1
00:00:02,122 --> 00:00:04,589
تشارلي) إنها تجمع التبرعات عبر مؤيديها)
2
00:00:04,769 --> 00:00:07,169
إلى مؤسسة (مقاطعة شاوني العامة) هنا
(في (توبيكا
3
00:00:07,421 --> 00:00:08,587
كعمل خيري؟
4
00:00:08,589 --> 00:00:10,122
من أجل مريضة تدعى
(جيرتريد ميديلتون)
5
00:00:10,124 --> 00:00:11,790
هي و زوجها تعرضوا لحادث من قبل سائقٍ مخمور
6
00:00:11,792 --> 00:00:15,060
كنت نائمة عند إحدى أصدقائي
ولقد شعرت بالخوف
7
00:00:15,062 --> 00:00:17,963
أتصلت بوالدي ليأتيا و يأخذاني
8
00:00:17,965 --> 00:00:19,832
لم يكن عليهما أبدًا قيادة السيارة في تلك الليلة
9
00:00:19,834 --> 00:00:20,966
هذا الشيئ يجب أن يختفي
10
00:00:20,968 --> 00:00:22,301
إن الأمر يتطلب قوة خارقة
11
00:00:22,303 --> 00:00:23,769
لإزالة تأثير العلامة
12
00:00:23,771 --> 00:00:25,871
إذًا, إحرقها, لن أعيش هكذا
13
00:00:25,873 --> 00:00:27,506
إن (كاين) ما زال يحمل العلامة, صحيح؟
14
00:00:27,508 --> 00:00:28,807
و لقد تعايش معها
15
00:00:28,809 --> 00:00:30,209
ربما هناك جزء منك
16
00:00:30,211 --> 00:00:31,477
يريد الإستسلام لها
17
00:00:31,479 --> 00:00:32,878
و ربما عليك محاربة ذلك
18
00:00:32,880 --> 00:00:35,614
جزء من القوة الخارقة يجب أن يكون أنت
19
00:00:35,616 --> 00:00:38,317
إنقاذ الناس, و اصطياد الوحوش, عمل العائلة
20
00:00:38,319 --> 00:00:39,418
سأنضم للموضوع
21
00:00:39,420 --> 00:00:41,653
..لكن
أين طلبي؟
22
00:00:41,655 --> 00:00:43,155
(إنه المفتاح لعالم (أوز
23
00:00:43,157 --> 00:00:45,057
(هناك طرق سحرية لعالم (أوز
24
00:00:45,059 --> 00:00:47,159
هذا المفتاح سيحول أي بابٍ مغلق
(إلى بوابة لعالم (أوز
25
00:00:47,161 --> 00:00:48,727
هل أنتِ قادمة أم ماذا؟ -
إلى عالم (أوز) ؟ -
26
00:00:48,729 --> 00:00:50,496
أجل, لقد قلتِ أنكِ تبحثين عن مغامرة
27
00:00:50,498 --> 00:00:53,098
لذا, ها هي أيتها الصهباء
28
00:01:33,405 --> 00:01:35,673
..أرجوكِ
29
00:01:35,675 --> 00:01:37,542
لا أعلم أي شيئٍ آخر
30
00:01:37,544 --> 00:01:40,411
أعلم
سوف أعذبك على أية حال
31
00:01:40,913 --> 00:01:45,416
لأن من لا يحب القليل من التعذيب؟
32
00:01:45,418 --> 00:01:49,418
الظواهر الخارقة
الموسم العاشر - الحلقة الحادية عشر
33
00:01:49,419 --> 00:01:53,538
تمت الترجمة بواسطة
Fay Khalid
Re-Synced By: MEE2day
34
00:01:54,026 --> 00:01:56,695
حسنًا إذًا, وافني بالأخبار فقط, حسنًا؟
35
00:01:56,697 --> 00:01:58,029
أجل, لك هذا
36
00:01:58,031 --> 00:01:59,397
مهلًا, (كاس) هل مازلت على الخط؟
37
00:01:59,399 --> 00:02:02,233
شكرًا لك
38
00:02:05,271 --> 00:02:06,805
لقد صنعت عجة بيضٍ أبيض؟
39
00:02:06,807 --> 00:02:08,173
أجل, إنه فطور الأبطال
40
00:02:08,175 --> 00:02:09,674
كما تعلم, إن كنتَ أحمقًا مثلك
41
00:02:09,676 --> 00:02:12,243
و تنام بعد الساعة السابعة؟ -
حسنًا إذًا -
42
00:02:12,245 --> 00:02:14,346
(و حتى نحصل على معلومات عن علامة (كاين
43
00:02:14,348 --> 00:02:16,581
أنا على برنامج ذو 12 خطوة لعدم العودة إلى العصيان
44
00:02:16,583 --> 00:02:18,550
ذو 12 خطوة؟ -
أجل -
45
00:02:18,552 --> 00:02:20,719
إن كان (كاين) قد وجد طريقةً ما للتعايش معها
بعد أن إنظم للجانب المظلم
46
00:02:20,721 --> 00:02:22,287
فإذًا علي العثور على طريقة لمراقبتها
47
00:02:22,289 --> 00:02:24,222
لذا, لم أشرب خمرًا منذ اسبوع
48
00:02:24,224 --> 00:02:26,324
و ثمانِ ساعات من التمارين كل ليلة
49
00:02:26,326 --> 00:02:28,593
و الآن هذه التحفة الفنية
50
00:02:28,595 --> 00:02:29,728
هذه ثلاثُ خطوات
51
00:02:29,730 --> 00:02:30,895
أصمت و كُل
52
00:02:38,237 --> 00:02:39,738
إنها لذيذة
53
00:02:39,740 --> 00:02:42,340
إنها مُروعة
54
00:02:42,342 --> 00:02:44,676
يا إلهي
55
00:02:44,678 --> 00:02:47,579
قريبًا, عندما أتخلص من هذا الختم الشيطاني
56
00:02:47,581 --> 00:02:50,682
سأعود إلى شطائر اللحم المُسكرة .. و المزيد من الخمر
57
00:02:50,684 --> 00:02:52,183
قُل لي أنك عثرت على شيئ
58
00:03:16,675 --> 00:03:18,743
!بحق الجحيم؟
59
00:03:18,745 --> 00:03:20,945
كاين) و (كراولي) ؟)
60
00:03:20,947 --> 00:03:22,781
(تشارلي)
61
00:03:22,783 --> 00:03:24,816
هل عادت من عالم (أوز)؟ ولم تتصل بنا؟
62
00:03:24,818 --> 00:03:26,484
...أجل
63
00:03:26,486 --> 00:03:28,620
لقد كانت مشغولة
64
00:03:33,360 --> 00:03:35,160
ما الذي أنظر إليه بحق الجحيم؟
65
00:03:36,663 --> 00:03:38,730
كما تعلم, كنت أشاهد الأخبار
66
00:03:38,732 --> 00:03:40,432
لملاحظة أي شيئ غريب
67
00:03:40,434 --> 00:03:42,000
و عثرت على هذه القصة عن ضحيةِ تعذيب
68
00:03:42,002 --> 00:03:43,568
من الوضح أن أحد الأطفال قد قام بتصوير هذا الفيديو
69
00:03:43,570 --> 00:03:45,136
عند بيت جارِه
70
00:03:45,138 --> 00:03:47,071
ما تقوله أن (تشارلي) قد قامت بتعذيب شخصٍ ما؟
71
00:03:47,073 --> 00:03:48,506
تشارلي) الخاصة بنا؟)
72
00:03:48,508 --> 00:03:49,841
(التي لن تؤذي أي (هوبيت
(من فيلم (ملك الخواتم) و (ذا هوبيت
73
00:03:49,843 --> 00:03:51,075
اللامعة عمليًا؟
74
00:03:56,849 --> 00:03:58,283
هيا يا (تشارلي), ارفعي السماعة
75
00:03:58,285 --> 00:04:00,151
الرجل الذي قامت بتعذيبه
76
00:04:00,153 --> 00:04:01,486
(بيتر هاربير)
77
00:04:01,488 --> 00:04:02,620
إنها لا تُجيب
78
00:04:02,622 --> 00:04:04,689
(إنه المدعي العام في (توبيكا
79
00:04:04,691 --> 00:04:06,291
وفقًا لهذه المقالة
80
00:04:06,293 --> 00:04:07,992
إنه ليس الشخص الوحيد في البلدة الذي تم استهدافه
81
00:04:07,994 --> 00:04:11,463
لقد تم الاعتداء على مختزل المحكمة الليلة التي تسبقها
82
00:04:11,465 --> 00:04:13,164
