1 00:00:01,654 --> 00:00:03,454 "دعينا نقدم لكِ "رجال المعرفة 2 00:00:03,456 --> 00:00:06,580 إنها جماعة من فاعلي الخير 3 00:00:06,581 --> 00:00:07,847 إنه مجتمعٌ سري 4 00:00:07,849 --> 00:00:09,448 آخر رمقٍ للنور 5 00:00:09,450 --> 00:00:11,117 في عالمٍ أنقلب رأسًا على عقب 6 00:00:11,119 --> 00:00:12,785 كان الفريق الأوروبي ناشطًا خلال الحرب العالمية الثانية 7 00:00:12,787 --> 00:00:15,288 تم تجنيده عام 1939 ضمن وفدٍ صغير 8 00:00:15,290 --> 00:00:17,623 و الذي تم إرساله إلى أوروبا - نحن نعتبر إرثًا - 9 00:00:17,625 --> 00:00:19,458 السفر عبر الزمن؟ هذه هي خطتك المنطقية؟ 10 00:00:19,460 --> 00:00:21,225 ماذا؟ هل الملائكة فقط من يستطيعون فعلها؟ 11 00:00:21,226 --> 00:00:21,919 كيف وصلت إلى هنا؟ 12 00:00:21,943 --> 00:00:23,730 لقد إستغليت جزءًا من قوة روحك لتصل إلى هنا؟ 13 00:00:23,731 --> 00:00:25,031 السفر عبر الزمن اللعين يا رجل 14 00:00:25,033 --> 00:00:26,833 مجتمع (ثول) صحيح؟ لقد كانوا نازيين (أتباع (هتلر 15 00:00:26,835 --> 00:00:29,402 مستحضرين أرواحٍ نازيين لديهم سحرٌ أسود يستخدمونه في الغالب على الموتى 16 00:00:29,404 --> 00:00:32,038 بإمكانكم قتلي, لكنكم لن تقضوا على مجتمع (ثول) أبدًا 17 00:00:32,040 --> 00:00:34,340 النازيين الأوغاد 18 00:00:34,342 --> 00:00:36,142 (لوسيفر) 19 00:00:36,144 --> 00:00:37,777 بحق الجحيم الدامي 20 00:00:39,447 --> 00:00:40,813 .. لنتحدث قليلًا 21 00:00:40,815 --> 00:00:42,415 "نحن نريد قتل الـ "ظلام 22 00:00:42,417 --> 00:00:44,283 "علينا قتل الـ "ظلام 23 00:00:44,285 --> 00:00:45,918 (كانت لدي فرصتان لقتل (أمارا 24 00:00:45,920 --> 00:00:47,253 و لا أظن أن بإستطاعتي فعلها 25 00:00:47,255 --> 00:00:49,255 (سأتكفل بالأمر يا (دين 26 00:01:01,235 --> 00:01:03,936 لقد وصل 27 00:01:03,938 --> 00:01:06,972 أجل لقد أرسلت بطلب مرافقة عسكرية تامة 28 00:01:06,974 --> 00:01:11,910 في الواقع, سأحضر لك القطعة الأثرية 29 00:01:11,912 --> 00:01:13,912 أرجوك 30 00:01:13,914 --> 00:01:18,183 إنه أكبر شرفٍ لي 31 00:01:18,185 --> 00:01:20,753 إلى اللقاء 32 00:01:22,123 --> 00:01:24,656 إن السرير بارد 33 00:01:24,658 --> 00:01:26,024 34 00:01:26,026 --> 00:01:29,795 ما هذا يا عزيزي؟ 35 00:01:32,700 --> 00:01:34,800 هذا سبب حضوري إلى هنا 36 00:01:35,870 --> 00:01:38,904 و قد ظننت أنك قد إحتللت بلادي لمقابلتي 37 00:01:38,906 --> 00:01:40,439 38 00:01:40,441 --> 00:01:43,108 (لقد كنتِ شيئًا إضافيًا يا (دلفين 39 00:01:43,110 --> 00:01:45,043 أنتِ كنز 40 00:01:45,045 --> 00:01:47,613 41 00:01:47,615 --> 00:01:50,048 ... لكن هذا 42 00:01:50,050 --> 00:01:52,551 هذا ما كانت تنتظره دولتي 43 00:01:52,553 --> 00:01:53,786 هل بإمكاني رؤيته؟ 44 00:01:53,788 --> 00:01:56,555 دلفين) الشقية) 45 00:01:56,557 --> 00:01:58,424 أرجوك 46 00:01:58,426 --> 00:01:59,725 47 00:01:59,727 --> 00:02:02,828 نظرة خاطفة سريعة 48 00:02:02,830 --> 00:02:04,163 49 00:02:04,165 --> 00:02:06,465 50 00:02:06,467 --> 00:02:09,401 51 00:02:09,403 --> 00:02:12,137 52 00:02:18,646 --> 00:02:20,179 53 00:02:22,416 --> 00:02:24,216 54 00:02:24,218 --> 00:02:26,685 55 00:02:26,687 --> 00:02:28,287 إذًا, إنه حقيقي 56 00:02:28,289 --> 00:02:29,922 57 00:02:29,924 --> 00:02:35,394 58 00:02:37,097 --> 00:02:40,933 59 00:02:40,935 --> 00:02:43,869 60 00:02:43,871 --> 00:02:46,371 61 00:02:46,373 --> 00:02:50,375 لقد عشت حياة صعبة لكن في الأشهر الأخيرة؟ 62 00:02:50,377 --> 00:02:53,479 التظاهر بأني واقعة في حب نازيٍ وغدٍ مثلك كان أسوأ 63 00:02:53,481 --> 00:02:56,381 .. لكن في هذه اللحظة 64 00:02:56,383 --> 00:02:58,083 مشاهدتك و أنت تحتضر؟ 65 00:02:58,085 --> 00:02:59,485 هي الأفضل 66 00:03:03,190 --> 00:03:06,091 67 00:03:09,096 --> 00:03:12,531 إن "رجال المعرفة" يرسلون تحياتهم 68 00:03:12,533 --> 00:03:16,533 الظواهر الخارقة الموسم الحادي عشر - الحلقة الرابعة عشر 69 00:03:16,557 --> 00:03:23,057 تمت الترجمة بواسطة Fay Khalid fay.khalid.94@hotmail.com 00:03:26,912 لقد نفذت القهوة 71 00:03:28,115 --> 00:03:31,350 كان هناك نصف كيسٍ منها بالأمس 72 00:03:31,352 --> 00:03:33,385 لقد شربتها كلها 73 00:03:33,387 --> 00:03:34,786 هل كنت تعلم أنه كان لدى النازيين 74 00:03:34,788 --> 00:03:37,155 فرعٌ خاص مكرس لعلم الآثار؟ 75 00:03:37,157 --> 00:03:40,392 إن الوقت مبكرٌ قليلًا لبعض المعلومات التافهة عن النازيين, خاصةً بدون الكافيين 76 00:03:40,394 --> 00:03:42,728 "كان الفرع يدعى بـ "إنينيرب 77 00:03:42,730 --> 00:03:44,530 "كانوا منتشرين في جميع أنحاء "ألمانيا 78 00:03:44,532 --> 00:03:46,832 و من ثم قام النازيين بزيادة مناطقهم 79 00:03:46,834 --> 00:03:48,634 "و بدأوا بالظهور في "بولندا 80 00:03:48,636 --> 00:03:50,369 و "فنلندا" و شمال أفريقيا 81 00:03:50,371 --> 00:03:52,337 حسنًا, كيف تكون هذه المعلومات أهم من وجود القهوة؟ 82 00:03:52,339 --> 00:03:54,039 لأنني وجدت على شيئ 83 00:03:54,041 --> 00:03:55,741 أعني, نحن بحاجة لشيئٍ ما .. مثل السحر 84 00:03:55,743 --> 00:03:58,410 سلاحٌ لديه القوة الكافية لمواجهة (أمارا) به 85 00:03:58,412 --> 00:04:00,879 لذا كنت أبحث عن أي شيئ خارج كتب المعرفة في التاريخ 86 00:04:00,881 --> 00:04:03,649 .. و قد وجدت هذا "مذكرات فيشي" 87 00:04:03,651 --> 00:04:05,250 إنها مجموعة من إتصالات النازيين 88 00:04:05,252 --> 00:04:07,452 التي أعتبرها المؤرخون لغزًا حتى يومنا هذا 89 00:04:07,454 --> 00:04:09,955 و كانوا يتحدثون عن سلاحٍ خارق 90 00:04:09,957 --> 00:04:11,189 "لدى فرع "إنينيرب 91 00:04:11,191 --> 00:04:13,659 يقولون أنه قويٌ بما يكفي للفوز في الحرب 92 00:04:13,661 --> 00:04:15,360 حقًا؟ وما كان هو؟ 93 00:04:15,362 --> 00:04:19,131 ... تشير إليه هذه المذكرات بـ 94 00:04:19,133 --> 00:04:20,832 "يد الإله" 95 00:04:20,834 --> 00:04:22,868 أعني, إنه مصطلحٌ جامعٌ نوعًا ما 96 00:04:22,870 --> 00:04:25,637 لمجموعه من الأغراض قام بلمسها في الأرض في العصور القديمة 97 00:04:25,639 --> 00:04:29,374 لكنهم كانوا يؤمنون بأن لديه أثرٌ من قوته 98 00:04:29,376 --> 00:04:32,344 أجل, حسنًا, لقد كان النازيي ن يؤمنون بالكثير من الأشياء 99 00:04:32,346 --> 00:04:34,680 (إن (لوسيفر) في القفص يا (دين 100 00:04:34,682 --> 00:04:36,315 و لا يوجد دليل على الإله 101 00:04:36,317 --> 00:04:38,784 و المخلوقات القوية بما يكفي للإطاحة بـ (أمارا) قد رحلوا 102 00:04:38,786 --> 00:04:40,919 و إن كنا سنواجهها, فما أفضل طريقة 103 00:04:40,921 --> 00:04:44,590 لمواجهتها ببعض القوة الإلهية غير هذا السلاح؟ 