1 00:00:02,050 --> 00:00:03,193 DÅ 2 00:00:03,260 --> 00:00:05,386 - Något har brustit mellan oss. - Jag förnekar inte det. 3 00:00:05,387 --> 00:00:08,073 Vi har inte samma syn på saker längre. 4 00:00:08,140 --> 00:00:10,659 På våra roller i allt det här. 5 00:00:10,726 --> 00:00:12,869 - Jag kan inte lita på dig. - Vi är familj. 6 00:00:12,936 --> 00:00:15,414 Du säger det som om det löser allt- 7 00:00:15,480 --> 00:00:17,457 -som om det ändrar det faktum- 8 00:00:17,524 --> 00:00:20,794 - att allt som någonsin har gått snett mellan oss- 9 00:00:20,861 --> 00:00:23,505 - har berott på att vi är familj. 10 00:00:24,698 --> 00:00:26,800 NU 11 00:00:30,320 --> 00:00:34,257 15, 14, 13, 12, 11, 10- 12 00:00:34,324 --> 00:00:36,843 -9, 8, 7... 13 00:00:36,910 --> 00:00:41,389 Inget hamstrande tillåts. Svälj, eller bli diskvalificerad. 14 00:00:41,456 --> 00:00:42,849 ...1! 15 00:00:51,967 --> 00:00:53,985 Vi har visst en wienare! 16 00:00:55,929 --> 00:00:57,238 Han fuskade. 17 00:00:57,305 --> 00:01:00,200 Lägg av, Skeletor, jag vann öppet och ärligt. 18 00:01:00,267 --> 00:01:01,660 I helvete heller, Jabba. 19 00:01:01,726 --> 00:01:03,394 Jag såg dig sticka en korv i fickan. 20 00:01:03,395 --> 00:01:06,581 Jag är ledsen att behöva säga det, men det är ingen korv. 21 00:02:40,200 --> 00:02:42,719 - Hej. - Hej. 22 00:02:47,749 --> 00:02:53,229 - Gick du och la dig i går kväll? - Vad? Nej. 23 00:02:53,296 --> 00:02:57,525 Rudy gick på TV. Och sen "De skoningslösa". 24 00:02:57,592 --> 00:03:00,737 Sen var jag klarvaken, så jag gjorde efterforskningar. 25 00:03:00,804 --> 00:03:02,489 Gadreel? 26 00:03:03,640 --> 00:03:09,537 Ja, och Metatron, Kains Kännemärke, och... syrsor. 27 00:03:09,604 --> 00:03:12,290 - Jag hittade ett fall åt oss. - Jaså? 28 00:03:12,357 --> 00:03:16,711 Ja, ett märkligt dödsfall i Stillwater, Minnesota. 29 00:03:16,778 --> 00:03:19,214 En deltagare dog efter en korvätartävling. 30 00:03:20,657 --> 00:03:23,284 - Jaha. Satte han korven på tvären? - Om det vore så väl. 31 00:03:23,285 --> 00:03:26,346 Han blev attackerad i sin bil. Men hör här: 32 00:03:26,413 --> 00:03:29,849 Han krympte från 135 kg till 40 kg. 33 00:03:29,916 --> 00:03:33,645 - Häxkraft? - Eller laxeringsmedel. Vad sägs? 34 00:03:33,712 --> 00:03:35,772 - Visst. - Bra. 35 00:03:35,839 --> 00:03:40,151 Det blir visst raggardusch för mig. Jag är redo om fem. 36 00:03:40,218 --> 00:03:43,280 - Säkert att du är okej, Dean? - Hur så? 37 00:03:43,346 --> 00:03:45,782 För att, jag vet inte, du... 38 00:03:45,849 --> 00:03:48,451 Det var väl inte det jag sa häromdagen? 39 00:03:50,103 --> 00:03:52,122 Att vi inte skulle vara bröder? 40 00:03:52,189 --> 00:03:54,582 Inbilla dig inget Jag är inte så ömtålig. 41 00:03:54,649 --> 00:03:56,418 Bra, jag var bara ärlig. 42 00:03:56,484 --> 00:03:59,254 Ja, det var svårt att missa. 43 00:04:08,830 --> 00:04:11,933 Tack för ert tålamod, agenter. Coronerns rapport har kommit. 44 00:04:12,000 --> 00:04:15,312 Okej, tack, Då ska vi se. 45 00:04:15,378 --> 00:04:17,897 Vägde Wayne McNut verkligen 135 kg- 46 00:04:17,964 --> 00:04:19,649 -precis innan dödstillfället? 47 00:04:19,716 --> 00:04:21,735 143 för att vara exakt. 48 00:04:21,801 --> 00:04:24,904 - Och den officiella dödsorsaken? - Hjärtstillestånd. 49 00:04:24,971 --> 00:04:27,407 Men oss emellan är det bara en gissning. 50 00:04:27,474 --> 00:04:29,409 Han hade omfattande skador på organen. 51 00:04:29,476 --> 00:04:30,744 Varsågod, Jenny. 52 00:04:30,810 --> 00:04:34,539 Brusten mjälte, genomborrad lever, kollapsad lunga. 53 00:04:34,606 --> 00:04:37,584 Såg ut som om allt bara sögs rätt ur honom. 54 00:04:37,651 --> 00:04:39,169 Som om han blivit dammsugen? 55 00:04:39,236 --> 00:04:42,589 Ja. Ärligt talat killar - 56 00:04:43,949 --> 00:04:45,675 - så är vi förbryllade. 57 00:04:45,700 --> 00:04:49,220 Såna här saker händer bara inte i Stillwater. 58 00:04:49,287 --> 00:04:51,765 Hade Wayne några fiender? 59 00:04:52,999 --> 00:04:57,854 Mer en ovänskaplig rivalitet med en kille vid namn "Slim Jim" Morgan. 