حسنًا, أنت تعلم أن (تشارلي) لن تذهب خلف أي شخص
83
00:04:13,166 --> 00:04:15,066
من دون سبب -
و أنا أظن ذلك -
84
00:04:15,068 --> 00:04:16,634
لكن انظر إلى الفيديو -
أنا أنظر إليه -
85
00:04:16,636 --> 00:04:18,603
لكن أنت تعلم ما نفعله
الخروج عن سياق الموضوع
86
00:04:18,605 --> 00:04:20,271
إنها لا تبدو مختلفة جدًا
87
00:04:20,273 --> 00:04:21,439
قد تكون تصطاد شيئًا
88
00:04:23,477 --> 00:04:26,544
لما لا نذهب للتحدث مع هذا الأحمق و نرى ما الذي يجري؟
89
00:04:44,330 --> 00:04:46,264
أمستعد؟
90
00:04:46,266 --> 00:04:49,067
أجل, أجل, لنفعل هذا -
لنذهب -
91
00:04:50,636 --> 00:04:53,838
و الآن, هل شاهدت أي شيئ غريب قبل الهجوم
92
00:04:53,840 --> 00:04:56,574
رائحة غريبة؟ أو أصوات غير معروفة؟
93
00:04:56,576 --> 00:04:57,976
كلا, كلا, لا شيئ
94
00:04:57,978 --> 00:05:00,612
لقد كنتُ في المنزل هنا أستعد للنوم
95
00:05:00,614 --> 00:05:03,114
وتلك العاهرة المجنونة قفزت عليّ
96
00:05:03,116 --> 00:05:05,350
كل ما أرادته هو معلومات عن إحدى القضايا
97
00:05:05,352 --> 00:05:07,085
التي عملتُ عليها منذ عدة سنوات
98
00:05:07,087 --> 00:05:09,387
سائق مخمور اصطدم بسيارة أخرى
99
00:05:09,389 --> 00:05:10,922
مقتل السائق
100
00:05:10,924 --> 00:05:14,058
و إعلان أن المرافق ميتٌ دماغيًا على الساحة
101
00:05:14,060 --> 00:05:15,193
(آل ( ميديلتون
102
00:05:15,195 --> 00:05:16,694
لديهم إبنة, ذات 12 عام
103
00:05:16,696 --> 00:05:18,463
كانوا في طريقهم لإصطحابها
104
00:05:18,465 --> 00:05:19,731
أجل هذا صحيح, كيف عرفت ذلك؟
105
00:05:19,733 --> 00:05:21,733
حسنًا, نحن نقوم بعملنا في الأف بي أي
106
00:05:21,735 --> 00:05:24,536
حسنًا, إذًا انت تعلم أن القضية لم تذهب للمحكمة
107
00:05:24,538 --> 00:05:26,738
قبل أن أشاهد الأدلة قد أُغلقت أوراقها
108
00:05:26,740 --> 00:05:28,139
و تم الختم على كل الملفات
109
00:05:28,141 --> 00:05:29,807
كيف يكون هذا ممكنًا حتى؟
110
00:05:29,809 --> 00:05:31,042
أنا لا أعلم
111
00:05:31,044 --> 00:05:32,677
لكني بحثت في الموضوع هذا الصباح
112
00:05:32,679 --> 00:05:34,546
ولا يوجد أي سجل عن تلك القضية في أي مكان
113
00:05:34,548 --> 00:05:36,614
و الضابط المسؤول عن إلقاء القبض قد وافته المنية
114
00:05:36,616 --> 00:05:39,183
لا يوجد شيئ , ما عدا هذه
115
00:05:39,185 --> 00:05:42,387
(ملف الخدمة الاجتماعية لطفلة آل (ميديلتون
116
00:05:42,389 --> 00:05:44,756
لأكون صادقًا معكم, إنه ليس مُفيدًا
117
00:05:44,758 --> 00:05:46,624
لقد إختفت الطفلة
118
00:05:46,626 --> 00:05:48,693
لحتى الآن
119
00:05:48,695 --> 00:05:51,462
هل هناك أي شيئ بإمكانك تذكره
120
00:05:51,464 --> 00:05:52,630
..عن القضية
121
00:05:52,632 --> 00:05:55,767
أيةُ اسماء تتذكرها؟ -
كلا -
122
00:05:55,769 --> 00:05:58,236
مثل ما قلته للشرطة
لقد كانت منذ زمنٍ طويل
123
00:05:58,238 --> 00:05:59,938
أنا آسف
124
00:06:01,273 --> 00:06:03,041
لا بأس
125
00:06:03,043 --> 00:06:04,509
إليك الأمر
126
00:06:04,511 --> 00:06:07,245
لقد تحدثنا إلى الضحية الأخرى في الطريق إلى هنا
127
00:06:07,247 --> 00:06:08,613
المدعي العام
128
00:06:08,615 --> 00:06:11,583
وقد قالت أن المُهاجم لم تدعها تذهب
129
00:06:11,585 --> 00:06:13,384
حتى أعطتها اسمًا
130
00:06:13,386 --> 00:06:15,153
اسمك أنت
131
00:06:15,155 --> 00:06:16,654
حسنًا
132
00:06:16,656 --> 00:06:18,489
وما علاقة هذا الأمر
133
00:06:18,491 --> 00:06:20,992
بأمر الإعتداء علي في منزلي هنا؟
134
00:06:20,994 --> 00:06:22,327
ما هو الاسم الذي أعطيتها أياه؟
135
00:06:22,329 --> 00:06:23,728
لقد قلت لكم
136
00:06:23,730 --> 00:06:25,897
كل شيئٍ قد قلته للشرطة
137
00:06:25,899 --> 00:06:27,732
هذه المرأة قد جاءت إلى هنا و ابرحتني ضربًا
138
00:06:27,734 --> 00:06:29,067
ولكن ليس لدي اسم لإعطاءها
139
00:06:29,069 --> 00:06:30,234
..لذا لا أعلم ما الذي يمكننـ
140
00:06:30,236 --> 00:06:31,869
ما الذي تفعله؟
141
00:06:31,871 --> 00:06:33,037
!تحدث يا ابن السافلة
142
00:06:33,039 --> 00:06:34,806
أنا الضحية هنا
143
00:06:34,808 --> 00:06:36,274
تحدث
144
00:06:37,943 --> 00:06:39,410
حسنًا, حسنًا
145
00:06:39,412 --> 00:06:42,313
لا بأس
146
00:06:42,315 --> 00:06:43,781
لا بأس
147
00:06:53,158 --> 00:06:57,028
..بعد ختم الملفات
148
00:06:57,030 --> 00:06:58,296
لقد ضغطت على الموضوع
149
00:06:58,298 --> 00:07:00,298
..و
150
00:07:00,300 --> 00:07:03,034
..لقد عرضوا علي المال
الكثير من المال
151
00:07:03,036 --> 00:07:04,602
اعطني الاسم
152
00:07:04,604 --> 00:07:06,304
المال كان يأتي من حسابات خارج البلاد
153
00:07:06,306 --> 00:07:08,806
اعطني الاسم -
ستتم إزالتي من نقابة المحامين -
154
00:07:10,776 --> 00:07:12,844
سيكون هذا آخر ما تقلق به
155
00:07:12,846 --> 00:07:14,712
و أعدك بهذا
156
00:07:22,588 --> 00:07:25,556
(الوزيرة (باربرا كوردري
157
00:07:33,999 --> 00:07:36,768
(سليست ميديلتون)
158
00:07:36,770 --> 00:07:41,005
(سليست)
هذا اسم (تشارلي) الحقيقي
159
00:07:41,007 --> 00:07:43,608
أعتقد أنها تسعى وراء الشخص
160
00:07:43,610 --> 00:07:46,344
الذي دمر عائلتها
161
00:07:46,346 --> 00:07:47,979
هل بإمكانك إلقاء اللوم عليها؟
162
00:07:51,016 --> 00:07:52,850
علينا العثور عليها
163
00:07:52,852 --> 00:07:55,753
قبل أن تفعل شيئًا من الصعب الخروج منه
164
00:08:12,571 --> 00:08:14,205
(باربرا كوردري)
165
00:08:14,207 --> 00:08:15,206
هل بإمكاني مساعدتكم؟
166
00:08:15,208 --> 00:08:16,574
أجل
(أنا العميل الخاص (غابريال
167
00:08:16,576 --> 00:08:17,842
(وهذا شريكي العميل الخاص (كولينز
168