104 00:04:44,592 --> 00:04:47,125 حسنًا, إذًا تقول أنت أن النازيين قد حصلوا 105 00:04:47,127 --> 00:04:49,580 على أحد هذه الـ أيدي؟ 106 00:04:49,581 --> 00:04:50,133 صحيح 107 00:04:50,157 --> 00:04:52,277 حسنًا, و إن كان قويًا بما يكفي للفوز في الحرب 108 00:04:52,866 --> 00:04:54,833 لماذا لم يفوزوا؟ - لأنهم قد فقدوه - 109 00:04:54,835 --> 00:04:57,202 "لقد تمت سرقته في طريقه إلى "برلين 110 00:04:57,204 --> 00:04:59,271 قام النازييون بالبحث عن السارق في كل مكان 111 00:04:59,273 --> 00:05:00,639 لكنهم لم يعثروا على المشتبه به الرئيسي حتى 112 00:05:00,641 --> 00:05:03,709 ... هنا (دلفين سيدو) 113 00:05:03,711 --> 00:05:05,978 إنها عشيقة فرنسية لأحد القادة النازيين رفيعي المنصب 114 00:05:05,980 --> 00:05:08,146 لقد ظنوا أنها خائنة فرنسية 115 00:05:08,148 --> 00:05:10,749 حتى قامت بقتل عشيقها الألماني و الإختفاء مع السلاح 116 00:05:10,751 --> 00:05:12,751 كانت جاسوسة لدول التحالف أو المقاومة الفرنسية؟ 117 00:05:12,753 --> 00:05:14,419 هذا ما أعتقده النازييون 118 00:05:14,421 --> 00:05:17,055 لكن التحقيق قد قادهم إلى إستنتاجٍ مختلف 119 00:05:17,057 --> 00:05:19,625 "بأنها كانت من "نساء المعرفة باللغة الفرنسية 120 00:05:21,395 --> 00:05:23,528 "نساء المعرفة" 121 00:05:38,379 --> 00:05:39,811 سيدي؟ 122 00:05:39,813 --> 00:05:42,714 هل تود سماع عدد الأرواح الأخيرة؟ 123 00:05:42,716 --> 00:05:44,650 كلا, لأني لا أهتم 124 00:05:47,087 --> 00:05:49,021 ماذا عن خبرٍ عن (أمارا)؟ 125 00:05:51,925 --> 00:05:54,092 .. حسنًا, إن الخبر هو 126 00:05:54,094 --> 00:05:56,261 حسنًا, لا توجد أي أخبار عنها لم نعثر عليها حتى الآن 127 00:05:56,263 --> 00:05:59,264 ... إن سمحت لي يا سيدي 128 00:05:59,266 --> 00:06:02,634 بما أنك قد إعتليت العرش قد نستفيد من بعض التوجيهات 129 00:06:02,636 --> 00:06:06,104 أي توجيهات 130 00:06:06,106 --> 00:06:07,706 بإمكاننا نشر قوة خارقة 131 00:06:07,708 --> 00:06:10,175 نقوم بزلزلة سطح الأرض للعثور عليها 132 00:06:10,177 --> 00:06:13,278 بقيادتك 133 00:06:13,280 --> 00:06:15,414 بالطبع 134 00:06:15,416 --> 00:06:18,583 كان لدينا قائدٌ جبان و غبي لوقتٍ طويل 135 00:06:18,585 --> 00:06:22,087 ... ربما حان الوقت لـ 136 00:06:24,358 --> 00:06:26,291 يود الكلب أن يتحدث 137 00:06:34,134 --> 00:06:36,401 كيف تجرؤين؟ 138 00:06:36,403 --> 00:06:38,303 أيتها الوقحة 139 00:06:38,305 --> 00:06:40,572 الفاقدة للإنسانية 140 00:06:40,574 --> 00:06:44,309 هذه ليست الطريقة المناسبة للتحدث إلى رئيسك 141 00:06:44,311 --> 00:06:47,012 (لوسيفر) 142 00:06:47,014 --> 00:06:48,814 يالك من كلبٍ مطيع 143 00:06:50,350 --> 00:06:53,385 من كان يعلم أن لدى "رجال المعرفة" فصلًا أوروبيًا؟ 144 00:06:53,387 --> 00:06:54,886 ربما لم يكن فصلًا كاملًا 145 00:06:54,888 --> 00:06:56,321 فقط بعض الأعمال القليلة, أنت تعلم؟ 146 00:06:56,323 --> 00:06:58,957 أجل, كإنضمام إمرأةٍ لهم فترة الأربعينات؟ 147 00:06:58,959 --> 00:07:00,058 لم أحظى باي إنطباع 148 00:07:00,060 --> 00:07:01,460 أنهم كانوا يقومون بالمساواة بين الجنسين 149 00:07:01,462 --> 00:07:03,061 أعني, لقد قاموا بكتابة اسمها حتى 150 00:07:03,063 --> 00:07:04,429 حسنًا, لقد كانت الحرب العالمية الثانية 151 00:07:04,431 --> 00:07:05,897 كان الوضع بحاجة لأي و كل المساعدة,أنت تعلم؟ 152 00:07:05,899 --> 00:07:07,432 "أجل, مثل حملة "المبرشمة روزي حملة أمريكية تدعي إلى القوة العاملة النسائية 153 00:07:07,434 --> 00:07:09,334 رائع - ها نحن ذا - 154 00:07:09,336 --> 00:07:11,503 (تمت كاتبة هذا التقرير على يد (كليفورد هينشو 155 00:07:11,505 --> 00:07:14,573 أحد "رجال المعرفة" المتواجدون في المخبأ عام 1943 156 00:07:14,575 --> 00:07:17,976 إنها الحقبة المنشودة 157 00:07:17,978 --> 00:07:19,478 لكن التقرير باللغة الفرنسية 158 00:07:25,252 --> 00:07:26,685 إذًا؟ 159 00:07:28,055 --> 00:07:30,055 (إن التقرير حتمًا بشأن (دلفين 160 00:07:30,057 --> 00:07:31,556 إن اسمها في أعلى جميع الصفحات 161 00:07:31,558 --> 00:07:33,158 و أنظر إلى هذا 162 00:07:33,160 --> 00:07:35,427 إنها مدونات من برقيات مرسلة عبر المحيط الأطلسي 163 00:07:35,429 --> 00:07:37,395 (بين (كليفورد) و (دلفين 164 00:07:37,397 --> 00:07:38,997 ماذا يقولون؟ - أمهلني للحظة - 165 00:07:38,999 --> 00:07:42,300 إن ترجمة الشبكة العنكبوتية مزعجةٌ نوعًا ما 166 00:07:42,302 --> 00:07:45,303 بحقك؟ إنه وقت الظهيرة يا صاح 167 00:07:45,305 --> 00:07:47,038 حسنًا, لقد قمت بإحتساء كل القهوة 168 00:07:47,040 --> 00:07:49,708 لذا ما المفترض عليّ شربه؟ الماء؟ 169 00:07:51,311 --> 00:07:52,944 أنظر إلى هذا 170 00:07:52,946 --> 00:07:54,446 كانوا يقومون ببعض الترتيبات 171 00:07:54,448 --> 00:07:56,748 لإخراج قطعة أثرية من أوروبا لإبقائها بأمان 172 00:07:56,750 --> 00:07:58,383 قام (هينشو) ببعض الترتيبات 173 00:07:58,385 --> 00:08:00,152 مع "رجال المعرفة" في مركز دعم العمليات في بريطانيا 174 00:08:00,154 --> 00:08:02,654 لطلب غواصة أمريكية نشطة 175 00:08:02,656 --> 00:08:05,590 لنقل (دلفين) و السلاح إلى الولايات المتحدة الأمريكية 176 00:08:05,592 --> 00:08:06,858 إلى هنا 177 00:08:06,860 --> 00:08:08,293 مهلًا, إلى المخبأ؟ - أجل - 178 00:08:08,295 --> 00:08:09,895 إذًا, لقد كان هنا طوال الوقت؟ 179 00:08:09,897 --> 00:08:11,530 180 00:08:16,403 --> 00:08:19,304 كلا, لم يصل أبدًا 181 00:08:19,306 --> 00:08:21,907 تمت مهاجمة الغواصة بلوفين" الأمريكية من قبل القوات الألمانية" 182 00:08:21,909 --> 00:08:24,509 في منتصف طريقها عبر المحيط الاطلسي 183 00:08:24,511 --> 00:08:26,378 لقد غرقت الغواصة 184 00:08:26,380 --> 00:08:28,313 بكل طاقمها و محتواها 185 00:08:28,315 --> 00:08:30,282 و لم يتم العثور عليها حتى يومنا هذا 186 00:08:30,284 --> 00:08:32,584 عظيم, لقد ضاع السلاح 187 00:08:32,586 --> 00:08:35,554 أو هذا ما يبدو؟ 