1 00:00:00,083 --> 00:00:06,089 ‫- إنه جيوسكوب متنقل بين الأبعاد ‫- فحصته سابقاً ولم أرَ شيئاً 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,799 ‫هذا لا يبشّر بالخير 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,843 ‫"سابقاً" 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,722 ‫طيلة حياتي، كنت مجرد شخص رتيب ‫عالق في قصة 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,475 ‫وهل تعرفين مَن الملام؟ (تشاك) 6 00:00:16,600 --> 00:00:19,895 ‫(تشاك) يمحو عوالم ‫(جاك) في حال... 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,522 ‫- فوضوية ‫- أجل 8 00:00:21,647 --> 00:00:26,109 ‫لدي وظيفة، مهمة ‫يفترض بي قتل (تشاك) 9 00:00:26,235 --> 00:00:27,945 ‫هل تظن فعلاً ‫أنني قادر على فعل هذا؟ 10 00:00:28,070 --> 00:00:30,113 ‫(جاك)، أنت الوحيد القادر 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,908 ‫لا أعرف، أشعر بأن (جاك) ‫يخفي شيئاً 12 00:00:33,325 --> 00:00:37,663 ‫كنت أكذب عليك ‫تعويذة (بيلي) تحوّلني إلى قنبلة 13 00:00:37,788 --> 00:00:43,418 ‫وعندما أنفجر وأقتل (تشاك) و(أمارا) ‫سأموت أيضاً 14 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 ‫- سأبحث عن طريقة أخرى ‫- عمَ تتحدث؟ 15 00:00:47,673 --> 00:00:51,093 ‫ثمة أمر عليك أن تعرفه ‫أنت و(سام) 16 00:00:51,561 --> 00:00:54,939 ‫"الآن" 17 00:00:56,300 --> 00:01:04,642 ‫"لو لم أكترث ‫أكثر مما تستطيع الكلمات قوله" 18 00:01:06,644 --> 00:01:11,857 ‫"لو لم أكترث" 19 00:01:12,024 --> 00:01:17,112 ‫"هل كنت لأشعر بهذه الطريقة؟" 20 00:01:17,279 --> 00:01:25,621 ‫"إن لم يكن هذا هو الحب ‫فلماذا أشعر بالحماسة؟" 21 00:01:31,752 --> 00:01:37,132 ‫- سيد (ترافيس جونسون)؟ ‫- هذا أنا 22 00:01:37,258 --> 00:01:40,594 ‫تخطت الساعة الـ10، لا نسمح عادة ‫باستقبال النزلاء في وقت متأخر 23 00:01:40,719 --> 00:01:44,098 ‫أجل، أنا آسف 24 00:01:49,603 --> 00:01:54,358 ‫وهل كان لديك طلب خاص؟ ‫الغرفة (214)؟ 25 00:01:54,483 --> 00:01:58,779 ‫- أجل، أوامر الطبيب ‫- هل سبق وتواجدت هنا؟ 26 00:01:58,904 --> 00:02:01,031 ‫قبل وقت طويل 27 00:02:03,075 --> 00:02:05,369 ‫أهلاً بعودتك 28 00:02:26,307 --> 00:02:27,975 ‫يمكنك فعل هذا 29 00:03:16,315 --> 00:03:19,360 ‫"(كايتلن): (ترافيس)، أنا قلقة ‫لمَ عدت إلى ذلك المكان؟" 30 00:03:23,030 --> 00:03:26,992 ‫ليلة واحدة فقط ‫ثم سينتهي الأمر 31 00:03:28,869 --> 00:03:37,211 ‫لم يكن حقيقياً ‫لم يكن حقيقياً قط 32 00:03:59,358 --> 00:04:01,360 ‫هل تذكرني؟ 33 00:04:02,319 --> 00:04:04,655 ‫لا، لا، لا 34 00:04:04,780 --> 00:04:06,573 ‫أنا أذكرك 35 00:04:06,699 --> 00:04:11,036 ‫أنت لست حقيقياً ‫لم تكن حقيقياً قط 36 00:04:18,085 --> 00:04:20,087 ‫"(214)" 37 00:04:40,190 --> 00:04:42,567 ‫كم بقي من وقت؟ 38 00:04:43,860 --> 00:04:46,070 ‫7 ساعات 39 00:04:47,906 --> 00:04:49,491 ‫أجل 40 00:04:49,616 --> 00:04:52,327 ‫لا أصدق أننا عدنا إلى هنا 41 00:04:53,703 --> 00:04:56,372 ‫كان (ترافيس) صديقاً لنا 42 00:04:57,540 --> 00:05:00,084 ‫أجل، أعرف ‫لا أقول إن ما حصل ليس محزناً 43 00:05:00,210 --> 00:05:06,382 ‫الرجل شقّ حلقه بزجاجة ويسكي ‫لكنه صديق قديم، قديم جداً 44 00:05:06,508 --> 00:05:08,468 ‫لم أره منذ 25 سنة 45 00:05:08,593 --> 00:05:11,429 ‫لم نحضر مراسم دفن لأصدقاء ‫أقرب إلينا منه وبصفتنا مطاردين 46 00:05:11,554 --> 00:05:16,684 ‫هذا مختلف ‫ليس لدينا أمور أخرى لنفعلها 47 00:05:16,810 --> 00:05:20,438 ‫(تشاك) في عالم آخر ‫(جاك) في ملجأ ينتظر أوامر (بيلي) 48 00:05:20,563 --> 00:05:24,943 ‫و(كاس) غادر للتو حسبما أظن 49 00:05:25,068 --> 00:05:28,988 ‫ألم يقل لك شيئاً ‫عن سبب مغادرته؟ 50 00:05:29,113 --> 00:05:32,408 ‫- ليس فعلاً ‫- وهل تعاركتما؟ 