1
00:00:00,000 --> 00:00:02,992
كاثبيرت سينكلاير)؟)-
.(مرحبًا بك إلى المجموعة يا (دين-
2
00:00:03,187 --> 00:00:06,058
.هو صَمَّمَ معظم التحصين الذي يحمي المستودع
3
00:00:06,031 --> 00:00:08,875
.الفَصل الرسمي من 'رجال المعرفة' في عام 1956م
4
00:00:08,876 --> 00:00:10,084
.فاتته المذبحة
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,522
{\pos(185,183)}(لاري غانم)
{\pos(185,183)}الثالث والعشرون من آذار - 1926م
{\pos(185,183)}الثاني عشر من آب - 1958م
6
00:00:12,681 --> 00:00:13,821
..وفقًا لمذكرة أبانا
7
00:00:13,821 --> 00:00:15,804
.أبادون) فارس من الجحيم)
8
00:00:16,813 --> 00:00:18,696
|آنذاك|
9
00:00:18,375 --> 00:00:19,726
{\pos(190,220)}.مرحبًا يا فتايان
10
00:00:19,881 --> 00:00:22,015
.الرب يُبيد المجرّات
11
00:00:22,967 --> 00:00:27,647
.يجب أن نستعد-
.يبدو وأننا نقوم بمجازفة كبيرة و وربما حمقاء-
12
00:00:28,100 --> 00:00:29,326
.شعورها جيد
13
00:00:29,327 --> 00:00:32,358
.(أول مهمة كانت من المفترض أن تُقوّي جسد (جاك
14
00:00:32,359 --> 00:00:35,588
.'الخطوة الثانية: (جاك) بحاجة للعثور على 'الأداة الغامضة
15
00:00:36,138 --> 00:00:38,851
.الأداة الغامضة' يجب أن تكون بداخلك'-
!أتركيني وشأني-
16
00:00:39,851 --> 00:00:43,265
.روحه قد عادت-
!رجاءًا سامحاني-
17
00:00:43,266 --> 00:00:45,743
|حاليًا|
18
00:01:04,635 --> 00:01:06,309
هل تسمع ذلك؟
19
00:01:07,627 --> 00:01:09,440
ما خطب المريلة؟
20
00:01:09,441 --> 00:01:10,714
.'شطائر 'البرغر
21
00:01:10,846 --> 00:01:13,878
،أجل، لكن الشعلة الصغيرة تواصل في الانطفاء
.إنها ثالث مرة في هذا الأسبوع
22
00:01:13,879 --> 00:01:16,550
..بين ذلك والمياه الساخنة
23
00:01:16,551 --> 00:01:19,023
.كنت أعتقد أن هذا المكان من المفترض أن يكون متطورًا
24
00:01:19,024 --> 00:01:21,204
،كان كذلك
.في الخمسينيات
25
00:01:24,327 --> 00:01:25,785
هل خَرَجَ (جاك) من غرفته بعد؟
26
00:01:26,236 --> 00:01:28,572
..لا، أعني
هل يمكنك أن تلومه؟
27
00:01:28,573 --> 00:01:31,922
،روحه قد عادت، كل شئ يشعر به
..كل شئ ارتكبه
28
00:01:32,306 --> 00:01:34,628
،كل شئ يجب عليه فعله
!(أمارا)
29
00:01:36,470 --> 00:01:37,349
.أجل
30
00:01:37,350 --> 00:01:40,560
أعني، حتى (بيلي) قالت: "لقتل (تشاك)، يجب
."قتل (أمارا) أيضًا
31
00:01:41,344 --> 00:01:42,902
..أجل، (كاس) مازال يبحث، لكن
32
00:01:42,903 --> 00:01:46,276
..أتعلم، لنقل أن أحد علاقاته من الملائكة يعثر عليها بالفعل
33
00:01:46,277 --> 00:01:47,667
ماذا آنذاك؟
34
00:01:49,069 --> 00:01:50,588
.حينئذ نفعل ما علينا فعله
35
00:01:52,967 --> 00:01:54,372
!بربك
36
00:01:55,172 --> 00:01:56,581
!الأن الهواء؟
37
00:01:58,593 --> 00:02:00,982
.حسنًا، هيا بنا
38
00:02:01,461 --> 00:02:03,662
نذهب إلى أين؟-
..إلى-
39
00:02:03,663 --> 00:02:06,330
يا صاح، لقد قاتلنا الشيطان، حسنًا؟
40
00:02:06,331 --> 00:02:08,792
،)أنا قتلت (هتلر
.أعتقد أن يمكننا التكفُّل بعدة أنابيب قديمة
41
00:02:11,760 --> 00:02:15,083
.الغاز والمياه بالأسفل هنا، ربما
42
00:02:15,084 --> 00:02:17,290
.من المؤسف ألا يمكننا الاتصال بسباك فحسب
43
00:02:17,291 --> 00:02:23,982
أجل، "أيها الأخوين (ماريو)، هل يمكنكما المجيئ
إلى أكثر مخبأ سري مؤمن خارق للطبيعة في العالم؟
44
00:02:23,983 --> 00:02:26,291
،عظيم، شكرًا
"!(يحيا (لويجي
45
00:02:27,115 --> 00:02:28,895
ما هذه؟
46
00:02:29,394 --> 00:02:34,814
.هذه محطة التحكم بشبكة المستودع أو ما شابه
47
00:02:36,120 --> 00:02:37,663
.أجل، بالطبع
48
00:02:38,223 --> 00:02:40,512
*إعادة* - *تأهُّب*
49
00:02:40,512 --> 00:02:41,494
ماذا؟
50
00:02:41,495 --> 00:02:44,975
لماذا، ماذا أفعل عندما يكون هناك نافذات
كثيرة على الحاسوب؟
51
00:02:45,548 --> 00:02:46,946
.أغلقه وأعيد تشغيله
52
00:02:47,694 --> 00:02:49,120
..لا أعتقد أن هذه
53
00:02:53,019 --> 00:02:56,351
..كنت سأقول أن لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
54
00:03:01,534 --> 00:03:03,254
!النصر
55
00:03:04,178 --> 00:03:06,123
!'والأن .. حان وقت شطائر 'البرغر
56
00:03:06,528 --> 00:03:07,694
!رجل اللحم
57
00:03:07,978 --> 00:03:09,477
!قادم الأن
58
00:03:18,989 --> 00:03:20,341
.مرحبًا يا عزيزي
59
00:03:25,929 --> 00:03:26,905
!(سام)
60
00:03:26,906 --> 00:03:37,083
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّـــوَاهِــرُ الخَــــارِقــةُ||
Translated By ||Nasser Gamal||
61
00:03:37,285 --> 00:03:40,929