188 00:08:35,556 --> 00:08:37,155 حسنًا, أجل, سأقول ذلك 189 00:08:37,157 --> 00:08:38,957 أعني, قام المد و الجزر بنقل الحطام 190 00:08:38,959 --> 00:08:41,793 بقي الغواصون يحاولون تحديد موقعها لسنوات 191 00:08:41,795 --> 00:08:43,295 أعني, حتى (جيمس كامرون) و أفتاراته مخرج فيلم التايتنك و أفاتار 192 00:08:43,297 --> 00:08:45,730 لم يكونوا ليعثروا عليها - ... أجل, لكن - 193 00:08:45,732 --> 00:08:50,168 (لدينا شيئ لم يكن لدى (جيمس كامرون 194 00:09:05,519 --> 00:09:06,952 هذا كل شيئ؟ 195 00:09:06,954 --> 00:09:08,186 أجل يا سيدي 196 00:09:08,188 --> 00:09:11,089 الأسلحة التي طلبتها من السرداب الخاص بك 197 00:09:11,091 --> 00:09:15,060 هل ترضيك هذه؟ 198 00:09:15,062 --> 00:09:16,561 بحقك 199 00:09:26,306 --> 00:09:28,640 كيف هي جراحك أيها الكلب؟ 200 00:09:30,544 --> 00:09:33,411 ... إنها 201 00:09:33,413 --> 00:09:36,414 ليست أقل مما أستحقه 202 00:09:36,416 --> 00:09:38,450 203 00:09:38,452 --> 00:09:40,719 إنك خائفٌ من سيدك 204 00:09:40,721 --> 00:09:43,388 يالك من كلبٍ مطيع 205 00:09:43,390 --> 00:09:44,823 206 00:09:44,825 --> 00:09:46,124 لكن هذا مجرد تمثيل 207 00:09:46,126 --> 00:09:48,393 ... لقد حطمت لكن 208 00:09:50,731 --> 00:09:52,297 أجل, ما زال بإمكاني إستنشاقها 209 00:09:52,299 --> 00:09:56,001 ما زال لديك القليل من الجموح و التحدي 210 00:09:56,003 --> 00:09:57,535 إنك تلعب فقط؟ 211 00:09:57,537 --> 00:10:00,472 تنتظر اللحظة المناسبة لإعتلاء عرشك من جديد 212 00:10:00,474 --> 00:10:02,974 هل أنا محق؟ 213 00:10:02,976 --> 00:10:05,710 أجل يا سيدي 214 00:10:05,712 --> 00:10:09,180 .. حسنًا إذًا .. أخبرني 215 00:10:09,182 --> 00:10:14,085 يا من كنت و ستكون ملك الجحيم في المستقبل 216 00:10:14,087 --> 00:10:15,620 بينما كنت تشاهد طريقتي في الحكم 217 00:10:15,622 --> 00:10:18,256 ما هي الأفكار الخائنة 218 00:10:18,258 --> 00:10:20,525 التي تبحر في عقلك الصغير هذا؟ 219 00:10:23,030 --> 00:10:25,297 ما الذي تفكر به حقًا؟ 220 00:10:25,299 --> 00:10:26,865 221 00:10:26,867 --> 00:10:28,566 الحقيقة يا سيدي؟ 222 00:10:28,568 --> 00:10:30,035 أجل 223 00:10:30,037 --> 00:10:32,237 224 00:10:32,239 --> 00:10:34,039 أنت لست قويًا بما يكفي 225 00:10:34,041 --> 00:10:36,207 قمت بإحضار أسلحتك 226 00:10:36,209 --> 00:10:39,044 لقد أدركت أنها لا تكفي 227 00:10:40,147 --> 00:10:41,846 (إن ظننت أن بإمكانك هزيمة (أمارا 228 00:10:41,848 --> 00:10:43,381 لكنت قد واجهتها بالفعل 229 00:10:43,383 --> 00:10:44,783 الآن 230 00:10:47,020 --> 00:10:50,789 إنك كلب ذكي 231 00:10:50,791 --> 00:10:52,157 أنت محق 232 00:10:52,159 --> 00:10:54,259 ما زلت تحت التجهيز في الوقت الراهن 233 00:10:54,261 --> 00:10:57,295 ربما هزيمة (أمارا) كان جهدًا جماعيًا 234 00:10:57,297 --> 00:11:00,131 أكثر مما جعلت الناس يصدقون 235 00:11:00,133 --> 00:11:03,601 .. أتعلم, بكل ذلك القول 236 00:11:03,603 --> 00:11:05,804 ما زلت أنا سيدك 237 00:11:05,806 --> 00:11:07,939 هل تركتك تخرج من شرذمة الكلاب بهذه السرعة؟ 238 00:11:07,941 --> 00:11:10,809 كلا 239 00:11:14,381 --> 00:11:17,215 لا للنبيح 240 00:11:17,217 --> 00:11:20,185 حان وقت العرض 241 00:11:26,760 --> 00:11:28,827 (مرحبًا يا (دين 242 00:11:28,829 --> 00:11:30,996 كان هناك العديد من الأغراض تم لمسها من قبل الإله 243 00:11:30,998 --> 00:11:34,265 لكن لم يخطر لي أن إحداها قد نجى من الطوفان 244 00:11:34,267 --> 00:11:36,034 أو حتى القرن العشرين 245 00:11:36,036 --> 00:11:38,937 هل تظن أن بإمكاننا إستخدامه ضد (أمارا)؟ 246 00:11:38,939 --> 00:11:40,605 إنه مناسب 247 00:11:43,210 --> 00:11:44,609 بإماني إعادتك إلى ذلك الزمن 248 00:11:44,611 --> 00:11:46,044 من دون أجنحة؟ يقصد القوة الملائيكية 249 00:11:46,046 --> 00:11:48,546 (لا يمكنك الطيران إلى الفضاء حتى يا (كاس 250 00:11:48,548 --> 00:11:52,517 .. إن السفر عبر الزمن هو نظام مختلفٌ تمامًا 251 00:11:52,519 --> 00:11:53,985 أخبرتك 252 00:11:53,987 --> 00:11:57,889 إذًا, هذه هي الإحداثيات الأخيرة؟ 253 00:11:57,891 --> 00:11:59,991 إنها آخر إنتقال للغواصة "بلوفين" للشاطئ, أجل 254 00:11:59,993 --> 00:12:01,960 حسنًا - مهلًا للحظة - 255 00:12:01,962 --> 00:12:04,596 ما زالت توجد هناك مخاطر للسفر عبر الزمن يا (كاس)؟ 256 00:12:04,598 --> 00:12:05,864 ... أعني, ألا توجد هناك عواقب بإمكانـ 257 00:12:05,866 --> 00:12:07,432 (سام) 258 00:12:07,434 --> 00:12:09,367 إنه السيناريو المثالي - ماذا؟ - 259 00:12:09,369 --> 00:12:11,536 لقد تحتم على تلك الغواصة المعدنية 260 00:12:11,538 --> 00:12:13,204 أن تغرق في منتصف المحيط 261 00:12:13,206 --> 00:12:15,607 لا يمكنك العبث في التاريخ حتى ولو كان مليئًا بالبطولات الخرافية 262 00:12:15,609 --> 00:12:18,743 لذا, نذهب بداخلها, نستولي على السلاح ثم نخرج إنه أمرٌ سهل 263 00:12:18,745 --> 00:12:21,579 حسنًا, إنها ليست خطة جيدة 264 00:12:21,581 --> 00:12:23,648 حسنًا, إن خرجت الأمور عن السيطرة 265 00:12:23,650 --> 00:12:25,784 عندها بإمكان (كاس) إعادتي إلى هنا 266 00:12:25,786 --> 00:12:28,186 أنت؟ 267 00:12:28,188 --> 00:12:29,788 لن تذهب أنت 268 00:12:29,790 --> 00:12:31,723 أستسمحك عذرًا؟ 269 00:12:31,725 --> 00:12:33,658 عليك البقاء هنا - البقاء هنا؟ - 270 00:12:33,660 --> 00:12:35,126 في حالة حدوث أمرٍ ما 271 00:12:35,128 --> 00:12:36,461 على أحدهم أن يبقى هنا 272 00:12:36,463 --> 00:12:39,130 "ليهتم بأمر الـ "ظلام 273 00:12:39,132 --> 00:12:40,532 لا يمكننا المخاطرة بكلينا 274 00:12:40,534 --> 00:12:42,867 و في الوقت الراهن,أنا الشخص الأقل قيمة هنا 275 00:12:42,869 --> 00:12:44,302 (كلاكما تعلمان أنه ليس بإمكاني قتل (أمارا 276 00:12:44,304 --> 00:12:45,770 لذا أقل ما يمكنني فعله 277 00:12:45,772 --> 00:12:48,006 هو إحضار الشيئ الذي نحتاجه حتى يمكنك أنت هزيمتها 278 00:12:48,008 --> 00:12:49,441 هل تتوقع مني الجلوس هنا 279 00:12:49,443 --> 00:12:51,409 بينما تقوم أنت و (كاس) بدور بطل (جولس فيرن)؟ كاتب فرنسي 280 00:12:51,411 --> 00:12:53,711 أجل, كلا, من؟ 281 00:12:53,713 --> 00:12:55,480 لن أدعه يغيب عن ناظري 282 00:13:01,321 --> 00:13:03,588 سوف تبقى بجانبه طوال الوقت؟ 