51 00:05:32,992 --> 00:05:35,870 ‫كان (كاس) يتصرف على طبيعته 52 00:05:35,995 --> 00:05:38,164 ‫حسناً 53 00:05:42,126 --> 00:05:43,920 ‫هل أنت جاد (دين)؟ 54 00:05:44,045 --> 00:05:45,672 ‫- "(كاس): هل أخبرت (سام) أم بعد؟" ‫- هل تعرف عدد القتلى 55 00:05:45,755 --> 00:05:47,173 ‫جراء المراسلة أثناء القيادة كل سنة؟ 56 00:05:47,257 --> 00:05:49,300 ‫أجل، أعرف ‫انظر، اتفقنا؟ أبعدته 57 00:05:49,425 --> 00:05:52,178 ‫أنت محق، أنا المخطئ 58 00:06:11,614 --> 00:06:13,408 ‫يبدو أصغر حجماً 59 00:06:13,533 --> 00:06:16,411 ‫- نحن أصبحنا أكبر حجماً ‫- "أبعدني عنك" 60 00:06:16,536 --> 00:06:18,705 ‫أشعر بشكل غريب ‫حيال العودة إلى هنا 61 00:06:18,830 --> 00:06:21,916 ‫أجل، هذا ليس ضمن أولوياتي 62 00:06:33,136 --> 00:06:36,347 ‫"يناير عام 1993" 63 00:06:37,807 --> 00:06:39,350 ‫كان يجدر بأبي ‫السماح لي بالذهاب معه 64 00:06:39,475 --> 00:06:41,519 ‫أنت لست بحاجة إليّ 65 00:06:41,644 --> 00:06:43,646 ‫كنت أجالسك ‫عندما كنت في عمرك 66 00:06:43,771 --> 00:06:46,816 ‫- أنا متأكد من أن هذا مخالف للقانون ‫- لا يهم 67 00:06:47,859 --> 00:06:50,737 ‫- هل تريد التمرّن على التصويب؟ ‫- أريد أن أذهب إلى الغرفة فحسب 68 00:06:50,862 --> 00:06:54,157 ‫لا، لنحضر الطعام من آلة بيع السكاكر ‫أو ما شابه 69 00:06:54,407 --> 00:06:56,910 ‫- ما هذا؟ ‫- لا شيء 70 00:06:57,035 --> 00:06:58,953 ‫دعني أرى 71 00:06:59,078 --> 00:07:01,497 ‫(دين)، توقف 72 00:07:03,249 --> 00:07:05,043 ‫انتصرت 73 00:07:07,462 --> 00:07:08,504 ‫"كتيّب الجامعات الأميركية لعام 1991" 74 00:07:08,630 --> 00:07:10,048 ‫من الأفضل أن تكون جامعات مسكونة 75 00:07:10,173 --> 00:07:11,424 ‫من أين حصلت عليه حتى؟ 76 00:07:11,549 --> 00:07:14,469 ‫من رف الكتب في النزل الماضي 77 00:07:14,594 --> 00:07:18,139 ‫اعتقدت أن صديقك الخيالي ‫أخبرك أن السرقة هي فعل سيئ 78 00:07:18,264 --> 00:07:22,477 ‫لمَ تريد... مهلاً 79 00:07:22,602 --> 00:07:25,730 ‫- هل تظن أنك سترتاد الجامعة؟ ‫- أجل، لمَ لا؟ 80 00:07:25,855 --> 00:07:29,192 ‫- "لمَ لا؟" لماذا؟ ‫- لأن هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون 81 00:07:29,317 --> 00:07:32,195 ‫صحيح، لأننا طبيعيان 82 00:07:32,320 --> 00:07:34,113 ‫لا يهم 83 00:07:34,238 --> 00:07:35,823 ‫بالكاد نذهب إلى المدرسة 84 00:07:35,949 --> 00:07:40,745 ‫إن كنت تظن أن أماكن كهذه ‫ستفكر حتى في إدخال أحمق مثلك... 85 00:07:40,870 --> 00:07:42,914 ‫بحقك 86 00:07:43,206 --> 00:07:46,960 ‫هذه هي حياتنا يا (سامي) 87 00:08:37,844 --> 00:08:39,887 ‫مرحباً 88 00:08:53,359 --> 00:08:54,986 ‫لا تتحرك! 89 00:08:55,778 --> 00:08:57,989 ‫أنت قيد الاعتقال 90 00:08:58,114 --> 00:08:59,157 ‫استرخ 91 00:08:59,282 --> 00:09:03,286 ‫لن أشي بك ‫إذا علّمتني تلك الخدعة 92 00:09:03,786 --> 00:09:07,165 ‫هذا شقيقي الصغير، (ترافيس) 93 00:09:09,208 --> 00:09:12,962 ‫- مرحباً يا فتى، أنا (دين) ‫- مرحباً 94 00:09:13,087 --> 00:09:15,048 ‫أنا (كايتلن) 95 00:09:18,092 --> 00:09:21,512 ‫يسهل اختراق هذه النماذج القديمة 96 00:09:22,597 --> 00:09:26,267 ‫3 ,2 ,1 97 00:09:33,274 --> 00:09:35,109 ‫شكراً 98 00:09:35,318 --> 00:09:39,906 ‫- هل تمكثين هنا؟ ‫- تعمل أمي هنا، في طاقم التنظيف 99 00:09:40,281 --> 00:09:43,785 ‫رأينا سيارتك عندما أتيت ‫مَن والدك؟ (نايت رايدر)؟ 100 00:09:43,910 --> 00:09:48,289 ‫ماذا؟ لا ‫يقود أبي سيارة (إمبالا) وهي قوية 101 00:09:48,414 --> 00:09:52,418 ‫- المعدات رديئة... ‫- (بونتياك فايربيرد ترانز إيه إم) 102 00:09:52,835 --> 00:09:55,755 ‫أجل، أعرف 103 00:10:07,183 --> 00:10:09,811 ‫- (كايتلن)؟ ‫- (دين) 104 00:10:09,936 --> 00:10:12,480 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 105 00:10:12,772 --> 00:10:15,108 ‫(سام)، شكراً على القدوم 106 00:10:15,233 --> 00:10:19,278 ‫- أجل، نعتذر بشأن شقيقك ‫- أجل 107 00:10:25,034 --> 00:10:32,208 ‫- كيف حالك؟ ‫- أبكي كثيراً، ألوم نفسي كثيراً 108 00:10:33,000 --> 00:10:39,715 ‫باختصار، (ترافيس)... ‫بعد أن غادرتما، مرّ بحياة مضطربة 109 00:10:39,841 --> 00:10:42,760 ‫مخدرات... لم يستطع التمسّك بوظيفة 110 00:10:42,885 --> 00:10:46,013 ‫شجعته على طلب المساعدة لسنوات 111 00:10:46,139 --> 00:10:49,892 ‫أخذ وأخيراً بنصيحتي ‫بدأ يخضع للعلاج 112 00:10:50,017 --> 00:10:56,149 ‫كان ذلك رائعاً في البداية ‫بدا أنه يساعده ثم... 113 00:10:57,900 --> 00:11:00,319 ‫ثم؟ 114 00:11:01,279 --> 00:11:07,535 ‫بدأ طبيبه يسأل عن ذلك الشتاء ‫وعما حصل هنا 115 00:11:07,952 --> 00:11:11,205 ‫قال (ترافيس) إنه احتاج ‫إلى مواجهة مخاوفه 116 00:11:11,330 --> 00:11:17,086 ‫وصف طبيبه الأمر ‫بالعلاج عبر الغمر ليشفيه 117 00:11:17,211 --> 00:11:20,256 ‫دخل إلى الغرفة (214) 118 00:11:22,884 --> 00:11:28,598 ‫(214)؟ ‫هل هناك حيث... 119 00:11:32,643 --> 00:11:35,646 ‫اسمعي، نحن هنا ‫مهما كان الذي تحتاجين إليه 120 00:11:35,771 --> 00:11:38,900 ‫- المساعدة في مراسم الدفن... ‫- جرت مراسم الدفن الأسبوع الماضي 121 00:11:39,025 --> 00:11:40,735 ‫- ماذا؟ ‫- أنا آسف، ظننتك قلت... 122 00:11:40,860 --> 00:11:44,655 ‫أعرف، أنا آسفة ‫احتجت إلى أن أكون متأكدة من قدومكما 123 00:11:44,780 --> 00:11:46,824 ‫لأجل ماذا؟ 124 00:11:47,491 --> 00:11:55,082 ‫- (كايتلن)، لمَ تريديننا هنا؟ ‫- أعتقد أنها عادت 125 00:11:57,585 --> 00:12:02,006 ‫أنت تذكر ذلك الشتاء ‫كيف بدأ الأمر 126 00:12:03,549 --> 00:12:06,802 ‫أتت وراء (ترافيس) أولاً 127 00:12:06,969 --> 00:12:08,512 ‫"(ديلايت)" 128 00:12:10,097 --> 00:12:13,601 ‫3 ,2 ,1 129 00:12:32,620 --> 00:12:39,418 ‫(كايتلن)! النجدة! ‫(كايتلن)، النجدة! 130 00:12:40,670 --> 00:12:43,464 ‫ساعديني! 131 00:12:43,589 --> 00:12:46,175 ‫(ترافيس)؟ 132 00:12:47,343 --> 00:12:50,972 ‫- هل أنت بخير يا فتى؟ ‫- (ترافيس)، ماذا حصل؟ 133 00:12:51,639 --> 00:12:54,475 ‫ماذا؟ 134 00:13:02,223 --> 00:13:05,435 ‫"(214)" 135 00:13:10,433 --> 00:13:12,643 ‫كان تقرير ‫الطبيب الشرعي جازماً 136 00:13:12,769 --> 00:13:15,146 ‫كانت بصمات (ترافيس) ‫على الزجاج المحطم 137 00:13:15,271 --> 00:13:18,316 ‫أعرف كيف يبدو الأمر وكيف أبدو 138 00:13:18,441 --> 00:13:22,653 ‫لكن شقيقي... لم يكن لينتحر 139 00:13:22,820 --> 00:13:25,948 ‫أعرف أنهم نظّفوا المنطقة ‫لكنني فتّشت في كل مكان 140 00:13:26,074 --> 00:13:30,328 ‫لا رموز، لا أكياس تعويذات ‫لا شيء نراه عادة 141 00:13:31,579 --> 00:13:33,206 ‫(كايتلن)، أعرف أن هذا صعب، مفهوم؟ 142 00:13:33,331 --> 00:13:34,707 ‫لكنك قلت ذلك بنفسك 143 00:13:34,832 --> 00:13:38,836 ‫كان العلاج عبر الغمر ‫يجعل الأمور أسوأ 144 00:13:38,961 --> 00:13:42,882 ‫ربما القدوم إلى هنا ‫جعله يفقد صوابه 145 00:13:43,633 --> 00:13:48,429 ‫- أنا مجنون؟ تظنان أنني مجنون! ‫- لا 146 00:13:48,554 --> 00:13:53,392 ‫- أنا لم أرَ شيئاً ‫- لكنني رأيت شيئاً 147 00:13:53,559 --> 00:13:56,020 ‫حسناً، شكراً 148 00:13:58,231 --> 00:14:02,110 ‫يقول (بوبي) إن أبي بعيد عن مكان ‫يوجد فيه إرسال ليومين أقله 149 00:14:02,235 --> 00:14:03,611 ‫تركت له رسالة 150 00:14:03,736 --> 00:14:08,157 ‫- مهلاً، هل اتصلت بأبيك؟ لماذا؟ ‫- لأنه.... 151 00:14:08,950 --> 00:14:12,620 ‫تقول إنك رأيت وحشاً، صحيح؟ ‫أنا أصدقك 152 00:14:12,745 --> 00:14:14,831 ‫حقاً؟ 153 00:14:17,375 --> 00:14:22,046 ‫الوحوش حقيقية ‫أنا وأبي نطاردها 154 00:14:22,171 --> 00:14:24,924 ‫هذا عملنا العائلي 155 00:14:25,258 --> 00:14:31,139 ‫- هذا... هل أنت جاد؟ ‫- أجل، هو جاد 156 00:14:32,974 --> 00:14:39,522 ‫هل يمكنك أن تخبرنا شيئاً غريباً آخر ‫يجري في هذا الفندق؟ في البلدة؟ 157 00:14:39,647 --> 00:14:42,108 ‫أشخاص آخرون يرون أموراً؟ 158 00:14:47,697 --> 00:14:51,284 ‫"مفقود، (شون مكغي) مفقود، (توني ‫ريموندز) مفقودة، (بريت ويلكوكس)" 159 00:14:51,409 --> 00:14:58,124 ‫فقد أول فتى قبل شهرين ‫بحثت البلدة لأيام بدون جدوى 160 00:15:00,543 --> 00:15:08,593 ‫فقد الثاني بعد بضعة أسابيع ‫ثم فقد فتى ثالث الأسبوع الماضي 161 00:15:11,262 --> 00:15:13,931 ‫"مفقود، (توني ريموندز)" 162 00:15:18,519 --> 00:15:22,440 ‫أنا آسف يا (كايتلن) ‫لكن ذلك الشيء ليس هنا 163 00:15:22,565 --> 00:15:27,528 ‫تغيّرت ‫صدقته حينها حتى قبلي 164 00:15:27,653 --> 00:15:30,323 ‫- هذا مختلف ‫- (دين)، لا نعرف ماذا جرى 165 00:15:30,448 --> 00:15:34,452 ‫إنه يفترس الأولاد ‫الأولاد فقط 166 00:15:34,619 --> 00:15:38,164 ‫هل من أولاد مفقودين أو أموات ‫في البلدة؟ 167 00:15:38,539 --> 00:15:41,125 ‫- لا ‫- صحيح 168 00:15:43,294 --> 00:15:45,796 ‫أعرف أن هذا صعب ‫لكن هذا ما حصل بالتأكيد 169 00:15:45,922 --> 00:15:51,719 ‫لأن الشيء الآخر... قتلته ‫أنا آسف 170 00:16:00,978 --> 00:16:04,148 ‫المكان آمن، أحضروا صحيفة 171 00:16:04,899 --> 00:16:06,817 ‫أحضرتها 172 00:16:07,568 --> 00:16:10,905 ‫- عمَ نبحث؟ ‫- أي شيء قد يساعدنا 173 00:16:11,030 --> 00:16:12,865 ‫حسناً 174 00:16:14,659 --> 00:16:18,913 ‫كهذا؟ "(بريتا) البالغة 9 أعوام ‫فقدت في محطة وقود"؟ 175 00:16:20,498 --> 00:16:23,960 ‫تقاطع (ماين) و(جينيسيز) ‫توقفنا هناك في طريقنا إلى البلدة 176 00:16:24,085 --> 00:16:28,089 ‫ثم تعرض (ترافيس) لهجوم هنا ‫في النزل 177 00:16:28,214 --> 00:16:32,927 ‫- هل من مواقع أخرى؟ ‫- تقاطع (ريتسوف) و(ماين) 178 00:16:34,845 --> 00:16:36,806 ‫(كاستانيا) و(جينيسيز) 179 00:16:36,931 --> 00:16:38,766 ‫(سام)، هل من شيء قريب ‫من كل تلك الأماكن؟ 180 00:16:38,891 --> 00:16:42,937 ‫ليس فعلاً، مصنع (وادسوورث) للتعليب؟ 181 00:16:43,396 --> 00:16:46,732 ‫ذلك المكان؟ إنه مهجور 182 00:16:49,318 --> 00:16:52,405 ‫إلى أين تذهب؟ ‫لا نعرف ماهية هذا الشيء بعد 183 00:16:52,530 --> 00:16:55,032 ‫أحمل مسدساً وسكيناً ‫أنا جاهز 184 00:16:55,157 --> 00:16:56,659 ‫لن يرغب أبي بهذا 185 00:16:56,784 --> 00:16:59,662 ‫أبي ليس هنا ‫وكان ليرغب بأن أتولى المسؤولية 186 00:16:59,787 --> 00:17:02,498 ‫- إذاً أنا قادم ‫- لا، ابقَ هنا 187 00:17:02,623 --> 00:17:05,209 ‫كن... طبيعياً 188 00:17:05,835 --> 00:17:08,713 ‫- إذاً أنا قادمة ‫- أجل، أكرر، لا 189 00:17:08,838 --> 00:17:11,382 ‫نحن لسنا عصابة (غونيز) 190 00:17:13,009 --> 00:17:15,136 ‫لم يقم أحدكما بمطاردة من قبل 191 00:17:15,261 --> 00:17:18,931 ‫ابقيا فحسب، سأتولى الأمر 192 00:17:22,101 --> 00:17:24,103 ‫"(وادسوورث)" 193 00:17:45,291 --> 00:17:47,793 ‫ماذا تفعلين هنا؟ أخبرتك... 194 00:17:47,918 --> 00:17:51,130 ‫صحيح، تقول أمي إنني لا أصغي يوماً 195 00:17:52,006 --> 00:17:55,343 ‫اسمع، أفهم الأمر ‫أنت مطارد وحوش مخضرم 196 00:17:55,468 --> 00:17:57,178 ‫لكنني لن أغادر 197 00:17:57,303 --> 00:18:00,431 ‫هيا، ألا تريد شريكة؟ 198 00:18:01,640 --> 00:18:04,060 ‫لست بارعاً في ذلك، صحيح؟ 199 00:18:06,103 --> 00:18:08,064 ‫ابقي خلفي فحسب 200 00:18:44,850 --> 00:18:47,895 ‫لا تقلق، سيعودان قريباً 201 00:18:48,020 --> 00:18:50,940 ‫مهما كان ذلك الشيء ‫سيقتله شقيقي 202 00:18:51,357 --> 00:18:53,734 ‫هيا، لنلعب (بوغل) 203 00:19:00,199 --> 00:19:04,870 ‫هذا المكان مقيت جداً 204 00:19:05,121 --> 00:19:10,876 ‫أنت أتيت ‫والمطاردة تعني عادة زيارة أماكن مقيتة 205 00:19:17,508 --> 00:19:20,344 ‫هل تتعرّق؟ 