1 00:00:24,582 --> 00:00:27,783 Minyak suci! 2 00:00:27,785 --> 00:00:29,519 Baik, minggir! 3 00:01:01,486 --> 00:01:02,919 Apa sudah selesai? 4 00:01:02,921 --> 00:01:05,755 Ya. Ya. Maaf membuat berantakan. 5 00:01:05,757 --> 00:01:07,590 Kalian baru saja mengalahkan boneka jahat 6 00:01:07,592 --> 00:01:10,192 yang mencoba membunuhku. Jangan segan. 7 00:01:10,194 --> 00:01:11,861 Alan? 8 00:01:11,863 --> 00:01:14,330 Semua baik-baik saja di sini? 9 00:01:14,332 --> 00:01:17,567 - Oh, hei, Jay. - Aku dengar keributan dan aku... 10 00:01:17,569 --> 00:01:19,902 Apa yang... Apa... 11 00:01:19,904 --> 00:01:21,637 Astaga? 12 00:01:21,639 --> 00:01:23,239 Ini... 13 00:01:23,241 --> 00:01:25,374 - Apa mereka pelakunya? - Tidak. Bukan, ini... 14 00:01:25,376 --> 00:01:26,943 Produk gagal. 15 00:01:26,945 --> 00:01:29,045 Ya, kadang baterai dalam... 16 00:01:29,047 --> 00:01:32,448 boneka dinosaurus besar ini meledak. 17 00:01:32,450 --> 00:01:34,083 Ya, jangan pernah beli barang dari Mooselyvania. 18 00:01:34,085 --> 00:01:36,619 Benar sekali. 19 00:01:36,621 --> 00:01:39,288 - Baik. - Ini Jay. 20 00:01:39,290 --> 00:01:40,957 Dia orang kaya di lingkungan ini. 21 00:01:40,959 --> 00:01:42,725 Dia memiliki hampir semuanya, 22 00:01:42,727 --> 00:01:46,128 restoran Cina, tempat laundry. 23 00:01:46,130 --> 00:01:47,630 Bagus. Bagus, bagus. Itu sangat keren. 24 00:01:47,632 --> 00:01:49,131 Bisa beri kami waktu sebentar? 25 00:01:49,133 --> 00:01:51,300 - Bagus. - Alasan bagus. 26 00:01:51,302 --> 00:01:53,235 Apa itu tadi? Kita ke kota... 27 00:01:53,237 --> 00:01:54,971 karena orang melihat monster kadal. 28 00:01:54,973 --> 00:01:56,739 Dan ya, kita melacaknya ke sini, 29 00:01:56,741 --> 00:01:58,574 - tapi tidak kusangka akan... - Membunuh Barney? 30 00:01:58,576 --> 00:02:00,042 Ya. 31 00:02:00,044 --> 00:02:01,811 Tapi cukup memuaskan, bukan? 32 00:02:01,813 --> 00:02:03,312 Mungkin hanya benda terkutuk. 33 00:02:03,314 --> 00:02:04,614 Tingkahnya tidak seperti benda terkutuk. 34 00:02:04,616 --> 00:02:06,182 Kita mungkin harus menyelidikinya. 35 00:02:06,184 --> 00:02:07,817 Semua baik-baik saja? 36 00:02:10,855 --> 00:02:12,254 Ya. Ya, baik. 37 00:02:12,256 --> 00:02:14,223 Ya. Kami baru mau pergi. 38 00:02:14,225 --> 00:02:15,691 Oh, tunggu. 39 00:02:15,693 --> 00:02:19,395 Kalian menyelamatkan nyawaku. 40 00:02:19,397 --> 00:02:21,697 Ambil apa pun yang kalian mau. 41 00:02:21,699 --> 00:02:23,833 Kami tidak bisa menerimanya. Kami senang bisa membantu. 42 00:02:23,835 --> 00:02:26,102 Tunggu. 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,037 Apa pun? 44 00:02:34,612 --> 00:02:38,280 Dean, ini konyol. 45 00:02:38,282 --> 00:02:40,349 Memberikan ini pada kita membuat dia merasa senang. 46 00:02:40,351 --> 00:02:41,917 - Di mana kau akan meletakkannya? - Aku orang baiknya. 47 00:02:41,919 --> 00:02:43,386 Hei, wah, wah. Pelan-pelan. 48 00:02:43,388 --> 00:02:44,787 - Apa? - Gadis ini rapuh. 49 00:02:44,789 --> 00:02:46,422 "Gadis?" 50 00:02:46,424 --> 00:02:49,125 - Ke sebelah sana. Aku di depan. - Apa? 51 00:02:49,127 --> 00:02:50,793 Ya. Dean. 52 00:02:50,795 --> 00:02:52,161 Hati-hati. 53 00:03:01,539 --> 00:03:04,340 Hei, kau sedang apa? 54 00:03:04,342 --> 00:03:06,542 - Meneliti. - Baik. 55 00:03:06,544 --> 00:03:08,044 Kau tahu, ini aneh, 56 00:03:08,046 --> 00:03:11,547 aku tidak bisa menemukan tentang benda terkutuk... 57 00:03:11,549 --> 00:03:13,582 yang bisa menyerang orang secara fisik. 58 00:03:13,584 --> 00:03:15,284 Bung, itu sudah selesai. Paham? 59 00:03:15,286 --> 00:03:18,621 Jadilah seperti Elsa. Lepaskan. 60 00:03:21,993 --> 00:03:25,628 - "Jadi seperti Elsa"? - Ah? Benar? 61 00:03:25,630 --> 00:03:27,963 Kemari. Aku mau tunjukkan sesuatu. Ini penting. 62 00:03:27,965 --> 00:03:30,800 Ayo. 63 00:03:33,671 --> 00:03:35,738 Lihatlah... 64 00:03:35,740 --> 00:03:37,540 Gua Dean. 65 00:03:37,542 --> 00:03:39,208 Atau Benteng Ke-Dean-an. 66 00:03:39,210 --> 00:03:41,610 Aku masih memikirkan namanya. 67 00:03:41,612 --> 00:03:43,112 Kita punya Foosball. 68 00:03:43,114 --> 00:03:46,148 Kita punya kotak musik, semua vinil, pastinya. 69 00:03:46,150 --> 00:03:48,984 Dua sofa La-Z-Boy. 70 00:03:48,986 --> 00:03:51,120 Dan, tentu saja, bar. 71 00:03:51,122 --> 00:03:52,722 Masih dalam pengerjaan. Akan ada kegerator-nya... 72 00:03:52,724 --> 00:03:55,124 karena... Yah, nantinya ada. 73 00:03:55,126 --> 00:03:57,159 Dan akhirnya... 74 00:03:57,161 --> 00:03:59,261 bagian terbaiknya. 75 00:03:59,263 --> 00:04:01,263 Baik, tunggu, tunggu. 76 00:04:01,265 --> 00:04:02,765 Kapan kau punya waktu melakukan semua ini? 77 00:04:02,767 --> 00:04:04,934 Jika penting, aku selalu ada waktu, Sammy. 78 00:04:06,471 --> 00:04:08,370 Mari uji coba benda keren ini, ya? 79 00:04:21,786 --> 00:04:23,385 Apa-apaan? 80 00:04:32,096 --> 00:04:34,096 Dean? Apa yang... 81 00:04:35,566 --> 00:04:37,032 - Kau kartun! - Kau kartun! 82 00:04:37,034 --> 00:04:38,434 - Aku kartun! - Aku kartun! 83 00:04:38,436 --> 00:04:40,503 Apakah ini... Baik, baik, baik. 84 00:04:40,505 --> 00:04:41,937 Ini mimpi. Ini pasti... 85 00:04:41,939 --> 00:04:43,439 Bung! 86 00:04:43,441 --> 00:04:45,908 Ini bukan mimpi. 87 00:04:45,910 --> 00:04:47,376 Astaga. 88 00:04:47,378 --> 00:04:49,011 Ini... 89 00:04:49,013 --> 00:04:50,446 Kau melihat cahaya itu. 90 00:04:50,448 --> 00:04:52,748 Apa kita terhisap ke dalam TV? 91 00:04:52,750 --> 00:04:55,151 Atau mungkin ini ulah malaikat. 92 00:04:55,153 --> 00:04:57,219 Atau Trickster. 93 00:04:57,221 --> 00:04:58,521 Tidak, dia sudah mati. 94 00:04:58,523 --> 00:05:00,055 Benarkah? 95 00:05:00,057 --> 00:05:01,924 Dean, apa-apaan? 96 00:05:01,926 --> 00:05:03,292 Aku tidak tahu, Sam. Aku... 97 00:05:05,730 --> 00:05:08,697 Bagaimana mobilnya bisa di sini? 98 00:05:08,699 --> 00:05:10,032 Aku membawa kuncinya di sakuku? 99 00:05:10,034 --> 00:05:11,634 Atau mungkin... Tunggu, serius? 100 00:05:11,636 --> 00:05:13,002 Itu yang kau permasalahkan? 