{\pos(185,183)}.يحيرني كيف حييتم في هذه القذارة
62
00:03:39,053 --> 00:03:41,792
{\pos(190,220)}*أخر عطلة*
63
00:03:41,793 --> 00:03:43,356
!أيتها السيدة، مَن أنتِ بحق الجحيم؟
64
00:03:44,147 --> 00:03:45,696
!ألفاظك
65
00:03:45,697 --> 00:03:46,919
.كفى، سأحضر مسدسي
66
00:03:46,954 --> 00:03:48,380
!(سامي)
67
00:03:48,381 --> 00:03:49,406
..أجل، مرحبًا
68
00:03:49,407 --> 00:03:51,530
{\pos(190,220)}..كنت
69
00:03:52,623 --> 00:03:54,002
مرحبًا؟
70
00:03:54,003 --> 00:03:55,013
دين)، ماذا يجري؟)
71
00:03:55,014 --> 00:03:59,427
،حسنًا، كنت أدخل غرفتي
{\pos(190,220)}..'على وشك أن أتناول 'شطيرة (دين) الفاخرة
72
00:03:59,428 --> 00:04:02,315
،نظرت للأعلى فوجدتها
.تطوي ملابسي الداخلية
73
00:04:02,316 --> 00:04:04,766
{\pos(190,220)}ملابسك الداخلية؟-
..حسنًا-
74
00:04:04,767 --> 00:04:07,692
..إذا كنت قمت بطيّهم صحيحًا منذ البداية
75
00:04:08,069 --> 00:04:10,699
{\pos(190,220)}المعذرة، مَن أنتِ؟
76
00:04:11,083 --> 00:04:12,791
..اسمي الحقيقي هو
77
00:04:13,004 --> 00:04:14,536
{\pos(190,220)}.إنه قابل للحل بالكاد في لغتكما
78
00:04:14,537 --> 00:04:17,294
{\pos(190,220)}.(السيد (غانم) كان يناديني بالسيدة (باترز
79
00:04:18,223 --> 00:04:20,283
{\pos(190,220)}..(السيدة (باترز-
..مهلًا-
80
00:04:20,284 --> 00:04:23,390
{\pos(190,220)}لغتنا؟
ماذا إذًا، لستِ انسان؟
81
00:04:23,391 --> 00:04:25,365
.لا، لا
82
00:04:27,621 --> 00:04:29,446
.أنا حورية
83
00:04:29,447 --> 00:04:32,411
حسنًا، ألا يجب أن تكونين في الغابة بمكان ما؟
84
00:04:32,412 --> 00:04:33,108
"تتحورين؟"
85
00:04:34,594 --> 00:04:36,092
{\pos(185,176)}!واحسرتاه
86
00:04:36,132 --> 00:04:38,590
.تلك لعبة الشباب
87
00:04:38,778 --> 00:04:41,899
{\pos(190,220)}لكن لا، لا، لدي أمور أهم بكثير للقيام بها
88
00:04:41,900 --> 00:04:43,618
.وبجانب ذلك، أنا أعيش هنا
89
00:04:44,569 --> 00:04:47,856
{\pos(190,220)}..حسنًا إذًا، أنتِ رجل
90
00:04:47,857 --> 00:04:50,137
{\pos(190,220)}أنتِ سيدة معرفة؟
91
00:04:50,903 --> 00:04:54,070
{\pos(190,220)}.لا، لم أكن عضو أبدًا، لا
92
00:04:54,071 --> 00:04:56,246
{\pos(190,220)}.لا، كنت أقدم العون
93
00:04:56,247 --> 00:04:59,732
{\pos(190,220)}.تكفّلت بالتنظيف، غسيل الملابس والطهي
94
00:04:59,733 --> 00:05:05,732
،رجال المعرفة'، على الرغم من فطنتهم'
.كانوا غافلين عن ضرورات الحياة
95
00:05:06,205 --> 00:05:08,208
.لكنهم كانوا فتياني
96
00:05:08,516 --> 00:05:10,154
.عائلتي
97
00:05:11,033 --> 00:05:13,109
{\pos(190,195)}.ذلك تقدمي جدًا
98
00:05:13,540 --> 00:05:15,868
{\pos(190,220)}.حسنًا، نحن لا نرغب في أي متاعب
99
00:05:15,869 --> 00:05:17,849
{\pos(190,220)}.لذلك، يمكنكِ أن تغادرين فحسب
100
00:05:20,002 --> 00:05:21,452
{\pos(190,220)}أغادر؟
101
00:05:25,843 --> 00:05:27,745
.هذا .. هذا منزلي
102
00:05:28,509 --> 00:05:31,909
{\pos(190,220)}.لقد عملت لصالح 'رجال المعرفة' منذ .. قبل الحرب
103
00:05:32,192 --> 00:05:33,305
الحرب؟
104
00:05:34,073 --> 00:05:36,261
{\pos(190,220)}أي عام تظنينه هذا؟
105
00:05:36,262 --> 00:05:37,946
.1958م
106
00:05:41,066 --> 00:05:43,926
..حسنًا، أخشى أن أخبركِ، لكن
107
00:05:43,927 --> 00:05:45,578
.العام هو 2020م
108
00:05:52,190 --> 00:05:54,734
..حينئذ
109
00:05:55,529 --> 00:05:57,482
أين السيد (ماركام)؟
السيد (آكرز)؟
110
00:05:57,517 --> 00:06:00,308
أين بقية 'رجال المعرفة'؟
111
00:06:01,204 --> 00:06:02,675
.أنتِ تنظرين إليهما
112
00:06:02,676 --> 00:06:06,510
.بقيتهم .. موتى
113
00:06:09,341 --> 00:06:10,900
كيف؟
114
00:06:11,304 --> 00:06:14,177
.شيطان تُدعى (أبادون) قتلتهم، جميعهم
115
00:06:27,609 --> 00:06:29,776
.لذلك لم يعودوا
116
00:06:36,868 --> 00:06:42,042
،عندما غادر الرجال لأجل المراسم
.قيل لي أن أمكث وأحمي المستودع
117
00:06:42,603 --> 00:06:45,057
.لكن، لم يعودوا أبدًا
118
00:06:46,495 --> 00:06:49,035
،لذلك، للحفاظ على أمان المستودع
119
00:06:49,036 --> 00:06:52,463
.التأهُّب وضعته وذاتي في نظام
120
00:07:19,245 --> 00:07:23,685
لم أتصور قط .. أنه سيستغرق هذه المدة
.ليُعاد تفعيله
121
00:07:24,933 --> 00:07:28,246
.أجل، نحن لا نعلم كل شئ حيال هذا المكان بعد
122
00:07:28,247 --> 00:07:31,212
.فنهايات العالم توالت سريعًا نوعًا ما-
.لا بأس-
123
00:07:32,578 --> 00:07:33,669
..أنا أعلم
124
00:07:34,048 --> 00:07:35,822
.كم يمكن أن يكون عملكما مُشغِل..