60 00:04:57,921 --> 00:05:00,815 Liksom Wayne var han ganska välkänd i tävlingsätarkretsar. 61 00:05:00,882 --> 00:05:04,194 Tävlingsätarkretsen, är den stor här i trakten? 62 00:05:04,261 --> 00:05:08,698 Ja, det kan du tro. Folk tar det på stort allvar. 63 00:05:08,765 --> 00:05:11,618 Tränar i månader, äter alla möjliga konstigheter. 64 00:05:11,685 --> 00:05:16,706 Ni vet, som kokta bönor, heta kycklingvingar, smör. 65 00:05:16,773 --> 00:05:19,417 - Smör? - Ja. Friterat ibland. 66 00:05:20,402 --> 00:05:23,171 Bara i år har Wayne vunnit Smörkuppen- 67 00:05:23,238 --> 00:05:26,049 -Vingslaget och Räkmackan. 68 00:05:27,284 --> 00:05:28,718 Hur som helst, min poäng är: 69 00:05:28,785 --> 00:05:31,161 Wayne McNut var den enda som Slim Jim inte kunde besegra- 70 00:05:31,162 --> 00:05:32,764 -i hela regionen. 71 00:05:32,831 --> 00:05:36,351 - Så han är misstänkt? - Vi kollade upp honom- 72 00:05:36,418 --> 00:05:39,854 - men Slim Jim var på Hot Doggery när Wayne dog. 73 00:05:39,921 --> 00:05:41,672 Och vi har 15 vittnen som kan bevisa det. 74 00:05:41,673 --> 00:05:43,191 - Verkligen? - Ja. 75 00:05:54,102 --> 00:05:55,620 Träning. 76 00:05:55,687 --> 00:05:59,916 Inför en tävling äter jag sallad. Tänjer ut magsäcken. 77 00:05:59,983 --> 00:06:03,253 Ännu en anledning att undvika sallad. 78 00:06:04,946 --> 00:06:06,923 Hur väl kände du Wayne McNut? 79 00:06:06,990 --> 00:06:10,719 Tillräckligt väl för att veta att han var en hal fuskare. 80 00:06:10,785 --> 00:06:13,888 Synd att säga det, men karma är för djävligt. 81 00:06:13,955 --> 00:06:15,765 Det här är intressant. 82 00:06:16,291 --> 00:06:19,060 - Malas trollmedel för tur. - Och Mala är... 83 00:06:19,127 --> 00:06:21,104 Min fruga. 84 00:06:21,171 --> 00:06:25,317 - Är din fruga vidskeplig? - Ja, hon är Romansk. 85 00:06:25,383 --> 00:06:27,902 - Romansk? - Zigenare. 86 00:06:27,969 --> 00:06:31,489 Men kalla henne inte det. Hon säger att det är nedlåtande. 87 00:06:31,556 --> 00:06:33,199 Men jag ser det som en komplimang? 88 00:06:33,266 --> 00:06:35,660 Jag menar, Zigenare är poppis på TV. 89 00:06:35,727 --> 00:06:39,080 "Mitt stora feta zigenarbröllop", "Zigenarsystrar"- 90 00:06:39,147 --> 00:06:41,666 -Keeping up with the Kardashians. 91 00:06:45,028 --> 00:06:48,590 - Får jag låna badrummet? - Visst, varsågod. 92 00:06:48,657 --> 00:06:52,093 Men använd den där uppe. Mala duschar i vårt. 93 00:06:52,160 --> 00:06:54,137 Visst. 94 00:06:55,163 --> 00:06:57,581 Förlorade du verkligen Wiener- Vinnaren med en korv? 95 00:06:57,582 --> 00:06:59,100 Ja. 96 00:07:46,214 --> 00:07:47,943 Snackar vi prinskorv, wienerkorv...? 97 00:07:48,008 --> 00:07:50,819 Är jag misstänkt eller inte? 98 00:07:50,886 --> 00:07:52,487 För har ni ingen order... 99 00:07:52,554 --> 00:07:54,489 - Är du redo? - Ja. 100 00:07:54,556 --> 00:07:55,723 Mr Morgan, tack för er tid. 101 00:07:55,724 --> 00:07:58,660 Om ni minns något mer, här är vårt nummer- 102 00:07:58,727 --> 00:08:02,038 -och vår lokala adress. 103 00:08:12,949 --> 00:08:16,428 Vi har vad som verkar vara Wayne McNuts hår- 104 00:08:16,494 --> 00:08:19,597 -och en påse full av konstigheter. 105 00:08:19,664 --> 00:08:23,184 I romansk kultur kallas påsen "Putsi". 106 00:08:23,251 --> 00:08:25,895 - Den används vid förhäxning. - Okej, och? 107 00:08:25,962 --> 00:08:28,273 Förhäxar Mala sin mans konkurrenter? 108 00:08:29,591 --> 00:08:32,027 Har vi en Thinner -situation här? 109 00:08:32,093 --> 00:08:34,404 Slim Jim kanske inte ens vet. 110 00:08:49,653 --> 00:08:52,339 - Hej. - Ni har visst nåt som tillhör mig. 111 00:08:54,908 --> 00:08:59,929 Dödat Wayne? Jag älskade honom. 112 00:08:59,996 --> 00:09:03,308 - Så ni var... - Ja. Okej? 113 00:09:03,375 --> 00:09:07,771 Vi hade en affär. I åratal, faktiskt. 114 00:09:08,797 --> 00:09:10,273 Jag vill inte vara oförskämd- 115 00:09:10,340 --> 00:09:14,277 - men hur kan Wayne McNut ha varit er typ? 116 00:09:15,637 --> 00:09:18,573 Du är gift med en man som knappt väger 50 kg, våt. 117 00:09:18,640 --> 00:09:21,076 Vad kan jag säga? 118 00:09:21,142 --> 00:09:24,704 Ibland är det skönt när det är lite mjukt. 