283 00:13:03,590 --> 00:13:05,690 سأفعل ذلك 284 00:13:05,692 --> 00:13:08,760 (سام) 285 00:13:08,762 --> 00:13:10,395 دعني أقوم بذلك 286 00:13:10,397 --> 00:13:12,330 حسنًا؟ أنا بحاجة لأن أقوم بذلك 287 00:13:18,171 --> 00:13:20,505 إعتني بنفسك - و متى لا أفعل بذلك؟ - 288 00:13:21,775 --> 00:13:23,842 (لنفعلها يا (كاس 289 00:13:23,844 --> 00:13:25,643 290 00:13:27,280 --> 00:13:30,014 رحلة سعيدة 291 00:13:31,618 --> 00:13:34,719 292 00:13:36,656 --> 00:13:39,224 كاس)؟) 293 00:13:55,709 --> 00:13:58,042 كاس)؟) 294 00:14:13,775 --> 00:14:16,075 لقد جندت لإغراق السفن الألمانية 295 00:14:16,077 --> 00:14:17,510 إستيقظ 296 00:14:17,512 --> 00:14:19,745 لنذهب, لقد إنتهت فترة الراحة 297 00:14:19,747 --> 00:14:22,682 علينا أن نقوم بدورياتٍ في الخليج 298 00:14:22,684 --> 00:14:25,318 هل قادنا القبطان في الإتجاه الخاطئ؟ 299 00:14:25,320 --> 00:14:27,386 القيام بمهمة سرية لأحد الفتيات؟ 300 00:14:27,388 --> 00:14:28,888 أخبرني كيف يكون هذا منطقيًا 301 00:14:28,890 --> 00:14:31,023 لم لأكن أقلق بشأنه هذا إحظى ببعض الراحة 302 00:14:31,025 --> 00:14:33,693 أنت تعلم أن ليس بإمكاني الراحة 303 00:14:35,697 --> 00:14:39,098 304 00:15:02,523 --> 00:15:04,156 كاس)؟) 305 00:15:04,158 --> 00:15:05,491 ... ماذا 306 00:15:05,493 --> 00:15:07,226 مهلًا للحظة, أين هو (دين)؟ 307 00:15:07,228 --> 00:15:09,161 لقد نجحنا بالإنتقال المفاجئ 308 00:15:09,163 --> 00:15:11,063 لقد تمكن من الدخول, لكن أنا لم أستطع 309 00:15:11,065 --> 00:15:13,065 ماذا؟ 310 00:15:16,004 --> 00:15:18,971 لم أستطع إجتياز هيكل الغواصة 311 00:15:29,851 --> 00:15:31,350 عام 1996؟ 312 00:15:31,352 --> 00:15:33,386 313 00:15:33,388 --> 00:15:35,388 أين هي (دلفين)؟ 314 00:15:35,390 --> 00:15:36,889 أين هي الفتاة؟ 315 00:15:36,891 --> 00:15:39,291 لا أعلم عما تتحدث عنه 316 00:15:39,293 --> 00:15:41,927 قام أحدهم بوضع حراسة على الغواصة 317 00:15:41,929 --> 00:15:43,863 (لا بد و أنها (دلفين 318 00:15:43,865 --> 00:15:45,998 أعني, إنها تحمي السلاح, أليس كذلك؟ 319 00:15:46,000 --> 00:15:47,967 (كاس) 320 00:15:47,969 --> 00:15:50,236 عد بالزمن إلى لحظة قبل ركوبها للغواصة 321 00:15:50,238 --> 00:15:52,338 أترك رسالة حتى يعرف (دين) ذلك 322 00:15:52,340 --> 00:15:54,707 أين؟ 323 00:15:54,709 --> 00:15:57,710 بمكانٍ سيراها (دين) و طاقم الغواصة لا؟ 324 00:15:58,780 --> 00:16:00,379 و كأنه سيعثر على رمز الحراسة 325 00:16:00,381 --> 00:16:02,882 بدلًا من الرسالة التي سأتركها له 326 00:16:03,818 --> 00:16:06,719 إذًا أرسلني أنا لقد جعلت (دين) يخترق هيكل الغواصة 327 00:16:06,721 --> 00:16:08,354 صحيح 328 00:16:08,356 --> 00:16:11,424 سنعيد تكرار الخطأ الذي وقعنا به في المرة الأولى 329 00:16:11,426 --> 00:16:14,593 تروادك أفضل أفكارك اليوم 330 00:16:15,596 --> 00:16:17,630 لا أصدق أني قد أضعته 331 00:16:19,300 --> 00:16:22,068 هو 332 00:16:22,070 --> 00:16:24,036 (لا أصدق أني قد فقدت (دين 333 00:16:24,038 --> 00:16:28,140 حسنًا, إن الأمر متعلق به للعثور على رمز الحراسة و إبطاله 334 00:16:28,142 --> 00:16:29,775 كلا, بإمكاننا المساعدة 335 00:16:29,777 --> 00:16:31,077 لابد من وجود شيئٍ ما 336 00:16:31,079 --> 00:16:34,013 في كتب معرفة السحر أو الملائكة 337 00:16:34,015 --> 00:16:36,315 أنت تعلم, طريقةٌ ما لإبطال رمز الحراسة من الخارج 338 00:16:36,317 --> 00:16:39,852 (كاس) 339 00:16:39,854 --> 00:16:43,489 لا تقلق, سوف نعيده 340 00:16:49,630 --> 00:16:52,298 إنتبهوا, إنني قادم 341 00:16:52,300 --> 00:16:54,133 إنني قادم 342 00:16:56,771 --> 00:16:58,938 سيدي 343 00:17:08,249 --> 00:17:09,749 متى يمكنني التدخين؟ 344 00:17:09,751 --> 00:17:11,650 سوف أخبرك حينما يحين دورك 345 00:17:11,652 --> 00:17:15,087 بالطبع يقوم أحدكم أيها الأولاد بالتدخين في غرفة المحرك 346 00:17:17,725 --> 00:17:19,125 يود منكِ القبطان أن تكوني في الداخل 347 00:17:19,127 --> 00:17:22,294 دعني أحزر, هل يخشى أني سأقوم بتشتيت إنتباه رجاله؟ 348 00:17:22,296 --> 00:17:24,697 لا يردين أي فتاة ترتدي التنورة تتجول في الغواصة؟ 349 00:17:24,699 --> 00:17:26,065 أعطني الولاعة 350 00:17:26,067 --> 00:17:27,800 .. لكنك يا سيدتي 351 00:17:27,802 --> 00:17:30,269 ترتدين بنطالًا 352 00:17:37,178 --> 00:17:39,245 اسمك (ريتش), أليس كذلك؟ 353 00:17:39,247 --> 00:17:40,412 إنها تجلس و كأنها ملكة سبأ 354 00:17:40,414 --> 00:17:42,114 تحصل على خدمة الغرف في أي وقت 355 00:17:42,116 --> 00:17:45,184 ... ولا يمكنني حتى الشكوى لأن حسنًا, هل رأيت تلك السيدة؟ 356 00:17:45,186 --> 00:17:46,719 و تلك السيقان الطويلة؟ 357 00:17:46,721 --> 00:17:49,388 أجل أجل, إنها مثيرة 358 00:17:50,691 --> 00:17:53,225 أجل, تلك السيقان 359 00:18:01,435 --> 00:18:03,869 من أنت؟ 360 00:18:03,871 --> 00:18:06,806 (دلفين) 361 00:18:06,808 --> 00:18:09,008 ... قد تجدين صعوبة في تصديق هذا, لكن 362 00:18:13,080 --> 00:18:14,680 لا أحد يعرف اسمي على هذه الغواصة 363 00:18:14,682 --> 00:18:17,817 لذا أكرر, من أنت؟ 364 00:18:17,819 --> 00:18:19,185 إنني قادم 365 00:18:19,187 --> 00:18:20,653 أرجو المعذرة يا سيدي 366 00:18:20,655 --> 00:18:23,823 (أنا صديقٌ لـ (كليفورد هينشو 367 00:18:23,825 --> 00:18:25,224 "أنا من "رجال المعرفة 368 00:18:26,694 --> 00:18:28,294 هذا هو 369 00:18:28,296 --> 00:18:31,931 هذا هو الرجل أيها القبطان 370 00:18:31,933 --> 00:18:33,332 أجلس - .. حسنًا, أنا 371 00:18:33,334 --> 00:18:34,967 قام بأخذ ثيابي 372 00:18:34,969 --> 00:18:36,635 و قام بتقييدي بمقدمة السرير هذا الرجل 373 00:18:36,637 --> 00:18:38,517 ما الذي يفترض فعله به أيها القبطان؟ - فتشه - 374 00:18:40,208 --> 00:18:42,141 حسنًا, حسنًا 375 00:18:42,143 --> 00:18:43,342 .. هذا 376 00:18:43,344 --> 00:18:46,111 377 00:18:46,113 --> 00:18:49,748 هل هذا يخصك يا (بيتي)؟ 378 00:18:51,352 --> 00:18:54,119 ما هذا بحق الجحيم؟ 379 00:18:54,121 --> 00:18:56,455 إنه هاتف 380 00:18:56,457 --> 00:18:59,692 صحيح, هاتفٌ في جيبك 381 00:18:59,694 --> 00:19:01,026 الشيئ التالي الذي سيخبرنا به 382 00:19:01,028 --> 00:19:03,529 أنه من الفضاء - أجل أو من المستقبل - 383 00:19:03,531 --> 00:19:05,664 أنا كذلك 384 00:19:05,666 --> 00:19:09,235 385 00:19:09,237 --> 00:19:12,638 أيها القبطان (جيمس ديربون)؟ 