125
00:07:36,155 --> 00:07:42,601
إذا كنتما مثل الأخرين، فلقد مضى الكثير من الوقت
منذ وأن تناولتما وجبة مطهية في المنزل
126
00:07:42,602 --> 00:07:44,809
أو الاحتفال بالأعياد
127
00:07:44,810 --> 00:07:46,125
..أو
128
00:07:47,718 --> 00:07:49,852
.غسلتما ملابسكما
129
00:07:49,853 --> 00:07:52,555
.أجل، نحن لسنا مِمَّن يحتفلوا بالأعياد
130
00:07:53,330 --> 00:07:55,378
.إنه أسوء مما ظننت
131
00:07:55,379 --> 00:07:59,634
التأهُّب أنتِ قلتِ أننا في وضع
132
00:07:59,669 --> 00:08:04,088
لذلك، طوال هذا الوقت كنا نعمل بنصف الطاقة؟
133
00:08:04,089 --> 00:08:09,756
رجال المعرفة' استخدموا سحري لمنح'
.المستودع طاقة إضافية
134
00:08:18,093 --> 00:08:21,144
ما هذا؟-
الرادار بالطبع-
135
00:08:22,019 --> 00:08:24,905
لدينا رادار وحوش؟
136
00:08:25,968 --> 00:08:31,813
الجرس يشير إلى شئ ما قريب نسبيًا
..ومن اللون
137
00:08:31,814 --> 00:08:34,316
.يبدو وأنه وكرْ لمصاصي الدماء
138
00:08:34,915 --> 00:08:38,241
."على بُعْد 50 ميل، "725 بلاك درايف
139
00:08:39,632 --> 00:08:41,714
!لدينا رادار وحوش
140
00:08:41,715 --> 00:08:47,013
حسنًا، إذا أسرعتما، أتخيل أن يمكنكما القضاء على ذلك الوكرْ
.والعودة في الوقت المناسب للعشاء
141
00:08:47,612 --> 00:08:48,756
!قطعًا أجل
142
00:08:52,896 --> 00:08:54,889
!بالتأكيد .. أجل بالتأكيد
143
00:08:56,107 --> 00:08:57,776
.حسنًا
144
00:09:02,501 --> 00:09:03,773
.دين)، تمهّل)
145
00:09:04,730 --> 00:09:06,300
كيف نعرف أن يمكننا الوثوق بها؟
146
00:09:09,483 --> 00:09:11,061
.أنظر إليها
147
00:09:11,342 --> 00:09:14,700
أليس تماديًا أن تظن أن 'رجال المعرفة' لم كانوا
سيعثرون على شخص ما للمساعدة؟
148
00:09:15,119 --> 00:09:18,409
أعني، هم كانوا في الأساس عزاب متغطرسين
،متخرجين من مدارس خاصة
149
00:09:18,410 --> 00:09:21,926
.فالحظي بـ.. أي ما كانت عليه، تقريبًا مطلوب
150
00:09:22,447 --> 00:09:23,797
..أجل، لكن
151
00:09:23,798 --> 00:09:26,390
لِمَ لا نذهب ونتفقده، حسنًا؟
إذا كان الوكرْ حقيقي
152
00:09:26,391 --> 00:09:28,181
.حينئذ هي تقول الحقيقة
153
00:09:28,182 --> 00:09:31,210
.ونعلم أننا حصلنا على راحة جادة ولم نحصل على ذلك مؤخرًا
154
00:09:32,301 --> 00:09:33,991
وإذا لم تكن؟
155
00:09:34,359 --> 00:09:35,730
.حينئذ نتعامل معها
156
00:09:41,065 --> 00:09:42,769
ماذا عن (جاك)؟
157
00:09:45,995 --> 00:09:48,091
جاك)؟)
158
00:09:50,874 --> 00:09:52,520
..حسنًا، أنصت
159
00:09:52,521 --> 00:09:55,421
أنا و(سام) يجب أن نخرج
160
00:09:56,022 --> 00:09:58,831
.لكن، لدينا ضيفة تمكث هنا
161
00:09:59,856 --> 00:10:00,557
.نوعًا ما
162
00:10:00,558 --> 00:10:04,351
هي من المحتمل أن تكون غير مؤذية، لكن للحذر
.فقط، أنتبه لذاتك
163
00:10:04,352 --> 00:10:06,633
حسنًا؟
.وإذا وَقَعَ أي شئ، من الواضح أن تتصل بنا
164
00:10:07,781 --> 00:10:12,312
.وهي تصنع الكعك .. ذو القرفة والسكر
165
00:10:14,439 --> 00:10:17,327
..فإذا أردت البعض
166
00:10:20,295 --> 00:10:21,484
.حسنًا
167
00:10:23,863 --> 00:10:25,816
،حتى إذا كانت ما تقول أنها عليه
168
00:10:25,816 --> 00:10:27,683
..ثمة نوع من-
سحرية؟ "رومبا" ثمة-
"أقرب معني لها هو: واقعية ومفهومة وقابلة للقياس ويمكن تصديقها وتحقيقها"
169
00:10:27,684 --> 00:10:28,499
.أي ما كان
170
00:10:28,825 --> 00:10:30,808
هل تعتقد أن وجودها بالأرجاء فكرة جيدة؟
171
00:10:33,320 --> 00:10:35,938
.أعني، نحن لدينا ابن (إبليس) يعيش بنهاية الرواق
172
00:10:35,939 --> 00:10:37,774
..أنا جاد، أعني
173
00:10:37,775 --> 00:10:42,230
،تشاك) يمسح عوالم)
أمارا) .. بمكان ما)
174
00:10:42,231 --> 00:10:43,905
..و(جاك)، هو
175
00:10:43,906 --> 00:10:45,274
.في حالة فوضوية-
.أجل-
176
00:10:46,158 --> 00:10:49,396
هو سيكون بخير، أعني، لقد مررت بما هو أسوء
.وأنظر إلي، مثال للصحة الجيدة
177
00:10:50,091 --> 00:10:52,100
.تجاهل صدماتك لا يجعلك صحّيًا
178
00:10:52,101 --> 00:10:53,027
.بلى، يجعلني كذلك
179
00:10:54,156 --> 00:10:55,122
.حسنًا
180
00:10:55,773 --> 00:10:58,935
.لا أعلم، أشعر وأن (جاك) يخفي شئ ما
181
00:11:01,388 --> 00:11:03,513
،هو بحاجة لبعض الوقت لعلمك
،بعض المساحة الشخصية
182
00:11:03,514 --> 00:11:04,709
.إنه الشئ الوحيد الذي يفلح
183
00:11:06,831 --> 00:11:07,801
.أجل، أتمنى أن تكون صحيحًا
184
00:11:13,372 --> 00:11:14,487
مرحبًا يا (جاك)؟
185
00:11:16,125 --> 00:11:20,373
جاك)، (سام) و(دين) أخبراني أنك تمر بوقت عصيب)
186
00:11:21,005 --> 00:11:25,701
،وظننت أن أعد لك شطيرة
.في حالة إذا كنت جائع
187
00:11:27,860 --> 00:11:31,757
.حسنًا، سأتركه خارج الباب
188
00:11:32,291 --> 00:11:34,527
في حالة إذا غيّرت رأيك
189
00:11:47,710 --> 00:11:49,129
.(السيد (بارناباس
190
00:11:49,486 --> 00:11:50,918
أين تذهب يا (بين)؟
191
00:11:51,437 --> 00:11:55,870
كيف لمصاصي الدماء كهؤلاء يعيشون في قصور
ونحن نعيش هنا؟
192
00:11:56,657 --> 00:11:59,066
في حياتي الجديدة، كنت أكتشف
193
00:11:59,067 --> 00:12:02,903
.أن لدي قوى غريبة ولافتة للنظر
194
00:12:02,938 --> 00:12:04,428
أي نوع من القوى؟
195
00:12:05,329 --> 00:12:06,788
.سوف تكتشف عن قريب
196
00:12:07,819 --> 00:12:10,757
أين كنت؟-
.أحفر قبرًا-
197
00:12:10,758 --> 00:12:12,023
قبر مَنْ؟
198
00:12:14,621 --> 00:12:16,408
أي مصاصي دماء هنا؟
199
00:12:24,307 --> 00:12:25,934
.حسنًا، لابُدَّ وأن ذلك رقم قياسي
200
00:12:26,201 --> 00:12:29,612
،أعني، لا تحقيق
..لا عوائق، مجرّد
201
00:12:29,613 --> 00:12:31,853
!مصاصي دماء
.رادار الوحوش رائع
202