119 00:09:26,314 --> 00:09:30,126 Ja, jag fattar. Lite extra att hålla i när man... 120 00:09:35,240 --> 00:09:36,633 Förklara något för mig. 121 00:09:36,700 --> 00:09:40,053 Om ni älskade Wayne, varför en förbannelse? 122 00:09:40,120 --> 00:09:41,680 Det var ingen förbannelse. 123 00:09:42,789 --> 00:09:45,183 Putsi-påsar kan också bringa tur. 124 00:09:45,250 --> 00:09:47,602 Jag ville att Wayne skulle vinna. 125 00:09:48,545 --> 00:09:51,564 Planen var att ta prispengarna, skilja mig snabbt- 126 00:09:51,631 --> 00:09:54,359 -och sen gifta oss i Orlando. 127 00:09:55,302 --> 00:09:58,029 Jag var Waynes "Prinsessan Jasmine". 128 00:10:54,653 --> 00:10:56,921 Har jag gått upp i vikt? 129 00:10:56,988 --> 00:11:00,133 Hur är det ens möjligt? 130 00:11:05,247 --> 00:11:10,852 Hallå? Är det någon där? 131 00:11:18,093 --> 00:11:20,445 Vi provar igen. 132 00:12:06,607 --> 00:12:09,168 Vet du vad hon vägde innan? 133 00:12:09,235 --> 00:12:12,922 - 75 kg. - Så 80. 134 00:12:12,989 --> 00:12:15,174 Alla kvinnor ljuger om sin vikt och ålder. 135 00:12:15,241 --> 00:12:18,052 Du sa till servitrisen häromdagen att du var 29. 136 00:12:19,829 --> 00:12:21,472 Behöver ni något mer? 137 00:12:21,539 --> 00:12:23,182 Ja, är sheriff Hanscum här? 138 00:12:23,249 --> 00:12:24,745 Hon är ledig resten av veckan. 139 00:12:24,792 --> 00:12:27,895 Märkligt tillfälle att ta semester, inte sant? 140 00:12:30,297 --> 00:12:34,777 Okej. Vi har alltså två offer utan något gemensamt förutom... 141 00:12:34,844 --> 00:12:36,862 En kärlek för bakverk. Kolla här. 142 00:12:41,100 --> 00:12:43,869 Vad är det? Ett födelsemärke? 143 00:12:43,936 --> 00:12:46,539 Vikten måste försvinna på något sätt, eller hur? 144 00:12:46,605 --> 00:12:49,834 - Det kanske är ett sugmärke? - Sugmärke? 145 00:12:49,900 --> 00:12:52,336 Okej. Bortbyting? 146 00:12:52,403 --> 00:12:53,945 Ja, men Bortbytingar tar bara över barn. 147 00:12:53,946 --> 00:12:55,589 Ingen av dem hade några. 148 00:12:55,656 --> 00:12:58,551 Och vi vet inte om Wayne McNut hade ett sugmärke. 149 00:12:58,617 --> 00:13:00,678 - Såvida vi inte missade det. - Ja. 150 00:13:00,745 --> 00:13:02,787 Vi ska nog dela på oss. En av oss går till bårhuset- 151 00:13:02,788 --> 00:13:06,041 - och den andra stannar här och förhör personalen. 152 00:13:06,042 --> 00:13:08,477 - Jag stannar. - Glöm det. 153 00:13:08,544 --> 00:13:09,687 Varför? 154 00:13:09,754 --> 00:13:11,755 - För att du är konstig runt tjejer. - Vad då, konstig? 155 00:13:11,756 --> 00:13:14,358 Du är tafatt, konstig. Sam-stig. 156 00:13:16,177 --> 00:13:20,030 Förlåt, jag är bara ärlig. 157 00:13:20,097 --> 00:13:22,283 Så ni skulle stänga gymmet i går kväll? 158 00:13:22,308 --> 00:13:25,703 Ja, men jag låste inte precis. 159 00:13:25,770 --> 00:13:30,541 Carol tränade fortfarande, och jag hade en dejt. 160 00:13:31,567 --> 00:13:33,294 Jag ville inte avbryta henne. 161 00:13:33,361 --> 00:13:36,714 Hon har jobbat så hårt för att gå ner till sitt bröllop. 162 00:13:36,781 --> 00:13:41,469 Jag gav henne nyckeln och bad henne låsa när hon gick. 163 00:13:45,748 --> 00:13:49,268 Allt är mitt fel. 164 00:14:10,606 --> 00:14:13,084 - Hej. - Hittade du nåt på bårhuset? 165 00:14:13,150 --> 00:14:16,003 Ja. Wayne var ganska illa tilltygad. 166 00:14:16,070 --> 00:14:19,298 Men på nacken, precis nedanför hårfästet- 167 00:14:19,365 --> 00:14:21,926 -sugmärke, identiskt med Carols. 168 00:14:21,993 --> 00:14:26,097 Båda hade alltså märken som den snygga tränare på Rollz. 169 00:14:26,163 --> 00:14:29,225 Hon var smal och levde. 170 00:14:29,291 --> 00:14:31,936 Och gick nyligen ner rejält i vikt. 171 00:14:32,003 --> 00:14:35,940 När jag frågade om märket blev hon tyst och förlägen. 172 00:14:36,007 --> 00:14:38,651 Så jag kollade, och det visar sig- 173 00:14:38,718 --> 00:14:42,530 - att hon tog ut några "personliga dagar" förra månaden- 174 00:14:42,596 --> 00:14:44,281 -och åkte hit. 175 00:14:46,267 --> 00:14:48,953 - "Canyon Valley?" - Ja. 176 00:14:50,354 --> 00:14:52,456 Canyon Valley HÄLSOSPA. 