101 00:05:13,004 --> 00:05:16,205 Baik, lihat, apa kita animasi? Ya. 102 00:05:16,207 --> 00:05:18,007 Apakah ini aneh? Ya. 103 00:05:18,009 --> 00:05:19,475 Ini lebih dari aneh. 104 00:05:19,477 --> 00:05:21,710 Lebih dari aneh adalah hal biasa bagi kita. 105 00:05:21,712 --> 00:05:24,213 Jadi apa pun yang terjadi, kita akan cari tahu. 106 00:05:24,215 --> 00:05:26,916 Ini kasus, jadi mari kerjakan. 107 00:05:26,918 --> 00:05:28,350 Bagaimana caranya? 108 00:05:28,352 --> 00:05:30,486 Sama seperti biasa. 109 00:05:30,488 --> 00:05:32,021 Kita mengemudi. 110 00:05:32,478 --> 00:05:37,478 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 111 00:05:40,364 --> 00:05:43,132 Kedai minum. Sungguh? 112 00:05:43,134 --> 00:05:45,067 Mari masuk saja, 113 00:05:45,069 --> 00:05:47,203 bertanya, cari petunjuk. 114 00:05:47,205 --> 00:05:48,804 Oh, ya Tuhan. 115 00:05:48,806 --> 00:05:50,739 Itu, itu, itu... 116 00:05:50,741 --> 00:05:53,108 Itu Mystery Machine. 117 00:05:53,110 --> 00:05:54,944 Kita bukan dalam kartun biasa. 118 00:05:54,946 --> 00:05:57,279 Kita dalam Scooby-Doo! 119 00:05:59,885 --> 00:06:03,885 Supernatural S03E16 Scoobynatural 120 00:06:06,123 --> 00:06:08,791 Subtitle Inggris oleh elderman. Diterjemahkan oleh atonim. 121 00:06:21,305 --> 00:06:22,638 Itu Geng Scooby! 122 00:06:22,640 --> 00:06:24,807 Ini dia. 4 susu kocok. 123 00:06:27,645 --> 00:06:31,347 Hebat. Jadi kita terjebak dalam kartun dengan anjing berbicara. 124 00:06:31,349 --> 00:06:35,384 Bukan anjing berbicara biasa, sang anjing berbicara. 125 00:06:35,386 --> 00:06:37,887 Anjing berbicara terhebat dalam sejarah. 126 00:06:37,889 --> 00:06:39,355 Ayo! 127 00:06:39,357 --> 00:06:41,223 Daphne milikku. 128 00:06:43,895 --> 00:06:45,361 Jeepers! 129 00:06:45,363 --> 00:06:47,529 Itu irama yang sangat keren. 130 00:06:47,531 --> 00:06:50,199 Ya ampun. Ini seperti mimpi jadi kenyataan. 131 00:06:50,201 --> 00:06:53,636 Mimpimu adalah bertemu Geng Scooby? 132 00:06:53,638 --> 00:06:56,739 Sam, tumbuh besar di jalan, ke mana pun Ayah menyeret kita, 133 00:06:56,741 --> 00:06:59,608 apa pun yang kita lakukan, selalu ada TV. 134 00:06:59,610 --> 00:07:02,878 Dan kau tahu apa yang selalu ditayangkan di TV itu? 135 00:07:02,880 --> 00:07:04,480 Scooby dan gengnya. 136 00:07:04,482 --> 00:07:07,316 Mereka adalah teladan kita. 137 00:07:07,318 --> 00:07:08,784 Kecuali Fred. Dia menyebalkan. 138 00:07:08,786 --> 00:07:10,185 Dia apa? 139 00:07:10,187 --> 00:07:13,355 Pikirkanlah, pekerjaan kita sama. 140 00:07:13,357 --> 00:07:15,391 Kita pergi ke tempat seram, kita memecahkan misteri, 141 00:07:15,393 --> 00:07:16,926 kita melawan hantu. 142 00:07:16,928 --> 00:07:19,295 Ya, tapi hantu kita tidak memakai topeng 143 00:07:19,297 --> 00:07:21,931 dan kita tidak punya anjing yang bisa berbicara. 144 00:07:21,933 --> 00:07:24,767 Entahlah. Cass agak seperti anjing berbicara. 145 00:07:24,769 --> 00:07:27,503 Bagaimana penampilanku? 146 00:07:27,505 --> 00:07:29,405 - Dua dimensi. - Sempurna. 147 00:07:29,407 --> 00:07:31,874 Hai. 148 00:07:31,876 --> 00:07:35,010 Aku Dean. Adikku, Sam. 149 00:07:35,012 --> 00:07:36,312 Keberatan jika kami bergabung? 150 00:07:39,317 --> 00:07:41,417 Tentu saja tidak. Ada banyak tempat. 151 00:07:41,419 --> 00:07:42,685 Aku Fred. 152 00:07:42,687 --> 00:07:44,987 Ini Velma, Shaggy, Scooby, dan... 153 00:07:44,989 --> 00:07:46,488 Daphne. 154 00:07:46,490 --> 00:07:48,090 Menawan. 155 00:07:48,092 --> 00:07:51,093 Tentu saja kami kenal kalian. Kalian terkenal. 156 00:07:51,095 --> 00:07:54,063 Terkenal? 157 00:07:54,065 --> 00:07:57,399 Kami hanya terkenal akan kemampuan makan kami. 158 00:07:57,401 --> 00:07:58,867 Nyam, nyam, nyam. 159 00:07:58,869 --> 00:08:01,203 Jadi tampaknya kalian merayakan sesuatu? 160 00:08:01,205 --> 00:08:03,205 Benar! Kami baru menemukan... 161 00:08:03,207 --> 00:08:05,908 bahwa Scooby termasuk dalam salah satu pewaris kekayaan, 162 00:08:05,910 --> 00:08:08,677 yang ditinggalkan untuknya oleh kolonel tua dari selatan. 163 00:08:08,679 --> 00:08:12,081 Scooby menyelamatkannya dari tenggelam di kolam ikan. 164 00:08:12,083 --> 00:08:13,615 Aku pahlawan. 165 00:08:15,987 --> 00:08:17,653 - Scooby. - Baik, baik. 166 00:08:17,655 --> 00:08:19,888 Tapi kini dia mati, bukan? 167 00:08:19,890 --> 00:08:21,323 Ya. 168 00:08:21,325 --> 00:08:23,525 Kanker. 169 00:08:23,527 --> 00:08:26,528 Beri kami waktu sebentar. 170 00:08:26,530 --> 00:08:28,630 Hei, bisa kau berhenti bersikap bereng... 171 00:08:28,632 --> 00:08:30,699 menyebalkan... 172 00:08:30,701 --> 00:08:32,968 - dan ikuti saja? - Ikuti. 173 00:08:32,970 --> 00:08:36,105 Tidak ada kata-kata di koran ini, Dean. 174 00:08:36,107 --> 00:08:37,740 Kita harus mencoba keluar dari sini... 175 00:08:37,742 --> 00:08:40,909 tapi kau malah bergaul dengan Marmaduke. 176 00:08:40,911 --> 00:08:42,478 Beraninya kau! 177 00:08:42,480 --> 00:08:45,447 Dan merayu Daphne, saat dia jelas-jelas dengan Fred. 178 00:08:45,449 --> 00:08:47,282 Dia belum menentukan, paham? 179 00:08:47,284 --> 00:08:49,551 Oh, Daphne bisa dapat yang jauh lebih baik. 180 00:08:49,553 --> 00:08:52,354 Terakhir kali kita disedot masuk TV, kita keluar dengan memainkan peran kita. 181 00:08:52,356 --> 00:08:54,056 Ini mungkin sama. 182 00:08:54,058 --> 00:08:56,325 Mereka akan mendapat misteri. 183 00:08:56,327 --> 00:08:57,826 Entahlah, Geng. 184 00:08:57,828 --> 00:09:00,462 Kedengarannya ini awal dari misteri. 185 00:09:00,464 --> 00:09:02,231 Kalian tahu, Sam dan aku... 186 00:09:02,233 --> 00:09:04,767 sebenarnya pemecah misteri juga. 187 00:09:04,769 --> 00:09:06,568 Boleh kami ikut? 188 00:09:06,570 --> 00:09:08,037 Itu ide yang bagus. 189 00:09:08,039 --> 00:09:11,040 Bahkan, kurasa ini waktunya kita berangkat. 190 00:09:11,042 --> 00:09:13,108 Kau tahu apa artinya itu? 191 00:09:13,110 --> 00:09:15,310 Makanan di jalan! 192 00:09:17,948 --> 00:09:20,749 Oh, ya. 193 00:09:24,822 --> 00:09:26,455 Sam! Sam! 194 00:09:26,457 --> 00:09:28,190 Lihat betapa besarnya mulutku. 195 00:09:35,766 --> 00:09:38,934 Bagaimana jika kalian ikuti kami ke mansion Kolonel? 196 00:09:38,936 --> 00:09:41,804 Entahlah, Freddie. Aku tidak yakin Baby bisa berjalan sepelan itu. 197 00:09:41,806 --> 00:09:44,940 Mystery Machine lebih cepat dari yang terlihat. 