل كلمة تقولها 235 00:14:26,055 --> 00:14:27,271 وعد؟ 236 00:14:31,943 --> 00:14:33,594 سيسلي 237 00:14:33,596 --> 00:14:35,129 كيف حالكِ؟ 238 00:14:35,131 --> 00:14:36,463 أفضل منك 239 00:14:36,465 --> 00:14:39,200 ذاكما كانا دين وينشستر وكاستيل؟ 240 00:14:39,202 --> 00:14:40,301 نعم أعلم 241 00:14:40,303 --> 00:14:43,470 من الصعب التعرّف عليه بدون ربطة العنق 242 00:14:43,472 --> 00:14:45,072 إنه مثير 243 00:14:45,074 --> 00:14:47,825 أعني كاستيل البشري؟ 244 00:14:49,078 --> 00:14:50,661 لكن كاستيل صاحب الريش 245 00:14:51,464 --> 00:14:52,963 كاستيل البشري؟ 246 00:14:52,965 --> 00:14:54,665 لقد سمعت بما حدث له, أليس كذلك؟ 247 00:14:54,667 --> 00:14:55,900 لقد كنت مقيداً 248 00:14:55,902 --> 00:14:57,635 التوسل يخبرك بهذا 249 00:15:00,088 --> 00:15:01,922 هل تسمع شيئاً؟ 250 00:15:01,924 --> 00:15:04,542 لا 251 00:15:04,544 --> 00:15:07,978 الغرفة التي يجلس فيها كراولي محمية 252 00:15:07,980 --> 00:15:10,998 عظيم هذا عظيم 253 00:15:11,000 --> 00:15:12,349 إذاً الكابتن المثير في الخارج 254 00:15:12,351 --> 00:15:14,418 قام بقطع حلق ملاك آخر 255 00:15:14,420 --> 00:15:16,353 وأخذ نعمته, والآن؟ 256 00:15:16,355 --> 00:15:19,907 لقد استعاد سحره بغض النظر عن الأجنحة المحطمة 257 00:15:19,909 --> 00:15:21,325 ذلك يفسّر السيارة 258 00:15:21,327 --> 00:15:23,944 وكيف نعلم كل هذا؟ 259 00:15:23,946 --> 00:15:26,864 لقد عدّلت على أحد أقمارنا الصناعية لتلتقطع مذياع الملائكة 260 00:15:26,866 --> 00:15:28,365 مدهش 261 00:15:28,367 --> 00:15:29,333 أجل 262 00:15:29,335 --> 00:15:30,868 لست مجرد وجه جميل 263 00:15:30,870 --> 00:15:31,785 ماذا عن الجحيم؟ 264 00:15:32,705 --> 00:15:34,121 لا أحد يقوم بعمله 265 00:15:34,123 --> 00:15:35,906 أرسل الكثير من البيانات لهناك 266 00:15:35,908 --> 00:15:37,374 ولكن هل أحصل على شيء؟ 267 00:15:37,376 --> 00:15:38,492 لا 268 00:15:38,494 --> 00:15:41,478 بالطبع بكون أبادون المسؤولة أنتي .. ؟ 269 00:15:41,480 --> 00:15:43,597 تلك العاهرة ليست المسؤولة 270 00:15:43,599 --> 00:15:47,851 أعني لديها بعض العنيفين في صفها 271 00:15:47,853 --> 00:15:50,437 لكن أغلبهم ينتظرون من يتولّى زمام الأمور 272 00:15:51,923 --> 00:15:52,923 أنت أم هي 273 00:15:52,925 --> 00:15:55,309 لا زالوا يخافوني 274 00:15:55,311 --> 00:15:57,144 غالباً لأنه لا يعلمون أنك مكبّل 275 00:15:57,146 --> 00:15:59,863 بالحديث عن هذا 276 00:16:01,316 --> 00:16:03,100 هل هم قابلين للإزالة؟ 277 00:16:03,102 --> 00:16:04,451 ليس بدون المفتاح 278 00:16:06,455 --> 00:16:09,106 حسناً 279 00:16:09,108 --> 00:16:11,625 أحتاج معروفاً 280 00:16:11,627 --> 00:16:13,711 هل تستطيعين إيجاد هذه السيارة من أجلي؟ 281 00:16:14,879 --> 00:16:16,446 هذا سهل 282 00:16:19,617 --> 00:16:21,752 من الجيد معرفة أنه لا يزال هنالك مخلصون 283 00:16:27,809 --> 00:16:31,362 هذا بالطبع إن لم تكوني تعملين لصالح الطرفين؟ 284 00:16:35,016 --> 00:16:37,067 ألم تكن لتفعل هذا؟ 