177 00:14:57,695 --> 00:14:59,213 När du ser dig i spegeln- 178 00:14:59,280 --> 00:15:01,489 - känner du igen den feta personen som tittar på dig? 179 00:15:01,490 --> 00:15:04,552 Har du provat alla modedieter och träningstrender som finns- 180 00:15:04,618 --> 00:15:06,137 -men inget verkar funka? 181 00:15:06,203 --> 00:15:07,513 Här på Canyon Valley - 182 00:15:07,580 --> 00:15:10,850 - garanterar vi viktminskning utan kirurgi. 183 00:15:10,916 --> 00:15:13,185 Inga extrema bantningskurer. 184 00:15:16,964 --> 00:15:19,483 Och inga intensiva träningsrutiner. 185 00:15:20,635 --> 00:15:25,823 Garanterade resultat på en vecka. Du kan nå dina viktminskningsmål. 186 00:15:25,890 --> 00:15:27,575 Det gjorde vi. 187 00:15:27,642 --> 00:15:32,204 Men bara om du ringer Canyon Valley nu. 188 00:15:32,271 --> 00:15:34,651 - Hur långt bort ligger stället? - Ett par timmar. 189 00:15:40,696 --> 00:15:44,008 Vi berördes verkligen av kundkommentarerna på hemsidan. 190 00:15:44,075 --> 00:15:46,469 Ja, det var mäktiga grejor. 191 00:15:46,535 --> 00:15:48,703 Och ni är båda certifierade personliga tränare? 192 00:15:48,704 --> 00:15:50,848 Ja, personliga träningsbröder. 193 00:15:50,915 --> 00:15:53,726 Ungefär som Hans och Franz, fast inte lika tyska. 194 00:15:55,169 --> 00:15:56,461 Och ni är certifierade i... 195 00:15:56,462 --> 00:15:58,939 - Att få folk att svettas. - Jaså? 196 00:15:59,006 --> 00:16:02,693 Vi kör hårt och håller ordning. Det är vad vi gör. 197 00:16:09,225 --> 00:16:11,351 För att förtydliga vad min bror försöker säga- 198 00:16:11,352 --> 00:16:14,062 - så har vi bägge en passion för träning och att hjälpa folk. 199 00:16:14,063 --> 00:16:18,000 Vi också. Det var faktiskt så vi träffades. 200 00:16:18,067 --> 00:16:20,669 Jag var Martizas första kund i Peru. 201 00:16:20,736 --> 00:16:22,070 Jag var där på studentvisum. 202 00:16:22,071 --> 00:16:24,840 Led av hemlängtan, stress och tröståt. 203 00:16:24,907 --> 00:16:27,301 - Han var stor som ett hus. - Det är sant. 204 00:16:27,368 --> 00:16:30,221 Jag var en empanada bort från en hjärtattack. 205 00:16:30,287 --> 00:16:32,556 Men sen kom den här vackra gudagåvan- 206 00:16:32,623 --> 00:16:35,684 - och gjorde mig till den slanka, tuffa kämpe jag är idag. 207 00:16:44,760 --> 00:16:46,278 Men jag avviker från ämnet. 208 00:16:46,345 --> 00:16:49,198 Den goda nyheten är att vi anställer. 209 00:16:49,265 --> 00:16:53,077 Den dåliga nyheten är att vi bara har en tränartjänst. 210 00:16:56,147 --> 00:16:59,375 Vad sägs om att jobba på en annan avdelning? 211 00:17:07,783 --> 00:17:11,554 - Snygga shorts. - Snyggt hårnät. 212 00:17:11,620 --> 00:17:12,996 Varför måste jag vara lunchtant? 213 00:17:12,997 --> 00:17:15,206 Du klagar väl aldrig över att behöva vara nära mat? 214 00:17:15,207 --> 00:17:16,600 Okej, det här är inte mat. 215 00:17:16,667 --> 00:17:17,810 Du, nykomlingen- 216 00:17:17,877 --> 00:17:21,063 - sluta flörta med tränaren och fortsätt lägga upp. 217 00:17:21,130 --> 00:17:22,940 Det gör inget. 218 00:17:23,007 --> 00:17:26,986 Min Ashtanga-yoga börjar om fem minuter. 219 00:17:27,053 --> 00:17:29,280 Vad fan vet du om yoga? 220 00:17:29,347 --> 00:17:32,283 Du är inte den enda som dejtat någon böjlig. 221 00:17:35,102 --> 00:17:38,789 - Har du nån havregrynsgröt? - Om det vore så väl. 222 00:17:38,856 --> 00:17:41,667 Nej, vi har något tofuaktigt där borta. 223 00:17:41,734 --> 00:17:44,462 Jag vet inte, vad är det där? Pannkaka eller tofu. 224 00:17:51,702 --> 00:17:55,931 Jag känner mig som en barnunge, men gör behandlingen ont? 225 00:17:55,998 --> 00:17:58,238 Inte alls. Enda biverkningen efter koppning är- 226 00:17:58,292 --> 00:18:01,312 - att det lämnar sugmärken och blåmärken. 227 00:18:03,798 --> 00:18:07,818 - Koppning? - Ja, uråldrig kinesisk hemlighet. 228 00:18:07,885 --> 00:18:11,906 Alla kändisar gör det. Det drar ut gifter och ökar ämnesomsättningen. 