00:12:31,854 --> 00:12:32,657
.أجل
203
00:12:49,978 --> 00:12:52,110
!عيد ميلاد مجيد
204
00:13:00,384 --> 00:13:02,514
!سوف نحتفظ بها بالتأكيد
205
00:13:14,599 --> 00:13:18,858
أنتما يا فتايان قضيتما الكثير من الوقت في قتل الوحوش
206
00:13:18,859 --> 00:13:21,874
يبدو وأن لم تتسنى لكما الفرصة
.لأن تحتفلا بأي شئ
207
00:13:23,220 --> 00:13:25,764
لذلك نحتفل بعيد الميلاد؟
208
00:13:27,282 --> 00:13:28,791
(لا تكن عنيد للغاية يا (صامويل
209
00:13:28,826 --> 00:13:31,363
!أستنشق نفسًا، أبتسم
210
00:13:31,364 --> 00:13:33,837
.أستمتع بالعالم الذي تقاتل لأجله
211
00:13:34,379 --> 00:13:38,689
،لدينا الكثير من الوقت الضائع لتعويضه، عيد الميلاد
.عيد الفصح، عيد الشكر
212
00:13:39,160 --> 00:13:42,150
.أنا أصنع صوص التفاح بالتوت البري رائعًا
213
00:13:45,393 --> 00:13:49,759
..جاك)، مرحبًا، هذه)-
.(هذا .. هو .. (جاك-
214
00:13:52,591 --> 00:13:54,799
ماذا تكون؟
215
00:13:56,314 --> 00:13:58,881
،هو من جيل الألفية
لا تدعِ ذلك يضللكِ
216
00:13:58,882 --> 00:14:00,029
.هو فتى صالح
217
00:14:02,768 --> 00:14:05,666
..هل ترتدي-
.يجب أن ترى هذا الشئ يا صاح-
218
00:14:05,667 --> 00:14:08,615
،وكأنني ملفوف في أحضان، يجب أن تشعر هذا الشئ
..أنظر إلى هذا الشئ
219
00:14:10,158 --> 00:14:13,823
،)لا أعلم مِن أين حصلتِ على هذا أيتها السيدة (بي
.لكنها أفضل هدية على الإطلاق
220
00:14:14,180 --> 00:14:15,414
.على الرحب والسعة يا عزيزي
221
00:14:18,229 --> 00:14:22,021
.حسنًا، إذا كانا يمدحاك، فلا بأس بالنسبة لي
222
00:14:22,872 --> 00:14:25,103
.رباه الرحيم، لابُدَّ وأنك تتضور جوعًا
223
00:14:25,781 --> 00:14:30,167
.أنا لست جائعًا لتلك الدرجة-
.هراء، شاب مثلك-
224
00:14:30,474 --> 00:14:33,403
.هاك، جرّب هذا
225
00:14:33,404 --> 00:14:34,926
.سوف تحبه
226
00:14:34,927 --> 00:14:36,896
.مشروب مخلوط
.أريد واحدًا
227
00:14:36,897 --> 00:14:39,750
.أنت يمكنك احتساء عصير الطماطم
228
00:14:40,810 --> 00:14:42,896
.أنا قلقة حيال مستويات الكوليسترول الخاصة بك
229
00:14:52,598 --> 00:14:53,533
!وجدنا واحدًا
230
00:15:08,852 --> 00:15:09,732
.بدون الحدود الخارجية
231
00:15:09,733 --> 00:15:12,738
.السيدة (بي)، أنتِ الأفضل-
'لمياء' صامويل)، الرادار يقول أنها)-
'وحش ذات رأس وصدر إمرأة وجسد ثعبان'
232
00:15:12,773 --> 00:15:14,114
وضعت سكاكين مباركة في صندوق السيارة
233
00:15:14,115 --> 00:15:17,239
،وأخبر (دين) أن يكون رفيقًا بالسيارة
.لقد قمت بتشميعها للتو
234
00:15:17,240 --> 00:15:19,860
هل يجب أن آتي أم..؟-
.لا يا (جاك)، لا بأس-
235
00:15:20,325 --> 00:15:21,829
.نحن متمكنان من الأمر
236
00:15:22,400 --> 00:15:23,514
.وداعًا
237
00:15:25,931 --> 00:15:29,924
حسنًا، ماذا سنفعل بك؟
238
00:15:32,651 --> 00:15:37,600
.(إذًا، والدك هو (لوسيفر
239
00:15:39,043 --> 00:15:41,794
يا إلهي، كيف يكون ذلك؟
240
00:15:42,933 --> 00:15:45,706
.حسنًا، لم أعرف أبي جيدًا
241
00:15:45,707 --> 00:15:50,595
،)العائلة الوحيدة التي حظيت بها هي (سام)، (دين
.(كاس) و.. (ماري)
242
00:15:53,517 --> 00:15:55,968
ماري)؟)
243
00:15:57,854 --> 00:15:59,648
.لا بأس
244
00:15:59,649 --> 00:16:02,429
.لا يجب أن تتحدث عنها إذا لم ترغب
245
00:16:04,916 --> 00:16:08,081
.(ماري) كانت .. والدة (سام) و(دين)
246
00:16:08,082 --> 00:16:09,426
..و
247
00:16:12,813 --> 00:16:14,786
.هي كانت صديقة عزيزة
248
00:16:14,974 --> 00:16:19,190
.حسنًا .. هي تبدو محبوبة
249
00:16:20,608 --> 00:16:21,916
.هي كانت محبوبة
250
00:16:21,917 --> 00:16:24,004
..لكن
251
00:16:25,664 --> 00:16:28,197
.أنا قتلتها
252
00:16:32,834 --> 00:16:35,632
،لم أقصد ذلك
..كان حادثًا
253
00:16:35,633 --> 00:16:36,740
..حسنًا
254
00:16:38,025 --> 00:16:39,391
.أجل
255
00:16:45,767 --> 00:16:49,708
.نحن جميعًا نفعل أمور، أمور لا نفتخر بها
256
00:16:51,856 --> 00:16:56,518
..لكن
.الحياة تمنحنا فرص ثانية
257
00:16:58,370 --> 00:17:02,985
.وهي فريضتنا أن نتمسك بهم
258
00:17:04,762 --> 00:17:06,859
هل تفهم؟
259
00:17:11,185 --> 00:17:13,029
هل ترغب في مشروب مخلوط أخر؟
260
00:17:22,514 --> 00:17:24,085
!هيا
261
00:17:28,712 --> 00:17:32,917
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}سأخبرك بقصة عن مدينة صغيرة أعرفها
262
00:17:33,890 --> 00:17:35,307
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}كان لديهم مشكلة كبيرة
263
00:17:35,307 --> 00:17:38,587
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}مع ثمة شبح محلّي كبير ولئيم
264
00:17:38,765 --> 00:17:43,597
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}هؤلاء الأشباح كانوا يجعلون المدينة بأكملها تفقد التحكم
265
00:17:43,944 --> 00:17:46,753
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}المحافظ كان مسعورًا، المدينة كانت مذعورة
266
00:17:46,753 --> 00:17:49,167
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}لكن لم يكن لديهم شعور بالخوف
267
00:17:49,167 --> 00:17:50,435
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}لأنهم عَرِفوا أنهم كانوا يفتقدون
268
00:17:50,435 --> 00:17:51,851
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}هؤلاء الفتيان في مهمة
269
00:17:51,851 --> 00:17:53,995
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}فاستدعوهم إلى هنا
270
00:17:54,072 --> 00:17:55,523
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}كانوا يضربون ويحجزون
271
00:17:55,523 --> 00:17:56,711