206 00:19:24,098 --> 00:19:30,980 ‫- تبدو متوتراً، خائفاً حتى ‫- ماذا؟ لا 207 00:19:36,861 --> 00:19:38,654 ‫ابقي هنا 208 00:19:56,338 --> 00:19:58,757 ‫"(سام)، أقتلك الآن" 209 00:20:00,050 --> 00:20:01,635 ‫(دين)؟ 210 00:20:01,802 --> 00:20:03,012 ‫"(107)" 211 00:20:10,269 --> 00:20:14,231 ‫(دين)، ما هذا؟ ‫ماذا رأيت؟ 212 00:20:14,440 --> 00:20:16,358 ‫لا شيء 213 00:20:16,650 --> 00:20:20,446 ‫- ليست هنا، تعالي ‫- (دين) 214 00:20:24,742 --> 00:20:26,452 ‫"(ترافيس)، ميت، موت ‫أقتلك الآن" 215 00:20:28,162 --> 00:20:30,122 ‫ماذا يجري؟ 216 00:20:45,387 --> 00:20:47,306 ‫(ترافيس)! 217 00:20:50,518 --> 00:20:52,561 ‫(ترافيس)! 218 00:20:52,686 --> 00:20:54,438 ‫تراجع (سام)! 219 00:21:15,417 --> 00:21:17,628 ‫(ترافيس)، (ترافيس) 220 00:21:34,687 --> 00:21:36,272 ‫(سام)؟ 221 00:21:55,040 --> 00:22:00,129 ‫مرحباً (دين)، كنت بانتظارك 222 00:22:01,964 --> 00:22:04,925 ‫أنت تعرف ما عليك فعله 223 00:22:08,387 --> 00:22:12,808 ‫- أنت... ‫- فشلت 224 00:22:17,354 --> 00:22:20,649 ‫ألق التحية على (ترافيس) 225 00:22:27,531 --> 00:22:29,908 ‫(دين) 226 00:22:30,993 --> 00:22:33,537 ‫(دين)؟ 227 00:22:37,041 --> 00:22:39,084 ‫ماذا تفعل؟ 228 00:22:46,967 --> 00:22:51,847 ‫كانت محقة، (كايتلن) محقة 229 00:22:56,060 --> 00:22:59,980 ‫(كايتلن)، أنا آسف... ‫لم أرد أن أصدقك 230 00:23:00,105 --> 00:23:04,109 ‫لم أمتلك أي دليل ‫كان مجرد شعور 231 00:23:04,276 --> 00:23:07,821 ‫ظن (دين) أنه قتل ذلك الشيء ‫أعني، ظننا جميعاً أنه فعل ذلك 232 00:23:07,946 --> 00:23:11,408 ‫لم أفعل ذلك والآن (ترافيس)... 233 00:23:12,826 --> 00:23:19,041 ‫أجل، صحيح، حسناً ‫هذه فرصة ثانية 234 00:23:19,166 --> 00:23:21,251 ‫إذاً، إذا أردنا أن نردعها ‫بشكل نهائي هذه المرة 235 00:23:21,418 --> 00:23:24,630 ‫نحتاج إلى اكتشاف أولاً طبيعتها ‫ماذا نعرف؟ 236 00:23:24,755 --> 00:23:26,757 ‫إنها مخيفة 237 00:23:27,841 --> 00:23:30,469 ‫أعني أنها تتلاعب بالناس 238 00:23:30,594 --> 00:23:32,930 ‫في الماضي، أمكنها الإمساك ‫بـ(ترافيس) ببساطة 239 00:23:33,055 --> 00:23:39,895 ‫لكنه قال إنها سحبته، استدرجته ‫تلاعبت به بشكل سهل 240 00:23:40,562 --> 00:23:43,524 ‫يمكنها أن تشبه أناساً آخرين ‫أشياء أخرى 241 00:23:43,691 --> 00:23:46,652 ‫كانت تشبهني للتو ‫عندما كنت صغيراً 242 00:23:47,236 --> 00:23:49,822 ‫حسناً، سأذهب لأتفقد كتب المعرفة ‫هل ستكونان بخير؟ 243 00:23:49,947 --> 00:23:53,158 ‫- كتب المعرفة؟ ‫- أجل، كتب حول الوحوش 244 00:23:53,325 --> 00:23:55,744 ‫ثمة أمر إضافي 245 00:23:57,454 --> 00:24:00,207 ‫إنها تحتفظ بعشّ 246 00:24:01,500 --> 00:24:02,918 ‫- عشّ؟ ‫- أجل 247 00:24:03,043 --> 00:24:08,590 ‫رأيته في صغري ‫الكثير من الجثث 248 00:24:08,924 --> 00:24:10,509 ‫أولاد أموات 249 00:24:12,970 --> 00:24:16,140 ‫ما هذا؟ ماذا رأيت؟ 250 00:24:16,306 --> 00:24:19,643 ‫كنت تخفي ذلك عني 251 00:24:20,394 --> 00:24:23,355 ‫كانوا في العمر نفسه لعمرنا عندها 252 00:24:23,480 --> 00:24:28,026 ‫أعتقد أنها تبقيهم هناك وتفترسهم 253 00:24:28,318 --> 00:24:30,904 ‫(دين)، لمَ لم تخبرني هذا؟ 254 00:24:31,363 --> 00:24:34,491 ‫لأنني لم أرَ قط شيئاً كهذا 255 00:24:36,368 --> 00:24:39,538 ‫لذا بعد أن قتلت ذلك الشيء ‫أو ظننت ذلك 256 00:24:39,663 --> 00:24:43,876 ‫بلّغت عن الجثث ‫جعلت السلطات تتولى الأمر 257 00:24:44,001 --> 00:24:46,712 ‫ونسيت المسألة 258 00:24:47,337 --> 00:24:51,175 ‫راودتني كوابيس حول ذلك لأطول فترة 259 00:24:53,302 --> 00:24:55,888 ‫أنا آسف، كان عليّ أن أخبرك 260 00:24:56,430 --> 00:24:59,308 ‫لا، لا تقلق ‫كنت مجرد فتى 261 00:24:59,433 --> 00:25:01,727 ‫كنا فتيين فحسب 262 00:25:01,852 --> 00:25:06,523 ‫وكنا نخفي الكثير من أسرار ‫عن بعضنا بعضاً 263 00:25:08,108 --> 00:25:11,779 ‫حسناً، اذهبا لتفقد كتب المعرفة ‫سأحضر الطعام 264 00:25:11,945 --> 00:25:13,697 ‫أجل 265 00:25:19,495 --> 00:25:25,083 ‫نريد شطيرتَي بيرغر ‫شطيرة بيرغر نباتية 266 00:25:25,209 --> 00:25:29,630 ‫ولأنني أعرف أن شقيقي سيسأل ‫هل لديكم سلطة الجرجير أو الكايل؟ 