00:08:17,844 --> 00:08:19,177
هل بإمكاننا الدخول؟
169
00:08:19,179 --> 00:08:21,546
عن ماذا هو الموضوع ؟ -
لدينا بعض الأسئلة -
170
00:08:21,548 --> 00:08:23,715
عن قضية السائق المخمور منذ بعض الوقت
171
00:08:23,717 --> 00:08:25,383
(تتعلق بعائلة (ميديلتون
172
00:08:25,385 --> 00:08:28,753
ليس لدي أية فكرة عما تتحدث عنه
173
00:08:28,755 --> 00:08:30,588
..سيدتي, إن كان بإستطاعتنا فقط -
آسفة -
174
00:08:30,590 --> 00:08:32,223
ما زلت في عطلة
175
00:08:32,225 --> 00:08:33,758
عليك ترتيب موعد
176
00:08:33,760 --> 00:08:34,826
مع مساعدتي
177
00:08:34,828 --> 00:08:36,794
سوف تُسجلكما معًا
178
00:08:41,033 --> 00:08:43,768
مُذنبة؟ -
أجل -
179
00:08:54,747 --> 00:08:56,748
ما هو الكرنب بحق الجحيم؟
180
00:08:56,750 --> 00:08:58,416
"..اضطراب مُعادي للسلطة"
181
00:08:58,418 --> 00:09:01,018
"اكتئاب سريري, إنفجارات عنيفة"
182
00:09:01,020 --> 00:09:03,788
..(لقد كانت (تشارلي -
يا رجل -
183
00:09:03,790 --> 00:09:05,656
إن قابلنا عالم نفسٍ ونحن بذلك العمر
184
00:09:05,658 --> 00:09:08,226
أتظن أن التقرير سيكون أشياء لطيفة و قوس قزح؟
185
00:09:08,228 --> 00:09:09,427
بحقك
186
00:09:09,429 --> 00:09:11,863
إنها طفلة صالحة
187
00:09:11,865 --> 00:09:13,231
لابد من وجود تفسير لكل هذا يا رجل
188
00:09:13,233 --> 00:09:14,632
لابد من ذلك
189
00:09:40,952 --> 00:09:43,788
كان علي معرفة أن (روكيت) و (جروت) سيتتبعانني
(من فيلم (حماة المجرة
190
00:09:44,923 --> 00:09:46,090
دعيها تذهب
191
00:09:46,092 --> 00:09:47,792
من؟
192
00:09:49,728 --> 00:09:51,962
هي؟
193
00:09:51,964 --> 00:09:54,665
لا تفعلي هذا -
أريد فقط بعض الإجابات -
194
00:09:54,667 --> 00:09:56,300
حقًا؟ منذ متى قد بدأتي
195
00:09:56,302 --> 00:09:57,735
سحق الناس كهؤلاء؟
196
00:09:57,737 --> 00:09:59,203
ماذا حدث لك بحق الجحيم في عالم (أوز) ؟
197
00:09:59,205 --> 00:10:01,205
كل شيئ أردته
198
00:10:01,207 --> 00:10:03,007
مغامرة
199
00:10:03,975 --> 00:10:07,144
حتى أني حصلت على سيفٍ خاصٍ بي
200
00:10:07,146 --> 00:10:08,779
(تشارلي)
201
00:10:08,781 --> 00:10:10,381
(يا لك من لطيف يا (سام
202
00:10:10,383 --> 00:10:12,149
أنت لن تقوم بإيذائي
203
00:10:12,151 --> 00:10:14,985
..في الحقيقة
هذه هي مشكلتك
204
00:10:14,987 --> 00:10:17,888
شعار الرجل الصالح الذي لا يؤذِ الأبرياء
205
00:10:17,890 --> 00:10:21,192
يا لها من خسارة
206
00:10:21,194 --> 00:10:23,527
..و انت
207
00:10:23,529 --> 00:10:25,996
دائمًا تجعل أخاك الطويل أن يعيقك
208
00:10:25,998 --> 00:10:28,466
حسنًا, أتعلمين ماذا؟
209
00:10:28,468 --> 00:10:31,068
لا أعلم ما الذي يجري هنا, حسنًا؟
210
00:10:31,070 --> 00:10:33,037
..لكن هذا
هذا ليس أنتِ
211
00:10:33,039 --> 00:10:34,605
إنه أنا, حسنًا
212
00:10:34,607 --> 00:10:36,574
(ضعي السكين أرضًا يا (تشارلي
دعيها تذهب
213
00:10:36,576 --> 00:10:38,476
نحن لا نريد إيذائك يا طفلتي
214
00:10:38,478 --> 00:10:40,044
لكننا لن نجعلك تفعلين هذا
215
00:10:46,084 --> 00:10:47,251
!توقفي
216
00:10:51,723 --> 00:10:53,958
تبًا
217
00:11:05,270 --> 00:11:06,604
(سام)
218
00:11:06,606 --> 00:11:07,972
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -
219
00:11:07,974 --> 00:11:09,607
ما الذي قالته لك؟ -
..إنها فقط .. إنها -
220
00:11:09,609 --> 00:11:11,175
لقد أرادت البيانات المصرفية
221
00:11:19,251 --> 00:11:21,185
(تشارلي)
222
00:11:28,293 --> 00:11:29,960
يا أبنة السافلة
223
00:11:34,699 --> 00:11:37,801
ما هي الأخبار أيها المغفلون؟
224
00:11:44,910 --> 00:11:46,277
صحيح
225
00:11:46,279 --> 00:11:50,014
من الأفضل أن نتبادل الأخبار
226
00:11:59,998 --> 00:12:04,502
..هناك إثنتان منك
وحدة خيّرة و الأخرى شريرة؟
227
00:12:04,503 --> 00:12:08,672
أجل, والشريرة خاصتك من النينجا؟
228
00:12:08,674 --> 00:12:09,740
إنها قوية, أجل
229
00:12:09,742 --> 00:12:11,274
حسنًا
مهلًا, لنعد لنقطتنا
230
00:12:11,276 --> 00:12:13,977
لقد كنا هناك, (دورثي) و (أوز) و ذلك
الطريق الحجري الأصفر
231
00:12:13,979 --> 00:12:15,012
لكن, بعدها
232
00:12:15,014 --> 00:12:17,581
الحرب
233
00:12:17,583 --> 00:12:18,849
"الحرب من أجل "مدينة الزمرد
234
00:12:18,851 --> 00:12:21,118
وقد كانت مذهلة
235
00:12:21,120 --> 00:12:22,986
حتى ليس الكثير
236
00:12:22,988 --> 00:12:24,921
كنا سنخسر
237
00:12:24,923 --> 00:12:28,258
لذا عقدت صفقةً مع ساحر
238
00:12:28,260 --> 00:12:29,493
(عالم (اوز
239
00:12:30,495 --> 00:12:31,995
يرتدي قبعةً و قناعًا مريبًا
240
00:12:31,997 --> 00:12:33,463
أحمقٌ نوعًا ما
أوقاتًا جميلة
241
00:12:33,465 --> 00:12:34,965
قال من أجل فوزنا
242
00:12:34,967 --> 00:12:37,467
عليّ إطلاق العنان لجانبي المظلم
243
00:12:37,469 --> 00:12:39,302
الذي كان يعينه حرفيًا
244
00:12:39,304 --> 00:12:41,672
(لقد استخدم المفتاح الداخلي لعالم (اوز
245
00:12:41,674 --> 00:12:45,809
والذي يفتح بابًا لروحك و يجعل الجانب المظلم يخرج
246
00:12:46,911 --> 00:12:49,780
ما زلنا متصلين جسديًا
247
00:12:49,782 --> 00:12:52,115
إن آذيتماها, سوف تؤذيانني
248
00:12:52,117 --> 00:12:55,252
لكن الخلاصة
أنها شريرة و أنا صالحة
249
00:12:55,254 --> 00:12:56,620
و داعني أخبركما
250
00:12:56,622 --> 00:12:58,455
كوني صالحةً مزعجٌ جدًا
251
00:12:58,457 --> 00:13:00,290
عادةً في مكانٍ كهذا
252
00:13:00,292 --> 00:13:02,259
كنت لآكل سجق (هارفي) المشهور
253
00:13:02,261 --> 00:13:04,428
و أتفحص مؤخرة الساقية
254
00:13:04,430 --> 00:13:06,763
و الآن كل ما أريده هو رشفة من العصير
255