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}ويطلقون النيران خلال الباب
272
00:17:56,711 --> 00:17:59,254
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}دخلوا وأتمموا الأمر
273
00:17:59,254 --> 00:18:03,907
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}صائدي الأشباح أتوا لتطهير المدينة
274
00:18:03,907 --> 00:18:06,120
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}.أجل
275
00:18:28,778 --> 00:18:33,158
*عيد ميلاد سعيد لك*
276
00:18:37,112 --> 00:18:38,918
،)أيتها السيدة (بي
عندما يحلّ عيد ميلادي
277
00:18:38,919 --> 00:18:42,204
هل يمكنني طلب حلوى الأرز المقرمشة؟
278
00:18:42,982 --> 00:18:46,735
،عزيزي، في عمرك
.لم أعتقد أنك سترغب في الاحتفال بعيد ميلادك
279
00:18:53,121 --> 00:18:56,463
هناك جرعة إضافية لأجلك
.بجانب الثلاجة
280
00:18:57,837 --> 00:18:59,612
!أنتِ الأفضل
281
00:19:23,451 --> 00:19:25,088
أيتها السيدة (باترز)؟
282
00:19:25,951 --> 00:19:27,313
أجل يا عزيزي؟
283
00:19:29,056 --> 00:19:32,883
كنت أتسائل فقط إذا يمكنكِ أن تعدّي لي
مشروب مخلوط أخر؟
284
00:19:33,912 --> 00:19:36,093
.بالطبع
285
00:19:36,997 --> 00:19:38,632
.أي شئ لأجل فتياني
286
00:19:56,197 --> 00:19:57,644
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( سري )
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( (الدراسة والتجربة: النموذج (ب )
287
00:19:57,645 --> 00:19:58,667
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( النموذج (ب): الملاحظات والمؤشرات )
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}( 'مستعدة لعضوية 'رجال المعرفة )
288
00:20:16,046 --> 00:20:18,900
'كاثبيرت سينكلاير) : 'رجال المعرفة)
.الملف: 5150
289
00:20:19,335 --> 00:20:24,308
كما تعرفون، (هينشاو) كان ناجحًا في استعادة الحورية
.(الثول) معامل
مجموعة علماء تنجيم في شُكِّلَت في (ميونخ) بعد الحرب العالمية الأولى
290
00:20:24,622 --> 00:20:30,435
بعد مواجهة كتيبة نازية، النموذج (ب)، المشار
.(إليها عادة كالسيدة (باترز
291
00:20:30,856 --> 00:20:35,436
.دمّرت ما يصل إلى 200 رجل قبل تقييدها
292
00:20:35,940 --> 00:20:39,644
الحوريات قد يبدون منصاعات طبيعياً
293
00:20:39,645 --> 00:20:43,000
.يتصرفن بعنف عند تهديد المنزل أو العائلة
294
00:20:44,189 --> 00:20:49,372
.إلى تلك النهاية، لقد أجريت سلسلة من التجارب
295
00:20:49,373 --> 00:20:54,962
مصممة لإظهار هذا المخلوق الغريب والسحري
.أهمية مهمتنا
296
00:20:54,963 --> 00:20:59,748
.'والسيدة (باترز) قد وافقت على الانضمام إلى عائلة 'رجال المعرفة
297
00:20:59,842 --> 00:21:02,514
.للخدمة والحراسة
298
00:21:04,038 --> 00:21:08,988
(هذا هو عضو من (الثول
299
00:21:08,989 --> 00:21:11,598
والذي بعد تحقيق مُفصّل
300
00:21:12,283 --> 00:21:14,238
.لم يعُد ذو فائدة
301
00:21:14,804 --> 00:21:17,440
.السيدة (باترز)، إذا سمحتِ
302
00:21:31,960 --> 00:21:33,770
هل يرغب أحد بالشاي والكعك؟
303
00:21:34,735 --> 00:21:36,278
!ابن العاهرة
304
00:21:41,661 --> 00:21:42,605
!(سام)
305
00:21:43,879 --> 00:21:44,811
!(سام)
306
00:21:45,197 --> 00:21:47,797
،رفقًا يا عزيزي
هل كل شئ بخير؟
307
00:21:47,799 --> 00:21:50,867
(أجل، أنا كنت فقط أبحث عن (سام
308
00:21:50,869 --> 00:21:53,603
،سيكون هنا في أي لحظة
.هو لديه موعد غرامي
309
00:21:53,888 --> 00:21:57,407
.ذلك لطيف
310
00:21:57,409 --> 00:21:58,928
هل أنت متأكد أنك بخير؟
311
00:21:58,928 --> 00:22:00,910
هل أحضر لك بعض الحساء أو شئ ما؟
312
00:22:02,324 --> 00:22:04,314
،أشعر بالسخافة
هل أنتِ متأكدة أنني لا أبدو سخيفًا؟
313
00:22:04,316 --> 00:22:05,949
.أشعر وأنني أبدو سخيفًا
314
00:22:05,951 --> 00:22:08,554
!ليس على الإطلاق، تبدو أنيقًا
315
00:22:09,162 --> 00:22:11,454
،دعني أرى
.أجل، أجل
316
00:22:11,456 --> 00:22:14,546
الأن، هل أنت متأكد أن لا يمكنني شذب الأطراف؟-
.توقفي-
317
00:22:15,994 --> 00:22:17,994
.(أبيركرومبي وعاهرة) شخص ما يتسوق في
((سخرية من الاسم العلامة التجارية الأصلية للملابس (أبيركرومبي & فيتش)
318
00:22:18,225 --> 00:22:19,763
!أنتبه لألفاظك
319
00:22:19,765 --> 00:22:22,065
..حسنًا-
..لا تصغِ إليه-
320
00:22:22,067 --> 00:22:23,667
.أنت تبدو وسيمًا للغاية
321
00:22:23,669 --> 00:22:25,168
.آيلين) أتت إلى المدينة)
322
00:22:25,170 --> 00:22:27,137
،لذلك ظننت
بعد كل شئ حدث
323
00:22:27,139 --> 00:22:29,472
يمكننا الخروج على موعد غرامي
324
00:22:29,474 --> 00:22:31,474
.العشاء وبعض الخصوصية، شئ ما
325
00:22:31,476 --> 00:22:33,843
."أكثر من "الشئ ما-
!(دين)-
326
00:22:35,480 --> 00:22:39,505
والأن، هاك، أريدك أن تأخذ أحد
السيارات القديمة من المرآب
327
00:22:39,505 --> 00:22:41,418
جميعهم في حالة جيدة الأن
328
00:22:41,420 --> 00:22:43,604
.هي ستنبهر للغاية-
.شكرًا لكِ-
329
00:22:44,456 --> 00:22:46,356
ويا (سام)، أمر أخر
330
00:22:48,860 --> 00:22:50,060
!أمرح
331
00:22:55,367 --> 00:22:56,633
.أذهب وأبدِع أيها النمر
332
00:23:01,206 --> 00:23:05,818
.يجب أن تعامل أخيك بلطف أكثر-
حسنًا، لماذا لأفعل ذلك الأن؟-
333
00:23:06,588 --> 00:23:08,532
!الفتيان
334
00:23:09,024 --> 00:23:12,219
دين)، أنا لاحظت أن كان هناك تلفاز مكسور)
في أحد الغُرَفْ
335
00:23:12,219 --> 00:23:15,752
.وأخذت على نفسي إصلاحه-
'كهف (دين)؟'-
336
00:23:17,322 --> 00:23:19,789
..أنتِ أصلح
!أجل
337
00:23:37,504 --> 00:23:39,609
.أعلم ما تكونين عليه
338
00:23:41,520 --> 00:23:44,080
وماذا يكون ذلك؟-
.لقد شاهدت المقطع-
339
00:23:44,082 --> 00:23:48,016
وكيف جعلك تشعر؟-
أشعر؟-
340