285 00:16:42,908 --> 00:16:44,992 من تبحث عنه تجاوز للتو إشارة حمراء 286 00:16:44,994 --> 00:16:48,746 في سمرسيت بنسيلفينيا قبل عشر دقائق 287 00:16:48,748 --> 00:16:50,147 لنذهب 288 00:16:51,616 --> 00:16:53,534 الأصدقاء الثلاثة ينطلقون مجدداً 289 00:16:53,536 --> 00:16:56,136 إنه ليس صديقي 290 00:17:19,177 --> 00:17:22,312 أليكساندر سارفر؟ - نعم - 291 00:17:30,538 --> 00:17:31,521 قادريل؟ 292 00:17:31,523 --> 00:17:32,823 أبنر؟ 293 00:17:32,825 --> 00:17:34,408 لقد اعتقدت بأنك ميت 294 00:17:34,410 --> 00:17:36,110 ماذا حدث؟ 295 00:17:36,112 --> 00:17:37,411 ماذا تفعل هنا؟ 296 00:17:37,413 --> 00:17:38,996 .. أنا 297 00:17:38,998 --> 00:17:40,130 ماذا تفعل أنت هنا؟ 298 00:17:40,132 --> 00:17:41,548 !أبي! أبي 299 00:17:46,589 --> 00:17:49,423 ديلايلا هذا صديق والدكِ المقرّب 300 00:17:49,425 --> 00:17:51,475 هل تستطيعين تحيته؟ 301 00:17:51,477 --> 00:17:52,476 مرحباً 302 00:17:54,012 --> 00:17:55,446 لديك طفلة؟ 303 00:17:55,448 --> 00:17:57,231 لدي عائلة يا قادريل 304 00:17:58,817 --> 00:18:03,053 زوجتي والصغيرة سيذهبان لمشاهدة فيلم 305 00:18:03,055 --> 00:18:05,189 تعال بعد بضعة ساعات لمعرفة الأخبار, حسناً؟ 306 00:18:05,191 --> 00:18:07,491 حسناً, بالطبع 307 00:18:15,000 --> 00:18:18,569 إذاً, لديك وظيفة؟ 308 00:18:18,571 --> 00:18:22,039 دعم الزبائن غالباً لأجهزة الكمبيوتر 309 00:18:22,041 --> 00:18:25,325 كإستجابة الأدعية ولكنك تحصل على المال مقابل ذلك 310 00:18:25,327 --> 00:18:27,911 لقد تغيرت يا أبنر 311 00:18:27,913 --> 00:18:31,465 لقد كنت ملاكاً رديئاً 312 00:18:31,467 --> 00:18:33,884 لقد كنت سيء الطباع 313 00:18:33,886 --> 00:18:35,018 لقد هجرت مكاني 314 00:18:35,020 --> 00:18:38,689 لقد قضيت 700 عام في سجن الجنة 315 00:18:40,975 --> 00:18:43,227 لا 316 00:18:43,229 --> 00:18:44,661 هذا لا يهم 317 00:18:44,663 --> 00:18:46,697 نحن بعيدون جداً عن ثاديوس الآن 318 00:18:46,699 --> 00:18:49,450 لقد قتلته يا أبنر 319 00:18:51,152 --> 00:18:52,820 لقد حصلت على انتقامنا 320 00:18:54,140 --> 00:18:55,856 أتمنى أنك لم تفعل هذا 321 00:18:55,858 --> 00:18:57,708 لكن لماذا؟ 322 00:18:57,710 --> 00:19:00,627 لقد عذّبنا وأنت في الغالب 323 00:19:00,629 --> 00:19:02,946 أنا أتذكّر 324 00:19:02,948 --> 00:19:05,382 وأتذكّر أنك كنت دائماً بجانبي لمساعدتي 325 00:19:05,384 --> 00:19:07,367 لقد كنا أصدقاء - نحن أصدقاء - 326 00:19:07,369 --> 00:19:11,305 والسقوط هو فرصتنا الثانية 327 00:19:11,307 --> 00:19:13,590 باستطاعتنا أن ننسى أحقادنا ومن كنّا 328 00:19:13,592 --> 00:19:15,008 ليس بهذه البساطة 329 00:19:15,010 --> 00:19:15,976 بل هو كذلك 330 00:19:15,978 --> 00:19:18,378 انظر إليّ 331 00:19:19,731 --> 00:19:21,748 أنا سعيد 332 00:19:21,750 --> 00:19:25,219 وهل وعائك سعيد؟ 333 00:19:25,221 --> 00:19:27,387 لقد كان وغداً مؤذياً 334 00:19:29,157 --> 00:19:33,210 ولكنني أحب عائلتي وهم يحبوني 335 00:19:36,314 --> 00:19:38,799 أنا لست حكيماً يا قادريل 336 00:19:40,451 --> 00:19:44,321 ولكنني أعلم هذا مفتاح السعادة 337 00:19:44,323 --> 00:19:47,490 هو العثور على أكثر شيء تريده 338 00:19:47,492 --> 00:19:49,726 وعدم التخلي عنه 339 00:19:53,264 --> 00:19:54,331 وماذا لو كان هنالك ثمن؟ 