00:13:06,765 --> 00:13:08,665
و إرسالها إلى الجامعة
256
00:13:09,333 --> 00:13:12,202
حسنًا يا (تشارلي) الصالحة
257
00:13:12,204 --> 00:13:15,772
لماذا تسعى (تشارلي) الشريرة للإنتقام؟
258
00:13:15,774 --> 00:13:18,341
إنها تحاول إستعادتي
259
00:13:18,343 --> 00:13:21,745
لقد انتصرت (تشارلي) الشريرة في الحرب من دون مساعدة
260
00:13:21,747 --> 00:13:24,481
...لكن
261
00:13:24,483 --> 00:13:26,750
لقد فعلت بعض الأمور المريعة حقًا
262
00:13:26,752 --> 00:13:28,285
لكني قلت لها
263
00:13:28,287 --> 00:13:31,121
أني لا أريد أي جزء منها بالقرب مني مجددًا
264
00:13:31,123 --> 00:13:34,991
..و السعي خلف الشخص الذي قتـ .. قتـ
265
00:13:34,993 --> 00:13:36,693
الذي أخذ والديّ بعيدًا
266
00:13:36,695 --> 00:13:40,063
هي طريقتها الضالة لإظهار مدى تشابهنا
267
00:13:40,065 --> 00:13:43,133
أو كما يبغى
268
00:13:43,135 --> 00:13:48,371
ما زلت أدعوها بـ "هي" لكنها أنا
269
00:13:48,373 --> 00:13:50,307
أنا من أفعل هذا
270
00:13:50,309 --> 00:13:51,942
هل ليس ما أنتِ يا (تشارلي), حسنًا؟
271
00:13:51,944 --> 00:13:54,177
..إنها نسخة ملتوية من
272
00:13:54,179 --> 00:13:55,712
مني
273
00:13:57,982 --> 00:13:59,950
لقد كنت أتتبعها حتى بإمكاني إيقافها
274
00:13:59,952 --> 00:14:01,485
قبل أن تفعل شيئًا غبيًا
275
00:14:01,487 --> 00:14:04,221
و أحبسها فقط في مكانٍ بعيد للأبد
276
00:14:04,223 --> 00:14:06,256
(تشارلي)
277
00:14:06,258 --> 00:14:07,557
هذه ليست بإجابة
278
00:14:07,559 --> 00:14:08,992
إن (سام) محق
279
00:14:08,994 --> 00:14:10,961
(سنعود إلى عالم (أوز
280
00:14:10,963 --> 00:14:13,029
و سوف يحضرون المفتاح
281
00:14:13,031 --> 00:14:14,564
من الساحر الأحمق
282
00:14:14,566 --> 00:14:16,666
و سنعيدكِ كما كنتِ معًا
283
00:14:16,668 --> 00:14:17,968
حتى إن كنت لا أريدها أن تعود
284
00:14:17,970 --> 00:14:20,403
أنظروا
285
00:14:20,405 --> 00:14:22,606
الجانب المظلم مني قد كسرت المفتاح
286
00:14:22,608 --> 00:14:25,575
لا يوجد أي طريقة للعودة إلى الساحر
287
00:14:26,944 --> 00:14:28,545
حسنًا, حسنًا
الأشياء الأهم أولاً
288
00:14:28,547 --> 00:14:29,846
يجب أن نعثر على (تشارلي) الشريرة
289
00:14:29,848 --> 00:14:31,214
قبل أن تعثر على السائق المخمور
290
00:14:31,216 --> 00:14:33,150
نحن نعلم أن (باربرا) قد اعطتها
291
00:14:33,152 --> 00:14:34,751
البياناتها المصرفية القديمة, صحيح؟
292
00:14:34,753 --> 00:14:35,986
وهذا يعني أن (تشارلي) الشريرة
293
00:14:35,988 --> 00:14:37,354
سوف تتبع المال
294
00:14:37,356 --> 00:14:39,289
لمن يدفعه
295
00:14:39,291 --> 00:14:41,625
هذا ما كنت لأفعله
296
00:14:41,627 --> 00:14:43,293
حسنًا
297
00:14:43,295 --> 00:14:44,561
سوف إحضر المزيد من الشراب
298
00:14:44,563 --> 00:14:47,297
..نريدك
299
00:14:47,299 --> 00:14:49,800
أن تخترقي حساب (باربرا) البنكي
300
00:14:52,136 --> 00:14:53,403
لا يمكنني ذلك
301
00:14:53,405 --> 00:14:55,572
ماذا؟ -
إنه أمر سيء -
302
00:14:55,574 --> 00:14:59,042
لقد قلت لك, كوني صالحة مزعج -
.. ماذا عن هذا -
303
00:14:59,044 --> 00:15:01,645
ما رأيكِ أن تخبريني بالعملية
304
00:15:01,647 --> 00:15:03,613
عندها سأكون أنا الشخص السيء؟
305
00:15:28,806 --> 00:15:31,942
حسنًا, كل مدفوعات (باربرا) تأتي
عبر حسابات من الخارج
306
00:15:31,944 --> 00:15:34,211
التي تم توجيهها إلى شركات غبية
307
00:15:34,213 --> 00:15:35,846
التي جميعها وهمية
308
00:15:35,848 --> 00:15:37,981
حسنًا, إقفز إلى النهاية
الخلاصة
309
00:15:37,983 --> 00:15:39,749
جميعها تقود إلى هذا الرجل؟
310
00:15:39,751 --> 00:15:41,718
(راسيل ولينغتون)
311
00:15:41,720 --> 00:15:43,286
و وفقًا لسجله الخاص
312
00:15:43,288 --> 00:15:44,788
كانت لديه سيارة قد أُبلغ بسرقتها
313
00:15:44,790 --> 00:15:46,189
إنها بنفس إسبوع الحادثة
314
00:15:46,191 --> 00:15:47,924
و السيارة لم يتم إصلاحها
315
00:15:47,926 --> 00:15:50,694
وبعد هذه "السرقة" المفترضة
316
00:15:50,696 --> 00:15:52,896
أخذ عطلةً من عمله لمدة إسبوعين
317
00:15:52,898 --> 00:15:57,167
و عاد للعمل مع بعض الكدمات و كاحلٍ مكسور
318
00:16:00,438 --> 00:16:01,972
إذًا, هذا هو الرجل المطلوب
319
00:16:03,140 --> 00:16:06,209
... هذا الرجل الذي
320
00:16:07,545 --> 00:16:08,879
ولقد أنتهيتِ
321
00:16:08,881 --> 00:16:10,480
(سام)
322
00:16:11,682 --> 00:16:14,384
يا رفاق, رفاق
323
00:16:14,386 --> 00:16:16,386
إن الأسرار شيئ ٌسيء
324
00:16:18,389 --> 00:16:21,224
يا (تشارلي) لا اعتقد أنها فكرة جيدة أن تكوني بجوار
325
00:16:21,226 --> 00:16:22,893
رجل المبيعات الأحمق هذا
326
00:16:22,895 --> 00:16:25,595
ولا أظن أن العثور على (تشارلي) الشريرة
327
00:16:25,597 --> 00:16:27,497
و حبسها بعيدًا سوف تكون فكرة جيدة
328
00:16:27,499 --> 00:16:30,433
أعني, قد تكون شريرة فعلًا
329
00:16:30,435 --> 00:16:32,102
لكنها ما زالت جزءًا منكِ
330
00:16:32,104 --> 00:16:36,406
أنت محق
331
00:16:36,408 --> 00:16:39,643
أكره ذلك, لكنك محق
332
00:16:39,645 --> 00:16:42,913
حسنًا, لنذهب إلى المخبأ
333
00:16:42,915 --> 00:16:44,547
(بام) قد إستخدمت المفتاح إلى عالم (أوز)
334
00:16:44,549 --> 00:16:46,549
ربما هناك شيئ في ملفات رجال المعرفة
335
00:16:46,551 --> 00:16:47,817
عن المفتاح
336
00:16:47,819 --> 00:16:50,320
(و إن إستطعنا إصلاحه, بإمكاننا العودة إلى (اوز
337
00:16:50,322 --> 00:16:51,955
حسنًا, انتم يا رفاق ابحثوا في هذا الأمر
338
00:16:51,957 --> 00:16:53,456
(و أنا سأراقب (راسيل
339
00:16:53,458 --> 00:16:55,392
و أنتظر ظهور (تشارلي) الشريرة
340