386 00:19:12,640 --> 00:19:13,939 (أدعى (دين وينشستر 387 00:19:13,941 --> 00:19:15,941 و أنا في مهمة من المستقبل 388 00:19:15,943 --> 00:19:18,177 ليست لدي الصلاحية بمناقشة التفاصيل 389 00:19:18,179 --> 00:19:20,679 .. لكن إعلم هذا في غضون ساعة 390 00:19:20,681 --> 00:19:24,583 ستقوم مدمرة ألمانية بالعثور و مهاجمة هذه الغواصة 391 00:19:24,585 --> 00:19:26,485 و سوف تغرقون 392 00:19:38,786 --> 00:19:42,271 حسنًا, لقد أخبرتنا قصتك دعني أقول لك ما أعتقده 393 00:19:42,371 --> 00:19:43,804 .. أيها القبطان 394 00:19:43,806 --> 00:19:45,639 أظن أنك جندي غائبٌ من دون إذن رسمي 395 00:19:45,641 --> 00:19:48,441 و أردت العودة إلى الوطن و هذه القصة الركيكة 396 00:19:48,443 --> 00:19:51,645 هي محاولة ضعيفة للبقاء هنا 397 00:19:51,647 --> 00:19:54,714 إما هذا أو إما أنك جاسوس 398 00:19:54,716 --> 00:19:57,784 التقرير فيماهيتك؟ يعود إلى المحكمة العسكرية 399 00:19:57,786 --> 00:19:59,986 أنا بحاجة للتحدث إلى هذا الرجل على إنفراد 400 00:19:59,988 --> 00:20:01,621 قطعًا 401 00:20:01,623 --> 00:20:04,324 هناك أشياءٌ أيها الكابتن 402 00:20:04,326 --> 00:20:06,326 أشياءٌ بشأن المهمة لا تعلمها أنت 403 00:20:06,328 --> 00:20:07,661 سيبقى هذا الرجل تحت الحراسة 404 00:20:07,663 --> 00:20:09,462 حتى نصل إلى الساحل - بكل سرور - 405 00:20:09,464 --> 00:20:11,498 ماذا لو لم نصل إلى الساحل؟ ماذا لو كان محقًا؟ 406 00:20:11,500 --> 00:20:14,067 إحتمال هجوم ألماني من سطح البحر؟ 407 00:20:14,069 --> 00:20:16,970 في أقصى الغرب هذا؟ يقومون بمطاردة غواصة واحدة؟ 408 00:20:16,972 --> 00:20:19,940 أيها القبطان؟ 409 00:20:22,644 --> 00:20:25,545 يشير السونار إلى وجود سفينة على سطح البحر, إنها تقترب 410 00:20:29,651 --> 00:20:31,151 مفهوم 411 00:20:32,321 --> 00:20:34,888 (عد إلى مكانك يا (هاريس 412 00:20:34,890 --> 00:20:37,324 (راقب ضيفنا يا (جيرالدي 413 00:20:37,326 --> 00:20:38,692 حسنًا يا سيدي 414 00:20:38,694 --> 00:20:40,827 إن الألمان قادمون من أجله 415 00:20:40,829 --> 00:20:44,297 ذلك الرمز على الهيكل يا (دلفين)؟ رمز الحراسة 416 00:20:45,901 --> 00:20:47,500 لم أرى مثله من قبل 417 00:20:51,073 --> 00:20:54,708 هل أنت متأكد من الهوية؟ - أجل يا سيدي - 418 00:20:54,710 --> 00:20:56,376 "مدمرة ألمانية طراز "36 بي 419 00:20:56,378 --> 00:20:59,512 تقترب بمقدار 3000 ياردة إتجاه 0-9-0 420 00:20:59,514 --> 00:21:01,481 قوموا بتأمين الجسر - قوموا بتأمين الجسر - 421 00:21:01,483 --> 00:21:03,350 "إن معلمي من "رجال المعرفة 422 00:21:03,352 --> 00:21:05,652 علمني الرمز قبل وفاته 423 00:21:05,654 --> 00:21:07,687 أخبرني بطولة "العالم" لعام 1944 بطولة كرة القاعدة 424 00:21:07,689 --> 00:21:10,557 .. إبدأ 425 00:21:10,559 --> 00:21:12,192 أنت من المستقبل 426 00:21:12,194 --> 00:21:14,928 اخبرني, من الفائز؟ 427 00:21:14,930 --> 00:21:17,197 "فريق "الحراس 428 00:21:17,199 --> 00:21:18,598 فريق "الحراس"؟ 429 00:21:18,600 --> 00:21:20,333 كان متأكدًا أنه سيبقيني أنا و القطعة الأثرية بأمان 430 00:21:20,335 --> 00:21:22,302 خلال رحلتنا - من هم فريق "الحراس"؟ - 431 00:21:22,304 --> 00:21:24,337 من التدخل الخارق للطبيعة 432 00:21:24,339 --> 00:21:25,772 و التدخل الملائيكي 433 00:21:25,774 --> 00:21:28,408 الملائكة؟ إنهم ليسوا حقيقيين - من هم فريق "الحراس"؟ - 434 00:21:28,410 --> 00:21:30,810 إسمع يا فتى, أنا لا أتابع كرة القاعدة, حسنًا؟ 435 00:21:30,812 --> 00:21:33,013 أجل, و إن الملائكة حقيقيون 436 00:21:33,015 --> 00:21:35,415 في الحقيقة, أحدهم أوصلني إلى هذه الغواصة 437 00:21:35,417 --> 00:21:37,183 الآن إسمعي, رمز الحراسة الذي وضعتيه لحجب السحر 438 00:21:37,185 --> 00:21:39,920 قام بحجبه أيضًا, قمت بإبطال أحد الرموز 439 00:21:39,922 --> 00:21:41,421 و إن كان هناك رموزٌ أخرى يجب علينا إبطالها أيضًا 440 00:21:41,423 --> 00:21:43,690 و إلا سوف أعلق هنا - ... حسنًا إذًا - 441 00:21:43,692 --> 00:21:46,293 من هو الرئيس التالي؟ - لقد أردتِ أن يكون السلاح - 442 00:21:46,295 --> 00:21:48,395 "في مخبأ "رجال المعرفة الآمن, أليس كذلك يا (دلفين)؟ 443 00:21:48,397 --> 00:21:49,796 لقد جئت أنا من المخبأ 444 00:21:49,798 --> 00:21:51,264 من هناك عرفت كيفية العثور عليك 445 00:21:51,266 --> 00:21:53,566 (من خلال إتصالاتك مع (هينشو 446 00:21:53,568 --> 00:21:56,903 و الآن إن قمتِ بتسهيل الطريق, بإمكاني إيصال السلاح من أجلك 447 00:21:56,905 --> 00:21:58,171 و لهذا جئت إلى هنا 448 00:21:58,173 --> 00:22:01,641 لحماية الغرض, السلاح؟ 449 00:22:01,643 --> 00:22:04,878 هل ستجيب على سؤالي؟ 450 00:22:04,880 --> 00:22:07,714 ايزنهاور), حسنًا؟) (كلا, بل (ترومان 451 00:22:07,716 --> 00:22:09,249 و الآن هل بإمكانك أن تخرس؟ 452 00:22:09,251 --> 00:22:11,918 كلا, سوف تغرق هذه الغواصة 453 00:22:11,920 --> 00:22:14,054 لكن دول التحالف سوف يفوزون بالحرب 454 00:22:14,056 --> 00:22:16,022 بين "رجل معرفة" و "رجل معرفة" آخر؟ 455 00:22:16,024 --> 00:22:18,124 إنني أقاتل في حربٍ في المستقبل 456 00:22:18,126 --> 00:22:19,459 إنها ليست كهذه الحرب 457 00:22:19,461 --> 00:22:22,796 إنها كبيرة كبيرة كالعصور القديمة 458 00:22:22,798 --> 00:22:25,532 و أنا بحاجة إلى سلاحك للفوز 459 00:22:25,534 --> 00:22:28,468 لهذا جئت إلى هنا 460 00:22:29,638 --> 00:22:31,271 لكن سنموت جميعنا؟ 461 00:22:31,273 --> 00:22:34,040 462 00:22:34,042 --> 00:22:37,978 أنا و الفتاة و بقية الطاقم؟ 463 00:22:41,583 --> 00:22:43,984 إنني أحاول فهم قصتك فقط 464 00:22:51,460 --> 00:22:53,026 أجل 465 00:22:57,466 --> 00:22:59,332 أعلم أني أطلب شيئًا كثيرًا 466 00:22:59,334 --> 00:23:01,801 خاصة من شخصٍ غريبٍ تمامًا 467 00:23:01,803 --> 00:23:04,371 أنت لست بغريب 468 00:23:04,373 --> 00:23:08,908 "إنه شيئ من "رجل معرفة" لـ "رجل معرفة 469 00:23:08,910 --> 00:23:11,511 أنا أثق بك 470 00:23:13,448 --> 00:23:15,115 إن الباب مؤمن 471 00:23:15,117 --> 00:23:17,884 غير مسار إلى 2-7-0 لنغوص لعمق 60 قدمًا 472 00:23:17,886 --> 00:23:19,853 تغيير مسار إلى 2-7-0 473 00:23:19,855 --> 00:23:21,921 تغيير مسار إلى 2-7-0 474 00:23:21,923 --> 00:23:23,823 !