229 00:18:11,973 --> 00:18:13,741 Du kommer att må bättre. 230 00:18:13,808 --> 00:18:16,619 Vem hade anat det? 231 00:18:19,105 --> 00:18:23,667 Ursäkta mig. Det är bara så avslappnande här. 232 00:18:23,734 --> 00:18:27,088 Det är aromaterapin. Det är verkligen krut i lavendeln. 233 00:18:32,451 --> 00:18:36,013 Jösses, så varmt. 234 00:19:39,167 --> 00:19:42,646 Hinner du stå och hänga så hinner du städa, va? 235 00:19:42,712 --> 00:19:46,483 - Jag är utsvulten. Vad får vi äta? - Samma som klienterna. 236 00:19:46,550 --> 00:19:48,652 Förväntar de sig att vi äter kaninmat? 237 00:19:48,718 --> 00:19:51,946 Det är inte kaninmat, det är supermat. 238 00:19:52,013 --> 00:19:53,657 Jag tänker då inte äta den. 239 00:19:57,352 --> 00:20:00,580 På Canyon Valley ska vi föregå med gott exempel. 240 00:20:00,647 --> 00:20:03,249 Är det här "gott exempel"? 241 00:20:03,316 --> 00:20:06,294 Det är inte till oss, dumhuvud, det är till klienterna. 242 00:20:06,361 --> 00:20:07,820 De får efterätt på sin spadag. 243 00:20:07,821 --> 00:20:11,424 Som ett sista partaj innan slitet börjar. 244 00:20:15,036 --> 00:20:20,141 Sätt igång. Du, Frank. Vi måste beställa mer sparris. 245 00:20:37,642 --> 00:20:40,620 Ser man på. Det är visst min spadag också. 246 00:20:48,904 --> 00:20:54,342 Bra jobbat, allihop. Gå över till Hunden. 247 00:20:54,409 --> 00:20:57,387 - Håll kvar i fem minuter. - Fem minuter? 248 00:20:57,454 --> 00:20:59,431 Det är vanligtvis 30 sekunder. 249 00:20:59,497 --> 00:21:02,350 Just det, 30 sekunder menar jag. 250 00:21:02,417 --> 00:21:06,313 Okej, jag tar ett varv och ser så ni står rätt. 251 00:21:06,379 --> 00:21:10,233 Att ni håller coremusklerna spända och att ni... 252 00:21:19,226 --> 00:21:22,329 Bra jobbat. Kanon. 253 00:21:22,395 --> 00:21:24,456 Sträck på ryggen. 254 00:21:56,304 --> 00:21:57,864 Ni var duktiga idag. 255 00:21:57,931 --> 00:22:00,075 Bra jobbat, allihop. 256 00:22:00,141 --> 00:22:01,785 Namaste. 257 00:22:01,851 --> 00:22:06,665 Okej. Bra jobbat. Vi ses snart. Bra jobbat. 258 00:22:10,902 --> 00:22:16,049 - Hur var passet? - Det var toppen. 259 00:22:18,451 --> 00:22:22,138 Agent Frehley. Vad gör ni här? 260 00:22:23,290 --> 00:22:24,432 "Agent Frehley"? 261 00:22:24,457 --> 00:22:27,185 Jag vet inte. Hon verkar rätt borta. 262 00:22:28,420 --> 00:22:31,648 Ursäkta mig. Förlåt. 263 00:22:32,632 --> 00:22:36,778 Måste ta det här. Ha det bra. 264 00:22:36,845 --> 00:22:41,032 - Sammy? - Dean, vad är det med dig? 265 00:22:41,099 --> 00:22:44,619 - Jag behöver din hjälp. - Var är du? Dean. 266 00:22:48,231 --> 00:22:49,457 Sötpotatis. 267 00:22:59,659 --> 00:23:01,136 Dean? 268 00:23:19,304 --> 00:23:21,114 Dean! 269 00:23:28,855 --> 00:23:30,457 Dean? 270 00:23:33,693 --> 00:23:36,087 Dean! 271 00:23:38,156 --> 00:23:41,259 Dean! Hör du, vakna! 272 00:23:42,577 --> 00:23:44,724 - Varför dröjde du så länge? - Vad fan hände? 273 00:23:44,788 --> 00:23:47,474 - Jag blev drogad. - Vad? 274 00:23:47,541 --> 00:23:50,477 Dessert. Den var ämnad för klienterna- 275 00:23:50,544 --> 00:23:52,646 -men jag kunde inte motstå. 276 00:23:52,754 --> 00:23:56,441 - Saltad brylé? - Ja, det bästa av två världar. 277 00:23:56,508 --> 00:23:57,859 Salt och sött. 278 00:23:57,926 --> 00:24:01,071 Okej, du stannar här. 279 00:24:01,137 --> 00:24:04,032 Nej, jag följer med dig. 280 00:24:05,934 --> 00:24:09,162 Gå före du, jag hinner ikapp. 281 00:24:18,488 --> 00:24:20,840 Gjorde du efterrätten? 282 00:24:20,907 --> 00:24:22,926 - Det beror på. - På vad? 283 00:24:22,993 --> 00:24:24,719 Om du gillade den eller ej. 284 00:24:26,705 --> 00:24:30,725 - Vad innehåller den? - Lugn, det är kalorisnålt. 285 00:24:30,792 --> 00:24:32,769 Fettfri mjölk, havssalt... 286 00:24:32,836 --> 00:24:35,897 Nej, inte ingredienserna. Det där lilla extra. 287 00:24:35,964 --> 00:24:41,027 - Lugn, snubben. Kosttillägg, okej? - Vad då för tillägg? 288 00:24:41,094 --> 00:24:43,530 Här. 289 00:24:43,597 --> 00:24:48,910 För att öka ämnesomsättningen. Enligt Larry och Martiza. 