00:16:55,394 --> 00:16:56,760
هل أنت متأكد؟
341
00:16:56,762 --> 00:16:58,128
....دين) ربما أنا من يجب أن يرقـ)
342
00:16:58,130 --> 00:16:59,663
لا,لا,لا,لا
سأتكفل بالأمر
343
00:16:59,665 --> 00:17:01,331
ليس بإمكاني التصديق أن عليّ
344
00:17:01,333 --> 00:17:02,666
حماية هذا الأحمق
345
00:17:02,668 --> 00:17:04,200
كلا, عليك حمايتهما معًا
346
00:17:04,202 --> 00:17:06,002
أعني, إن أصاب (تشارلي) الشريرة
..مكروهٌ ما, عندها
347
00:17:06,004 --> 00:17:09,239
سأصاب أنا كذلك
لذا .. كن حذرًا
348
00:17:10,408 --> 00:17:12,375
فهمت الأمر
349
00:17:17,848 --> 00:17:19,716
هل هو بخير؟
350
00:17:22,620 --> 00:17:25,021
سأخبرك بالطريق
هيا
351
00:17:26,590 --> 00:17:28,658
المفتاح لتهدئة عقلك
352
00:17:28,660 --> 00:17:30,360
هو تدبير هدوءك
353
00:17:30,362 --> 00:17:34,431
اعرف و أفهم
..نقصان الإجابة
354
00:18:23,168 --> 00:18:25,670
حسنًا, ها نحن نبدأ
(كلايف ديلون)
355
00:18:25,672 --> 00:18:27,071
إنه رجل معرفة
356
00:18:27,073 --> 00:18:29,274
(أول من أكتشف المفتاح لعالم (اوز
357
00:18:29,276 --> 00:18:31,643
لذا, وفقًا لحادثة التقرير
358
00:18:31,645 --> 00:18:34,545
(ذهب (كلايف) إلى عالم (اوز
لكنه ترك المفتاح على الأرض
359
00:18:34,547 --> 00:18:36,681
و بعدها عثر (ل فرانك بام) على المفتاح
360
00:18:36,683 --> 00:18:38,616
(و ذهب لإنقاذ (كلايف) في عالم (اوز
361
00:18:38,618 --> 00:18:40,451
هذا عندما تسللت (دورثي) لهذه الرحلة
362
00:18:40,453 --> 00:18:41,753
و علِقت هناك -
صحيح -
363
00:18:41,755 --> 00:18:43,154
(وبعد أن انقذ (بام) (كلايف
364
00:18:43,156 --> 00:18:45,823
عاد (كلايف) إلى هنا ثم تقاعد
365
00:18:45,825 --> 00:18:47,992
بإمكانك التقاعد من كونك رجل معرفة؟
366
00:18:47,994 --> 00:18:49,327
حسنًا, من الواضح
367
00:18:49,329 --> 00:18:50,662
أنهم وضعوه في برنامج
368
00:18:50,664 --> 00:18:52,330
مثل برنامج نقل الشهود
369
00:18:52,332 --> 00:18:54,465
وكيف إنتهى الأمر به؟
370
00:18:55,200 --> 00:18:56,934
لنكتشف ذلك
371
00:18:58,570 --> 00:19:00,672
السيد (بريسلي) ؟
372
00:19:04,076 --> 00:19:05,810
السيد (بريسلي) ؟
373
00:19:05,812 --> 00:19:08,546
أجل, أجل, مرحبًا
374
00:19:08,548 --> 00:19:10,381
في الحقيقة, أنا جدًا
375
00:19:10,383 --> 00:19:12,183
..متعمقٌ في هذه المقالة بشأن
376
00:19:14,353 --> 00:19:15,720
تصوير الثدي بالأشعة السينية
377
00:19:15,722 --> 00:19:17,188
و الأشياء التثبيتية
378
00:19:17,190 --> 00:19:19,357
..إن كان أحدٌ يريد الدخول
379
00:19:21,460 --> 00:19:22,894
صحيح, أجل, حسنًا
380
00:19:22,896 --> 00:19:26,798
حسنًا, لنفعل هذا
381
00:19:26,800 --> 00:19:29,667
السيد (بريسلي) قادمٌ من أجلك يا سيدي
382
00:19:29,669 --> 00:19:32,503
هذا ما هو لليوم؟
383
00:19:32,505 --> 00:19:34,339
أجل يا سيدي -
حسنًا, بإمكانكِ الذهاب -
384
00:19:34,341 --> 00:19:36,574
أريد أن يتم أخذ ملابسي النظيفة
385
00:19:36,576 --> 00:19:38,076
إلى منزل البحيرة
386
00:19:38,078 --> 00:19:39,444
(و اصطحاب (بيبير
387
00:19:39,446 --> 00:19:41,079
و أخذها إلى مربية الكلاب, حسنًا؟
388
00:19:41,081 --> 00:19:45,283
أجل يا سيدي -
شكرًا لكِ -
389
00:19:45,285 --> 00:19:47,785
(سيد (بريسلي
390
00:19:49,355 --> 00:19:51,889
أنا (راسيل ولينغتون), إجلس من فضلك
391
00:19:51,891 --> 00:19:55,560
...إذًا
392
00:19:55,562 --> 00:19:58,629
ماذا بإمكانك إخباري عما تبحث عنه اليوم؟
393
00:19:58,631 --> 00:19:59,764
أجل
394
00:19:59,766 --> 00:20:02,233
..حسنًا
395
00:20:02,235 --> 00:20:05,870
دعني أصف لك بيت الأحلام
396
00:20:05,872 --> 00:20:07,271
رجال المعرفة
397
00:20:07,273 --> 00:20:08,940
اعطوا (كلايف) اسمًا جديدًا, و منزلًا جديدًا
398
00:20:08,942 --> 00:20:10,441
و كلاهما مدرجٌ في القائمة
399
00:20:10,443 --> 00:20:12,210
أظن أن (كلايف) ما زال على قيد الحياة
400
00:20:12,212 --> 00:20:16,914
سيكون عمره 100 عامًا أو ما شابه
401
00:20:16,916 --> 00:20:19,283
(إن الوقت يمضي بطريقة مختلفة في عالم (اوز
402
00:20:19,285 --> 00:20:21,052
إنه بالجوار, لنذهب و نلقي نظرة
403
00:20:21,054 --> 00:20:22,487
إن كان على قيد الحياة, فإنه الشخص الوحيد
404
00:20:22,489 --> 00:20:24,422
(القادر على إصلاح مفتاح عالم (اوز
405
00:20:24,424 --> 00:20:26,824
حسنًا, لنذهب
406
00:20:32,731 --> 00:20:36,100
أنا لا أقول أنه يجب أن أحصل على جاكوزي
407
00:20:36,102 --> 00:20:39,337
أنا أقول فقط أني أحب الفقاقيع
408
00:20:39,339 --> 00:20:40,772
(سيد (بريسلي
409
00:20:40,774 --> 00:20:42,507
سأضطر إلى ايقافك هنا
410
00:20:42,509 --> 00:20:44,909
بالنظر إلى حذائك الرخيص و بنطالك المنهدم
411
00:20:44,911 --> 00:20:46,811
أظن أن المنزل الوحيد
412
00:20:46,813 --> 00:20:48,446
لك الموجود في السوق يأتي مع عجلات
413
00:20:48,448 --> 00:20:49,680
الآن إسمع, أنا رجلٌ مشغول
414
00:20:49,682 --> 00:20:51,582
إن وقتي قيمٌ للغاية
415
00:20:51,584 --> 00:20:54,318
و أفضل أن لا يضيع بواسطة مُزارعٍ بسيط
416
00:20:54,320 --> 00:20:58,289
أنا راغبٌ في الشراء إن كنتَ راغبًا في البيع
417
00:20:58,291 --> 00:21:00,992
لذا لما تريني ما لديك؟
418
00:21:00,994 --> 00:21:03,594
حسنًا, بإمكاني أن أُريك الباب
419
00:21:06,932 --> 00:21:09,133
من تظن نفسك بحق الجحيم؟
420
00:21:09,135 --> 00:21:11,969
أنا الرجل الذي سوف ينقذ حياتك
421
00:21:11,971 --> 00:21:15,173
أرجو المعذرة؟ -
(شارع (هيل اند اوك -
422
00:21:15,175 --> 00:21:17,108
محطة (واغون), رجل و إمرأة كانا هناك
423
00:21:17,110 --> 00:21:19,877
في طريقهم لإصطحاب إبنتهما الصغيرة من حفلة مبيت
424