غوص! غوص! غوص! غوص 475 00:23:32,000 --> 00:23:34,901 مهلًا للحظة, أظن أن عثرت على شيئٍ ما 476 00:23:34,903 --> 00:23:36,336 "تعويذة التجمع" 477 00:23:36,338 --> 00:23:37,871 إنها تعويذة تستخدم 478 00:23:37,873 --> 00:23:40,640 لتركيز قوة المخلوقات السماوية, الملائكة 479 00:23:40,642 --> 00:23:44,444 ضد أي شكل من أشكال المرواغة 480 00:23:44,446 --> 00:23:45,812 تم تصميم هذه التعويذة 481 00:23:45,814 --> 00:23:48,081 للقضاء على أي حجب غامض أو داخلي 482 00:23:48,083 --> 00:23:49,682 أعني, هذا سحرٌ نظريٌ للغاية 483 00:23:49,684 --> 00:23:51,384 لم يتم يستخدمها أحدٌ أبدًا من قبل 484 00:23:51,386 --> 00:23:53,053 لكن يبدو و كأنها قد تنجح - هل لديك جميع المكونات؟ - 485 00:23:53,055 --> 00:23:55,622 486 00:23:57,959 --> 00:23:59,359 جميعها عدا واحدة 487 00:24:01,129 --> 00:24:02,529 لهذا لم تستخدم من قبل 488 00:24:02,531 --> 00:24:04,764 إنها تتطلب قوة أحد الملائكة الساميين 489 00:24:11,840 --> 00:24:13,940 حسنًا يا (سام), بإمكاننا المحاولة 490 00:24:15,544 --> 00:24:18,078 ليس لدينا وقت لفرصٍ تتطلب الكثير من (الوقت يا (كاس 491 00:24:18,080 --> 00:24:21,648 حتى و إن كنت بكامل قواك أنت لست قويًا بما يكفي 492 00:24:23,518 --> 00:24:26,719 493 00:24:40,802 --> 00:24:43,303 هذه "يد الإله"؟ 494 00:24:43,305 --> 00:24:45,305 لا تبدو كذلك 495 00:24:45,307 --> 00:24:46,873 كلا, لا أظن ذلك 496 00:24:46,875 --> 00:24:50,310 يجب أن يكون مثيرًا للإعجاب بشكله الكامل 497 00:24:50,312 --> 00:24:53,346 "تابوت العهد" التابوت الذي حُفظت به ألواح العهد، وفقاً للتراث اليهودي 498 00:24:53,348 --> 00:24:55,682 هذا صعب 499 00:24:55,684 --> 00:24:57,016 .. هذا 500 00:24:57,018 --> 00:24:58,318 حسنًا 501 00:24:58,320 --> 00:25:00,253 لا تلمسها بيديك العاريتين 502 00:25:00,255 --> 00:25:02,989 إن قوته كبيرة و غير مستقرة 503 00:25:02,991 --> 00:25:05,692 لا يعيش أي بشري طويلا 504 00:25:05,694 --> 00:25:08,027 إن قام بلمسها مباشرةً 505 00:25:09,364 --> 00:25:11,731 سوف أقوم بإبطال رموز الحماية 506 00:25:11,733 --> 00:25:13,166 سأعود في الحال 507 00:25:13,168 --> 00:25:14,667 أعدك 508 00:25:14,669 --> 00:25:17,103 509 00:25:17,105 --> 00:25:18,838 ليس أنت بالتأكيد 510 00:25:19,975 --> 00:25:21,674 حسنًا 511 00:25:26,681 --> 00:25:28,281 متى؟ 512 00:25:28,283 --> 00:25:30,383 متى ماذا؟ 513 00:25:30,385 --> 00:25:32,852 مستى سنفوز؟ 514 00:25:32,854 --> 00:25:35,054 خلال أشهر؟ سنوات؟ عقود؟ 515 00:25:35,056 --> 00:25:37,524 لدي الكثير من الأصدقاء و العائلات في سفنٍ أخرى 516 00:25:37,526 --> 00:25:38,825 و في فروعٍ أخرى 517 00:25:38,827 --> 00:25:41,628 أريد معرفة فرص نجاتهم 518 00:25:44,666 --> 00:25:47,100 لسنوات 519 00:25:47,102 --> 00:25:48,801 عام 1945 520 00:25:53,074 --> 00:25:54,674 هل تصدقني؟ 521 00:25:58,380 --> 00:26:00,680 (لقد قرأت الكثير عن شخصية (فلاش جوردن شخصية من القصص المصورة فترة الثلاثينات 522 00:26:05,353 --> 00:26:08,354 إنهم على بعد 1500 ياردة نحن لا نقوم بإخافتهم 523 00:26:08,356 --> 00:26:11,558 إذهبوا إلى محطات المعركة - مع كل الإحترام يا سيدي - 524 00:26:11,560 --> 00:26:13,993 إن الأوامر هي أن نعود إلى الوطن لا أن نشارك في أي معركة 525 00:26:13,995 --> 00:26:16,196 (لا تجعلني أكرر ما قلته يا (أكس أو 526 00:26:18,200 --> 00:26:19,832 إذهبوا إلى محطات المعركة - حسنًا يا سيدي - 527 00:26:19,834 --> 00:26:22,135 إرسال من في الحجرات إلى محطات المعركة 528 00:26:22,137 --> 00:26:25,238 إلى من في الحجرات إذهبوا إلى محطات المعركة 529 00:26:25,240 --> 00:26:27,574 إلى كل الرجال, إذهبوا إلى محطات المعركة حسنًا, هيا تحركوا 530 00:26:27,576 --> 00:26:29,309 هيا يا أولاد, هيا هيا تحركوا, هيا تحركوا 531 00:26:29,311 --> 00:26:31,144 هيا 532 00:26:31,146 --> 00:26:33,413 هيا تحركوا, هيا تحركوا هيا تحركوا, هيا تحركوا 533 00:26:33,415 --> 00:26:35,315 تابعوا التحرك تابعوا التحرك 534 00:26:35,317 --> 00:26:37,116 535 00:26:37,118 --> 00:26:40,887 الجميع في موقعه 536 00:26:40,889 --> 00:26:42,622 قف بجانب مدفع التحميل رقم 8 537 00:26:42,624 --> 00:26:45,858 538 00:26:45,860 --> 00:26:47,427 قوموا بتحميل طوربيدات الخلف 539 00:26:47,429 --> 00:26:49,395 قوموا بتحميل طوربيدات الخلف - قوموا بتحميل طوربيدات الخلف - 540 00:26:54,002 --> 00:26:55,535 (قم بفتح الباب الخلفي يا (هاريس 541 00:26:55,537 --> 00:26:57,604 تم فتح الباب - هيا, تمام - 542 00:26:57,606 --> 00:27:00,106 543 00:27:00,108 --> 00:27:03,576 544 00:27:07,549 --> 00:27:09,582 تم التأمين - أغمر المدفع - 545 00:27:10,885 --> 00:27:13,653 إنه يغمر 546 00:27:13,655 --> 00:27:16,055 جاهزون للإطلاق 547 00:27:16,057 --> 00:27:17,423 إنها على بعد 800 ياردة, إنها تقترب 548 00:27:17,425 --> 00:27:19,259 تم تحميل طوربيدات - عدل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات - 549 00:27:19,261 --> 00:27:22,262 عدل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات - تعديل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات - 550 00:27:22,264 --> 00:27:24,163 تم الإحكام 551 00:27:24,165 --> 00:27:25,331 نحن في وضع الإستعداد للإطلاق 552 00:27:25,333 --> 00:27:28,601 553 00:27:38,313 --> 00:27:41,314 لقد فقدت موقع المدمرة يا أيها الكابتن 554 00:27:41,316 --> 00:27:43,049 ماذا؟ - لقد إختفت - 555 00:27:43,051 --> 00:27:44,450 كيف يكون ذلك ممكنًا 556 00:27:44,452 --> 00:27:46,286 فقدان أثر سفينة حربية على بعد 800 ياردة؟ 557 00:27:48,523 --> 00:27:51,724 أعثروا عليها 558 00:27:58,600 --> 00:28:01,000 إنها على بعد 30 ياردة يا سيدي 559 00:28:01,002 --> 00:28:02,468 إنها فوقنا تمامًا - كيف؟ - 560 00:28:02,470 --> 00:28:04,070 غمورٌ سلبي 561 00:28:04,072 --> 00:28:05,705 لنغص إلى أقصى عمق قم بتشغيل الجهاز الصامت 562 00:28:05,707 --> 00:28:07,874 تشغيل الجهاز الصامت 563 00:28:15,150 --> 00:28:17,517 ما الذي يحدث؟ 