267 00:25:29,755 --> 00:25:32,299 ‫لدينا سلطة خس أيسبرغ ‫مع صلصة (رانش) 268 00:25:32,424 --> 00:25:36,512 ‫هنيئاً لكم، أجل، أريد كل هذه الطلبية ‫لتناولها خارجاً، رجاءً 269 00:25:37,679 --> 00:25:39,807 ‫مرحباً (دين) 270 00:25:40,808 --> 00:25:44,061 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- أستطيع أن أطرح عليك السؤال نفسه 271 00:25:44,228 --> 00:25:47,815 ‫تعمل على قضية؟ الآن؟ 272 00:25:49,024 --> 00:25:51,276 ‫أتيت للتو من أحد عوالم (تشاك) 273 00:25:51,401 --> 00:25:57,115 ‫شاهدت كوكباً كاملاً يحترق حياً ‫تحوّل إلى رماد 274 00:25:57,241 --> 00:26:02,496 ‫لا أستخفّ بالإبادة المجرّية ‫على مستوى نجم الموت 275 00:26:02,621 --> 00:26:03,872 ‫لكن ما هو الجديد أيضاً؟ 276 00:26:03,997 --> 00:26:06,917 ‫كان ذلك الأخير 277 00:26:07,501 --> 00:26:11,713 ‫العالم الأخير قبل هذا العالم 278 00:26:12,548 --> 00:26:15,884 ‫سيعود، قريباً 279 00:26:16,009 --> 00:26:19,096 ‫ربما اليوم أو غداً ‫لكن عندما يأتي 280 00:26:19,263 --> 00:26:21,890 ‫لن يكون هناك أي لحظة لتضييعها 281 00:26:23,934 --> 00:26:26,228 ‫أنت تسيطر على (أمارا) 282 00:26:26,353 --> 00:26:29,940 ‫زرت (جاك) في ملجأك ‫أصدرت له أوامره الأخيرة 283 00:26:30,065 --> 00:26:31,984 ‫الخطوة الأخيرة من تحوّله 284 00:26:32,234 --> 00:26:36,530 ‫أجل، أخبرته عن متفجراتك الكونية ‫كي يموت 285 00:26:36,655 --> 00:26:37,948 ‫كيف أقنعت الفتى بذلك؟ 286 00:26:38,073 --> 00:26:44,621 ‫أخبرته الحقيقة، (جاك) قتل أمك ‫ولا يريد سوى السماح منك 287 00:26:44,746 --> 00:26:47,708 ‫وخلصت إلى أن الطريقة الوحيدة ‫ليحصل بها على ذلك 288 00:26:47,833 --> 00:26:53,338 ‫هي عبر إنهاء (تشاك) ‫وتحريرك من... ماذا أسميتها؟ 289 00:26:53,463 --> 00:26:55,549 ‫حالة الرتابة 290 00:26:57,301 --> 00:26:59,386 ‫هل كنت مخطئة؟ 291 00:27:06,018 --> 00:27:12,107 ‫- إذاً هل هذه هي حياتك الآن؟ ‫- تقريباً 292 00:27:12,232 --> 00:27:14,401 ‫أنا آسفة 293 00:27:14,526 --> 00:27:19,364 ‫ألا تريد يوماً أن تكون... ‫لا أعرف، طبيعياً؟ 294 00:27:19,489 --> 00:27:23,285 ‫نساعد الناس، ننقذهم 295 00:27:23,452 --> 00:27:27,289 ‫أنا آسف لأننا لم نستطع إنقاذ (ترافيس) 296 00:27:29,249 --> 00:27:33,754 ‫هذه المرة الأخيرة التي ستراني فيها ‫حتى النهاية 297 00:27:33,879 --> 00:27:35,672 ‫عمَ تتحدثين؟ ‫قلت إن كل شيء سيجري قريباً 298 00:27:35,797 --> 00:27:40,427 ‫بالضبط، ووفقاً لكتاب (تشاك) ‫أنا لست في هذا الجزء من القصة 299 00:27:40,552 --> 00:27:42,137 ‫هذا رائع 300 00:27:42,262 --> 00:27:49,811 ‫- إذاً أنت المسؤول، (دين) ‫- مبعوث لدمار (تشاك) هنا 301 00:27:49,937 --> 00:27:55,108 ‫وعليك أن تخبرني الآن ‫هل نواجه مشكلة؟ 302 00:27:58,111 --> 00:27:59,863 ‫لا 303 00:28:00,155 --> 00:28:03,158 ‫لا، أريد أن يكون (تشاك) ميتاً ‫أحتاج إلى أن يكون ميتاً 304 00:28:03,283 --> 00:28:06,954 ‫- لا داعي لتعجبني الخطة كاملة ‫- وشقيقك؟ 305 00:28:09,206 --> 00:28:13,210 ‫- سيقتنع ‫- لا يعرف 306 00:28:15,504 --> 00:28:21,426 ‫لا أكترث لما تخفي هذا عن شقيقك ‫لكنني لا أحب المسائل العالقة 307 00:28:21,593 --> 00:28:23,762 ‫لا أحب الخلل 308 00:28:23,929 --> 00:28:26,932 ‫لذا نظّف هذه الفوضى 309 00:28:27,057 --> 00:28:30,686 ‫أحتاج إلى معرفة أن جانبك منظّم 310 00:28:44,741 --> 00:28:46,284 ‫أعتقد أنني وجدت شيئاً ‫تفقدي هذا 311 00:28:46,410 --> 00:28:48,453 ‫- ماذا؟ ‫- انظري إلى هذا 312 00:28:49,496 --> 00:28:53,750 ‫(بابا ياغا)، ساحرة ‫تقتات على مخاوف الأولاد عبر الهلوسة 313 00:28:53,875 --> 00:28:58,296 ‫لذا وفقاً لهذا، بينما تضع هذا الخاتم ‫إنه قلبها وهو مصدر قوتها 314 00:28:58,422 --> 00:29:00,090 ‫اضغط على ذلك 315 00:29:00,674 --> 00:29:03,760 ‫- هذا خاتم (ترافيس) ‫- ماذا؟ 316 00:29:03,885 --> 00:29:08,932 ‫أعطته أمي إياه ‫ذلك الشتاء، سحبته من مكنسة كهربائية 317 00:29:09,266 --> 00:29:11,059 ‫لم يطالب به أحد 318 00:29:11,184 --> 00:29:16,398 ‫كانت الحجرة بالداخل مهترئة ‫لكنه وجدها رائعة 319 00:29:16,523 --> 00:29:19,735 ‫وضعها على سلسلته الفضية ‫وارتداها على عنقه 320 00:29:22,738 --> 00:29:28,285 ‫كانت جالبة الحظ له ‫رممها، قبل بضعة أسابيع من... 321 00:29:28,410 --> 00:29:31,830 ‫ماذا ولو طعنها ليس ما أوقفها؟ 322 00:29:32,664 --> 00:29:36,209 ‫(دين) قطع أصابعها ‫تم فصل الخاتم، وضاع 323 00:29:36,334 --> 00:29:42,758 ‫لذا ماذا ولو... مهلاً، الحجرة ‫قلت إنها كانت مكسورة؟ 324 00:29:42,883 --> 00:29:46,428 ‫(كايتلن)؟ (كايتلن)؟ 325 00:30:13,497 --> 00:30:15,957 ‫مرحباً شقيقتي 326 00:30:16,708 --> 00:30:20,420 ‫هل تبحثين عن هذه؟ 327 00:30:26,259 --> 00:30:28,762 ‫لا، لا 328 00:30:41,983 --> 00:30:43,235 ‫أين كنت؟ 329 00:30:43,360 --> 00:30:46,905 ‫- أحدهم جائع، أين (كايتلن)؟ ‫- اختفت 330 00:30:47,030 --> 00:30:48,949 ‫كنت أبحث عنها ‫وجدت سيارتها في موقف السيارات 331 00:30:49,074 --> 00:30:52,285 ‫أتصل بها وهي لا تجيب ‫أعتقد أن (بابا ياغا) أمسكت بها 332 00:30:52,410 --> 00:30:53,745 ‫(بابا ياغا)؟ 333 00:30:53,912 --> 00:30:56,665 ‫أجل، (بابا ياغا) ‫حددنا هوية الوحش 334 00:30:56,790 --> 00:30:59,626 ‫ساحرة قديمة، خالدة، نوعاً ما ‫لا أعتقد أننا قتلناها يوماً 335 00:30:59,793 --> 00:31:04,089 ‫ألحقنا ضرراً بمصدر قوتها ‫هذا الخاتم 336 00:31:05,132 --> 00:31:08,301 ‫حسناً، نتعقبها، نسرق منها ذلك ‫وتنتهي اللعبة؟ 337 00:31:08,426 --> 00:31:09,469 ‫أظن ذلك، أجل 338 00:31:09,594 --> 00:31:12,347 ‫- حسناً، عمَن نبحث؟ ‫- عشّها 339 00:31:12,472 --> 00:31:14,766 ‫في المرة الماضية، تم خطف الأولاد ‫في البلدة قرب مصنع التعليب 340 00:31:14,850 --> 00:31:17,435 ‫هذه المرة، حصلت جميع الاعتداءات هنا 341 00:31:17,561 --> 00:31:21,064 ‫حسناً، لا بد من أن المكان قريب ‫دعنا نفترق ونتفقد ذلك 342 00:32:31,509 --> 00:32:34,596 ‫ما خطبك يا صاح؟ 343 00:32:35,889 --> 00:32:37,807 ‫أنا آسف 344 00:33:02,249 --> 00:33:07,170 ‫- أجل، أجل، أجل ‫- "(212)" 345 00:33:20,517 --> 00:33:23,103 ‫شاهدت هذا الفيلم سابقاً 346 00:33:35,699 --> 00:33:36,898 ‫"(214)" 347 00:34:48,355 --> 00:34:50,523 ‫(سام) 348 00:34:56,279 --> 00:34:58,239 ‫مرحباً (دين) 349 00:35:02,660 --> 00:35:05,372 ‫أعرف ماذا تكون عليه الآن 350 00:35:11,252 --> 00:35:12,670 ‫لن يفلح ذلك 351 00:35:12,796 --> 00:35:16,257 ‫ألست مسناً بالنسبة إليك؟ ‫ظننت أنك تحب الأولاد 352 00:35:16,383 --> 00:35:23,556 ‫هذا صحيح، لكنني أتضوّر جوعاً ‫بعد كل هذه السنوات 353 00:35:49,124 --> 00:35:51,000 ‫(دين)! 354 00:36:28,762 --> 00:36:30,221 ‫شكراً لك 355 00:36:30,388 --> 00:36:34,392 ‫على ما فعلته لي ‫وعلى ما فعلته لـ(ترافيس) 356 00:36:34,559 --> 00:36:39,481 ‫ذلك الشيء... هل كنت خائفاً؟ 357 00:36:39,981 --> 00:36:42,317 ‫لطالما كنت خائفاً 358 00:36:43,526 --> 00:36:48,740 ‫تغيّرت فعلاً ‫لم تكن لتعترف بذلك سابقاً 359 00:36:48,907 --> 00:36:50,658 ‫لست متأكداً مما ‫إذا كان هذا أمراً جيداً 360 00:36:50,784 --> 00:36:54,704 ‫أظن أنه كذلك ‫ماذا يقولون عن التقدم في السن؟ 