00:23:49,087 --> 00:23:50,520
.لا أفهم
341
00:23:51,134 --> 00:23:53,857
.بالطبع تفهم
342
00:23:53,859 --> 00:23:55,792
..لقد استمتعت بمشاهدة ذلك الرجل
343
00:23:55,794 --> 00:23:57,894
..حسنًا، لا، النازيون رجال بالكاد
344
00:23:57,896 --> 00:23:59,572
.موت ذلك الكلب
345
00:23:59,572 --> 00:24:06,412
لقد تلذذت بألامه، صحيح يا (جاك)؟-
!ماذا؟ لا-
346
00:24:08,304 --> 00:24:10,044
..مهلًا
347
00:24:11,120 --> 00:24:13,903
..أنتِ أردتِ أن أجد
348
00:24:14,319 --> 00:24:17,851
هل هذا اختبار من نوعٍ ما؟
لكي ماذا؟
349
00:24:18,416 --> 00:24:21,417
رؤية إذا كنت متعطشًا للدماء؟
خطير؟
350
00:24:21,419 --> 00:24:23,419
ألست كذلك؟
351
00:24:23,747 --> 00:24:27,389
.كلا-
.بلى، أنت كذلك-
352
00:24:27,459 --> 00:24:31,704
..(ثم (سام) و(دين-
..لا، ذلك ليس .. هما يعرفان-
353
00:24:31,704 --> 00:24:33,563
يعرفان ماذا؟
354
00:24:34,457 --> 00:24:36,966
مدى قوتك؟
355
00:24:36,968 --> 00:24:40,193
كم أصبحت قوي؟
.لأنني أعلم ذلك
356
00:24:41,373 --> 00:24:44,755
!وجب عليهما خشيتك-
!لن ألحق بهما الأذى أبدًا-
357
00:24:44,892 --> 00:24:49,603
لقد فعلت ذلك من قبل، أليس كذلك؟
358
00:24:50,921 --> 00:24:57,327
،هل سبق واعتقدت أن (سام) و(دين) يحتفظان بك هنا
مغلق، مؤمن
359
00:24:57,327 --> 00:25:03,466
لأنهما يخشيان أنك ستفعل لشخص أخر
.ما فعلته بوالدتهما
360
00:25:05,597 --> 00:25:08,928
،بما أنني هنا الأن
.لا يجب عليهما القلق بشأنك مجددًا
361
00:25:20,245 --> 00:25:22,679
ماذا تفعلين؟
362
00:25:22,681 --> 00:25:25,748
.ما فعلته دومًا
363
00:25:25,750 --> 00:25:27,884
.أحمي عائلتي
364
00:25:28,689 --> 00:25:30,119
!إياكِ
365
00:25:35,627 --> 00:25:37,460
ماذا فعلتِ بي؟
366
00:25:38,546 --> 00:25:42,266
لم تعتقد أن تلك المشروبات المخلوطة
كانت لأجل الحفاظ على صحتك، أليس كذلك؟
367
00:25:42,910 --> 00:25:46,004
لقد تعلمت القليل من الأمور بينما كنت أزيل الغبار
بالأرجاء هنا
368
00:25:46,037 --> 00:25:49,505
،)بعض جذور (اليارو
،بعض من عظام الفك المسحوقة لأجل التلاحم
369
00:25:49,507 --> 00:25:50,366
!وها هو ذا
370
00:25:50,605 --> 00:25:53,123
.أنت ضعيف ضعف الجِراء
371
00:25:58,962 --> 00:25:59,916
لماذا؟
372
00:26:01,486 --> 00:26:04,393
.لكي أجعل المستودع آمن مجددًا
373
00:26:06,658 --> 00:26:09,559
.للتخلُّص من كل الوحوش
374
00:26:20,338 --> 00:26:24,221
،أيتها السيدة (بي)، أنا أتضور جوعًا
..هل لديكِ أي
375
00:26:25,377 --> 00:26:26,976
!أنتِ حلم
376
00:26:27,661 --> 00:26:29,078
..حسنًا
377
00:26:29,080 --> 00:26:30,362
.كُلْ يا عزيزي
378
00:26:30,749 --> 00:26:33,319
.(ستحتاج لقوتك حتى نذهب ونقتل (جاك
379
00:26:34,219 --> 00:26:37,748
المعذرة؟-
.لقد كبّلته بالأسفل-
380
00:26:38,352 --> 00:26:41,486
.لا داعٍ أن تخاف أنت و(سام) المزيد
381
00:26:41,486 --> 00:26:45,458
لن أسمح بما حدث للأخرين
.أن يحدث لكما
382
00:26:48,867 --> 00:26:50,199
!سحقًا
383
00:26:56,050 --> 00:26:58,815
،أجل، كانت علاقتنا متطلعة للأفضل
..وبالطبع
384
00:26:58,815 --> 00:27:01,878
.(الممرضة (راتشيد بالطبع، كان يجب أن تتحولين إلى
(الشخصية الشريرة في فيلم (أحدهم طار أعلى عِش الوقواق
385
00:27:01,880 --> 00:27:06,274
،لا أعرف ما يعنيه ذلك
.لكن يا (دين)، هو وحش
386
00:27:06,284 --> 00:27:10,619
!هو قتل والدتك بحق السماء-
..أجل، ذلك-
387
00:27:15,560 --> 00:27:18,137
،سأخبركِ بما سنفعله
سنهبط للطابق السفلي
388
00:27:18,137 --> 00:27:21,492
.حسنًا-
.سنفك قيد (جاك) وننسى أن هذا حدث مطلقًا-
389
00:27:28,540 --> 00:27:33,007
،)كنت أتمنى ما هو أفضل منك يا (دين
.من الواضح أنه أثّر عليك
390
00:27:34,478 --> 00:27:38,976
!بالضبط مثل الأفعى في الحديقة-
!أنتِ، تمهّلي، لا، لا-
391
00:27:38,976 --> 00:27:42,174
!بالضبط مثل أبيه-
!كلا-
392
00:27:53,264 --> 00:27:58,665
.(متأخر عن موعدك بعض الشئ يا (صامويل-
.أجل-
393
00:28:01,206 --> 00:28:05,525
أين (جاك) و(دين)؟-
..حسنًا-
394
00:28:07,244 --> 00:28:13,254
..لدي بعض الأنباء الجيدة
.وأخرى سيئة
395
00:28:19,312 --> 00:28:24,300
إذًا، (جاك) استحوذ على عقل (دين)؟-
.أجل-
396
00:28:24,723 --> 00:28:31,923
وكلاهما بالأسفل، الأن؟
مستعدان لكي يُقتلا بواسطتنا؟
397
00:28:32,727 --> 00:28:35,860
.أنت كنت الذكي بينكما دائمًا، أجل-
.أجل-
398
00:28:35,861 --> 00:28:37,103
..حسنًا
399
00:28:38,255 --> 00:28:42,109
.أنا سعيد للغاية أنكِ قبضتِ عليهما-
.ليس الأمر بمشكلة-
400
00:28:43,911 --> 00:28:46,833
،أتعلمين، سأحضر مسدسي من غرفتي
401
00:28:46,833 --> 00:28:50,535
،وسأقابلكِ بالطابق السفلي
..ويمكننا
402
00:28:50,535 --> 00:28:52,583
.أن نشرع بالقتل-
!عظيم-
403
00:28:53,189 --> 00:28:54,004
.أجل، عظيم
404
00:28:56,856 --> 00:29:00,808
صامويل)؟)
كيف كان الموعد الغرامي؟
405
00:29:03,495 --> 00:29:06,637
،دين)، مرحبًا، إنه أنا، أنا عدت في المستودع)
..ويجب أن تستمع إلي
406
00:29:06,818 --> 00:29:09,186
..(السيدة (باترز-
.أصبحت مختلّة، نحن على دراية بذلك-
407
00:29:10,258 --> 00:29:11,970
لماذا لم تتصل بي؟-
..حسنًا-
408
00:29:12,946 --> 00:29:15,025
..أعني، لقد اعتقدت أنك كنت
409
00:29:16,030 --> 00:29:17,628
."تتدرب على لغة الإشارة"
410
00:29:18,346 --> 00:29:19,563
وذلك أهم من إنقاذك؟
411
00:29:21,699 --> 00:29:22,594
دين)؟)
412
00:29:22,594 --> 00:29:25,622
لقد مضى وقت طويل منذ وأن رافقت النساء يا رجل، أتعلم؟-
.بربك، حسنًا، أي ما كان-
413
00:29:25,622 --> 00:29:27,005
فقط، كيف نردعها؟
414
00:29:27,213 --> 00:29:30,614
.لا أعرف، حاول أن تطلق عليها النيران-
.صحيح، بالطبع-
415