198 00:09:44,942 --> 00:09:47,342 Oh, ya? Mari lihat siapa yang tiba lebih dulu. 199 00:09:47,344 --> 00:09:49,511 Atau apakah kau pengecut? 200 00:09:49,513 --> 00:09:50,979 Aku siap jika kau siap. 201 00:09:50,981 --> 00:09:53,048 Hei, kenapa kau begitu membenci Fred? 202 00:09:53,050 --> 00:09:55,050 Dia mengira dia keren, dengan rambut sempurna, 203 00:09:55,052 --> 00:09:57,019 sikap positif, 204 00:09:57,021 --> 00:09:58,520 syal ascot konyolnya. 205 00:09:58,522 --> 00:09:59,955 Mari lakukan ini! 206 00:10:14,939 --> 00:10:19,108 Apakah kau baru saja dikalahkan microvan? 207 00:10:19,110 --> 00:10:20,843 Lampunya merah! Lampunya... 208 00:10:20,845 --> 00:10:23,512 Fred! 209 00:10:33,488 --> 00:10:35,935 Yang kumaksud adalah, secara aerodinamika, 210 00:10:35,938 --> 00:10:38,471 tidak mungkin Baby-ku bisa kalah dari... 211 00:10:38,473 --> 00:10:42,142 ..itu. Kecuali Fred curang, dan jelas dia curang. 212 00:10:42,144 --> 00:10:44,411 Bung, lupakan saja. 213 00:10:45,847 --> 00:10:47,781 Tidak! 214 00:10:51,086 --> 00:10:53,587 "Malam Ketakutan Bukan Tanpa Kesenangan." 215 00:10:53,589 --> 00:10:55,488 - Apa? - Kita dalam episode itu. 216 00:10:55,490 --> 00:10:57,390 Aku menontonnya berjuta kali. 217 00:10:58,694 --> 00:11:00,260 Perhatian, Semuanya. 218 00:11:00,262 --> 00:11:04,097 Seperti yang kalian tahu, aku Cosgood Creeps, 219 00:11:04,099 --> 00:11:07,500 pengacara mendiang Kolonel Sanders. 220 00:11:07,502 --> 00:11:09,035 Diam. 221 00:11:09,037 --> 00:11:11,271 Klienku sedikit aneh. 222 00:11:11,273 --> 00:11:15,809 Perintah darinya hanyalah memainkan rekaman ini untuk kalian. 223 00:11:15,811 --> 00:11:18,011 Ya! Vinil klasik. 224 00:11:19,982 --> 00:11:21,615 Salam, Semuanya. 225 00:11:21,617 --> 00:11:24,084 Sepupu Simple, Keponakan Norble, 226 00:11:24,086 --> 00:11:27,354 Sepupu Manis Maldahyde, Sepupu Slicker, 227 00:11:27,356 --> 00:11:30,557 dan teman lamaku, Scooby-Doo. 228 00:11:30,559 --> 00:11:34,427 Kalian semua akan menerima pembagian rata $1 juta, 229 00:11:34,429 --> 00:11:38,798 jika kalian bermalam di sini di mansion tua keluarga. 230 00:11:38,800 --> 00:11:41,167 Oh, satu hal lagi... 231 00:11:41,169 --> 00:11:43,236 rumah ini berhantu. 232 00:11:44,473 --> 00:11:45,872 Berhantu? 233 00:11:45,874 --> 00:11:47,540 Ya, berhantu. 234 00:11:47,542 --> 00:11:49,509 Dan jika ada yang tidak sanggup bermalam, 235 00:11:49,511 --> 00:11:52,779 warisan bagiannya akan diberikan pada yang lain. 236 00:11:52,781 --> 00:11:56,516 Sekarang, selamat malam dan mimpi indah, Semuanya. 237 00:11:58,153 --> 00:12:00,687 Ya ampun. 238 00:12:04,292 --> 00:12:06,559 Orang aneh macam apa yang mengadakan ini? 239 00:12:06,561 --> 00:12:09,262 Bermalam di rumah berhantu untuk $1 juta? 240 00:12:09,264 --> 00:12:10,730 Itu tidak mungkin legal. 241 00:12:10,732 --> 00:12:14,067 Sam, ayolah. Rumah ini tidak berhantu. 242 00:12:14,069 --> 00:12:17,337 - Aku tidak... - Dan ini sering terjadi. 243 00:12:17,339 --> 00:12:19,939 Oh, ya, mungkin dalam kar... 244 00:12:21,910 --> 00:12:23,643 Bung, ada apa denganmu? 245 00:12:23,645 --> 00:12:26,880 Mereka tidak tahu sedang dalam... Kata "K." 246 00:12:26,882 --> 00:12:28,515 Dan kita tidak akan mengatakan apa pun. 247 00:12:28,517 --> 00:12:30,283 Tidak tempat asal kita, tidak tentang monster. 248 00:12:30,285 --> 00:12:32,018 Tidak satu pun. Paham? 249 00:12:32,020 --> 00:12:34,187 Mereka polos dan lugu dan baik, 250 00:12:34,189 --> 00:12:35,755 dan kita akan pertahankan itu. 251 00:12:35,757 --> 00:12:37,957 Jika kau pernah menonton episode ini... 252 00:12:37,959 --> 00:12:40,460 kenapa kita tidak bisa melompat ke akhir saja? 253 00:12:40,462 --> 00:12:42,395 Karena kadang ini tentang perjalanannya 254 00:12:42,397 --> 00:12:43,963 dan bukan tujuannya. 255 00:12:43,965 --> 00:12:47,667 Atau kau hanya ingin lebih banyak waktu untuk merayu Daphne? 256 00:12:47,669 --> 00:12:49,803 Jangan rusak ini untukku! 257 00:12:49,805 --> 00:12:52,806 Aku akan kembali besok pagi, 258 00:12:52,808 --> 00:12:55,809 untuk mencari tahu siapa saja yang bertahan, 259 00:12:55,811 --> 00:12:57,277 jika ada. 260 00:13:01,450 --> 00:13:03,917 Ternyata, dia penjahatnya. 261 00:13:03,919 --> 00:13:05,251 Jelas sekali. 262 00:13:05,253 --> 00:13:06,653 Jam 10:00, 263 00:13:06,655 --> 00:13:08,521 dan kusarankan kita semua tidur. 264 00:13:08,523 --> 00:13:10,256 Jadi, Daphne... 265 00:13:10,258 --> 00:13:12,058 rumah tua berangin. 266 00:13:12,060 --> 00:13:14,661 Bagaimana jika kita tidur bersama? 267 00:13:14,663 --> 00:13:18,298 Oh, Dean! Laki-laki dan perempuan tidak tidur satu ruangan, Bodoh. 268 00:13:18,300 --> 00:13:20,100 Ayo, Velma. 269 00:13:20,102 --> 00:13:21,968 Berarti kau denganku, Teman. 270 00:13:21,970 --> 00:13:23,436 Hebat. 271 00:13:26,173 --> 00:13:31,173 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 272 00:13:33,849 --> 00:13:36,349 Tenang, Scooby. Kami akan menemanimu. 273 00:13:36,351 --> 00:13:38,017 Sekarang mari tidur. 274 00:13:39,588 --> 00:13:42,689 Apa kau memakai gaun malam? 275 00:13:42,691 --> 00:13:44,591 Ini namanya jubah tidur. 276 00:13:44,593 --> 00:13:47,627 Asal tahu saja, ini sangat nyaman. 277 00:13:47,629 --> 00:13:49,863 Seolah aku dibungkus pelukan. 278 00:13:49,865 --> 00:13:52,332 Jadi, para pria baru itu cukup keren. 279 00:13:52,334 --> 00:13:53,900 Tentu, Dean baik. 280 00:13:53,902 --> 00:13:55,769 Tapi pria besar itu. Bodoh sekali. 281 00:13:55,771 --> 00:13:58,772 "Berhantu." Sheesh. Seolah itu nyata. 282 00:13:58,774 --> 00:14:00,774 Apa? 283 00:14:00,776 --> 00:14:02,175 Bukan apa-apa. Hanya saja... 284 00:14:02,177 --> 00:14:05,445 Kukira kau suka pria besar. 285 00:14:33,542 --> 00:14:36,176 Hanya itu yang akan kau lakukan? Makan? 286 00:14:36,178 --> 00:14:37,911 Tenang. Beberapa menit lagi, 287 00:14:37,913 --> 00:14:39,879 kita akan menemukan bahwa Sepupu Simple menghilang, 288 00:14:39,881 --> 00:14:41,614 geng Scooby akan berpikir bahwa itu ulah hantu, 289 00:14:41,616 --> 00:14:44,417 tapi sebenarnya, itu Pengacara Cosgood Creeps dalam penyamaran. 290 00:14:44,419 --> 00:14:47,387 Sudah kubilang. 291 00:14:47,389 --> 00:14:50,757 Ayo, Geng! Mari periksa! 292 00:15:03,605 --> 00:15:05,939 Oh, tidak! 