340 00:19:54,333 --> 00:19:57,634 هنالك ثمن دائماً 341 00:19:57,636 --> 00:19:59,853 ولكنه يستحق أن تدفعه 342 00:21:06,455 --> 00:21:08,839 لم يكن عليك القدوم إلى هنا يا دين 343 00:21:10,775 --> 00:21:14,094 لقد قتلت صديقي ثم أخذت أخي 344 00:21:14,096 --> 00:21:15,696 وتظن بأني سأتغاضى عن هذا؟ 345 00:21:15,698 --> 00:21:17,431 لقد سمحت لك أن تعيش 346 00:21:19,500 --> 00:21:21,518 لقد كان خطأً 347 00:21:46,094 --> 00:21:47,541 إذاً كراولي كان هنا 348 00:21:47,566 --> 00:21:49,496 أجل ظننت بأنكِ تريدين معرفة هذا 349 00:21:49,872 --> 00:21:52,040 لقد كان ظنّكِ صحيحاً 350 00:21:52,042 --> 00:21:54,459 والآن هل لديكِ فكرة عن مكانه؟ 351 00:21:54,461 --> 00:21:55,693 سمرسيت, بنسيلفينيا 352 00:21:55,695 --> 00:21:59,580 مع دين وينشستر والملاك كاستيل 353 00:22:00,883 --> 00:22:03,468 وكيف تعرفين هذا؟ 354 00:22:03,470 --> 00:22:06,287 إنهم يطاردون إمبالا 355 00:22:06,289 --> 00:22:07,722 لقد ساعدتهم في تعقّبها 356 00:22:07,724 --> 00:22:10,675 لقد ساعدتي كراولي؟ 357 00:22:11,410 --> 00:22:12,610 أجل 358 00:22:12,612 --> 00:22:16,431 .. أنا أعمل لصالح الطرفين حتى يفـ 359 00:22:17,383 --> 00:22:19,834 حتى تفوزين 360 00:22:21,104 --> 00:22:22,987 هذا ذكاء, صحيح؟ 361 00:22:33,916 --> 00:22:35,700 لا 362 00:22:43,709 --> 00:22:46,044 بل العكس 363 00:22:56,556 --> 00:22:58,422 أهلا بك في الحفل يا صاح 364 00:22:58,424 --> 00:23:00,224 كاس, كيف يبدو الوضع؟ 365 00:23:00,226 --> 00:23:02,894 معظم أعضاء سام الداخلية تعافت 366 00:23:02,896 --> 00:23:04,462 سأكون قادراً على شفاء البقية 367 00:23:04,464 --> 00:23:05,830 ما اسمك؟ 368 00:23:05,832 --> 00:23:09,534 كنت أظن بأني أعرف جميع الملائكة في الجنة لكنّي لم أرك من قبل 369 00:23:09,536 --> 00:23:12,787 لم سأخبرك بأي شيء؟ 370 00:23:12,789 --> 00:23:14,939 لا أهتم بمن تكون 371 00:23:16,008 --> 00:23:18,009 يجب عليك الخروج, الآن 372 00:23:18,011 --> 00:23:19,177 وماذا إن لم أخرج؟ 373 00:23:19,179 --> 00:23:23,714 عندها أنا وأنت سنحظى بموعد جميل 374 00:23:23,716 --> 00:23:27,435 حتى إن كنت مقيداً أستطيع تمزيق هذا الجسد 375 00:23:27,437 --> 00:23:28,636 أخبرهم يا كاستيل 376 00:23:28,638 --> 00:23:30,238 إن فعلت هذا ستموت 377 00:23:31,106 --> 00:23:33,007 هل تريد أن تنهي هذا؟ 378 00:23:34,977 --> 00:23:36,644 هيا افعل 379 00:23:36,646 --> 00:23:39,297 ضع نصلاً في قلب أخيك 380 00:23:45,838 --> 00:23:47,805 إن كان هذا سيشعرك بتحسن 381 00:23:47,807 --> 00:23:50,708 لقد حبست سام بعيداً في حلم 382 00:23:50,710 --> 00:23:51,843 على حد علمه 383 00:23:51,845 --> 00:23:54,378 أنتما الإثنان تعملان في قضية الآن 384 00:23:54,380 --> 00:23:56,614 شيء يتعلّق بالغيلان والمشجعات 385 00:23:58,367 --> 00:24:00,151 لماذا تفعل هذا؟ 