290 00:24:50,979 --> 00:24:52,706 Det här är roppar. 291 00:24:52,772 --> 00:24:54,874 Hur vet du hur roppar ser ut? 292 00:24:54,941 --> 00:24:56,710 Hur vet du inte det? 293 00:24:56,776 --> 00:24:59,546 Tror du att jag vill hamna i ett hotellbadkar- 294 00:24:59,613 --> 00:25:03,091 - med min njure utkarvad, i Tjetjenien? 295 00:25:06,119 --> 00:25:07,971 Fick du reda på något på yogan? 296 00:25:08,038 --> 00:25:10,557 Ja. "Världsrymden anfaller". 297 00:25:10,624 --> 00:25:14,561 Varenda en på passet hade ett sånt där läskigt sugmärke. 298 00:25:15,921 --> 00:25:17,605 Vad fan pågår här? 299 00:25:17,672 --> 00:25:20,400 Det var inte meningen att överge er- 300 00:25:20,467 --> 00:25:24,112 - men jag har väntat i ett halvår på att komma hit. 301 00:25:24,179 --> 00:25:26,948 Och tro mig, det var det värt. 302 00:25:27,015 --> 00:25:29,034 Jag har redan gått ner 4,5 kg. 303 00:25:29,100 --> 00:25:31,036 På en dag? 304 00:25:31,102 --> 00:25:34,205 Ta inte illa upp, sheriffen, för ni ser jättebra ut- 305 00:25:34,272 --> 00:25:37,250 - men låter inte 4,5 kg på en dag lite märkligt? 306 00:25:37,317 --> 00:25:40,378 Ärligt talat, agenten, så bryr jag mig inte ett jota. 307 00:25:44,783 --> 00:25:47,469 Min man, Doug, lämnade mig förra året - 308 00:25:49,287 --> 00:25:52,015 - för att han sa att jag älskade milkshakes- 309 00:25:52,082 --> 00:25:53,558 -mer än honom. 310 00:25:53,625 --> 00:25:55,143 Det var tråkigt att höra. 311 00:25:57,170 --> 00:25:59,606 Doug är en skitstövel. Du förtjänar bättre. 312 00:25:59,673 --> 00:26:03,818 Tack. Men han hade rätt. 313 00:26:05,679 --> 00:26:08,907 Det var en dyster tid för mig. 314 00:26:10,934 --> 00:26:14,663 Jag tröståt inte bara, jag vräkte i mig. 315 00:26:18,441 --> 00:26:24,255 Jag antar att jag bara ville känna mig snygg igen. 316 00:26:25,198 --> 00:26:27,133 Och Canyon Valley hjälpte mig. 317 00:26:28,952 --> 00:26:32,973 Frågan är bara: Vad gör ni här? 318 00:26:33,039 --> 00:26:36,017 Vi jobbar under täckmantel. 319 00:26:36,084 --> 00:26:38,687 Ja, det har jag förstått. 320 00:26:39,921 --> 00:26:43,108 Vi misstänker en koppling mellan Canyon Valley- 321 00:26:43,174 --> 00:26:47,320 - och morden i stan. - Koppling på vilket vis? 322 00:26:48,680 --> 00:26:50,281 Sugmärken. 323 00:26:51,433 --> 00:26:53,785 Som det här, menar ni? 324 00:26:53,852 --> 00:26:55,787 Ja. Var fick du det? 325 00:26:55,854 --> 00:26:57,956 Min spabehandling. Koppning. 326 00:26:58,023 --> 00:26:59,916 - "Koppning"? - Ja. 327 00:26:59,983 --> 00:27:02,002 Jag trodde det skulle göra ont- 328 00:27:02,068 --> 00:27:03,586 -men jag sov mig igenom det. 329 00:27:03,653 --> 00:27:05,779 När jag vaknade hade jag gått ner två storlekar. 330 00:27:05,780 --> 00:27:09,384 Innan koppningen, åt ni någon dessert? 331 00:27:09,451 --> 00:27:12,554 Jag slickade skålen ren. 332 00:27:12,621 --> 00:27:15,140 Donna, minns du vem som utförde behandlingen? 333 00:27:15,207 --> 00:27:19,436 Ja, visst gör jag det. 334 00:27:21,379 --> 00:27:22,689 Evelyn, vad fin du är. 335 00:27:22,756 --> 00:27:24,357 Bara 4,5 kg till målet. 336 00:27:24,424 --> 00:27:26,526 Får jag låna min fru ett ögonblick? 337 00:27:26,593 --> 00:27:28,528 Jag återkommer. 338 00:27:29,471 --> 00:27:32,699 - Ser bra ut, mina damer. - Tack. 339 00:27:33,683 --> 00:27:35,142 De nya killarna är inga personliga tränare. 340 00:27:35,143 --> 00:27:36,644 - Vad pratar du om? - Jag grävde lite. 341 00:27:36,645 --> 00:27:39,205 Jag hittade det här i deras handskfack. 342 00:27:39,272 --> 00:27:43,084 - Är de FBI-agenter? - Värre. De är jägare. 343 00:27:44,152 --> 00:27:47,839 - Varför är jägare här? - Kanske p.g.a. det här. 344 00:27:51,076 --> 00:27:52,927 Herregud. 345 00:27:52,994 --> 00:27:55,221 - Tror du... - Ja. 346 00:27:55,288 --> 00:27:57,164 - Vad ska vi göra? - Jag tar hand om det. 347 00:27:57,165 --> 00:27:59,559 Bara gör av med bevisen. 