00:21:19,879 --> 00:21:22,447
هل يذكرك هذا بشيئ؟
425
00:21:22,449 --> 00:21:24,582
أنا لا أعلم عما تتحدث
426
00:21:24,584 --> 00:21:26,050
بالطبع لن تتذكر, لأنك كنت مخمورًا جدًا
427
00:21:26,052 --> 00:21:27,518
لتتذكر أي شيئ تلك الليلة
428
00:21:27,520 --> 00:21:29,887
أظن أنك تخلط بيني وبين شخصٍ آخر
429
00:21:29,889 --> 00:21:31,155
أو شخصٍ يهتم
430
00:21:31,157 --> 00:21:33,024
أو شخص لن يدفع المال
431
00:21:33,026 --> 00:21:35,760
لأشخاصٍ ليخفي جريمته
432
00:21:35,762 --> 00:21:37,528
أنت مجنون
433
00:21:38,197 --> 00:21:40,398
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
434
00:21:42,568 --> 00:21:43,534
إبقى هنا
435
00:21:43,536 --> 00:21:45,903
لا تغادر هذه الغرفة
436
00:22:02,221 --> 00:22:03,754
تشارلي) ؟)
437
00:22:06,258 --> 00:22:08,192
لنتحدث عن هذا
438
00:22:08,194 --> 00:22:11,329
أنتم يا اولاد (وينشستر) و حديثكم
439
00:22:11,331 --> 00:22:14,165
...مشاعر مكبوتة
440
00:22:14,167 --> 00:22:17,802
...عدوانٌ سلبي
441
00:22:17,804 --> 00:22:20,037
بحقك يا طفلتي, أنتِ لا تريدين فعل هذا
442
00:22:23,275 --> 00:22:25,376
أنا لا أريد إيذائه
443
00:22:25,378 --> 00:22:26,911
أنا أريد فقط التحدث
444
00:22:26,913 --> 00:22:29,080
أجل, مثلما تحدثتي مع الآخرين؟
445
00:22:30,883 --> 00:22:33,017
أنت محق
446
00:22:33,019 --> 00:22:35,820
لقد خرج الأمر عن السيطرة
447
00:22:35,822 --> 00:22:39,123
لكن هذا لم يكن إنتقامًا أبدًا
448
00:22:39,125 --> 00:22:41,192
صحيح
449
00:22:41,194 --> 00:22:43,961
أريده أن يرى وجهي
450
00:22:43,963 --> 00:22:47,598
أريده أن يرى ما فعله بي
451
00:22:47,600 --> 00:22:50,434
بنا
452
00:22:50,436 --> 00:22:51,702
هذا كل شيئ
453
00:22:54,439 --> 00:22:56,207
(أرجوك يا (دين
454
00:22:57,876 --> 00:22:59,277
أنا أستحق ذلك
455
00:23:01,046 --> 00:23:05,883
بعدها نسلمهُ للشرطة
456
00:23:15,694 --> 00:23:17,628
حسنًا
457
00:23:23,102 --> 00:23:24,235
..سيد
458
00:23:30,409 --> 00:23:33,477
(سليست)
459
00:23:33,479 --> 00:23:37,815
لم يُدعني أحدٌ بهذا الإسم منذ زمنٍ بعيد
460
00:23:42,487 --> 00:23:46,490
أنا آسفٌ جدًا
461
00:23:46,492 --> 00:23:49,627
..ما فعلته
462
00:23:49,629 --> 00:23:52,296
لقد كنت صغيرًا
لقد كنت غبيًا
463
00:23:52,298 --> 00:23:54,098
..ما أخذته
464
00:23:54,100 --> 00:23:56,801
ليس بإمكاني إعادته لكِ أبدًا
465
00:23:56,803 --> 00:23:58,603
لكن ما فعلته بعد الحادثة
466
00:23:58,605 --> 00:24:00,304
لم يكن ينبغي أن يحدث أبدًا
467
00:24:00,306 --> 00:24:02,139
ولم أكم مخمورًا بسبب ذلك
468
00:24:02,141 --> 00:24:04,508
لقد كنت بقلبٍ متحجرٍ بارد
469
00:24:06,078 --> 00:24:08,245
...لقد كانت أنانية
470
00:24:08,247 --> 00:24:10,314
و خطأً
471
00:24:12,884 --> 00:24:15,119
و يجب عليّ دفع الثمن من أجله
472
00:24:15,121 --> 00:24:17,521
و سأقوم بالدفع لك
473
00:24:19,257 --> 00:24:23,027
لقد أخذت كل شيئٍ مني
474
00:24:23,029 --> 00:24:25,730
أرجوكِ
475
00:24:26,598 --> 00:24:29,834
(سليست)
أنا آسف جدًا
476
00:24:41,179 --> 00:24:42,980
راسيل) ؟)
477
00:24:45,417 --> 00:24:48,185
أنا أسامحك
478
00:24:55,193 --> 00:24:56,861
..مـا
479
00:24:56,863 --> 00:24:58,629
(تشارلي)
480
00:24:58,631 --> 00:25:00,731
(تشارلي)
481
00:25:00,733 --> 00:25:01,999
(لا تفعلي هذا يا (تشارلي
482
00:25:31,924 --> 00:25:35,025
(دين)
483
00:25:35,027 --> 00:25:36,660
إنتظر, سأضعك على مكبر الصوت
484
00:25:38,631 --> 00:25:42,166
ماذا حدث؟ -
لقد إنتهى الأمر -
485
00:25:42,168 --> 00:25:44,234
ماذا تعني بـ "إنتهى الأمر" ؟
486
00:25:44,236 --> 00:25:46,537
(لقد نالت من (راسيل
لقد قتلته
487
00:25:46,539 --> 00:25:48,272
يا إلهي
488
00:25:48,274 --> 00:25:51,975
إن كنتِ تسمعينني يا (تشارلي) فأنا آسف
489
00:25:51,977 --> 00:25:54,912
إنه ليس خطأُك, إنه خطئي
490
00:25:54,914 --> 00:25:58,048
كلا, كلا, كلا, لا تقل هذا
هذا ليس على عاتقك
491
00:25:58,050 --> 00:25:59,917
حسنًا, لنحاول الإلتزام بالخطة يا رفاق
492
00:25:59,919 --> 00:26:02,419
هل وجدتم طريقة للعودة إلى عالم (اوز) ؟
493
00:26:02,421 --> 00:26:03,854
..ربما
494
00:26:03,856 --> 00:26:05,522
..اسمع
رجل المعرفة
495
00:26:05,524 --> 00:26:07,958
الذي في الواقع من عثر على المفتاح ما زال حيًا
496
00:26:07,960 --> 00:26:09,126
(إنه يعيش في مدينة (جينكشن
497
00:26:09,128 --> 00:26:10,727
(تحت اسم (مايكل كارتر
498
00:26:10,729 --> 00:26:12,863
سأرسل لك العنوان
قابلنا هناك
499
00:26:12,865 --> 00:26:14,398
حسنًا
أنا في طريقي إلى هناك
500
00:26:24,308 --> 00:26:26,409
أستنظر إلى هذا طوال الليل؟
501
00:26:28,412 --> 00:26:30,914
أنا أُعد نفسي
502
00:26:34,785 --> 00:26:36,886
إنها لطيفة
503
00:26:41,425 --> 00:26:44,861
لقد كذبتي علي -
لقد كذبت على نفسك -
504
00:26:44,863 --> 00:26:47,797
هذا تصرفك نوعًا ما
505
00:26:47,799 --> 00:26:50,000
هناك خطبٌ ما بك, ما هو؟
506
00:26:51,369 --> 00:26:52,902
هناك دائمًا خطبٌ بكم أيها الأولاد
507
00:26:52,904 --> 00:26:56,272
لقد فعلت بعض الأخطاء لكنني أدفع ثمنها
508
00:26:56,274 --> 00:26:59,476
و سوف تدفعين خاصتك -
(بحقك يا (دين -
509
00:26:59,478 --> 00:27:03,146
أنا لست الوحش هنا
هو كان الوحش
510
00:27:03,148 --> 00:27:05,181
لقد نال ما يستحقه
511
00:27:05,183 --> 00:27:07,017
أنت تعلم أني محقة
512
00:27:07,918 --> 00:27:10,754
أتعلم ما الذي تعلمته بكوني شريرة؟
513
00:27:10,756 --> 00:27:13,423
أنهُ يُطلق لك العنان
514
00:27:13,425 --> 00:27:16,493
و جزءٌ منك يعلم أن هذا صحيح أيضًا