386 00:24:01,954 --> 00:24:03,788 لقد حاربنا معاً 387 00:24:03,790 --> 00:24:05,640 ولقد وثقت بك 388 00:24:06,708 --> 00:24:08,876 لقد ظننت بأنك من الأخيار 389 00:24:11,413 --> 00:24:13,998 أنا أفعل ما يتوجّب عليّ فعله 390 00:24:16,935 --> 00:24:18,719 وأنا أيضاً 391 00:24:31,200 --> 00:24:33,851 وأنا أيضاً 392 00:25:21,000 --> 00:25:24,752 لا أستطيع مشاهدة هذا بعد الآن 393 00:25:24,754 --> 00:25:28,572 .. أعلم بأن هذا ليس سام ولكن 394 00:25:28,574 --> 00:25:29,406 ولكنه يبقى سام 395 00:25:29,408 --> 00:25:31,425 إلى حد كبير, أجل 396 00:25:35,597 --> 00:25:37,181 كيف حالك؟ 397 00:25:37,183 --> 00:25:39,967 هل تريد الحديث عنّي الآن؟ 398 00:25:39,969 --> 00:25:41,752 أريد الحديث عن أي شيء 399 00:25:41,754 --> 00:25:44,114 عدا أن هنالك شيطاناً يغرس أبراً في دماغ أخي 400 00:25:48,860 --> 00:25:51,512 سايرني يا رجل كيف حالك؟ 401 00:25:55,602 --> 00:25:59,704 أنا بخير 402 00:25:59,706 --> 00:26:03,741 جيد, جيد .. هذا 403 00:26:05,210 --> 00:26:07,795 إذاً ماذا, هل غيّرت بطارياتك واستعدت قوتك؟ 404 00:26:07,797 --> 00:26:09,113 بهذه البساطة؟ 405 00:26:09,115 --> 00:26:13,834 لم يكن سهلاً ولكنّي لم أملك خياراً 406 00:26:13,836 --> 00:26:16,620 أجل 407 00:26:16,622 --> 00:26:19,123 هكذا تجري الأمور عادةً 408 00:26:20,592 --> 00:26:22,459 .. كاس 409 00:26:22,461 --> 00:26:24,378 أنا آسف 410 00:26:24,380 --> 00:26:25,713 بشأن ماذا؟ 411 00:26:25,715 --> 00:26:27,098 طردك من المقر 412 00:26:27,100 --> 00:26:28,916 .. ذلك كان 413 00:26:28,918 --> 00:26:30,818 ,كما تعلم وعدم إخبارك عن سام 414 00:26:30,820 --> 00:26:33,421 لقد كنت تظن بأن حياته على المحك 415 00:26:33,423 --> 00:26:35,606 أجل, لقد تم خداعي 416 00:26:35,608 --> 00:26:38,642 لقد كنت أظن بأنّي أحمي الجنة 417 00:26:38,644 --> 00:26:40,394 لقد تم خداعي أيضاً 418 00:26:40,396 --> 00:26:43,114 إذاً أتقول بأننا اثنان من الحمقى؟ 419 00:26:43,116 --> 00:26:46,617 "أنا أفضّل "يثقون بسرعة 420 00:26:46,619 --> 00:26:48,919 أقل من الحمقى 421 00:26:50,872 --> 00:26:52,490 لافيرن, شارلي 422 00:26:52,492 --> 00:26:53,991 تعالا إلى هنا 423 00:26:58,797 --> 00:27:02,216 رأس الدبابيس فقد الوعي ولكن شاهدا هذا 424 00:27:13,146 --> 00:27:14,412 ماذا يقول؟ 425 00:27:14,414 --> 00:27:17,448 اسمه قادريل 426 00:27:17,450 --> 00:27:19,900 هل يعني هذا شيئاً لك؟ 427 00:27:19,902 --> 00:27:21,518 لهذا لم أره من قبل 428 00:27:21,520 --> 00:27:23,454 لقد كان سجيناً من بداية الزمان 429 00:27:23,456 --> 00:27:28,459 قادريل هو الحارس الذي سمح للوسيفر بالدخول للحديقة 430 00:27:28,461 --> 00:27:30,711 يا إلهي مشهور 431 00:27:30,713 --> 00:27:33,381 انتظر الحديقة؟ أتقصد جنة عدن؟ 432 00:27:33,383 --> 00:27:34,999 آدم وحواء؟ حديقة أوراق التين؟ 433 00:27:35,001 --> 00:27:37,952 كل هذا خطأه 434 00:27:37,954 --> 00:27:42,807 فساد الإنسان, الشياطين, الجحيم 435 00:27:42,809 --> 00:27:44,759 الرب غادر بسببه 436 00:27:44,761 --> 00:27:46,877 الملائكة الكبار 437 00:27:46,879 --> 00:27:48,896 نهاية العالم 438 00:27:48,898 --> 00:27:52,650 إن لم يكن ضعيفاً كل هذا لم يكن ليحدث 439 00:27:52,652 --> 00:27:56,220 لقد أفسدت العالم يا ابن العاهرة 440 00:27:56,222 --> 00:27:57,488 !