361 00:36:54,829 --> 00:37:01,294 ‫تقول الحقيقة أكثر لأنك تعرف ‫أن الأكاذيب لا تحسّن شيئاً 362 00:37:03,421 --> 00:37:05,840 ‫اعتن بنفسك يا (دين) 363 00:37:14,599 --> 00:37:17,894 ‫شكراً لك ‫أنا مسرورة لأنك كنت هنا 364 00:37:19,854 --> 00:37:27,278 ‫إذا حصل أي شيء... ‫اتصلي بهذا الرقم، اتفقنا؟ 365 00:37:32,450 --> 00:37:34,994 ‫آمل ألا أضطرّ يوماً 366 00:37:37,497 --> 00:37:39,249 ‫وداعاً يا (دين) 367 00:37:45,547 --> 00:37:47,799 ‫- وداعاً يا (سام) ‫- وداعاً 368 00:37:50,844 --> 00:37:56,933 ‫الأولاد الآخرون... هل وجدتهم ‫عندما كنت تبحث عن الوحش؟ 369 00:37:59,143 --> 00:38:02,355 ‫لا، على الأرجح أنهم رحلوا 370 00:38:08,444 --> 00:38:12,740 ‫- ماذا سنخبر أبانا؟ ‫- أنني تولّيت الأمر 371 00:38:13,533 --> 00:38:16,119 ‫وتلقيت مساعدة صغيرة 372 00:38:17,161 --> 00:38:21,291 ‫(سام)، بالنسبة إلى الجامعة 373 00:38:22,333 --> 00:38:29,173 ‫لا أدري، لكننا نشكّل فريقاً جيداً ‫صحيح؟ 374 00:38:29,591 --> 00:38:32,552 ‫أجل، هذا صحيح 375 00:39:01,706 --> 00:39:05,543 ‫- بمَن تتصل؟ ‫- أحاول الاتصال بـ(كاس) من جديد 376 00:39:06,544 --> 00:39:11,215 ‫- أقفله، أقفل الخط ‫- ماذا؟ 377 00:39:12,175 --> 00:39:14,177 ‫ماذا يجري؟ 378 00:39:16,387 --> 00:39:18,473 ‫تلقيت تحديثاً 379 00:39:18,598 --> 00:39:23,186 ‫بينما كنت تجري الأبحاث ‫أنت و(كايتلن)، زارتني (بيلي) 380 00:39:23,519 --> 00:39:25,563 ‫ماذا؟ 381 00:39:26,648 --> 00:39:28,775 ‫حان وقت التحرك 382 00:39:28,900 --> 00:39:31,277 ‫انتهى (تشاك) من تدمير العوالم الأخرى ‫وسيأتي في أي يوم 383 00:39:31,402 --> 00:39:34,447 ‫وعندما يأتي، علينا التحرك بسرعة 384 00:39:35,949 --> 00:39:39,327 ‫- وثمة خبر آخر ‫- خبر آخر؟ 385 00:39:39,452 --> 00:39:41,454 ‫سيموت (جاك) 386 00:39:42,705 --> 00:39:44,415 ‫ولطالما كان ذلك ‫ضمن خطة (بيلي) 387 00:39:44,540 --> 00:39:47,001 ‫(جاك) يعرف ذلك طوال هذا الوقت 388 00:39:47,126 --> 00:39:50,964 ‫وهو جاهز للتضحية بذاته ‫لذا لقتل (تشاك) و(أمارا) 389 00:39:51,089 --> 00:39:53,341 ‫على (جاك) أن يموت 390 00:39:53,967 --> 00:40:00,139 ‫مهلاً، هل أخبرتك (بيلي) هذا ‫بينما كنت تحضر شطائر البيرغر؟ 391 00:40:01,849 --> 00:40:06,813 ‫لا، أخبرني (كاس) ‫قبل أن غادرنا 392 00:40:07,605 --> 00:40:09,399 ‫قبل أن تلقينا الاتصال بشأن (ترافيس) 393 00:40:09,524 --> 00:40:12,694 ‫إذاً كنت تخفي الأمر؟ 394 00:40:13,361 --> 00:40:17,532 ‫ما خطبك يا (دين)؟ ‫اعتقدت أننا تخطّينا مسائل كهذه 395 00:40:17,657 --> 00:40:21,202 ‫- أعرف، (سام)... ‫- لا أصدقك، هل تعي ذلك؟ 396 00:40:21,744 --> 00:40:26,165 ‫- كيف يمكنك إخفاء أمر مهم كهذا عني؟ ‫- لأنني أعرف أنك لا تستطيع تحمّله 397 00:40:26,290 --> 00:40:29,085 ‫لم تثق بخطة (بيلي) ‫وعندما اكتشفنا أمر (أمارا) 398 00:40:29,210 --> 00:40:33,089 ‫بدأت تشكك ‫أثرت هذه القضايا الأخلاقية 399 00:40:33,214 --> 00:40:34,799 ‫ألم يكن عليّ فعل ذلك؟ 400 00:40:34,924 --> 00:40:37,427 ‫سينتحر (جاك) ‫وأنا يجب أن ألزم الصمت حيال ذلك؟ 401 00:40:37,552 --> 00:40:38,594 ‫- أجل! ‫- لا! 402 00:40:38,720 --> 00:40:42,890 ‫بهذه الطريقة ننهي (تشاك)، مفهوم؟ ‫هذه هي الطريقة الوحيدة لنتحرر يوماً 403 00:40:43,016 --> 00:40:45,143 ‫لذا أنا آسف يا (سام) ‫لا يحق لك أن تختار 404 00:40:45,268 --> 00:40:48,104 ‫- نحن لا يحق لنا أن نختار! ‫- نحن؟ 405 00:40:55,570 --> 00:41:01,117 ‫- اسمع... ‫- توقف، مفهوم؟ توقف فحسب، أرجوك 406 00:41:08,666 --> 00:41:14,881 ‫- أنا آسف، لم... ‫- لا تفعل هذا، لا تفعل هذا، لا تفعل هذا 407 00:41:16,507 --> 00:41:19,052 ‫قد السيارة فحسب 408 00:41:22,680 --> 00:41:24,390 ‫قد السيارة فحسب