00:29:32,710 --> 00:29:35,118
.حسنًا، فهمت
.مهلًا
416
00:29:36,276 --> 00:29:38,543
هل سيفلح ذلك حتى؟-
ما.. كيف لي أن أعلم؟-
417
00:29:38,543 --> 00:29:39,885
.أنت مَن كان سيتمعّن بهذا
418
00:29:40,155 --> 00:29:41,719
ماذا؟
..(لا، (دين
419
00:29:41,721 --> 00:29:47,140
،نحن كنا سنتمعّن بهذا
..وتلو ذلك كان هناك عيد الميلاد
420
00:29:47,140 --> 00:29:47,791
..وعيد الشكر
421
00:29:49,943 --> 00:29:51,375
."الملاكمة" ذلك الفطور يوم
"عيد يُحتفَل به اليوم التالي لعيد الميلاد تأسس في المملكة المتحدة"
422
00:29:51,645 --> 00:29:55,811
.كانت أفضل عجة بيض تناولتها بحياتي-
.أجل-
423
00:29:55,846 --> 00:29:57,937
.حسنًا، أذهب إلى غرفة المرجل
424
00:29:57,972 --> 00:29:59,616
صحيح؟
*تأهُّب* لأن إذا كان الضغط على
425
00:29:59,616 --> 00:30:01,869
سحبها إلى نوعًا ما من الحيوية الموقوفة
426
00:30:01,904 --> 00:30:05,715
..حينئذ-
.صحيح، بالطبع، حسنًا، سأعاود الاتصال بك-
427
00:30:08,673 --> 00:30:09,618
ماذا الأن؟
428
00:30:10,649 --> 00:30:14,384
الأن يجب أن نكتشف طريقة
.للخروج من هذه الغرفة
429
00:30:14,386 --> 00:30:16,286
.يمكنني استخدام قوتي
430
00:30:16,288 --> 00:30:18,154
،لا، كمية القوة التي ستتطلبها للخروج من هذه الأصفاد
431
00:30:18,156 --> 00:30:21,175
،)سيكون بمثال إطلاق شعلة مضيئة لجذب (تشاك
!لذلك، لا تفعل ذلك
432
00:30:21,210 --> 00:30:24,300
!لدي وظيفة، مهمة-
!جاك)، توقف)-
433
00:30:30,101 --> 00:30:32,001
هل مازلت تظنني وحش؟
434
00:30:37,142 --> 00:30:39,932
حسنًا، سأقول هذا فحسب، حسنًا؟
..(سأنطق به، (جاك
435
00:30:40,946 --> 00:30:42,812
أنا أحاول، حسنًا؟
436
00:30:43,364 --> 00:30:44,981
.أنا أحاول بجد
437
00:30:44,983 --> 00:30:47,750
..لكن ما فعلته
438
00:30:47,752 --> 00:30:49,377
.نسيانه غير يسير
439
00:30:49,534 --> 00:30:51,488
..والأن، أنا كنت غاضبًا منك
440
00:30:51,944 --> 00:30:53,523
.لفترة من الزمن
441
00:30:55,126 --> 00:30:56,860
وربما أنا مازلت غاضبًا بعض الشئ، حسنًا؟
442
00:30:56,860 --> 00:31:01,998
(ماري بوبينز) لكنني لن أسمح لثمة
.شريرة أن تقضي عليك
(شخصية مربية أطفال تجلب السعادة من فيلم مشهور)
443
00:31:02,265 --> 00:31:03,500
هل تفهم؟
444
00:31:17,649 --> 00:31:19,315
السيدة (باترز)؟
445
00:31:22,387 --> 00:31:26,356
صامويل)؟)
ماذا تفعل؟
446
00:31:26,358 --> 00:31:27,790
.(السيدة (باترز
447
00:31:27,792 --> 00:31:31,934
ماذا يستغرق الكثير من الوقت؟-
..أنا فقط-
448
00:31:35,667 --> 00:31:38,034
!(صامويل)
449
00:31:38,036 --> 00:31:39,402
.والأن، أنا لست غاضبة
450
00:31:41,973 --> 00:31:44,374
.أنا أشعر بخيبة الأمل
451
00:31:48,914 --> 00:31:50,413
.حسنًا
452
00:31:50,415 --> 00:31:59,283
،أتعلم، عندما عثروا علي في البداية
.لم أفهم بحق أهمية هذا المكان أو أهمية عملكم
453
00:31:59,491 --> 00:32:05,603
،لكن بعدما السيد (كاثبرت) وضّحها إلي
لاحظت أن الحفاظ على أمانكما
454
00:32:05,830 --> 00:32:11,034
!كانت أكثر وظيفة جديرة بالاهتمام في العالم
455
00:32:11,036 --> 00:32:14,228
..حسنًا، هذا ليس كيف-
.بلى، إنه كذلك-
456
00:32:15,197 --> 00:32:16,406
.أجل
457
00:32:16,408 --> 00:32:21,253
،لكن لأنك المفضل بالنسبة لي
.لن أتخلّى عنك
458
00:32:22,247 --> 00:32:23,513
.ليس بعد
459
00:32:24,950 --> 00:32:34,507
ولذلك، أنا سأساعدك على فهم بالضبط مثل الطريقة
.(التي ساعدني بها السيد (كاثبيرت
460
00:32:37,203 --> 00:32:39,028
،حسنًا، تمهّل
هل أنت متأكد أن هذا سيفلح؟
461
00:32:40,532 --> 00:32:43,232
.لنقول أجل
462
00:32:43,583 --> 00:32:45,068
.حسنًا
463
00:33:01,319 --> 00:33:02,986
!اللعنة
464
00:33:02,988 --> 00:33:04,654
!سحقًا .. سحقًا
465
00:33:04,656 --> 00:33:06,097
!لن أراعِ ألفاظي
466
00:33:06,097 --> 00:33:08,491
..هيا يا رفيقي، أنت
467
00:33:08,493 --> 00:33:11,277
حسنًا، أنظر، لا يوجد طريقة ستُنزَعْ
.بها هذه الأصفاد بدون المفتاح
468
00:33:11,663 --> 00:33:14,297
هل يجب أن ننتظر لأجل (سام)؟
469
00:33:14,299 --> 00:33:16,933
أجل، (سام) كان يجب أن يكون هنا
.بحلول الأن
470
00:33:18,403 --> 00:33:20,336
..أنت
471
00:33:24,468 --> 00:33:25,742
.لديَّ فكرة أخرى
472
00:33:28,267 --> 00:33:29,178
أجل؟
473
00:33:31,678 --> 00:33:34,984
(والأن، الدرس الأول: (جاك) هو ابن (لوسيفر
474
00:33:34,986 --> 00:33:38,588
!وبذلك، (جاك) يكون وحش
475
00:33:38,590 --> 00:33:41,424
لقد قام وحش أخر بقتل عائلتي وحرماني منهم
476
00:33:41,426 --> 00:33:43,159
.لن أسمح بحدوثه مجددًا
477
00:33:43,161 --> 00:33:44,994
!جاك) ليس وحش)
478
00:33:44,996 --> 00:33:50,213
!جاك) فتى)
!فتى توالت عليه المآسي في حياته
479
00:33:50,248 --> 00:33:53,670
!لا، هو ليس فتى
480
00:33:53,672 --> 00:33:57,640
،يداه ملطخة بالدماء
.رائحتها تفوح
481
00:33:57,642 --> 00:34:03,018
والأن، السيد (كاثبرت) علّمني
..أن الألم
482
00:34:05,383 --> 00:34:09,048
.يمكن أن يكون مُعلِّم عظيم
483
00:34:09,054 --> 00:34:12,088
.لنرى إذا كان يمكن أن يصحح مسارك
484
00:34:16,061 --> 00:34:18,828
.هذا سيؤلمني أكثر عما سيؤلمك
485
00:34:39,017 --> 00:34:40,483
..حسنًا، والأن تذكّر
486
00:34:40,485 --> 00:34:44,187
.الأم هو مجرّد مغادرة الضعف للجسد
487
00:34:44,189 --> 00:34:45,922
.على العدّة رقم 3، ها نحن ذا
488
00:34:45,924 --> 00:34:47,156
..واحد، اثنان
489
00:34:53,331 --> 00:34:54,864
..مهلًا، مهلًا
490
00:34:54,866 --> 00:34:56,766
أترى؟
ليس سيئًا للغاية، صحيح؟
491
00:34:56,768 --> 00:34:58,434
.هَلُمَّ بنا
492
00:35:01,239 --> 00:35:05,607
،جاك) قد لا يرغب في قتلك الأن، لكنه سيرغب مستقبلًا)