كاس! كاس 441 00:27:57,490 --> 00:27:59,556 .. دين إنه 442 00:27:59,558 --> 00:28:01,826 أنا أتفهّم الأمر 443 00:28:01,828 --> 00:28:03,778 ولكن يجب عليك أن تهدأ 444 00:28:19,044 --> 00:28:21,011 ما الذي يؤخرك؟ 445 00:28:21,013 --> 00:28:22,963 عدا أنني أحاول كشف 446 00:28:22,965 --> 00:28:25,900 عقدة حية عديدة الأبعاد من الطاقة الصافية 447 00:28:25,902 --> 00:28:26,984 لا شيء آخر 448 00:28:33,442 --> 00:28:36,694 هذا لن يعمل 449 00:28:36,696 --> 00:28:40,481 لن تجد أخاك أبداً 450 00:28:42,684 --> 00:28:45,486 هيا, اغرس وابحث 451 00:28:45,488 --> 00:28:47,405 أستطيع الجلوس على هذا الكرسي لسنوات 452 00:28:47,407 --> 00:28:53,411 وأراقبك وأنت تفشل مراراً وتكراراً 453 00:28:53,413 --> 00:28:55,796 لقد تحمّلت ما هو أسوأ من هذا يا دين 454 00:28:55,798 --> 00:28:58,699 أسوأ من هذا بكثير 455 00:28:58,701 --> 00:29:00,167 ولدي كل الوقت في العالم 456 00:29:00,169 --> 00:29:01,919 اصمت 457 00:29:05,040 --> 00:29:06,941 "حسناً الخطة "ب 458 00:29:06,943 --> 00:29:09,877 كاس عليك استحواذه 459 00:29:09,879 --> 00:29:11,429 ماذا؟ - افعل هذا الآن - 460 00:29:11,431 --> 00:29:14,432 ادخل إلى هناك وأخبر سام بما يحدث 461 00:29:14,434 --> 00:29:16,484 وساعده على طرد ابن العاهرة الكاذب هذا 462 00:29:16,486 --> 00:29:17,618 ذلك من الممكن أن يعمل 463 00:29:17,620 --> 00:29:21,705 ولكني لا استطيع استحواذ وعاء بدون موافقة 464 00:29:25,160 --> 00:29:27,411 لا هذا لن يحدث 465 00:29:27,413 --> 00:29:28,863 لا تكن أحمقاً 466 00:29:28,865 --> 00:29:31,282 الشياطين تستطيع الحصول على ما تريده 467 00:29:31,284 --> 00:29:33,734 أستطيع الحفر في عش الجرذان هذا 468 00:29:34,753 --> 00:29:36,320 وأن أوقظ سام 469 00:29:36,322 --> 00:29:38,489 "اعتبرني الخطة "ج 470 00:29:38,491 --> 00:29:40,107 .. لا يمكنك - هل لديك خطة أفضل؟ - 471 00:29:42,511 --> 00:29:45,012 ماذا عن الملاك؟ 472 00:29:45,014 --> 00:29:46,464 سأعمل بسرعة 473 00:29:46,466 --> 00:29:47,631 وإذا وجدك؟ 474 00:29:47,633 --> 00:29:48,999 سأهرب 475 00:29:49,001 --> 00:29:50,167 لن أموت من أجلك 476 00:29:50,169 --> 00:29:51,869 .. طبعاً إن فعلت هذا سيتوجّب عليك 477 00:29:51,871 --> 00:29:53,220 إزالة الأغلال نعم أعلم هذا 478 00:29:53,222 --> 00:29:54,705 وستبقى مزالة 479 00:29:54,707 --> 00:29:58,859 إذا أنقذت سام أغادر من هنا رجلا حراً 480 00:29:58,861 --> 00:30:00,644 هل لدينا اتفاق؟ 481 00:30:05,183 --> 00:30:07,034 كاس, أحرق وشم سام 482 00:30:08,320 --> 00:30:10,805 دين - افعل هذا - 483 00:30:10,807 --> 00:30:13,874 افعل هذا 484 00:30:28,590 --> 00:30:31,008 إذا عبثتَ بسام أو حاولت فعل أي شيء 485 00:30:31,010 --> 00:30:33,077 أنا أفي بوعودي 486 00:30:33,079 --> 00:30:34,929 بالإضافة إلى أنني لا أريد أن أكون داخل أخاك 487 00:30:34,931 --> 00:30:37,481 لفترة أطول مما يتوجب عليّ 488 00:30:37,483 --> 00:30:40,100 أنا لا أحب المعاشرة بعد أحدهم مباشرةً 489 00:30:54,500 --> 00:30:58,485 عندما تجده قل بوغكيبسي 490 00:31:00,121 --> 00:31:01,922 ,إنها رمز "وتعني "اترك كل شيء واهرب 491 00:31:01,924 --> 00:31:03,457 حسناً 492 00:31:03,459 --> 00:31:07,962 وقت