293 00:15:05,941 --> 00:15:07,440 Tunggu, tunggu, tunggu. 294 00:15:07,442 --> 00:15:10,476 Boneka mayatnya baru akan muncul nantinya. 295 00:15:10,478 --> 00:15:13,847 Dean, ini bukan boneka. Ini darah. 296 00:15:13,849 --> 00:15:15,281 Dia mati. 297 00:15:15,283 --> 00:15:17,450 Benar-benar mati. 298 00:15:18,954 --> 00:15:20,620 Jinkies! 299 00:15:20,622 --> 00:15:22,288 Jeepers! 300 00:15:22,290 --> 00:15:23,790 Zoinks! 301 00:15:23,792 --> 00:15:26,292 Ruh-roh! 302 00:15:26,294 --> 00:15:28,027 Bajingan. 303 00:15:31,606 --> 00:15:33,272 Geng, sepertinya... 304 00:15:33,274 --> 00:15:35,841 kita mendapat misteri lainnya. 305 00:15:35,843 --> 00:15:37,276 Apa kau bercanda, Fred? 306 00:15:37,278 --> 00:15:39,745 Ada yang mati. Tunjukkan rasa hormat. 307 00:15:39,747 --> 00:15:42,114 Ya, Fred. Dia menyebalkan. 308 00:15:42,116 --> 00:15:44,650 - Benar, Daphne? - Tidak juga. 309 00:15:46,387 --> 00:15:48,054 Kita harus cari bukti... 310 00:15:48,056 --> 00:15:50,056 misalnya sidik jari atau cairan. 311 00:15:50,058 --> 00:15:52,625 - Cairan? - Bung, bukan begini... 312 00:15:52,627 --> 00:15:54,794 kejadian seharusnya di episodenya. 313 00:15:54,796 --> 00:15:57,129 Aku ingat semua yang terjadi di Scooby-Doo, 314 00:15:57,131 --> 00:15:58,564 dan tidak ada yang pernah ditusuk di punggung... 315 00:15:58,566 --> 00:16:00,666 dan berakhir di genangan darahnya sendiri. 316 00:16:00,668 --> 00:16:02,635 Ya. Ya, baik. 317 00:16:02,637 --> 00:16:07,373 Jadi, jika pria itu bisa mati sungguhan dalam kartun ini, 318 00:16:07,375 --> 00:16:09,208 artinya kita juga bisa. 319 00:16:09,210 --> 00:16:11,544 Tidak penting jika kita mati. Scooby-Doo bisa mati! 320 00:16:11,546 --> 00:16:13,712 Dan itu tidak akan terjadi, tidak dalam pengawasanku. 321 00:16:13,714 --> 00:16:16,215 Aku akan menerjang peluru demi anjing itu. 322 00:16:16,217 --> 00:16:19,885 Pasti ada penjelasan logis tentang kejadian ini. 323 00:16:19,887 --> 00:16:23,055 Selain hantu memburu kita untuk mendapatkan warisan? 324 00:16:23,057 --> 00:16:24,723 Ya, seperti katanya. 325 00:16:24,725 --> 00:16:26,725 Untuk apa hantu membutuhkan uang? 326 00:16:26,727 --> 00:16:28,527 Tepat sekali. Dan lagipula, 327 00:16:28,529 --> 00:16:30,329 hantu itu tidak nyata. 328 00:16:30,331 --> 00:16:32,231 Jadi begitu kau hilangkan semua yang mustahil... 329 00:16:32,233 --> 00:16:35,101 apa pun yang tersisa, walau tidak memungkinkan, 330 00:16:35,103 --> 00:16:37,736 - pasti kebenarannya. - Lihat! 331 00:16:45,847 --> 00:16:47,713 Dapat! 332 00:16:50,985 --> 00:16:52,451 Tidak hari ini, Aneh! 333 00:16:54,489 --> 00:16:55,788 - Cass? - Cass? 334 00:16:55,790 --> 00:16:57,957 Kalian mengenalnya? 335 00:16:57,959 --> 00:17:01,093 Ya. Dia teman kami. 336 00:17:01,095 --> 00:17:02,561 Bagus! 337 00:17:02,563 --> 00:17:04,663 Castiel, Geng Scooby. 338 00:17:06,200 --> 00:17:09,335 Castiel? Itu terdengar seperti nama restoran pizza Italia yang enak. 339 00:17:11,038 --> 00:17:12,571 Senang bertemu denganmu. 340 00:17:13,941 --> 00:17:15,541 Senang bertemu denganmu juga. 341 00:17:15,543 --> 00:17:18,711 Sam, Dean... anjing ini bisa bicara. 342 00:17:18,713 --> 00:17:21,881 - Ya. - Cass, bagaimana kau bisa ke sini? 343 00:17:21,883 --> 00:17:24,817 Aku mencari kalian di bunker, saat... 344 00:17:24,819 --> 00:17:26,685 Sam? Dean? 345 00:17:26,687 --> 00:17:30,723 Aku kembali dari Suriah dengan buah dari Pohon Kehidupan. 346 00:17:30,725 --> 00:17:32,691 Pohonnya dijaga oleh sekumpulan djinn. 347 00:17:32,693 --> 00:17:37,563 Aku membunuh sebagian besarnya, berunding dengan sisanya. 348 00:17:37,565 --> 00:17:38,964 Kurasa aku... 349 00:17:38,966 --> 00:17:41,800 secara teknis menikahi ratu mereka sekarang. 350 00:17:41,802 --> 00:17:43,269 Halo? 351 00:17:43,271 --> 00:17:45,171 Sam? 352 00:17:45,173 --> 00:17:47,806 Bagaimana jika kalian ikuti kami ke mansion Kolonel? 353 00:17:47,808 --> 00:17:49,341 - Entahlah, Freddie. - Dean? 354 00:17:49,343 --> 00:17:51,076 Aku tidak yakin Baby bisa berjalan sepelan itu. 355 00:17:51,078 --> 00:17:54,213 Mystery Machine lebih cepat dari yang terlihat. 356 00:17:54,215 --> 00:17:56,549 Oh, ya? Kita lihat siapa yang tiba lebih dulu. 357 00:17:56,551 --> 00:17:58,851 Atau apakah kau pengecut? 358 00:17:58,853 --> 00:18:00,352 Aku siap jika kau siap. 359 00:18:00,354 --> 00:18:02,054 Hei, kenapa kau begitu membenci Fred? 360 00:18:02,056 --> 00:18:04,823 Dia mengira dirinya keren, dengan rambut sempurnanya, 361 00:18:04,825 --> 00:18:06,559 sikap positifnya, 362 00:18:06,561 --> 00:18:09,295 syal ascot konyol itu. Mari lakukan ini! 363 00:18:09,297 --> 00:18:12,331 Aku melihat percikan ungu, lalu kilatan cahaya... 364 00:18:12,333 --> 00:18:15,234 dan begitu aku sadar, aku di dunia aneh ini. 365 00:18:15,236 --> 00:18:17,869 Aku melihat kalian melaju pergi... 366 00:18:17,958 --> 00:18:19,839 dan aku mencoba menyusul kalian. 367 00:18:19,840 --> 00:18:22,308 Kau melihat percikan ungu? 368 00:18:22,310 --> 00:18:24,610 Dean, itu sama seperti boneka dinosaurus pembunuh itu. 369 00:18:24,612 --> 00:18:26,412 Dan keduanya berasal dari toko gadai itu. 370 00:18:26,414 --> 00:18:27,947 Mungkin ini semua berkaitan. 371 00:18:27,949 --> 00:18:30,916 Boneka dinosaurus pembunuh? 372 00:18:30,918 --> 00:18:33,185 Maksudku bukan sungguhan. 373 00:18:33,187 --> 00:18:34,820 Itu buku yang kami tulis. 374 00:18:34,822 --> 00:18:38,057 Ya, tentang boneka dinosaurus pembunuh. 375 00:18:38,059 --> 00:18:39,391 Judulnya... 376 00:18:39,393 --> 00:18:43,128 "Boneka Dinosaurus Pembunuh Jatuh Cinta." 377 00:18:43,130 --> 00:18:45,564 Judul yang bagus. 378 00:18:45,566 --> 00:18:47,600 Ya. Judul yang bagus. 379 00:18:47,602 --> 00:18:49,802 Jika dia bukan pembunuh Sepupu Simple, 380 00:18:49,804 --> 00:18:51,904 lalu siapa? 381 00:18:52,948 --> 00:18:54,774 Seseorang tolong nyalakan penghangat. 382 00:18:54,775 --> 00:18:56,175 Di sini semakin dingin. 383 00:19:00,223 --> 00:19:05,223 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 384 00:19:15,196 --> 00:19:16,862 Tidak! Tidak! 385 00:19:16,864 --> 00:19:18,364 Sam. 386 00:19:32,446 --> 00:19:34,913 Ph-ph-ph-phantom! 