515
00:27:25,636 --> 00:27:27,203
مرحبًا؟
516
00:27:27,205 --> 00:27:29,139
كلايف ديلون) ؟)
517
00:27:30,007 --> 00:27:31,975
..كلا, أسمي هو
518
00:27:31,977 --> 00:27:33,443
مايكل كارتير) , أجل)
519
00:27:33,445 --> 00:27:35,045
لكنه كان (كلايف ديلون), أليس كذلك؟
520
00:27:35,047 --> 00:27:38,415
عندما كنت رجل معرفة في عالم (اوز) ؟
521
00:27:38,417 --> 00:27:39,549
تبدو مرتبكًا
522
00:27:39,551 --> 00:27:41,818
لا يوجد (كلايف ديلون) هنا
523
00:27:41,820 --> 00:27:43,319
و عالم (اوز) ؟
524
00:27:43,321 --> 00:27:46,723
إنها مجرد قصة خيالية
525
00:27:46,725 --> 00:27:48,992
من الأفضل تركها على رف الكتب حيث تنتمي
526
00:27:48,994 --> 00:27:51,561
إذًا, لم ترى هذه أبدًا؟
527
00:28:04,475 --> 00:28:05,842
إستمتعوا
528
00:28:08,245 --> 00:28:10,113
لذيذة
529
00:28:10,115 --> 00:28:13,650
حسنًا, اسمعي يا (تشارلي) الشريرة -
انضج -
530
00:28:13,652 --> 00:28:16,152
لا يوجد صواب ولا يوجد خطأ
531
00:28:16,154 --> 00:28:18,788
..هناك فقط نحن
و هم
532
00:28:18,790 --> 00:28:22,859
أجل, ولن يكون هناك أنت لوقتٍ أطول
533
00:28:22,861 --> 00:28:26,823
هل عثرت الجانب الصالح مني على طريقة
للعودة إلى عالم (اوز) ؟
534
00:28:26,847 --> 00:28:28,265
هذا صحيح
535
00:28:28,266 --> 00:28:30,467
أجل, رجل معرفة سابق, متقاعد
536
00:28:30,469 --> 00:28:32,135
في (جرانتفيل) على بعد بلدتين من هنا
537
00:28:32,137 --> 00:28:35,138
سوف يصلحان مفتاح عالم (اوز), و يجدان الساحر
538
00:28:35,140 --> 00:28:37,273
و يعيدانك إلى حيث تنتمين
539
00:28:37,275 --> 00:28:38,875
أعود إلى (تشارلي) ؟
540
00:28:40,044 --> 00:28:42,078
أهذا أين أنتمي؟
541
00:28:43,514 --> 00:28:45,515
..حسنًا
542
00:28:49,086 --> 00:28:52,789
سنرى ذلك, اليس كذلك؟
543
00:28:52,791 --> 00:28:55,425
..و في الوقت الراهن
544
00:28:57,161 --> 00:28:59,996
إن لم تسألها للرقص
545
00:28:59,998 --> 00:29:02,499
سأفعلها أنا
546
00:29:25,489 --> 00:29:27,265
ماذا حدث؟ هل أساءت صديقتي التصرف؟
547
00:29:27,289 --> 00:29:28,259
صديقتك؟
548
00:29:28,260 --> 00:29:30,660
لقد غادرت من الباب الخلفي
549
00:29:40,438 --> 00:29:42,338
كلا, كلا, كلا, كلا
550
00:29:42,340 --> 00:29:44,440
يا ابنة العاهرة
551
00:29:46,844 --> 00:29:48,611
تبًا
552
00:29:51,716 --> 00:29:55,718
(سام ) -
مرحبًا, أين أنت بحق الجحيم؟ -
553
00:29:55,720 --> 00:29:57,987
قامت (تشارلي) الحمقاء بسرقة سيارتي
554
00:29:57,989 --> 00:30:00,623
تظن انها في طريقها إليكم -
ماذا؟ -
555
00:30:00,625 --> 00:30:01,858
لقد أخبرتها بالبلدة الخطأ
556
00:30:01,860 --> 00:30:03,493
من الواضح أني زودتكم ببعض الوقت
557
00:30:03,495 --> 00:30:06,062
سأفحص المكان
558
00:30:06,064 --> 00:30:07,697
سأكون هناك بأسرع ما يمكن -
شكرًا, أسرع -
559
00:30:10,035 --> 00:30:11,634
(المفاتيح الستة لعالم (اوز
560
00:30:11,636 --> 00:30:13,303
(كانت مصنوعة من فولاذ عالم (اوز
561
00:30:13,305 --> 00:30:17,140
ليس بإمكانهم إصلاحة إلا بذلك الحقل السحري
562
00:30:17,142 --> 00:30:20,009
إذًا, لا يمكننا العودة؟
563
00:30:20,011 --> 00:30:23,346
لا يمكنني إبعاد الجانب المظلم بعيدًا؟
564
00:30:23,348 --> 00:30:24,881
أنا آسف
565
00:30:25,916 --> 00:30:28,484
(ماذا حدث لك في عالم (اوز -
إنه موجودٌ في تقريري -
566
00:30:28,486 --> 00:30:30,220
تقريرك يقول أنه تم اختطافك
567
00:30:30,222 --> 00:30:31,487
بواسطة من؟
568
00:30:32,456 --> 00:30:34,023
أشخاص سيئون
569
00:30:35,359 --> 00:30:37,026
أعرف تلك النظرة
570
00:30:38,162 --> 00:30:39,395
أنت تكذب
571
00:30:39,397 --> 00:30:41,030
و الكذب شيئٌ -
سيئ -
572
00:30:41,032 --> 00:30:43,266
أجل, أعرف
573
00:30:43,268 --> 00:30:47,337
ما حدث لك يا عزيزتي
حدث لي أيضًا
574
00:30:47,339 --> 00:30:50,974
ماذا؟ -
مجموعة من السحرات أمسكوا بي -
575
00:30:50,976 --> 00:30:55,278
و استخدموا المفتاح الداخلي عليّ, وأطلقوا عنان هويتي
576
00:30:55,280 --> 00:30:56,746
لقد كان فضيعًا
577
00:30:57,815 --> 00:31:01,184
قام بقتل كل الساحرات ثم دخل في نوبة غضب
578
00:31:01,186 --> 00:31:06,122
لقد كان متعطشًا للسلطة, و مجنون
579
00:31:06,124 --> 00:31:09,225
(لقد أصبح ساحر عالم (اوز
580
00:31:11,195 --> 00:31:14,998
إبنة (فرانك) (دورثي) تحكم "مدينة الزمرد" الآن
581
00:31:15,000 --> 00:31:18,134
والساحر, الجانب المظلم منك, بجانبها
582
00:31:18,136 --> 00:31:19,969
إن كانت في مشكلة
583
00:31:19,971 --> 00:31:22,105
(حسنًا, من دون مفتاح عالم (اوز
584
00:31:22,107 --> 00:31:25,074
لا يوجد هناك أي طريق للعودة إلى الساحر
585
00:31:26,277 --> 00:31:28,311
..لكن
586
00:31:28,313 --> 00:31:31,214
ما زالت هناك طريقة
587
00:31:31,216 --> 00:31:33,683
لإستدعائه إلى هنا
588
00:31:44,995 --> 00:31:47,030
إن كنت في خطرٍ مميت
589
00:31:47,032 --> 00:31:50,199
سيتوجب عليه المجيءُ إلى هنا
لإنقاذنا سويةً
590
00:31:50,201 --> 00:31:52,535
مهلًا, مهلًا, مهلًا
يجب أن تكون هناك طريقة أخرى
591
00:31:52,537 --> 00:31:54,237
ما قام بفعله يُعد خطئي
592
00:31:54,239 --> 00:31:58,908
...في النهاية, إنه أنا, وأنا هو, لذا
593
00:32:00,811 --> 00:32:02,879
ربما حان الوقت لكلانا معًا
594
00:32:02,881 --> 00:32:05,214
للإجابة عن خطايانا
595
00:32:05,216 --> 00:32:07,583
إنه الشيئ الأفضل لفعله, اليس كذلك؟
596
00:32:08,819 --> 00:32:10,920
أليس كذلك؟
597
00:32:29,907 --> 00:32:33,109
أكتشفت أنك ستكذب إلى أين أذهب تاليًا
598
00:32:33,111 --> 00:32:34,644
هذا ما كنت لأفعله
599
00:32:34,646 --> 00:32:36,846
ما الذي تريدنه بحق الجحيم؟
600