غيابي لا تلمسا البدلة 493 00:31:08,880 --> 00:31:10,764 سأدمّرك 494 00:31:14,219 --> 00:31:15,686 تباً لك 495 00:31:38,120 --> 00:31:41,322 شيطان وملاك يدخلان في أخي 496 00:31:41,324 --> 00:31:44,042 تبدو كنكتة سيئة 497 00:31:44,044 --> 00:31:47,361 دين, إن لم ينجح هذا 498 00:31:51,467 --> 00:31:54,135 سينجح 499 00:31:58,874 --> 00:32:00,208 هذا لا يبدو منطقياً 500 00:32:00,210 --> 00:32:02,877 لماذا هذا الغول لا يأكل سوى المشجعات الميتات؟ 501 00:32:02,879 --> 00:32:03,978 أتريد بيرة؟ 502 00:32:03,980 --> 00:32:05,313 لا, أنا بخير 503 00:32:05,315 --> 00:32:06,848 ليس سيئاً 504 00:32:06,850 --> 00:32:09,017 !دين؟ دين 505 00:32:09,019 --> 00:32:10,151 بوغكيبسي 506 00:32:13,355 --> 00:32:14,656 كيف تعرف هذه الكلمة؟ 507 00:32:14,658 --> 00:32:17,575 لأن دين هو من أرسلني يا بول وينكل دين الحقيقي 508 00:32:17,577 --> 00:32:20,862 سأشرح هذا سريعاً لقد تم استحواذك من قبل ملاك 509 00:32:20,864 --> 00:32:23,898 ولقد حبسك في زاوية من زوايا عقلك 510 00:32:23,900 --> 00:32:26,451 وأنا هنا لأخرجك 511 00:32:27,603 --> 00:32:28,670 جدياً؟ 512 00:32:28,672 --> 00:32:30,588 حسناً 513 00:32:30,590 --> 00:32:31,840 سنفعل هذا بالطريقة الممتعة 514 00:32:35,211 --> 00:32:36,845 أرأيت؟ 515 00:32:36,847 --> 00:32:38,680 ليس حقيقياً كما قلت لك 516 00:32:38,682 --> 00:32:41,415 أعلم كيف يعمل الإستحواذ يا سام 517 00:32:41,417 --> 00:32:43,885 لقد رأيت كل ما رأه هو 518 00:32:43,887 --> 00:32:45,270 حتى إن لم تكن تتذكّر 519 00:32:45,272 --> 00:32:46,554 هذا ما أريد منك فعله 520 00:32:46,556 --> 00:32:48,973 أريدك أن تتذكّر 521 00:33:05,241 --> 00:33:06,324 هل قتلتُ كيفن؟ 522 00:33:06,326 --> 00:33:10,161 لا لم تفعل بل هو من فعل 523 00:33:11,830 --> 00:33:14,916 يجب عليك أن تتحكم بزمام الأمور يا سام 524 00:33:14,918 --> 00:33:21,172 قم بإنهاء الأمر واطرد هذا الوغد المقدّس خارجاً 525 00:33:23,893 --> 00:33:26,344 ماذا؟ 526 00:33:27,897 --> 00:33:30,014 اللعنة 527 00:33:30,983 --> 00:33:32,901 أهلاً سام 528 00:33:32,903 --> 00:33:34,402 من أنت؟ 529 00:33:34,404 --> 00:33:37,572 اسمه قادريل الأحمق الأصلي 530 00:33:37,574 --> 00:33:40,241 كنت أحمقاً 531 00:33:40,243 --> 00:33:41,743 والآن؟ 532 00:33:41,745 --> 00:33:45,580 سأكون الشخص الذي سيقود الملائكة للجنة 533 00:33:45,582 --> 00:33:47,081 سأكون بطلاً 534 00:33:47,083 --> 00:33:51,002 ولكن أنت يا شيطان مع كل ثرثرتك 535 00:33:51,004 --> 00:33:53,171 ستكون دائماً جباناً 536 00:33:55,007 --> 00:33:57,091 يجب عليك الهرب 537 00:34:18,447 --> 00:34:21,015 استسلم يا فتى أنت لست قوياً بما فيه الكفاية 538 00:34:22,852 --> 00:34:26,070 تولّى السيطرة يا سام اطره خارجاً 539 00:34:26,072 --> 00:34:27,622 .. اخرج من 540 00:34:30,242 --> 00:34:32,026 هل أنت متأكن من رغبتك بخروجي؟ 541 00:34:32,028 --> 00:34:34,879 ربما أنا الشيء الذي يبقيك متماسكاً 542 00:34:34,881 --> 00:34:36,914 ربما تموت إن غادرت 543 00:34:43,389 --> 00:34:46,224 .. لقد قلت 544 00:34:46,226 --> 00:34:47,892 .. اخرج 545 00:34:47,894 --> 00:34:49,727 بحق الجحيم 546 00:35:01,323 --> 00:35:02,740 هل تنتظر شخصاً؟ 