387 00:19:38,953 --> 00:19:41,220 Ayo, Sam. Giliran kita. 388 00:19:50,965 --> 00:19:52,531 Dapat! 389 00:19:52,533 --> 00:19:54,933 Tunggu, apa? 390 00:19:54,935 --> 00:19:57,069 Ha-ha-ha-hantu! 391 00:19:57,071 --> 00:19:59,405 Teman-teman, bukan. Itu bukan hantu. 392 00:20:01,208 --> 00:20:04,910 Oh, ya? Lalu bagaimana dia bisa menembus dinding itu? 393 00:20:04,912 --> 00:20:08,047 Mungkin ada pintu tersembunyi. 394 00:20:08,049 --> 00:20:10,416 Apa pun itu, itu sudah pergi. 395 00:20:10,418 --> 00:20:13,452 Sepertinya dia keluar dari sini. 396 00:20:20,194 --> 00:20:21,593 Itu tidak bagus. 397 00:20:21,595 --> 00:20:24,730 Kurasa aku akan muntah. 398 00:20:24,732 --> 00:20:26,865 Ayo pergi, Geng! 399 00:20:26,867 --> 00:20:30,636 Apa mereka selalu berjalan pergi dari mayat atau... 400 00:20:30,638 --> 00:20:33,172 Sam, hawa dingin, mati listrik... 401 00:20:33,174 --> 00:20:35,841 itu hantu, hantu dunia kita. 402 00:20:35,843 --> 00:20:38,844 Kurasa kartun ini berhantu. 403 00:20:38,846 --> 00:20:41,914 Baiklah, Ahli Rencana Fred, apa rencanamu? 404 00:20:41,916 --> 00:20:44,883 Kita semua harus berpencar dan mencari petunjuk. 405 00:20:44,885 --> 00:20:47,119 Itu rencananya? 406 00:20:48,556 --> 00:20:50,756 Kurasa kita tidak boleh berpencar. 407 00:20:50,758 --> 00:20:52,958 Akan lebih mudah bagi Dean dan aku melindungi kalian... 408 00:20:52,960 --> 00:20:54,493 jika kita bersama. 409 00:20:54,495 --> 00:20:56,261 Sungguh, Sam? 410 00:20:56,263 --> 00:20:59,164 Aku tidak menyangka pria besar berbahu lebar sepertimu... 411 00:20:59,166 --> 00:21:00,833 sama pengecutnya dengan Shaggy. 412 00:21:00,835 --> 00:21:02,401 Jangan tersinggung, Shaggy. 413 00:21:02,403 --> 00:21:04,169 Tidak sama sekali. 414 00:21:04,171 --> 00:21:06,905 Jika ini hantu sungguhan, mereka dalam masalah. 415 00:21:06,907 --> 00:21:08,841 Kita tidak bisa biarkan sesuatu terjadi pada mereka. 416 00:21:08,843 --> 00:21:12,845 Benar. Jadi, untuk sekarang mari ikuti perintah bocah ascot. 417 00:21:12,847 --> 00:21:14,747 Aku satu tim dengan Daphne! 418 00:21:14,749 --> 00:21:18,150 Bagus! Kita jadi bertiga. 419 00:21:18,152 --> 00:21:19,818 Sam dan aku akan memeriksa loteng. 420 00:21:19,820 --> 00:21:22,521 Kecuali kau terlalu takut. 421 00:21:22,523 --> 00:21:25,691 Apa? Tidak, aku... Mari periksa loteng. 422 00:21:25,693 --> 00:21:28,627 Kurasa itu menyisakan aku dan Scoob... 423 00:21:28,629 --> 00:21:31,263 - ..denganmu, Castiel. - Luar biasa. 424 00:21:31,265 --> 00:21:33,499 Dulu aku memimpin pasukan, dan kini aku dipasangkan dengan... 425 00:21:33,501 --> 00:21:36,168 ..orang Filistin kotor dan anjing berbicara. 426 00:21:37,805 --> 00:21:40,806 Jadi, kurasa ini misteri pertamamu. 427 00:21:40,808 --> 00:21:43,675 Jadi jika kau bisa menjaga agar bahu lebar itu... 428 00:21:43,677 --> 00:21:45,744 tidak menyenggol petunjuk, itu akan bagus. 429 00:21:45,746 --> 00:21:49,148 Kenapa kau terus membahas bahuku? 430 00:21:49,150 --> 00:21:50,482 Oh, aku... 431 00:22:01,662 --> 00:22:04,730 Mungkin itu hantunya. 432 00:22:04,732 --> 00:22:07,032 Aku tidak seharusnya memberitahumu ini, 433 00:22:07,034 --> 00:22:08,834 tapi hantu itu nyata. 434 00:22:08,836 --> 00:22:10,636 Kakakku dan aku memburunya, 435 00:22:10,638 --> 00:22:15,073 bersama manusia serigala, dan vampir dan iblis dan... 436 00:22:15,075 --> 00:22:18,477 Kami menyelamatkan dunia. Banyak kali. 437 00:22:20,281 --> 00:22:23,449 Begini, Sam, faktanya adalah... 438 00:22:23,451 --> 00:22:26,151 monster hanyalah penjahat bertopeng, 439 00:22:26,153 --> 00:22:29,555 biasanya pengembang lahan yasan serakah. 440 00:22:29,557 --> 00:22:31,490 Satu, ada penipuan lahan yasan yang jauh lebih baik. 441 00:22:31,492 --> 00:22:34,193 - Dan dua... - Hei, lihat! Petunjuk. 442 00:22:36,063 --> 00:22:37,830 - Itu aneh. - Itu aneh. 443 00:22:37,832 --> 00:22:39,798 Kurasa kita berdua menyadari bahwa mainan-mainan ini... 444 00:22:39,800 --> 00:22:41,900 satu-satunya benda di atas sini yang tidak ditutupi debu. 445 00:22:41,902 --> 00:22:44,303 Sebenarnya, aku melihat ini. 446 00:22:44,305 --> 00:22:45,904 Ectoplasma. 447 00:22:45,906 --> 00:22:47,739 Ini ditinggalkan oleh hantu. 448 00:22:47,741 --> 00:22:49,174 Oh, hentikanlah. 449 00:22:49,176 --> 00:22:51,844 Kau tidak mungkin percaya hantu. 450 00:22:56,784 --> 00:22:59,518 - Sudah kubilang. - Ini bukan ha... 451 00:22:59,520 --> 00:23:04,022 Ini mungkin lampu Natal dan tali pancing. 452 00:23:07,027 --> 00:23:08,427 Jadi, Daph, 453 00:23:08,429 --> 00:23:09,895 biasanya aku tidak perlu melakukan ini... 454 00:23:09,897 --> 00:23:12,464 tapi pria seperti apa yang kau idamkan? 455 00:23:12,466 --> 00:23:14,099 Oh, entahlah. 456 00:23:14,101 --> 00:23:15,934 Kuat, jujur... 457 00:23:15,936 --> 00:23:18,337 dan memakai ascot juga boleh. 458 00:23:21,942 --> 00:23:24,710 Tunggu dulu. 459 00:23:26,914 --> 00:23:29,548 Lihat buku itu. 460 00:23:29,550 --> 00:23:31,083 Ada banyak buku di sini, Dean. 461 00:23:31,085 --> 00:23:32,951 Bukan, yang itu. 462 00:23:32,953 --> 00:23:35,287 Yang tidak digambar ke latar belakang kar... 463 00:23:35,289 --> 00:23:39,424 Perpustakaan. 464 00:23:41,395 --> 00:23:44,196 Maaf. Kukira akan ada... 465 00:23:44,198 --> 00:23:46,231 semacam jalan rahasia atau... 466 00:23:51,972 --> 00:23:54,606 Daphne, kau baik-baik saja? 467 00:23:54,608 --> 00:23:57,075 Mungkin aku harus memeriksamu untuk memastikan. 468 00:23:59,146 --> 00:24:01,680 Oh! Oh, tidak. 469 00:24:07,421 --> 00:24:10,188 Apa seseorang membuka jendela? 470 00:24:10,190 --> 00:24:13,125 Ya, di sini dingin. 471 00:24:22,303 --> 00:24:23,969 Aku tidak pernah melihat hantu... 472 00:24:23,971 --> 00:24:26,438 yang memakai kostum sekonyol ini. 473 00:24:29,777 --> 00:24:32,344 Lari! Lari! 474 00:24:32,346 --> 00:24:35,781 Scooby Dooby Doo, di mana kau? 475 00:24:35,783 --> 00:24:39,818 Kita ada pekerjaan sekarang. 476 00:24:39,820 --> 00:24:42,688 Scooby Dooby Doo, di mana kau? 477 00:24:42,690 --> 00:24:46,258 Kami butuh bantuanmu sekarang. 478 00:24:46,260 --> 00:24:49,728 Ayo, Scooby-Doo, aku melihatmu. 479 00:24:49,730 --> 00:24:53,365 Berpura-pura kau teriris. 480 00:24:53,367 --> 00:24:56,668 Kau tidak bisa menipuku, karena aku bisa lihat. 