00:32:36,848 --> 00:32:39,349
أريد فقط التحدث إليها -
أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان بالقرب منها -
601
00:32:39,351 --> 00:32:42,518
لن أدعك تفسدينها -
أفسدها؟ -
602
00:32:42,520 --> 00:32:44,654
إن تقدمتِ خطوة واحدة, سأطرحكِ أرضًا
603
00:32:44,656 --> 00:32:47,223
هذا هو (دين) الذي أحبه
604
00:33:21,559 --> 00:33:24,227
ما الذي فعلته أيها الأحمق؟
605
00:33:38,984 --> 00:33:44,088
لديك مهمةٌ واحدة فقط, وهي البقاء على قيد الحياة
606
00:33:44,090 --> 00:33:45,457
ولم تستطلع فعلها
607
00:33:52,097 --> 00:33:54,265
إنك تضرب كفتاة لم تتعلم كيف تضرب من قبل
608
00:34:12,184 --> 00:34:14,586
هذا هو أيها الفتى الكبير
أخرج ما بداخلك
609
00:34:21,595 --> 00:34:24,229
أوقف هذا, أرجوك
610
00:34:24,231 --> 00:34:25,497
دعني أساعد صديقتي
611
00:34:25,499 --> 00:34:29,334
صديقتك أرادت أن تكون البطلة
612
00:34:29,336 --> 00:34:32,170
وأنت تعلم ما الذي يحدث للأبطال؟
613
00:34:32,172 --> 00:34:34,906
إنهم يموتون
614
00:34:43,349 --> 00:34:45,083
لقد آذيتي صديقتي
615
00:34:45,085 --> 00:34:47,585
لقد تعلمت ذلك بمراقبتي لك
616
00:35:04,537 --> 00:35:06,037
أنا آسفة
617
00:35:06,039 --> 00:35:07,772
أنا آسامحك
618
00:35:09,341 --> 00:35:11,209
كلانا كذلك
619
00:35:28,994 --> 00:35:31,362
(اصمدي يا (تشارلي
620
00:35:32,498 --> 00:35:34,132
هل أنتِ بخير؟
621
00:35:38,504 --> 00:35:39,904
(دين), (دين)
622
00:36:05,130 --> 00:36:07,899
لقد فعلتها, اليس كذلك؟
623
00:36:09,702 --> 00:36:12,203
لقد قتلتي الساحر
624
00:36:14,406 --> 00:36:15,940
كنت أعرف
625
00:36:16,442 --> 00:36:20,010
السحر كان بداخلك طوال الوقت
626
00:36:21,613 --> 00:36:23,914
(سليست)
627
00:37:06,258 --> 00:37:08,792
(تشارلي)
628
00:37:08,794 --> 00:37:13,497
تشارلي), أمسكت بك, لا بأس)
629
00:37:13,499 --> 00:37:16,167
لا بأس
630
00:37:45,253 --> 00:37:47,215
أجل, إنه.. إنه أفضل
631
00:37:47,572 --> 00:37:51,474
أعني, إنه هادئ الآن
632
00:37:51,476 --> 00:37:53,543
... كاس) يجب علينا)
633
00:37:53,545 --> 00:37:56,279
.. يجب أن نعثر على (كاين) أو
634
00:37:56,281 --> 00:37:59,849
يجب أن نعثر على أي شيئ, أنت تعلم؟
635
00:37:59,851 --> 00:38:02,519
أجل
636
00:38:02,521 --> 00:38:04,454
أجل, أعلم, أنا أسمعك, حسنًا
637
00:38:04,456 --> 00:38:07,257
لك هذا, حسنًا
شكرًا لك
638
00:38:13,097 --> 00:38:17,934
ألا يجب عليك أن تستريحي؟
639
00:38:17,936 --> 00:38:19,903
أظن أن النوم ليومين على التوالي
640
00:38:19,905 --> 00:38:21,137
على الأرجح يكفي
641
00:38:23,941 --> 00:38:27,577
...إذًا ... هل أنت
642
00:38:27,579 --> 00:38:28,978
صالحة؟ شريرة؟
643
00:38:30,147 --> 00:38:32,816
أظن أني أستقريت على التوازن
644
00:38:38,589 --> 00:38:40,557
هل حصلتم على أي شيئ بشأن العلامة؟
645
00:38:40,559 --> 00:38:42,092
أجل, ربما
عثرت على هذا الكتاب
646
00:38:42,094 --> 00:38:44,327
إنه كتاب علم
"الكتاب الملعون"
647
00:38:44,329 --> 00:38:46,963
يبدو شرعيًا -
(إنه في مكتبةٍ ما في (توسكانا -
648
00:38:46,965 --> 00:38:49,532
قد تكون نهاية مقطوعة
..لكني أعتقد
649
00:38:49,534 --> 00:38:50,700
سوف أتفقده
650
00:38:52,904 --> 00:38:54,270
(أسمع, لا يوجد طريق للعودة إلى عالم (اوز
651
00:38:54,272 --> 00:38:55,939
و مع موت الساحر
652
00:38:55,941 --> 00:38:57,807
سوف تكون (دورثي) بخير
653
00:38:57,809 --> 00:39:00,944
إذًا, هل هذا يعني لا للمزيد من المغامرات؟
654
00:39:02,113 --> 00:39:03,980
أظن أن جميعنا لدينا المغامرة
655
00:39:03,982 --> 00:39:05,482
التي بإمكاننا التعامل معاها هنا
656
00:39:05,484 --> 00:39:07,851
...ماذا عن -
تشارلي) الشريرة؟) -
657
00:39:09,653 --> 00:39:12,589
..إنها
658
00:39:12,591 --> 00:39:14,057
هادئة
659
00:39:18,028 --> 00:39:21,664
عليّ فقط المُضي قُدمًا
660
00:39:24,602 --> 00:39:26,202
علينا كذلك جميعًا
661
00:39:34,779 --> 00:39:38,348
..تشارلي), أنا) -
سوف نقوم بإصلاح هذا -
662
00:39:38,350 --> 00:39:40,650
لن أدع من حدث لي يحدث لك
663
00:39:40,652 --> 00:39:43,353
لكنه يحدث بالفعل
664
00:39:43,355 --> 00:39:45,622
لقد وجد (كاين) طريقةً ما للتعايش معها -
أجل -
665
00:39:45,624 --> 00:39:47,824
أجل, بعد قرون من القتل -
..أجل, حسنًا -
666
00:39:47,826 --> 00:39:50,460
لديك شيئ واحد وهو لم يكن لديه
667
00:39:51,896 --> 00:39:53,930
(أنت من آل (وينشستر
668
00:39:57,902 --> 00:40:00,203
(أنا أسامحك يا (دين
669
00:40:01,272 --> 00:40:03,540
أجل, حسنًا, أنا لا
670
00:40:03,542 --> 00:40:06,209
أعلم, إنها طريقتك نوعًا ما
671
00:40:08,045 --> 00:40:09,946
وكيف ينتهي الأمر معك؟
672
00:40:14,819 --> 00:40:17,053
أنا آسف يا طفلتي
673
00:40:21,525 --> 00:40:23,459
إذًا أثبت ذلك
674
00:40:43,581 --> 00:40:44,914
كوني حذرة في الخارج
675
00:40:44,916 --> 00:40:46,983
هل هذا يبدو من شيمي؟
676
00:40:47,718 --> 00:40:49,285
إن عثرت على شيئ, سوف أتصل بكم
677
00:40:49,287 --> 00:40:51,521
..إن لم أجد
678
00:40:51,523 --> 00:40:53,990
سوف أكمل البحث
679
00:40:55,192 --> 00:40:57,560
تشارلي), شكرًا لكِ)
680
00:40:57,562 --> 00:40:59,429
أراكم قريبًا أيها المغفلون
681
00:41:10,341 --> 00:41:11,941
هل أنت بخير؟
682
00:41:11,943 --> 00:41:14,010
كلا
683
00:41:16,614 --> 00:41:18,214
(إنها محقة يا (دين
684
00:41:19,450 --> 00:41:21,417
بإمكانك فعل هذا
685
00:41:23,153 --> 00:41:24,888
بإمكاننا فعل هذا
686
00:41:30,060 --> 00:41:32,161
إذًا لنعد إلى العمل
687
00:41:58,123 --> 00:42:04,623
تمت الترجمة بواسطة
Fay Khalid
fay.khalid.94@hotmail.com