547 00:35:02,742 --> 00:35:06,194 أجل ولقد تأخر 548 00:35:14,837 --> 00:35:17,088 أجل 549 00:35:28,717 --> 00:35:31,185 دعني أتوقع 550 00:35:31,187 --> 00:35:33,104 مشاكل وينشستر؟ 551 00:35:39,528 --> 00:35:40,978 سام كاس 552 00:35:44,700 --> 00:35:45,933 أنا بخير شكراً للسؤال 553 00:35:45,935 --> 00:35:49,737 سام, هل أنت بخير؟ 554 00:35:49,739 --> 00:35:50,771 كاس؟ 555 00:36:08,841 --> 00:36:10,725 إنها أبادون 556 00:36:11,727 --> 00:36:15,012 إذهبوا, الباب الخلفي سأتولّى الأمر 557 00:36:15,014 --> 00:36:16,597 لأنك أحد الأخيار؟ 558 00:36:16,599 --> 00:36:18,683 حالياً, أنا أفضل من تملك 559 00:36:21,570 --> 00:36:23,905 هذا لا يجعلنا متعادلين سأراك مجدداً 560 00:36:23,907 --> 00:36:25,907 أنا ميت, أجل أعرف أنا أحبك أيضاً 561 00:36:28,994 --> 00:36:32,363 سرّني التعامل معكم كالعادة يا أولاد 562 00:36:47,296 --> 00:36:48,996 مرحباً عزيزتي 563 00:37:01,015 --> 00:37:02,181 كراولي 564 00:37:03,417 --> 00:37:04,517 أحضرا لي رأسه 565 00:37:10,824 --> 00:37:12,859 أرأيتي, هذا ما يميّز الشياطين 566 00:37:12,861 --> 00:37:14,727 هم مطيعون إلى حد معيّن 567 00:37:16,230 --> 00:37:18,431 حسناً, لنتحدّث 568 00:37:18,433 --> 00:37:21,751 أنا لست هنا للتحدّث - لم أكن أتحدّث معكِ - 569 00:37:21,753 --> 00:37:25,204 أنا أتحدّث إليهما الشياطين العادية 570 00:37:25,206 --> 00:37:27,206 لأني أشعر بألمهم 571 00:37:27,208 --> 00:37:28,541 من المؤكد بأن ذلك كان صعباً 572 00:37:28,543 --> 00:37:31,210 أن يؤخذ منكم ملككم المحبوب 573 00:37:31,212 --> 00:37:34,797 أتخيل شعوركم بالضياع 574 00:37:34,799 --> 00:37:38,101 وبعدها أتت الصارمة 575 00:37:38,103 --> 00:37:43,623 هي قوية, وفارسة, وخالدة 576 00:37:43,625 --> 00:37:44,924 إلى حد الآن 577 00:37:44,926 --> 00:37:48,411 لذا لم أتفاجئ حينما علمت بأن بعض أتباعي الحمقى 578 00:37:48,413 --> 00:37:49,479 قاموا بإتباعها 579 00:37:49,481 --> 00:37:52,515 ولكن الآن, أخبار جيدة أيها الرفاق 580 00:37:54,634 --> 00:37:55,918 لقد عاد والدكم 581 00:37:55,920 --> 00:37:57,937 الجحيم لا يريدك يا كراولي 582 00:37:57,939 --> 00:37:58,988 إنه لي 583 00:37:58,990 --> 00:38:00,256 حقاً؟ 584 00:38:00,258 --> 00:38:03,660 ليس من وجهة نظري ليس وأنا على قيد الحياة 585 00:38:03,662 --> 00:38:04,944 حسناً إذاً, لنحسم الأمر 586 00:38:04,946 --> 00:38:07,113 أنا وأنت الآن الفائز يأخذ التاج 587 00:38:07,115 --> 00:38:09,415 هذه هي مشكلتكِ يا حبيبتي 588 00:38:10,501 --> 00:38:11,734 أنت تظنين أن هذه معركة 589 00:38:13,638 --> 00:38:14,804 أليست كذلك؟ 590 00:38:14,806 --> 00:38:16,122 إنها حملة 591 00:38:16,124 --> 00:38:18,624 القلوب والعقول هي ما تهم 592 00:38:18,626 --> 00:38:20,610 الشياطين لديها خيار كما ترين 593 00:38:20,612 --> 00:38:24,664 أخذ الأوامر من الصهباء الغاضبة 594 00:38:24,666 --> 00:38:25,848 بكل تواضع طبعاً 595 00:38:25,850 --> 00:38:27,333 أو الإنضمام إليّ 596 00:38:27,335 --> 00:38:30,570 حيث الجميع يحصل على رأي مسموع و عذراء 597 00:38:30,572 --> 00:38:33,389 وكل الأحشاء التي يستطيعون أكلها 598 00:38:34,841 --> 00:38:36,776 لذا فكرا بالأمر أيها الفتيان 599 00:38:36,778 --> 00:38:39,545 انشرا الخبر صوتوا لكراولي 600 00:38:58,732 --> 00:39:00,917 أتشعر بتحسّن؟ 