348 00:28:47,632 --> 00:28:52,195 Jag är inget hälsofreak, men det där är bara fel. 349 00:28:56,349 --> 00:28:58,410 Låt höra. 350 00:28:58,476 --> 00:29:02,414 Det här är inte vad ni tror. Jag är ingen mördare. 351 00:29:02,480 --> 00:29:05,375 - Vad är du, då? - Jag är en Pishtaco. 352 00:29:06,735 --> 00:29:08,586 - En "fisktaco"? - En Pishtaco. 353 00:29:08,653 --> 00:29:11,631 Det betyder peruviansk fettsugare. 354 00:29:13,199 --> 00:29:14,342 Aldrig hört talas om. 355 00:29:14,367 --> 00:29:17,429 Är ni som vampyrer med ett sug efter celluliter? 356 00:29:17,495 --> 00:29:21,558 Vampyrer dödar. Vi är bara parasiter. 357 00:29:21,625 --> 00:29:25,687 - Jamen, då så. - Jag skulle aldrig skada någon. 358 00:29:25,754 --> 00:29:30,066 Detta är anledningen till att Larry och jag startade Canyon Valley. 359 00:29:30,133 --> 00:29:34,779 Vi kunde erbjuda viktminskning och jag kunde äta. Alla vann. 360 00:29:34,846 --> 00:29:36,948 Förutom de två du dammsög ihjäl. 361 00:29:37,015 --> 00:29:39,534 - Det var inte jag. - Vem var det då? 362 00:29:43,605 --> 00:29:47,959 - Alonso. - Snubben i kafeterian? 363 00:29:50,278 --> 00:29:51,880 Han är min bror. 364 00:29:58,036 --> 00:30:01,389 Jag visste att du var hopplös. Du är inte stark som din syster. 365 00:30:01,456 --> 00:30:03,874 - Kul att se dig också, Larry. - Hur kunde du göra så mot henne? 366 00:30:03,875 --> 00:30:07,187 - Mot oss. - Göra vad? 367 00:30:08,922 --> 00:30:10,774 Det här? 368 00:30:10,882 --> 00:30:13,026 Bisarrt dödsfall i Stillwater. 369 00:30:13,635 --> 00:30:17,614 - Jaså, det. - Ja, det. 370 00:30:17,681 --> 00:30:21,368 Vet du vad "det" betyder? 371 00:30:21,434 --> 00:30:23,411 Nu har vi jägare här. 372 00:30:23,478 --> 00:30:25,980 Det är ditt fel, viting. Om du inte lät mig svälta... 373 00:30:25,981 --> 00:30:28,208 Hör här, ditt monster: 374 00:30:28,275 --> 00:30:32,545 Din syster och jag har lagt åratal på att bygga den här verksamheten. 375 00:30:32,612 --> 00:30:35,715 Om du tror att jag tänker låta ditt frosseri förstöra det- 376 00:30:35,782 --> 00:30:37,092 -så tror du fel. 377 00:30:37,158 --> 00:30:39,886 Jag vill att du försvinner. Nu. 378 00:30:39,953 --> 00:30:41,471 Jag lämnar inte Maritza. 379 00:30:41,538 --> 00:30:46,017 Hon vill inte heller ha dig här. 380 00:30:46,042 --> 00:30:49,479 Antingen går du frivilligt eller kastar jag ut dig. 381 00:31:19,491 --> 00:31:24,471 Jag tog hit Alonso från Peru för att visa honom ett bättre sätt. 382 00:31:25,581 --> 00:31:27,933 Ett mer civiliserat sätt. 383 00:31:29,501 --> 00:31:32,271 Ett där vi inte var monster. 384 00:31:34,506 --> 00:31:36,900 Att hemligheten till samexistens med människor- 385 00:31:36,967 --> 00:31:40,779 -var att bara äta för att överleva. 386 00:31:40,846 --> 00:31:44,700 Jag gissar att Alonso inte var mycket för portionskontroll. 387 00:31:44,975 --> 00:31:46,744 Nej. 388 00:31:48,270 --> 00:31:53,375 Under en rutinbehandling dödade han nästan en klient. 389 00:31:54,485 --> 00:31:56,378 Han sög ut för mycket fett. 390 00:31:56,445 --> 00:32:00,007 Jag flyttade över honom till kökstjänst. 391 00:32:00,074 --> 00:32:03,552 Ingen mänsklig kontakt, bara fett från en burk. 392 00:32:04,828 --> 00:32:06,555 Men han sa- 393 00:32:06,622 --> 00:32:09,892 - att ju mer jag förvägrade honom desto hungrigare blev han. 394 00:32:12,836 --> 00:32:16,106 Och nu är tre personer döda. 395 00:32:17,341 --> 00:32:19,401 Min man. 396 00:32:22,471 --> 00:32:26,116 Var är Alonso nu? 397 00:32:26,183 --> 00:32:28,786 Källaren? 398 00:32:28,852 --> 00:32:31,747 Där tillbringar han mest tid nu. 399 00:32:35,484 --> 00:32:37,920 Och hon, då? 400 00:32:37,987 --> 00:32:42,007 Tills vi vet vems sida hon är på stannar hon där hon är. 401 00:32:42,074 --> 00:32:44,593 Jag är på er sida. 402 00:32:47,371 --> 00:32:49,431 Okej, hur dödar vi honom då? 403 00:33:19,820 --> 00:33:21,213 Du. 404 00:34:13,040 --> 00:34:14,808 PRIVAT 405 00:35:31,869 --> 00:35:35,264 Du och dumhuvudet har ingen chans. Fettet gör oss starkare. 406 00:35:35,331 --> 00:35:38,267 Din syster nämnde det när hon angav dig. 407 00:35:38,334 --> 00:35:39,685 Du ljuger. 