564 00:28:17,519 --> 00:28:19,285 565 00:28:31,433 --> 00:28:33,566 لقد توقفنا عند عمق 300 يا سيدي 566 00:28:52,187 --> 00:28:53,886 أقتلني - مهلًا - 567 00:28:56,791 --> 00:28:58,224 لا يمكنك فعل ذلك 568 00:29:00,095 --> 00:29:04,397 569 00:29:07,769 --> 00:29:09,535 أقتلني 570 00:29:11,773 --> 00:29:13,706 توجد بقع 571 00:29:13,708 --> 00:29:16,309 عبوة ناسفة 572 00:29:17,746 --> 00:29:19,512 ليس عليّ قتلك, حسنًا؟ 573 00:29:19,514 --> 00:29:21,013 بإمكاني كسرها فقط, سوف تنجح 574 00:29:21,015 --> 00:29:22,448 ليس مع هذه 575 00:29:22,450 --> 00:29:24,550 إنها تعويذة مرتبطة بدمي و قلبي 576 00:29:24,552 --> 00:29:28,354 إن قوتها تعيش و تموت معي 577 00:29:28,356 --> 00:29:29,956 إفعلها 578 00:29:41,202 --> 00:29:44,737 579 00:29:58,553 --> 00:30:01,454 سقط ضابطٌ بحري نحن بحاجة إلى المسعفين 580 00:30:03,625 --> 00:30:05,091 581 00:30:07,762 --> 00:30:09,729 ما هذا يا (كاس)؟ 582 00:30:09,731 --> 00:30:11,464 "إنها "تعويذة التجمع 583 00:30:11,466 --> 00:30:13,132 هل أنت مجنون؟ 584 00:30:13,134 --> 00:30:16,102 (أنت لست قويًا بما يكفي يا (كاس قد تتأذى 585 00:30:16,104 --> 00:30:17,570 هل عثرت على خيارٍ أفضل؟ 586 00:30:17,572 --> 00:30:19,005 حسنًا, كلا 587 00:30:19,007 --> 00:30:21,674 لكن من دون وجود القوة الكافية لقواك الملائيكية 588 00:30:21,676 --> 00:30:23,209 لن تجدي تلك التعويذة نفعًا 589 00:30:23,211 --> 00:30:26,412 قد تفاجأك قوتي 590 00:30:27,782 --> 00:30:30,650 مهلًا للحظة 591 00:30:30,652 --> 00:30:32,285 (أتذكر عندما أخبرني (بوبي 592 00:30:32,287 --> 00:30:34,954 عندما إحتجت إلى القوة الكافية لإعادتنا من الماضي 593 00:30:34,956 --> 00:30:36,289 لقد أستغليته لزيادة قوتك 594 00:30:36,291 --> 00:30:38,724 قمت بلمس روحه, صحيح؟ 595 00:30:38,726 --> 00:30:41,093 هذا صحيح, لقد فعت ذلك 596 00:30:41,095 --> 00:30:44,697 لكن ذلك الإجراء قد يكون مميتًا 597 00:30:47,368 --> 00:30:49,135 إستخدم روحي 598 00:30:49,137 --> 00:30:51,737 بتلك الطريقة, سيكون لديك القوة الكافية لممارسة التعويذة 599 00:30:51,739 --> 00:30:53,239 هذا ليس ضروريًا 600 00:30:53,241 --> 00:30:54,941 إن الأمر يستحق المخاطرة 601 00:30:54,943 --> 00:30:58,544 (إن (دين) بحاجة لمساعدتنا يا (كاس 602 00:30:58,546 --> 00:31:01,514 أنا أثق بك 603 00:31:08,189 --> 00:31:11,090 ماذا؟ 604 00:31:11,092 --> 00:31:14,060 إن الأمر, لست بحاجتك بعد الآن 605 00:31:14,062 --> 00:31:16,629 (أعني, إن (دين) هو من لديه صلة بـ (أمارا 606 00:31:16,631 --> 00:31:19,031 لما كنت أحاول الإحتفاظ بك؟ 607 00:31:19,033 --> 00:31:21,734 .. أعني, ربما بسبب 608 00:31:21,736 --> 00:31:25,671 أنك كالفتاة التي ترفض الذهاب معي إلى الحفلة الموسيقية 609 00:31:27,208 --> 00:31:29,175 سوف أقوم بلمس روحك 610 00:31:29,177 --> 00:31:31,377 فقط لأنك طلبت ذلك بلطف 611 00:31:31,379 --> 00:31:33,446 و سوف أستخدم تعويذتك لإختراق الحماية 612 00:31:33,448 --> 00:31:37,450 "و إستعادة (دين) و "يد الإله 613 00:31:37,452 --> 00:31:39,385 (و عندما يعود (دين 614 00:31:39,387 --> 00:31:43,356 و يجد هذا المكان مغطى بأحشائك 615 00:31:43,358 --> 00:31:46,692 (سأخبره بالحقيقة يا (سام 616 00:31:46,694 --> 00:31:49,462 ... (سوف أقول (دين 617 00:31:51,466 --> 00:31:54,133 ...(دين) 618 00:31:54,135 --> 00:31:57,103 "كان على علمٍ بالمخاطر" 619 00:31:57,105 --> 00:31:59,805 "ولم يكن يقبل بـ كلا كإجابة" 620 00:31:59,807 --> 00:32:01,974 (لوسيفر) 621 00:32:01,976 --> 00:32:04,110 بلحمه و دمه 622 00:32:04,345 --> 00:32:06,846 623 00:32:31,938 --> 00:32:34,739 (مرحبًا يا (كاستيال 624 00:32:34,741 --> 00:32:37,675 !المسعفين 625 00:32:37,677 --> 00:32:39,077 هيا 626 00:32:39,079 --> 00:32:40,512 تقرير بالأضرار؟ 627 00:32:40,514 --> 00:32:42,647 لقد أغرقت حجرة الطاقة و تم إختراق بدن الغواصة 628 00:32:42,649 --> 00:32:45,250 سوف نموت إن بقينا في الماء 629 00:32:45,252 --> 00:32:47,385 إن المدمرة تغلق الموضع فوقنا 630 00:32:47,387 --> 00:32:49,821 الغواصة الأمريكية 631 00:32:51,792 --> 00:32:54,159 أيها القبطان 632 00:32:54,161 --> 00:32:56,828 إن الألمان يرسلون رسالة 633 00:32:56,830 --> 00:32:59,464 الغواصة الأمريكية 634 00:32:59,466 --> 00:33:02,634 إنها ليست موجهةً لك يا سيدي 635 00:33:06,406 --> 00:33:08,473 إنتبهي لرأسك 636 00:33:16,550 --> 00:33:18,049 هيا 637 00:33:21,488 --> 00:33:24,823 مرحبًا يا عزيزتي 638 00:33:24,825 --> 00:33:27,225 هذا مستحيل, لقد قتلك 639 00:33:27,227 --> 00:33:29,994 (إليك هذه النصيحة يا (دلفين 640 00:33:29,996 --> 00:33:33,998 إن أردتِ أن يبقى أحد أفراد مجتمع (ثول) ميتًا 641 00:33:34,000 --> 00:33:36,167 قومي بإحراق الجثة 642 00:33:37,404 --> 00:33:39,771 كلمة للقبطان 643 00:33:39,773 --> 00:33:42,674 لعلك لاحظت أنك في مواجهة سفينة حربية 644 00:33:42,676 --> 00:33:44,709 و أحد من طاقمك بحوزته 645 00:33:44,711 --> 00:33:48,413 لنقل, قدرات غير عادية 646 00:33:48,415 --> 00:33:52,183 و لديكم أضرار لا يمكنكم التعافي منها 647 00:33:52,185 --> 00:33:55,153 لذا أنا أعرض عليك خيارًا 648 00:33:55,155 --> 00:33:59,090 إصعدوا إلى السطح, قم بتسليم الفتاة و حمولتها 649 00:33:59,092 --> 00:34:01,693 و بإمكاني أن أضمن لك و لطاقمك 650 00:34:01,695 --> 00:34:04,863 أفضل معاملة لسجناء الحرب 651 00:34:04,865 --> 00:34:08,800 أو بإمكانك حمايتها 652 00:34:08,802 --> 00:34:11,169 و سنقوم بنسفك أنت و غواصتك 653 00:34:11,171 --> 00:34:13,738 إلى قاع البحر 654 00:34:13,740 --> 00:34:17,609 و سنقوم بأخذ الحمولة بأنفسنا 655 00:34:17,611 --> 00:34:20,411 لديكم ثلاث دقائق للإستسلام 656 00:34:26,253 --> 00:34:28,786 .. لا أتوقع منكم أن تفهموا, لكن هذه الحمولة 657 00:34:28,788 --> 00:34:31,055 لا يمكن أن يستحوذ عليها الألمان 658 00:34:31,057 --> 00:34:33,558 عليكم أن تصدقوني 659 00:34:33,560 --> 00:34:35,860 إن أوامرنا هي حمايتك أنت و الحمولة 660 00:34:35,862 --> 00:34:37,929 نحن لا ننظر إلى الإستسلام كخيار حتى 661 00:34:39,332 --> 00:34:42,066 عليك إعادة النظر 662 00:34:42,068 --> 00:34:44,469 إن قتلي هي فرصتك الوحيدة للخروج من هذه الغواصة 663 00:34:48,241 --> 00:34:50,875 ربما كلا 664 00:34:50,877 --> 00:34:52,710 علميني كيفية إستعماله 665 00:34:52,712 --> 00:34:54,712 إنها قوة الإله 666 00:34:54,714 --> 00:34:57,048 ربما يمكنني إستخدمه لإنقاذك و إنقاذ الغواصة 667 00:34:57,050 --> 00:34:59,584 و الحرب خاصتك؟ - أريد مساعدتكِ الآن - 668 00:34:59,586 --> 00:35:01,653 لديك دقيقتين أيها القبطان لإنقاذ الغواصة - 669 00:35:01,655 --> 00:35:03,388 و إيصالنا إلى سطح البحر ثم ماذا؟ 670 00:35:03,390 --> 00:35:05,056 سوف تقوم قوة الإله بإستهلاكك 671 00:35:05,058 --> 00:35:06,958 سوف تجلب السلاح 672 00:35:06,960 --> 00:35:08,660 أقرب إلى أيدي النازيين 673 00:35:11,164 --> 00:35:13,798 ونحن من المفترض أن نموت 674 00:35:13,800 --> 00:35:16,834 لنمت من أجل غاية 675 00:35:16,836 --> 00:35:18,937 لكم من الوقت بإمكانك إبقاء الغواصة ثابتة؟ 676 00:35:18,939 --> 00:35:21,172 ... ليس طويلًا, و بمجرد إستئناف هجومهم 677 00:35:21,174 --> 00:35:23,174 أمهلني كل ثانية تجدها - ما الذي تفعلينه يا (دفلين)؟ - 678 00:35:23,176 --> 00:35:24,909 دقيقة واحدة - سوف أوصلك إلى موطنك - 679 00:35:24,911 --> 00:35:26,678 و سوف أجعلك تحظى أنت و رجالك 680 00:35:26,680 --> 00:35:28,279 سفينتكم الألمانية الأولى 681 00:35:34,120 --> 00:35:36,688 كلا, كلا - (سام) - 682 00:35:36,690 --> 00:35:39,590 (إنه أنا يا (سام 683 00:35:39,592 --> 00:35:41,793 كاس)؟ لماذا؟) 684 00:35:41,795 --> 00:35:44,295 أردت أن أخدم في المعركة 685 00:35:44,297 --> 00:35:46,531 و (لوسيفر) هو الوحيد الذي بإستطاعته هزيمتها 686 00:35:46,533 --> 00:35:48,733 أنت أخترت هذا؟ 687 00:35:48,735 --> 00:35:51,569 عليك المقاومة يا (كاس), قم بطرده الآن 688 00:35:51,571 --> 00:35:53,271 لا أستطيع 689 00:35:53,273 --> 00:35:56,808 إن الأمر يتطلب كل قواي لأمنعه من قتلك 690 00:35:56,810 --> 00:35:59,310 بجانب أننا في حاجته - كلا يا (كاس), لسنا كذلك - 691 00:35:59,312 --> 00:36:01,212 (سوف نجد طريقةً أخرى لإيقاف (أمارا 692 00:36:03,750 --> 00:36:06,317 (نحن بحاجته لإنقاذ (دين 693 00:36:06,319 --> 00:36:09,854 لا يمكنك السفر عبر الزمن 694 00:36:09,856 --> 00:36:11,689 فقط (لوسيفر) بإمكانه ذلك 695 00:36:11,691 --> 00:36:13,057 ما مدى سرعة رحيلك من هنا؟ 696 00:36:13,059 --> 00:36:14,792 سريعة جدًا - ممتاز - 697 00:36:14,794 --> 00:36:16,561 !لقد حان الوقت 698 00:36:39,886 --> 00:36:41,586 ليساعدنا الإله 699 00:36:58,071 --> 00:37:00,471 700 00:37:01,775 --> 00:37:02,640 قم بفصل تلك اللوحة 701 00:37:02,642 --> 00:37:05,143 ما هذا؟ 702 00:37:05,145 --> 00:37:07,245 703 00:37:08,481 --> 00:37:09,747 توجد نارٌ في حجرة القيادة 704 00:37:11,718 --> 00:37:15,386 إن الطوربيدات تسبح في الماء .. نحن بحاجة لـ 705 00:37:20,226 --> 00:37:22,160 706 00:37:25,365 --> 00:37:28,466 (دين) 707 00:37:28,468 --> 00:37:30,034 (إن هذا ليس بـ (كاس 708 00:37:32,372 --> 00:37:34,505 خرجت القطة من مخبئها 709 00:37:44,138 --> 00:37:46,805 أشعر بذهاب العبء عني 710 00:37:46,807 --> 00:37:49,942 مسألة التقمص هذا 711 00:37:49,944 --> 00:37:53,078 لم تكن سيئة عندما فكرت بها 712 00:37:53,080 --> 00:37:56,815 لكن فعل هذا؟ إرتداء قناع (كاس)؟ 713 00:37:56,817 --> 00:38:00,019 الوجه المتجهم الملائيكي هذا؟ 714 00:38:00,021 --> 00:38:01,654 ... إنه فقط 715 00:38:01,656 --> 00:38:03,889 ... و من ثم التعاون معكما؟ أعني 716 00:38:03,891 --> 00:38:05,290 ... ظننت أنكما أيها الأولاد 717 00:38:05,292 --> 00:38:06,792 لا تُطاقان مثل ألد الأعداء 718 00:38:06,794 --> 00:38:10,229 لكن العمل معكما؟ 719 00:38:10,231 --> 00:38:14,333 إنه محطمٌ للروح 720 00:38:19,240 --> 00:38:20,773 لما هذه الوجوده يا أولاد؟ 721 00:38:20,775 --> 00:38:24,176 يجب أن تبتهجوا لدينا عدوٌ مشترك 722 00:38:24,178 --> 00:38:26,345 مع هذا السلاح, لن تشكل هي أية مشكلة 723 00:38:26,347 --> 00:38:28,047 ... أعني 724 00:38:28,049 --> 00:38:30,349 ... سيكون عليّ قتل كليكما, لكن ما زال 725 00:38:30,351 --> 00:38:32,618 بحقكما 726 00:38:37,291 --> 00:38:39,258 كلا 727 00:38:40,561 --> 00:38:41,927 !كلا 728 00:38:41,929 --> 00:38:45,431 729 00:38:49,670 --> 00:38:51,637 لقد أستنفذت 730 00:38:54,075 --> 00:38:56,909 .. حسنًا 731 00:38:56,911 --> 00:38:58,610 "من كان يعلم أن "يد الإله 732 00:38:58,612 --> 00:39:00,312 هي ذات إستعمالٍ واحد؟ 733 00:39:16,864 --> 00:39:20,165 734 00:39:39,520 --> 00:39:41,987 ... إذًا 735 00:39:41,989 --> 00:39:44,490 ... إذًا 736 00:39:44,492 --> 00:39:45,991 (كاس) 737 00:39:45,993 --> 00:39:47,693 أجل 738 00:39:49,864 --> 00:39:52,498 أجل, ما الذي سنفعله؟ 739 00:39:54,034 --> 00:39:56,135 ماذا أيضًا؟ 740 00:39:56,137 --> 00:39:58,403 (نقوم بتتبع (لوسيفر 741 00:39:58,405 --> 00:40:01,306 ننصب فخًا لذلك الوغد (و ننقذ (كاس 742 00:40:02,610 --> 00:40:04,109 .. مثلما قلت 743 00:40:04,111 --> 00:40:05,878 قد يكون (لويسفر) هو المسيطر الآن 744 00:40:05,880 --> 00:40:08,013 لكن (كاس) قد لا يعود بإرادته 745 00:40:08,015 --> 00:40:10,783 أعني, هو من إختار ذلك - كلا - 746 00:40:10,785 --> 00:40:12,918 كلا, هذا ليس ممكنًا 747 00:40:17,391 --> 00:40:19,057 748 00:40:19,059 --> 00:40:22,427 إذًا, كيف ستممر اليوم؟ أعني, ما الذي فعلته؟ 749 00:40:24,231 --> 00:40:26,331 لا شيئ 750 00:40:27,902 --> 00:40:29,835 (إنهم يا (سام 751 00:40:35,376 --> 00:40:37,876 كنت مجرد شاهد 752 00:40:41,215 --> 00:40:43,749 هل تريد التحدث بشأن الأمر؟ 753 00:40:48,489 --> 00:40:50,055 كلا 754 00:40:50,057 --> 00:40:53,225 كلا, لنجعلها قصةً ليوم آخر 755 00:40:53,227 --> 00:40:56,495 756 00:41:02,169 --> 00:41:04,803 .. الـ 757 00:41:04,805 --> 00:41:06,638 "تلك المدمرة التي أغرقت غواصة "بلوفين 758 00:41:06,640 --> 00:41:08,807 ما الذي حدث لها؟ 759 00:41:08,809 --> 00:41:11,009 لقد غرقت أيضًا 760 00:41:11,011 --> 00:41:12,678 تم العثور على الحطام بعكس الغواصة 761 00:41:12,680 --> 00:41:15,547 كان هناك ثقبٌ كبير 762 00:41:15,549 --> 00:41:17,482 قام بالمرور بالمدمرة بأكملها 763 00:41:17,484 --> 00:41:19,184 لابد و أن هناك شيئٌ ما قام بضرب خزانات الوقود و من ثم أنفجرت 764 00:41:19,186 --> 00:41:23,288 لكنها إحترقت و غرقت 765 00:41:40,700 --> 00:41:59,003 تمت الترجمة بواسطة Fay Khalid fay.khalid.94@hotmail.com