601 00:39:03,020 --> 00:39:04,337 أجل, قليلاً 602 00:39:05,672 --> 00:39:07,724 شفائك بالكامل سيحتاج وقتاً 603 00:39:07,726 --> 00:39:10,643 سنضطر لفعل هذا على مراحل 604 00:39:12,930 --> 00:39:15,014 حسناً دعني أسمع ما عندك 605 00:39:16,800 --> 00:39:19,952 .. ما الذي تريد منّي قوله أنني غاضب؟ 606 00:39:19,954 --> 00:39:21,971 حسناً, أنا غاضب 607 00:39:21,973 --> 00:39:24,407 أنا غاضب 608 00:39:24,409 --> 00:39:26,659 لقد كذبت عليّ 609 00:39:26,661 --> 00:39:27,693 مجدداً 610 00:39:27,695 --> 00:39:28,745 لم يكن لديّ خيار آخر 611 00:39:28,747 --> 00:39:31,664 لقد كنتُ مستعداً للموت يا دين 612 00:39:31,666 --> 00:39:34,066 أعلم 613 00:39:34,068 --> 00:39:37,570 ولكنني لم أكن لأدعك لأن هذه ليست طبيعتي 614 00:39:37,572 --> 00:39:38,871 إذاً ماذا؟ 615 00:39:38,873 --> 00:39:42,708 لقد قررت خداعي من أجل أن يتم استحواذي 616 00:39:42,710 --> 00:39:46,245 من قبل ملاك مجنون؟ 617 00:39:46,247 --> 00:39:47,797 لقد أنقذ حياتك - وإذا؟ - 618 00:39:47,799 --> 00:39:49,816 لقد كنت مستعداً للموت 619 00:39:54,355 --> 00:39:57,056 .. والآن 620 00:39:58,425 --> 00:39:59,275 .. كيفن 621 00:39:59,277 --> 00:40:01,027 لا, هذا لا يقع على عاتقك 622 00:40:02,430 --> 00:40:04,213 يداي ملطّختان بدماء كيفن 623 00:40:05,232 --> 00:40:07,784 ولن تصبح نظيفةً أبداً 624 00:40:07,786 --> 00:40:08,868 سأحترق من أجل هذا 625 00:40:08,870 --> 00:40:11,604 سأفعل 626 00:40:11,606 --> 00:40:14,340 ولكنني سأجد قادريل 627 00:40:14,342 --> 00:40:18,428 وسأنهي ابن العاهرة ذاك 628 00:40:18,430 --> 00:40:20,079 لكنّي سأفعل هذا لوحدي 629 00:40:22,800 --> 00:40:24,167 ما المفترض أن يعني هذا؟ 630 00:40:24,169 --> 00:40:25,284 هيا يا رجل 631 00:40:25,286 --> 00:40:27,437 ألا ترى بأنني .. ؟ 632 00:40:27,439 --> 00:40:29,489 أنا مسمّم يا سام 633 00:40:29,491 --> 00:40:32,642 كل من يقترب منّي ينتهي به الأمر ميتاً أو أسوأ 634 00:40:32,644 --> 00:40:35,228 أكما تعلم, أقوم بإخبار نفسي 635 00:40:35,230 --> 00:40:38,981 أنني أساعد أناساً أكثر ممن أضرهم 636 00:40:38,983 --> 00:40:40,299 .. وأخبر نفسي بأنني 637 00:40:40,301 --> 00:40:41,851 أقوم بكل هذا من أجل الأسباب الصحيحة 638 00:40:41,853 --> 00:40:43,653 وأنا أصدّق هذا 639 00:40:45,138 --> 00:40:48,774 .. ولاكنني لا أستطيع .. بل لن أقوم بـ 640 00:40:48,776 --> 00:40:52,028 بجر أحد معي للمشاكل مجدداً 641 00:40:56,834 --> 00:40:59,085 اذهب 642 00:40:59,087 --> 00:41:01,504 أنا لن أقوم بإيقافك 643 00:41:08,662 --> 00:41:10,213 ولكن لا تعتقد بأنه 644 00:41:10,215 --> 00:41:11,764 تلك هي المشكلة لأنها ليست كذلك 645 00:41:15,369 --> 00:41:18,271 ما المفترض أن يعني هذا؟ 646 00:41:19,506 --> 00:41:21,390 فقط اذهب 647 00:41:54,448 --> 00:41:59,448 == elderman :توقيت == @elder_man == v.s.d :ترجمة ==