408 00:35:49,637 --> 00:35:51,447 När du hade dödat hennes man - 409 00:35:53,724 --> 00:35:56,104 - var du nog för monstruös till och med för henne. 410 00:37:00,765 --> 00:37:05,912 - Hej. - Vad sa du till sheriffen? 411 00:37:05,979 --> 00:37:09,874 Det vanliga. Psykomördare som härjar. 412 00:37:09,941 --> 00:37:13,544 De köper oftast det. 413 00:37:14,821 --> 00:37:17,465 Jag förlorade hela min familj idag. 414 00:37:19,617 --> 00:37:20,788 Jag beklagar verkligen. 415 00:37:23,204 --> 00:37:24,560 Får jag låna dig en sekund? 416 00:37:31,504 --> 00:37:35,817 När stället rymts ut måste detta bli ett familjedrama. 417 00:37:35,883 --> 00:37:39,278 Vänta, Dean. Vi ska inte döda Maritza. 418 00:37:40,388 --> 00:37:43,116 - Hon är ett monster. - Ja, som räddade oss. 419 00:37:43,182 --> 00:37:45,785 Du ville ju hålla saker affärsmässiga. 420 00:37:45,852 --> 00:37:50,123 Och våra affärer är att döda monster. 421 00:37:50,189 --> 00:37:54,877 Jag ville hålla saker och ting rent affärsmässiga mellan oss. 422 00:37:54,944 --> 00:37:57,380 Men jag har fortfarande ett hjärta. 423 00:37:57,447 --> 00:38:00,925 Tänk om jag stött på en Jägare när jag var besatt av Gadreel? 424 00:38:00,992 --> 00:38:02,844 Jag hade också kunnat dö. 425 00:38:02,910 --> 00:38:04,429 Förtjänade jag att dö? 426 00:38:12,378 --> 00:38:14,730 Så en enkel biljett till Peru? 427 00:38:44,827 --> 00:38:47,430 - Jag går och lägger mig. - Ja. Du. 428 00:38:49,123 --> 00:38:52,977 - Ja? - Det där du sa häromdagen. 429 00:38:54,253 --> 00:38:56,314 Jag trodde inte du brydde dig. 430 00:38:56,381 --> 00:38:59,442 Vet du, Sam, jag räddade skinnet på dig. 431 00:39:00,760 --> 00:39:03,029 Och jag räddade dig i kyrkan. 432 00:39:04,180 --> 00:39:06,199 Och på sjukhuset. 433 00:39:06,265 --> 00:39:09,118 Jag tänker mig kanske inte alltid för ordentligt. 434 00:39:09,185 --> 00:39:14,457 Men det jag gör gör jag för att det är rätt sak att göra. 435 00:39:16,025 --> 00:39:18,336 Jag skulle göra om det. 436 00:39:20,863 --> 00:39:24,675 Och det är det som är problemet. 437 00:39:26,452 --> 00:39:29,347 Du tror att du är min räddare, min bror, hjälten. 438 00:39:29,414 --> 00:39:31,849 Du sveper in, och även när du strular till det- 439 00:39:31,916 --> 00:39:35,103 - tror du att det du gör är värt det- 440 00:39:35,169 --> 00:39:40,608 - för du har övertygat dig själv om att du gör mer gott än ont. 441 00:39:42,218 --> 00:39:44,445 Men det gör du inte. 442 00:39:44,512 --> 00:39:46,906 Kevin är död, Crowley är spårlöst försvunnen. 443 00:39:46,973 --> 00:39:49,308 Vi är inte i närheten av att övervinna den här ängelgrejen. 444 00:39:49,309 --> 00:39:50,701 Snälla, säg mig: 445 00:39:50,768 --> 00:39:53,538 Vad är det positiva med att jag lever? 446 00:39:55,106 --> 00:39:57,333 Skojar du? 447 00:39:57,400 --> 00:40:01,212 Du och jag, som kämpar tillsammans för det goda. 448 00:40:06,993 --> 00:40:08,136 Okej. 449 00:40:10,246 --> 00:40:13,182 Var ärlig för en gångs skull. 450 00:40:14,292 --> 00:40:19,814 Du räddade inte mig för min skull utan för din egen. 451 00:40:19,881 --> 00:40:21,315 Vad pratar du om? 452 00:40:21,924 --> 00:40:26,446 Jag var redo att dö, jag var redo. Jag borde ha dött. 453 00:40:26,512 --> 00:40:30,199 Men du, du ville inte bli ensam. 454 00:40:31,184 --> 00:40:33,119 Det är vad allt det här handlar om. 455 00:40:33,186 --> 00:40:35,538 Du står inte ut med tanken på att vara ensam. 456 00:40:35,563 --> 00:40:36,605 En sak ger jag dig: 457 00:40:36,606 --> 00:40:39,709 Du är definitivt villig att offra - 458 00:40:39,776 --> 00:40:42,962 - så länge det inte är du som skadas. 459 00:40:45,281 --> 00:40:47,300 Så du vill vara ärlig? 460 00:40:48,618 --> 00:40:53,347 Om situationen var omvänd och jag var döende- 461 00:40:53,414 --> 00:40:54,932 -skulle du göra samma sak. 462 00:40:58,878 --> 00:41:03,608 Nej, Dean, det skulle jag inte. 463 00:41:05,259 --> 00:41:10,031 Under samma omständigheter skulle jag inte det. 464 00:41:19,691 --> 00:41:22,376 Jag går och lägger mig.