481 00:24:56,670 --> 00:25:00,238 Kau gemetar dan menggigil. 482 00:25:00,240 --> 00:25:01,974 Kau tahu kita punya misteri untuk dipecahkan. 483 00:25:01,976 --> 00:25:04,977 Jadi, Scooby-Doo, bersiaplah beraksi. 484 00:25:04,979 --> 00:25:06,979 Jangan menahan diri. 485 00:25:06,981 --> 00:25:08,647 Dan, Scooby-Doo, jika kau melakukannya 486 00:25:08,649 --> 00:25:11,984 kau akan mendapatkan Scooby Snack. 487 00:25:11,986 --> 00:25:14,319 Itu sebuah fakta! 488 00:25:14,321 --> 00:25:17,456 Scooby Dooby Doo, di sini kau. 489 00:25:17,458 --> 00:25:20,025 Kau siap dan kau bersedia. 490 00:25:20,027 --> 00:25:24,863 Jika kami bisa mengandalkanmu, Scooby-Doo. 491 00:25:24,865 --> 00:25:27,199 Aku tahu kita akan menangkap penjahat itu. 492 00:25:29,903 --> 00:25:31,136 Teman-teman! 493 00:25:40,814 --> 00:25:42,748 Kita harus hentikan hantu ini. 494 00:25:42,750 --> 00:25:45,717 Kita hampir menghentikannya. Dean menangkap pahanya. 495 00:25:45,719 --> 00:25:47,119 Dia apa? 496 00:25:47,121 --> 00:25:48,954 Aku hampir menangkapnya. Itu intinya. 497 00:25:48,956 --> 00:25:50,555 Teman-teman, ayolah. 498 00:25:50,557 --> 00:25:52,457 Untuk terakhir kalinya, hantu itu tidak nyata. 499 00:26:04,438 --> 00:26:05,737 Oh, tidak! 500 00:26:05,739 --> 00:26:09,441 Kostum itu tampak sangat nyata. 501 00:26:12,346 --> 00:26:14,413 - Akan kutangkap dia. - Fred, jangan! 502 00:26:17,384 --> 00:26:20,185 Fred! 503 00:26:26,660 --> 00:26:29,995 Waktunya kita pergi dari sini! 504 00:26:29,997 --> 00:26:32,230 Lari! 505 00:26:33,701 --> 00:26:36,968 Shaggy! 506 00:26:36,970 --> 00:26:38,603 Dean! Besi! 507 00:26:56,990 --> 00:26:59,758 Apa yang baru saja terjadi? 508 00:26:59,760 --> 00:27:02,461 - Di mana Shaggy? - Di sini! 509 00:27:02,463 --> 00:27:05,063 Tolong bantu? 510 00:27:09,511 --> 00:27:11,511 Shaggy! 511 00:27:11,513 --> 00:27:14,080 Scooby! 512 00:27:14,082 --> 00:27:16,048 - Scooby! - Dapat! 513 00:27:16,050 --> 00:27:18,551 Kau menangkapku! Siapa yang menangkapmu? 514 00:27:25,760 --> 00:27:27,827 Shaggy! 515 00:27:33,801 --> 00:27:35,701 Shaggy! Apa kau baik-baik saja? 516 00:27:35,703 --> 00:27:37,870 Apa aku terlihat baik-baik saja? 517 00:27:37,872 --> 00:27:40,239 Tampaknya lengannya patah. 518 00:27:40,241 --> 00:27:41,908 Apa? Itu tidak... 519 00:27:41,910 --> 00:27:46,212 Aku pernah melompat dari pesawat di museum dan aku tidak apa-apa. 520 00:27:46,214 --> 00:27:48,748 - Bagaimana ini bisa terjadi? - Aku tidak tahu. 521 00:27:48,750 --> 00:27:50,716 Sesuatu melemparku ke sisi ruangan. 522 00:27:50,718 --> 00:27:52,985 Kawat. Mungkin hanya kawat. 523 00:27:52,987 --> 00:27:56,756 Halo! Lenganku patah! 524 00:27:56,758 --> 00:27:58,257 Shaggy, bertahanlah. 525 00:27:59,494 --> 00:28:01,360 Fred, berikan ascot-mu. 526 00:28:03,364 --> 00:28:06,566 Dean, kita harus katakan kebenarannya. 527 00:28:06,568 --> 00:28:07,867 Kebenaran apa? 528 00:28:07,869 --> 00:28:10,770 Kebenaran tentang Phantom itu. 529 00:28:10,772 --> 00:28:12,538 Begini, Phantom ini tidak seperti... 530 00:28:12,540 --> 00:28:14,307 hantu lain yang pernah kalian hadapi. 531 00:28:14,309 --> 00:28:19,078 Dia nyata. Dia hantu sungguhan. 532 00:28:20,915 --> 00:28:23,883 Aku tidak mengerti. 533 00:28:23,885 --> 00:28:26,586 Itu bukan orang bertopeng dan berkostum. 534 00:28:26,588 --> 00:28:28,955 Itu roh pendendam yang kembali dari kematian. 535 00:28:28,957 --> 00:28:30,489 Itu kebenarannya. 536 00:28:30,491 --> 00:28:34,093 Jadi semua yang kau katakan kepadaku, itu benar? 537 00:28:34,095 --> 00:28:35,861 Mm-hmm. 538 00:28:35,863 --> 00:28:39,198 Manusia serigala? Vampir? Iblis? 539 00:28:39,200 --> 00:28:40,600 Mm-hmm. 540 00:28:40,602 --> 00:28:43,769 Kukira aku hanya buta tanpa kacamataku, 541 00:28:43,771 --> 00:28:46,005 tapi ternyata aku buta. 542 00:28:46,007 --> 00:28:48,774 Bagaimana aku bisa begitu bodoh? 543 00:28:48,776 --> 00:28:50,876 Maksudku... 544 00:28:50,878 --> 00:28:53,012 Kita menghentikan pengembang lahan yasan 545 00:28:53,014 --> 00:28:54,447 saat kita bisa memburu Drakula? 546 00:28:54,449 --> 00:28:56,248 Apa kau serius?! 547 00:28:56,250 --> 00:28:57,950 Hidupku tidak berarti! 548 00:28:57,952 --> 00:28:59,652 Jika memang ada hantu... 549 00:28:59,654 --> 00:29:01,220 berarti ada akhirat. 550 00:29:01,222 --> 00:29:02,755 Surga. Neraka. 551 00:29:02,757 --> 00:29:04,357 Apa aku akan masuk Neraka? 552 00:29:04,359 --> 00:29:06,392 Kami selalu memberi tahu kalian! 553 00:29:06,394 --> 00:29:09,261 Tapi apakah kalian mendengarkan Scoob dan aku? Tidak! 554 00:29:09,263 --> 00:29:12,131 - Tamat rimayat kita. - Baiklah, hentikan. 555 00:29:12,133 --> 00:29:15,501 Ayolah! Geng Scooby tidak boleh mengalami kegelisahan. 556 00:29:15,503 --> 00:29:17,570 Kalian mungkin tidak mengenal kejadian supernatural, 557 00:29:17,572 --> 00:29:19,271 tapi kalian pernah melawan monster, 558 00:29:19,273 --> 00:29:20,873 orang-orang gila sungguhan. 559 00:29:20,875 --> 00:29:22,742 Kalian menghentikan Zeke dan Zeb. 560 00:29:22,744 --> 00:29:24,944 Shaggy menemukan bahwa hiu yang dinaiki Old Iron Face... 561 00:29:24,946 --> 00:29:28,414 sebenarnya hanya torpedo yang disamarkan agar mirip hiu. 562 00:29:28,416 --> 00:29:30,249 Dan bagaimana dengan Black Knight? 563 00:29:30,251 --> 00:29:31,617 Mamba Wamba? 564 00:29:31,619 --> 00:29:33,953 - The Space Kook. - Sudah kuduga! 565 00:29:33,955 --> 00:29:35,788 Kau suka acara ini juga. 566 00:29:37,125 --> 00:29:38,991 Space Kook, Ghost Clown, 567 00:29:38,993 --> 00:29:40,559 Miner 49er. 568 00:29:40,561 --> 00:29:41,994 Kalian semua menerjang bahaya... 569 00:29:41,996 --> 00:29:43,863 tanpa memikirkan diri sendiri. 570 00:29:43,865 --> 00:29:45,798 Kalian pahlawan, dan bersama... 571 00:29:45,800 --> 00:29:47,633 kita akan kalahkan Phantom ini. 572 00:29:47,635 --> 00:29:49,335 Apa kalian bersamaku? 573 00:29:49,337 --> 00:29:50,936 - Ya! - Mari lakukan! 574 00:29:50,938 --> 00:29:53,139 Tapi bagaimana? Kami tidak tahu tentang... 575 00:29:53,141 --> 00:29:54,674 cara melawan hantu sungguhan. 576 00:29:54,676 --> 00:29:58,344 Kami tidak punya alat dan senjata yang sesuai. 