!إنها في طبيعته
493
00:35:05,642 --> 00:35:08,845
،كلما قبلت هذا أسرع
!كلما يمكننا الانتهاء
494
00:35:28,366 --> 00:35:30,199
دين)؟)-
هل هي رحلت؟-
495
00:35:30,201 --> 00:35:31,634
.أجل-
!لقد فلح-
496
00:35:31,636 --> 00:35:35,092
.أجل، لقد فلح-
.حُلَّت المشكلة-
497
00:35:59,998 --> 00:36:04,038
..أجل، ذلك-
.أجل، شكرًا لك-
498
00:36:04,135 --> 00:36:06,502
!لقد كنتم بذيئين للغاية
499
00:36:12,477 --> 00:36:14,777
!لن أفشل، ليس مجددًا
500
00:36:15,980 --> 00:36:20,542
هل ظننت أن يمكنك تدميرنا؟
!تدمير عائلتنا؟
501
00:36:21,119 --> 00:36:23,089
.كلا-
.لم أكن متواجدة لأجلهما من قبل-
502
00:36:23,089 --> 00:36:27,190
!لكنني الأن سأردعك عن إلحاق الأذى بهما
503
00:36:27,192 --> 00:36:29,759
،لا، لا، لا
!(إياكِ أيتها السيدة (باترز
504
00:36:30,181 --> 00:36:33,162
.صامويل)، سوف تشكرني بالنهاية)
505
00:36:33,164 --> 00:36:38,022
.إذا ألحقتِ به الأذى، فألحقي بنا الأذى-
!لا، لقد أفسدكما-
506
00:36:38,022 --> 00:36:41,385
.يجب أن أحافظ على سلامتكما-
بواسطة قتل أحبابنا؟-
507
00:36:43,119 --> 00:36:45,508
!هو وحش
508
00:36:45,510 --> 00:36:49,466
،ولذلك السيد (كاثبرت) قال
أن لا يمكنني العودة إلى غابتي
509
00:36:49,466 --> 00:36:51,480
!بسبب الأشياء كهذا
510
00:36:51,482 --> 00:36:55,151
لا، السيد (كاثبيرت) استغللكِ، حسنًا؟
511
00:36:55,153 --> 00:36:56,485
.هو كَذَبَ عليكِ
512
00:36:56,487 --> 00:36:58,321
!السيد (كاثبيرت) عَذَّبَكِ
513
00:37:00,725 --> 00:37:03,659
!هو يمكنه إنقاذ العالم-
ماذا؟-
514
00:37:03,661 --> 00:37:05,394
.يمكنه إنقاذ العالم
515
00:37:07,970 --> 00:37:09,365
ماذا؟
516
00:37:09,367 --> 00:37:11,831
لذلك نحن هنا، أليس كذلك؟
نحن؟
517
00:37:11,831 --> 00:37:13,369
.'رجال المعرفة'
518
00:37:14,058 --> 00:37:16,900
.تلك هي المهمة بأكملها، إنقاذ العالم
519
00:37:17,208 --> 00:37:19,542
!هو بوسعه فعل ذلك بالضبط
520
00:37:31,251 --> 00:37:34,023
..أنا فقط
521
00:37:34,025 --> 00:37:36,325
.أشتاق إليهم للغاية
522
00:37:51,515 --> 00:37:53,401
،ها أنت ذا يا عزيزي
.أنا أسفة للغاية
523
00:37:55,617 --> 00:37:59,785
.أعتذر حيال كل شئ
524
00:38:00,194 --> 00:38:04,016
.لا بأس، بحق-
.شكرًا لك-
525
00:38:04,759 --> 00:38:09,183
السيدة (باترز)، أنتِ قلتِ أن (كاثبيرت) أقنعكِ
بالعمل لصالحهم
526
00:38:09,183 --> 00:38:11,097
.لكنكِ بالواقع أردتِ العودة للموطن
527
00:38:12,123 --> 00:38:15,004
.أجل، كنت أرغب بذلك-
وحاليًا؟-
528
00:38:19,607 --> 00:38:25,300
،أنا أرغب في رؤية الغابات مجددًا
أرى الشمس تشرق عبرْ الأشجار
529
00:38:25,300 --> 00:38:28,677
.أنتم يا فتيان ستحبون ذلك
530
00:38:29,117 --> 00:38:31,951
..الخلجان والحيوانات، الثلج و
531
00:38:31,953 --> 00:38:34,020
.أنا أثارني الحماس
532
00:38:36,324 --> 00:38:38,424
.قُضِيَ الأمر حينئذ
533
00:38:39,594 --> 00:38:41,894
.حسنًا
534
00:38:41,896 --> 00:38:47,309
،من المؤسف أن بدون سحري
.التأهُّب المستودع سيعود لوضع
535
00:38:47,917 --> 00:38:49,101
..إذًا
536
00:38:49,103 --> 00:38:51,637
حسنًا، الأمور كانت قد أضحت يسيرة على أي حال، أتعلمين؟
537
00:38:51,639 --> 00:38:53,472
مَن يحتاج إلى رادار وحوش؟
538
00:38:53,474 --> 00:38:55,908
.أو أي ما كان ذلك الشئ المنظار
539
00:38:55,910 --> 00:38:59,245
.إنه منظار متعدد الأبعاد-
إنه ماذا؟-
540
00:39:01,616 --> 00:39:03,714
،نظرت به مبكرًا
.ولم أرَ أي شئ
541
00:39:05,704 --> 00:39:07,186
.ذلك ليس جيدًا
542
00:39:15,249 --> 00:39:21,058
،أنظروا لما فعلتوه
.سوف أكنزها دائمًا
543
00:39:28,226 --> 00:39:30,810
.حسنًا، أظن أن قد حان الوقت
544
00:39:33,726 --> 00:39:37,315
.دين)، تناول الخضروات)
545
00:39:38,129 --> 00:39:41,720
.و(سام)، قُصَّ شعرك
546
00:39:42,490 --> 00:39:46,640
.و(جاك)، أذهب وأنقِذ العالم
547
00:39:51,544 --> 00:39:53,065
.وداعًا يا فتيان
548
00:40:05,913 --> 00:40:08,681
..هل أنت
549
00:40:09,321 --> 00:40:11,906
أتعلم، إذا كان هناك أي شئ
..ترغب في الحديث عنه
550
00:40:13,421 --> 00:40:16,476
.أنا أعرف
551
00:40:16,897 --> 00:40:19,573
..إنه فقط
552
00:40:20,328 --> 00:40:22,328
،أنا من المفترض أن أقتل الرب
553
00:40:22,330 --> 00:40:24,697
..ثم
554
00:40:26,652 --> 00:40:27,867
.هي تمكنت مني
555
00:40:28,817 --> 00:40:31,837
..لأنني كنت أحمق ثم
556
00:40:39,680 --> 00:40:41,714
.(سام)
557
00:40:41,716 --> 00:40:43,849
هل تظن أن يمكنني فعل هذا بحق؟
558
00:40:46,621 --> 00:40:48,654
.جاك)، أنت الوحيد القادر)
559
00:40:49,757 --> 00:40:52,691
!حسنًا، حسنًا
560
00:40:53,027 --> 00:40:54,326
.هو يحب تلك المريلة
561
00:40:57,158 --> 00:41:01,033
والأن، السيدة (باترز) كانت محقة، حسنًا؟
562
00:41:01,035 --> 00:41:03,402
،نحن مشغولون
أحيانًا مشغولون للغاية
563
00:41:03,404 --> 00:41:05,204
..لكن الأن
564
00:41:07,162 --> 00:41:09,910
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}!(عيد ميلاد سعيد يا (جاك
565
00:41:12,246 --> 00:41:15,047
.صنعتها بنفسي، من الواضح
566
00:41:16,484 --> 00:41:17,817
..أعني، إنها
567
00:41:17,819 --> 00:41:20,930
..ليست مثلما تصنعها السيدة (باترز)، لكن-
.إنها رائعة-
568
00:41:24,392 --> 00:41:26,025
.حسنًا، ها نحن ذا
569
00:41:32,667 --> 00:41:33,999
.(عيد ميلاد سعيد يا (جاك
570
00:41:36,304 --> 00:41:38,304
.حسنًا
571
00:41:38,306 --> 00:41:40,172
.تمنّى أمنية
572
00:41:48,960 --> 00:41:55,438
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By ||Nasser Gamal||