577 00:29:58,346 --> 00:30:01,047 Tidak apa. Kami punya. 578 00:30:07,188 --> 00:30:08,821 Ini, Velma, ambil ini. 579 00:30:08,823 --> 00:30:11,257 Sam, apa kau gila? Mereka tidak boleh pakai ini. 580 00:30:11,259 --> 00:30:13,993 - Ini tidak seperti Scooby. - Dean, kami harus lakukan sesuatu. 581 00:30:13,995 --> 00:30:16,829 Maksudku, kalian luar biasa. 582 00:30:16,831 --> 00:30:18,330 - Terima kasih, Fred. - Kami bisa membantu. 583 00:30:18,332 --> 00:30:21,033 Kami harus. 584 00:30:21,035 --> 00:30:22,702 Benar sekali. 585 00:30:22,704 --> 00:30:25,871 Kau harus lakukan keahlianmu, membangun perangkap. 586 00:30:28,076 --> 00:30:30,943 Itu harusnya cukup. 587 00:30:30,945 --> 00:30:32,611 - Jelaskan padaku, Freddy. - Begini... 588 00:30:32,613 --> 00:30:36,282 Daphne menutup semua jalan kecuali yang itu dengan garam. 589 00:30:36,284 --> 00:30:37,883 Jadi Phantom akan masuk lewat sana, 590 00:30:37,885 --> 00:30:40,119 tersandung rantai besi, yang mengaktifkan kapak, 591 00:30:40,121 --> 00:30:43,055 yang memotong tali yang menahan kelapa. 592 00:30:43,057 --> 00:30:44,590 Dari mana dia mendapat kelapa? 593 00:30:44,592 --> 00:30:46,192 Kelapa itu akan berguling, 594 00:30:46,194 --> 00:30:48,260 menyandung Phantom, membuatnya meluncur... 595 00:30:48,262 --> 00:30:50,796 di perosotan sabun, tepat ke mesin cuci, 596 00:30:50,798 --> 00:30:53,899 yang akan kita kunci dengan rantai besi. 597 00:30:53,901 --> 00:30:55,468 Dan saat hantunya tertangkap, 598 00:30:55,470 --> 00:30:57,870 kita akhirnya bisa tahu apa yang terjadi. 599 00:30:57,872 --> 00:31:01,040 Sekarang kita hanya butuh umpan. 600 00:31:02,677 --> 00:31:05,644 Menurutmu Phantom itu memutuskan untuk pergi? 601 00:31:05,646 --> 00:31:07,313 Tidak, dia masih di sini. Jangan cemas. 602 00:31:07,315 --> 00:31:10,349 Bukan itu yang kucemaskan. 603 00:31:18,726 --> 00:31:20,960 Lari! 604 00:31:55,196 --> 00:31:57,229 Sudah kubilang itu tidak akan berhasil. 605 00:31:57,231 --> 00:31:58,898 Ya, perangkap Fred tidak pernah berhasil. 606 00:31:58,900 --> 00:32:00,800 Daph, Rencana B! 607 00:32:00,802 --> 00:32:02,234 Operasi Kutu Buku dimulai. 608 00:32:16,684 --> 00:32:19,118 Lemparan bagus, Scoob temanku. Berikan dia satu lagi. 609 00:32:23,090 --> 00:32:24,523 Scooby, sekarang! 610 00:32:39,540 --> 00:32:41,640 Itu lingkaran garam. Kau terjebak. 611 00:32:41,642 --> 00:32:45,411 Lepaskan aku. 612 00:32:45,413 --> 00:32:46,779 Dengan senang hati, Sparky. 613 00:32:46,781 --> 00:32:48,948 Setelah kau memberi tahu kami siapa dirimu sebenarnya. 614 00:32:58,126 --> 00:33:00,526 Dia seorang anak kecil. 615 00:33:00,528 --> 00:33:02,461 Ya, hantu anak kecil seram. Sudah biasa. 616 00:33:02,463 --> 00:33:06,165 Tapi, tunggu. Kenapa kau ingin membunuh kami? 617 00:33:06,167 --> 00:33:07,566 Tidak. 618 00:33:07,568 --> 00:33:09,568 Aku tidak ingin menyakiti siapa pun. 619 00:33:09,570 --> 00:33:12,504 Tapi pria jahat itu, dia memaksaku. 620 00:33:12,506 --> 00:33:13,939 Pria jahat? 621 00:33:13,941 --> 00:33:15,507 Namanya Jay. 622 00:33:15,509 --> 00:33:17,343 Pria dari toko gadai. 623 00:33:17,345 --> 00:33:21,247 Saat aku meninggal, rohku terikat pada sebuah pisau lipat. 624 00:33:21,249 --> 00:33:24,783 Ayahku yang memberikannya. Pisau itu sangat berarti untukku. 625 00:33:24,785 --> 00:33:28,454 Saat Jay menemukanku, dia menggunakanku untuk... 626 00:33:30,057 --> 00:33:32,625 Kadang, aku menjadi begitu marah. 627 00:33:32,627 --> 00:33:36,195 Aku menghancurkan benda, menyakiti orang. 628 00:33:36,197 --> 00:33:37,596 Tapi aku tidak mau. 629 00:33:37,598 --> 00:33:39,465 Aku hanya ingin menemui ayahku lagi. 630 00:33:41,135 --> 00:33:44,169 Aku turut prihatin. Tindakannya sungguh salah. 631 00:33:44,171 --> 00:33:46,005 Semua ini bukan salahmu. 632 00:33:46,007 --> 00:33:48,007 Jika kau mengembalikan kami ke dunia nyata, 633 00:33:48,009 --> 00:33:49,775 kami bisa bisa membebaskanmu. 634 00:33:49,777 --> 00:33:51,243 Apa kau janji? 635 00:33:51,245 --> 00:33:53,479 Silangkan jantungku dan berharap untuk ma... 636 00:33:53,481 --> 00:33:55,681 Kau tahu maksudku. 637 00:33:59,453 --> 00:34:00,920 Haruskah kubuat perangkap lagi? 638 00:34:00,922 --> 00:34:02,321 Aku bisa mengambil shotgun! 639 00:34:02,323 --> 00:34:04,123 Aku bisa mengambil 2 shotgun! 640 00:34:04,125 --> 00:34:06,458 Beri tahu Scoob dan aku saat sudah selesai! 641 00:34:06,460 --> 00:34:08,127 Ya! 642 00:34:08,129 --> 00:34:09,962 Baik, baik, hei, sebentar. 643 00:34:09,964 --> 00:34:12,231 Kita tidak bisa tinggalkan mereka seperti ini. 644 00:34:12,233 --> 00:34:13,499 'Nak, kami butuh bantuan. 645 00:34:15,603 --> 00:34:16,902 Apa kau mengembalikannya... 646 00:34:16,904 --> 00:34:18,337 ke liang api tempatnya berasal? 647 00:34:18,339 --> 00:34:20,072 Semua sudah terkendali. 648 00:34:20,074 --> 00:34:21,707 Bakar dia! 649 00:34:21,709 --> 00:34:25,244 Tenang, Semuanya. Kami salah. 650 00:34:26,647 --> 00:34:28,314 Apa maksudmu? 651 00:34:28,316 --> 00:34:31,417 Velma benar. 652 00:34:31,419 --> 00:34:33,118 Dia benar? 653 00:34:33,120 --> 00:34:37,756 Ini bukan hantu sungguhan. Kami tertipu. 654 00:34:37,758 --> 00:34:39,858 Tapi kau tidak pernah tertipu, 'kan, Velma? 655 00:34:39,860 --> 00:34:42,161 Aku tidak tahu. 656 00:34:42,163 --> 00:34:44,897 Hei, lakukan keahlian kalian. 657 00:34:47,234 --> 00:34:48,968 Ini bagian kesukaanku. 658 00:34:50,538 --> 00:34:53,539 Cosgood Creeps?! 659 00:34:53,541 --> 00:34:55,574 Tapi dia terbang. 660 00:34:55,576 --> 00:34:57,209 Kawat. 661 00:34:57,211 --> 00:34:59,144 Bagaimana dengan menembus dinding? 662 00:34:59,146 --> 00:35:00,679 Dan mayat? 663 00:35:00,681 --> 00:35:03,248 Itu hanya proyektor. 664 00:35:03,250 --> 00:35:05,084 Sedangkan mayatnya... 665 00:35:05,086 --> 00:35:06,752 Mereka boneka berisi sirup jagung? 666 00:35:06,754 --> 00:35:08,654 Tepat sekali. 667 00:35:08,656 --> 00:35:10,222 Tentu saja! 668 00:35:10,224 --> 00:35:12,157 Cosgood berusaha mengusir semua orang dari rumah... 669 00:35:12,159 --> 00:35:14,360 agar dia bisa mendapat uangnya untuk dirinya sendiri. 670 00:35:14,362 --> 00:35:17,563 Benar. Tapi dia yang bodoh, karena uangnya tidak berguna. 671 00:35:17,565 --> 00:35:19,131 Semuanya dolar konfederasi. 672 00:35:19,133 --> 00:35:21,100 Aw! Ya sudah. 673 00:35:21,102 --> 00:35:25,204 Mudah datang, mudah pergi. 674 00:35:25,206 --> 00:35:26,672 Jadi... 675 00:35:26,674 --> 00:35:28,173 Aku benar. 676 00:35:28,175 --> 00:35:29,775 Sudah kubilang, Pria Besar. 677 00:35:29,777 --> 00:35:32,845 Tidak ada yang namanya supernatural. 678 00:35:34,582 --> 00:35:36,982 Sepertinya kau benar, dan kini kita tahu. 679 00:35:39,487 --> 00:35:41,286 Hei, lenganku terasa lebih baik. 680 00:35:41,288 --> 00:35:44,656 Kurasa ini bukan benar-benar patah. 681 00:35:44,658 --> 00:35:46,125 Ini kabar bagus! 682 00:35:46,127 --> 00:35:48,260 Mari pergi ke kedai minum dan rayakan. 683 00:35:48,262 --> 00:35:51,330 Tentu, Fred. Dan hei, kau tidak terlalu buruk. 684 00:35:51,332 --> 00:35:54,266 Ya, aku tahu. Terima kasih. 685 00:35:54,268 --> 00:35:55,801 Jadi... 686 00:35:55,803 --> 00:35:58,570 - Kurasa ini waktunya. - Waktunya apa? 687 00:36:00,141 --> 00:36:02,875 Jangan bicara. Kita tidak tahu apa yang bisa terjadi. 688 00:36:04,445 --> 00:36:06,678 Freddy, tunggu aku! 689 00:36:06,680 --> 00:36:08,926 Aku akan rindu kata bijak dan kebaikan kalian. 690 00:36:10,117 --> 00:36:12,317 Kami akan rindu bernapas. 691 00:36:13,788 --> 00:36:15,320 Terima kasih. 692 00:36:15,322 --> 00:36:16,755 Kalian menunjukkan padaku kekuatan hebat... 693 00:36:16,757 --> 00:36:18,957 dari tawa di hadapan bahaya. 694 00:36:18,959 --> 00:36:21,226 Bahaya? Di mana? Mari pergi dari sini. 695 00:36:22,830 --> 00:36:24,663 Senang bisa bekerja sama denganmu, Velma. 696 00:36:24,665 --> 00:36:25,998 Kau juga, Sam. 697 00:36:32,440 --> 00:36:34,506 Bahu itu. 698 00:36:34,508 --> 00:36:36,542 Jinkies! 699 00:36:36,544 --> 00:36:37,776 Harusnya sudah kuduga Velma pilihan yang tepat. 700 00:36:37,778 --> 00:36:40,045 Selalu saja yang pendiam. 701 00:36:42,550 --> 00:36:45,117 Kami siap. 702 00:36:54,295 --> 00:36:56,028 Baik. 703 00:36:56,030 --> 00:36:58,397 Itu tadi luar biasa. 704 00:36:58,399 --> 00:37:01,867 Itu hal terkeren yang pernah kualami. 705 00:37:01,869 --> 00:37:03,802 Dan itu termasuk si kembar Cartwright. 706 00:37:03,804 --> 00:37:07,239 Apa yang kau lakukan dengan si kembar Cartwright? 707 00:37:07,241 --> 00:37:11,076 Oh. 708 00:37:11,078 --> 00:37:12,711 Aku akan segera kembali. 709 00:37:15,349 --> 00:37:16,915 Kurasa aku tidak mau tahu. 710 00:37:26,060 --> 00:37:27,793 Maaf, Sayang. 711 00:37:58,292 --> 00:38:01,193 Saatnya pergi, 'Nak. 712 00:38:01,195 --> 00:38:03,662 Bagaimana dengan pria jahat itu? 713 00:38:03,664 --> 00:38:05,797 Jangan pikirkan dia. 714 00:38:05,799 --> 00:38:08,367 Kami akan mengurusnya, baik? 715 00:38:53,789 --> 00:38:55,289 Kau yakin soal ini? 716 00:38:55,291 --> 00:39:00,027 Kau mendapat tempat ini dengan murah. 717 00:39:00,029 --> 00:39:01,928 Tapi... 718 00:39:01,930 --> 00:39:04,865 aku terlalu tua untuk ini. 719 00:39:04,867 --> 00:39:07,301 Jika kau berkata begitu. 720 00:39:07,303 --> 00:39:10,270 Hanya dua tanda tangan lagi. 721 00:39:13,976 --> 00:39:16,710 Tidak secepat itu. 722 00:39:19,448 --> 00:39:20,881 Apakah itu ascot? 723 00:39:23,852 --> 00:39:25,352 Ya. 724 00:39:25,354 --> 00:39:27,988 Ya, benar. 725 00:39:27,990 --> 00:39:31,391 Apa yang kalian lakukan di sini? 726 00:39:31,393 --> 00:39:33,427 Hei, Alan, temanmu ini, 727 00:39:33,429 --> 00:39:35,295 dia mengusir orang dari propertinya 728 00:39:35,297 --> 00:39:38,231 agar bisa membelinya dengan murah. 729 00:39:38,233 --> 00:39:43,670 Dan dia memakai hantu pribadinya untuk melakukan itu. 730 00:39:43,672 --> 00:39:46,239 Dia menanam benda berhantu... 731 00:39:46,241 --> 00:39:48,175 lalu membiarkan hantu itu yang melakukan tugasnya. 732 00:39:48,177 --> 00:39:50,177 Lalu hantu itu merasuki sesuatu 733 00:39:50,179 --> 00:39:54,548 seperti dinosaurus besar atau TV besar yang cantik. 734 00:39:54,550 --> 00:39:58,685 Dan menakuti orang agar buru-buru menjual tempatnya. 735 00:40:00,055 --> 00:40:01,588 Saat kami mulai mengganggu... 736 00:40:01,590 --> 00:40:04,024 Kurasa kita harus menyelidikinya. 737 00:40:04,026 --> 00:40:06,393 - Semuanya baik-baik saja? - Di mana kau akan meletakkannya? 738 00:40:06,395 --> 00:40:07,794 ..dia mengutus hantu peliharaannya untuk mengejar kami. 739 00:40:07,796 --> 00:40:10,764 - Pelan-pelan! - Apa? 740 00:40:10,766 --> 00:40:13,066 Gadis ini rapuh, paham? Aku di depan. 741 00:40:13,068 --> 00:40:16,103 Gadis? Serius? Gadis? 742 00:40:18,140 --> 00:40:22,709 Tapi kini, rohnya sudah bebas. 743 00:40:25,981 --> 00:40:28,915 Mereka berbohong. 744 00:40:28,917 --> 00:40:30,817 Mereka... 745 00:40:30,819 --> 00:40:33,453 Kau kira ada orang yang akan percaya itu? 746 00:40:33,455 --> 00:40:36,623 Tidak, itu sebabnya kami meretas data keuanganmu. 747 00:40:36,625 --> 00:40:39,593 Ternyata kau tidak suka membayar pajak, ya? 748 00:40:39,595 --> 00:40:41,862 Cukup bagus untuk Capone, cukup bagus untukmu. 749 00:40:50,172 --> 00:40:51,705 Ayo. 750 00:40:54,209 --> 00:40:57,010 Ha! Velma benar. 751 00:40:57,012 --> 00:40:59,996 Pelakunya benar-benar pengembang lahan yasan serakah. 752 00:41:00,382 --> 00:41:02,082 Ini tidak adil. 753 00:41:02,084 --> 00:41:03,517 Aku pasti sudah berhasil... 754 00:41:03,519 --> 00:41:05,185 jika bukan karena anak-anak pengganggu itu. 755 00:41:05,187 --> 00:41:07,654 Dia mengucapkannya! 756 00:41:07,656 --> 00:41:09,289 Dia mengucapkan kalimatnya! 757 00:41:10,659 --> 00:41:13,994 Scooby Dooby Doo! 758 00:41:17,666 --> 00:41:19,132 Apa yang kau lakukan? 759 00:41:19,134 --> 00:41:20,567 Di akhir setiap misteri... 760 00:41:20,569 --> 00:41:22,502 Scooby melihat ke arah kamera dan berkata... 761 00:41:22,504 --> 00:41:26,373 Dean, kau bukan anjing berbicara. 762 00:41:28,010 --> 00:41:30,977 Aku tahu itu. Aku... 763 00:41:30,979 --> 00:41:34,014 Ya. 764 00:41:34,016 --> 00:41:37,350 Tapi ayolah, aku tampak keren dengan ascot, bukan? 765 00:41:37,352 --> 00:41:38,819 Tidak? 766 00:41:38,821 --> 00:41:40,654 Teman-teman? Ayolah, Teman-teman. 767 00:41:40,656 --> 00:41:41,611 Merah adalah warnaku. 768 00:41:41,613 --> 00:41:44,613 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM