1 00:00:03,120 --> 00:00:04,674 Jeg kan ikke kontrollere... 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,336 Mor! 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,056 ...hvad end det her er. 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,496 DENGANG 5 00:00:09,520 --> 00:00:11,791 - Jack er en nephilim. - Han er Lucifers søn. 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,456 - Jeg er ked af det. - Hvad? 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,056 Vil du sige til dem, jeg er ked af det? 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,856 Jack er ikke ond. Han er kun et barn. 9 00:00:17,880 --> 00:00:20,696 Vi må hjælpe Jack med at lære at kontrollere sine kræfter. 10 00:00:20,720 --> 00:00:22,479 Så jeg ikke sårer nogen mere. 11 00:00:25,160 --> 00:00:28,616 Kan du se den her blyant? Jeg vil have, at du flytter den med dit sind. 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,096 Det kan jeg ikke. 13 00:00:30,120 --> 00:00:34,096 Jeg kan ikke gøre den ene gode ting, du vil have mig til at gøre. 14 00:00:34,120 --> 00:00:35,176 Jeg må være ond. 15 00:00:35,200 --> 00:00:36,376 Nej! 16 00:00:36,400 --> 00:00:37,996 Det er lige meget, hvad du er. 17 00:00:39,600 --> 00:00:41,120 Det vigtige er, hvad du gør. 18 00:00:43,120 --> 00:00:44,483 Du gjorde det godt i dag. 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,356 Der er zombier her... 20 00:00:47,600 --> 00:00:49,010 Hvilket betyder hovedskud. 21 00:00:49,920 --> 00:00:51,520 Vent, vender folk tilbage? 22 00:00:52,920 --> 00:00:54,126 Nej! 23 00:00:54,480 --> 00:00:57,149 Hvad der brændes, forbliver dødt. 24 00:00:58,960 --> 00:01:00,056 Farvel, Cass. 25 00:01:00,080 --> 00:01:01,430 Castiel. 26 00:01:02,560 --> 00:01:03,955 Castiel. 27 00:01:06,720 --> 00:01:07,896 Hvad er det her for et sted? 28 00:01:07,920 --> 00:01:10,936 Engle og dæmoner, I ender alle her, når I dør. 29 00:01:10,960 --> 00:01:12,016 Hvad er du? 30 00:01:12,040 --> 00:01:15,176 Jeg er bare nabolagets venlige kosmiske entitet. 31 00:01:15,200 --> 00:01:17,296 At du er vågen, er som en myg. 32 00:01:17,320 --> 00:01:21,336 Hvis det smerter dig, at jeg er vågen, så send mig tilbage til Jorden. 33 00:01:21,360 --> 00:01:22,630 Rimelig smart. 34 00:01:27,640 --> 00:01:29,069 Hvad? 35 00:01:35,880 --> 00:01:39,676 NU 36 00:02:05,400 --> 00:02:06,606 Hvad pokker? 37 00:02:09,520 --> 00:02:10,726 Kom. 38 00:02:21,280 --> 00:02:22,486 Hvor gik han hen? 39 00:02:28,080 --> 00:02:29,286 Han leger med os. 40 00:02:29,680 --> 00:02:31,030 Han er for hurtig. 41 00:02:32,880 --> 00:02:34,290 Ikke hurtigere end kugler. 42 00:02:50,840 --> 00:02:52,046 Okay, du venter her. 43 00:02:52,600 --> 00:02:53,870 Jeg driver ham ud. 44 00:03:05,800 --> 00:03:07,006 Sarge? 45 00:03:15,000 --> 00:03:16,206 Fandens. 46 00:03:24,880 --> 00:03:28,118 48 TIMER TIDLIGERE 47 00:03:34,080 --> 00:03:35,919 Cass, er det virkelig dig? 48 00:03:38,000 --> 00:03:39,206 Nej. 49 00:03:40,400 --> 00:03:41,606 Du er død. 50 00:03:42,880 --> 00:03:44,480 Ja, det var jeg. 51 00:03:45,720 --> 00:03:49,616 Men så irriterede jeg en ældgammel, kosmisk skabning så meget, 52 00:03:49,640 --> 00:03:51,050 at han sendte mig tilbage. 53 00:03:52,200 --> 00:03:53,935 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 54 00:03:58,520 --> 00:03:59,726 Det gør jeg. 55 00:04:01,760 --> 00:04:03,030 Velkommen hjem, makker. 56 00:04:16,240 --> 00:04:17,556 Hvor længe var jeg væk? 57 00:04:18,200 --> 00:04:19,406 Alt for længe. 58 00:04:20,720 --> 00:04:22,559 Hvor var du? I himlen? 59 00:04:24,280 --> 00:04:25,486 Nej. 60 00:04:26,840 --> 00:04:28,394 Nej, jeg var i Tomheden. 61 00:04:29,840 --> 00:04:31,110 Virkelig? 62 00:04:31,920 --> 00:04:35,158 Det er åbenbart dér, at engle og dæmoner ender, når de dør. 63 00:04:35,560 --> 00:04:37,274 Hvordan var det? 64 00:04:37,960 --> 00:04:39,166 Der er mørkt... 65 00:04:40,960 --> 00:04:43,516 Og ingenting. 66 00:04:45,440 --> 00:04:47,996 Det er som ingenting. 67 00:04:49,120 --> 00:04:52,791 Jeg sov, og så hørte jeg en stemme, der sagde mit navn, og jeg vågnede. 68 00:04:53,840 --> 00:04:56,236 Jeg troede, at I havde gjort noget. 69 00:04:57,560 --> 00:04:58,796 Nej, vi... 70 00:04:59,240 --> 00:05:01,487 Vi troede slet ikke, vi kunne få dig tilbage. 71 00:05:02,800 --> 00:05:04,006 Hvem var det så? 72 00:05:04,480 --> 00:05:05,796 Chuck? Gud? 73 00:05:07,240 --> 00:05:08,446 Nej. 74 00:05:09,880 --> 00:05:11,936 Nej, han har ingen magt i Tomheden. 75 00:05:11,960 --> 00:05:13,276 Hvem har så? 76 00:05:17,440 --> 00:05:18,646 Jack. 77 00:05:24,800 --> 00:05:26,136 Hvordan gik det? 78 00:05:26,160 --> 00:05:27,366 Tjo... 79 00:05:28,160 --> 00:05:29,366 Jack... 80 00:05:32,600 --> 00:05:33,950 Hvad er der galt? 81 00:05:39,840 --> 00:05:41,360 Hej, Jack. 82 00:05:43,200 --> 00:05:44,675 Castiel? 83 00:05:46,240 --> 00:05:47,446 Ja, det er mig. 84 00:05:47,960 --> 00:05:49,166 Nej. 85 00:05:50,640 --> 00:05:54,629 Vi brændte din krop, og det, man brænder, forbliver dødt. 86 00:05:54,840 --> 00:05:55,896 Hvordan? 87 00:05:55,920 --> 00:05:58,271 Det er spørgsmålet, vi alle stiller. 88 00:05:59,880 --> 00:06:01,086 Jack, 89 00:06:02,960 --> 00:06:04,166 har du... 90 00:06:05,440 --> 00:06:07,996 Har du bragt Cass tilbage? 91 00:06:10,160 --> 00:06:11,216 Det ved jeg ikke. 92 00:06:11,240 --> 00:06:13,477 Jeg ville have ham tilbage. Jeg... 93 00:06:15,160 --> 00:06:17,955 Jeg tiggede og bad for at han kom tilbage, men... 94 00:06:18,640 --> 00:06:19,846 Her er han så. 95 00:06:23,000 --> 00:06:24,696 - På grund af mig? - Det ved vi ikke. 96 00:06:24,720 --> 00:06:27,754 Det ved vi ikke, Jack. Men vi... Vi tror måske... 97 00:06:30,520 --> 00:06:31,756 Tak, Jack. 98 00:06:36,640 --> 00:06:38,274 Jeg har savnet dig så meget. 99 00:06:48,160 --> 00:06:50,496 Sam og Dean fortæller mig, at du gør det godt. 100 00:06:50,520 --> 00:06:52,677 Det gør jeg. Jeg... 101 00:06:54,240 --> 00:06:55,446 Se her. 102 00:07:02,880 --> 00:07:04,416 Jeg kan flytte blyanten. 103 00:07:04,440 --> 00:07:06,996 Og jeg har fundet en sag. 104 00:07:07,640 --> 00:07:08,696 En sag for jægere. 105 00:07:08,720 --> 00:07:10,320 - Hvilken slags... - Zombier. 106 00:07:11,400 --> 00:07:13,239 Jeg ved, hvad zombier er nu. 107 00:07:13,720 --> 00:07:14,926 Kan du se? 108 00:07:15,680 --> 00:07:17,056 Vent. Hvor har du lært at gøre det? 109 00:07:17,080 --> 00:07:19,078 Ved at kigge på dig. Og Sam. 110 00:07:19,960 --> 00:07:22,976 For tre dage siden blev et gammelt lommeur med en personlig inskription 111 00:07:23,000 --> 00:07:24,056 solgt ved en pantelåner. 112 00:07:24,080 --> 00:07:25,896 Man da de ville bekræfte dets oprindelse, 113 00:07:25,920 --> 00:07:29,416 opdagede de, at det var blevet begravet med ejeren for 20 år siden. 114 00:07:29,440 --> 00:07:32,416 Og da de undersøgte graven, var den tom. 115 00:07:32,440 --> 00:07:33,976 Hvilket betyder... 116 00:07:34,000 --> 00:07:37,671 De døde rejser sig i Dodge City, Kansas. 117 00:07:45,360 --> 00:07:46,576 Klart. 118 00:07:46,600 --> 00:07:49,696 Eller måske er det bare gravrøveri, men... 119 00:07:49,720 --> 00:07:51,455 Ja, men vi bør nok undersøge det. 120 00:07:52,240 --> 00:07:54,336 - Vent. Virkelig? - Ja. 121 00:07:54,360 --> 00:07:55,914 Vi har gjort mere med mindre. 122 00:07:57,000 --> 00:07:58,680 Desuden er Dodge City lidt... 123 00:07:58,960 --> 00:08:00,196 Den er lidt sej. 124 00:08:04,040 --> 00:08:07,336 Okay, to hårdføre jægere, 125 00:08:07,360 --> 00:08:09,456 en knægt, der er halvt engel, 126 00:08:09,480 --> 00:08:11,336 og en fyr, der lige er vendt tilbage fra de døde. 127 00:08:11,360 --> 00:08:12,566 Igen. 128 00:08:13,560 --> 00:08:15,536 Team Fri Vilje 2.0. 129 00:08:15,560 --> 00:08:16,796 Så kører vi. 130 00:08:21,960 --> 00:08:24,277 WESTERNTØJ OG STØVLER 131 00:08:30,280 --> 00:08:33,314 Okay, det her skulle være stedets bedste værelse. 132 00:08:45,680 --> 00:08:47,519 Wild Bill-suiten. 133 00:08:55,400 --> 00:08:58,160 Rimelig sejt, ikke? Se her. 134 00:08:58,520 --> 00:08:59,726 Clay Allison... 135 00:09:00,160 --> 00:09:02,176 Spektakulær revolvermand, ikke? Og... 136 00:09:02,200 --> 00:09:05,096 Curly Bill Brocius, som, og her er et lille sjovt faktum, 137 00:09:05,120 --> 00:09:07,437 blev dræbt af selveste Wyatt Earp. 138 00:09:07,920 --> 00:09:09,126 Det er ikke løgn. 139 00:09:11,320 --> 00:09:12,776 Johnny Ringo, 140 00:09:12,800 --> 00:09:14,096 Billy the Kid. 141 00:09:14,120 --> 00:09:16,216 Han kan virkelig godt lide cowboys. 142 00:09:16,240 --> 00:09:18,254 Hej, store fyr. Hvordan går det? Sådan. 143 00:09:19,160 --> 00:09:21,640 - Hvad sker der, Calamity Jane? - Ja, det kan han. 144 00:09:22,960 --> 00:09:24,913 Doc Holliday! Halløjsa! 145 00:09:25,960 --> 00:09:27,416 Det her er for fedt. 146 00:09:27,440 --> 00:09:28,736 Okay, lad os tage et hurtigt bad, 147 00:09:28,760 --> 00:09:31,240 steak-middag, og i morgen tager vi på kirkegården. 148 00:09:31,640 --> 00:09:33,069 Det lyder som en plan. 149 00:09:35,360 --> 00:09:38,416 Sådan! Stigbøjle-bøjler! 150 00:09:38,440 --> 00:09:40,074 Du kan få sofaen, hvis du vil. 151 00:09:40,520 --> 00:09:41,837 Jeg sover ikke så meget. 152 00:09:42,760 --> 00:09:44,189 Jeg sover slet ikke. 153 00:09:48,480 --> 00:09:50,215 Tænk, at du tog din egen hat med. 154 00:09:51,200 --> 00:09:52,754 Tænk, at du ikke gjorde det. 155 00:09:54,600 --> 00:09:56,029 Du er i godt humør, hva'? 156 00:09:57,480 --> 00:09:58,686 Ja. Og? 157 00:09:59,960 --> 00:10:02,197 Ikke noget. Nej, jeg er bare... 158 00:10:03,760 --> 00:10:07,192 Du har haft det hårdt, så det er godt at se dig smile. 159 00:10:07,440 --> 00:10:10,633 Jeg sagde, jeg havde brug for en stor sejr. 160 00:10:11,680 --> 00:10:14,554 Vi har fået Cass tilbage. Det er en stor sejr. 161 00:10:15,520 --> 00:10:16,726 Ja. 162 00:10:17,320 --> 00:10:18,526 Fair nok. 163 00:10:23,880 --> 00:10:25,616 Gider du tjekke den nummerplade, Sophie? 164 00:10:25,640 --> 00:10:27,143 Modtaget, Carl. Det gør jeg. 165 00:10:28,120 --> 00:10:30,277 Lad os se, hvem den rustbunke tilhører. 166 00:11:05,000 --> 00:11:08,363 Carl, vi har svar på nummerpladen. Det ser ud til, at den er stjålet. 167 00:11:27,720 --> 00:11:30,480 Carl? Er alt okay? 168 00:11:31,360 --> 00:11:32,596 Carl, modtager du? 169 00:11:42,360 --> 00:11:43,976 Og så var der de her engle, 170 00:11:44,000 --> 00:11:45,968 og de prøvede at slå mig ihjel, men... 171 00:11:46,640 --> 00:11:48,236 Jeg troede, at engle var gode? 172 00:11:48,560 --> 00:11:51,070 I himlen er "god" relativt. 173 00:11:51,840 --> 00:11:53,046 Hvordan er der? 174 00:11:53,560 --> 00:11:54,766 I himlen? 175 00:11:55,360 --> 00:11:56,880 Det afhænger. 176 00:11:57,600 --> 00:11:58,806 Men er der dejligt? 177 00:11:59,880 --> 00:12:01,376 Det kan der være. 178 00:12:01,400 --> 00:12:02,920 Det er godt. 179 00:12:03,680 --> 00:12:05,394 Min mor er i himlen. 180 00:12:08,000 --> 00:12:09,475 Ja, det ved jeg. 181 00:12:10,520 --> 00:12:11,870 Kelly var... 182 00:12:12,360 --> 00:12:13,994 Hun var en meget modig kvinde. 183 00:12:14,640 --> 00:12:16,320 Hun efterlod mig en besked. 184 00:12:17,080 --> 00:12:19,317 Hun sagde, at en engel passede på mig. 185 00:12:22,640 --> 00:12:25,656 Jack, jeg er så ked af det. Jeg skulle have været her for dig. 186 00:12:25,680 --> 00:12:27,917 Nej. Det er okay. Det er bare... 187 00:12:30,200 --> 00:12:32,261 Jeg forstår, hvorfor hun stolede på dig. 188 00:12:33,520 --> 00:12:35,677 Hvorfor jeg stolede på dig. 189 00:12:39,080 --> 00:12:40,576 Kan du huske det? 190 00:12:40,600 --> 00:12:42,154 Jeg husker at føle mig 191 00:12:42,880 --> 00:12:44,086 sikker. 192 00:12:46,400 --> 00:12:48,114 Jack, din mor, 193 00:12:48,600 --> 00:12:51,235 hun mente, at du ville gøre utrolige ting. 194 00:12:51,680 --> 00:12:54,520 Hun sagde, at du ville ændre verden til det bedre. 195 00:12:55,920 --> 00:12:58,096 Og nu, 196 00:12:58,120 --> 00:12:59,696 hvor jeg kigger på dig, 197 00:12:59,720 --> 00:13:01,696 snakker med dig, 198 00:13:01,720 --> 00:13:03,354 så ved jeg, hun havde ret, 199 00:13:04,760 --> 00:13:05,996 at vi havde ret. 200 00:13:07,720 --> 00:13:09,673 Kelly ville være så stolt af dig. 201 00:13:19,360 --> 00:13:20,536 STED: DODGE CITY RADIOKODE: 03 202 00:13:20,560 --> 00:13:22,576 BESKRIVELSE: BETJENT SKADET AMBULANCE: JA 203 00:13:22,600 --> 00:13:23,656 Jeg siger det til dem. 204 00:13:23,680 --> 00:13:24,950 Jack. Jack! 205 00:13:26,240 --> 00:13:27,456 Dean? Dean? 206 00:13:27,480 --> 00:13:29,096 Jack, det ville jeg ikke gøre! 207 00:13:29,120 --> 00:13:31,437 Nej! Dean, det er mig. 208 00:13:35,280 --> 00:13:36,486 Hej. 209 00:13:39,320 --> 00:13:40,795 Hvem laver kaffe til mig? 210 00:13:59,520 --> 00:14:02,030 Jeg sagde det jo. Han er vred, når han sover. 211 00:14:02,760 --> 00:14:04,336 Som en bjørn. 212 00:14:04,360 --> 00:14:06,616 Okay, så kode tre betyder betjent skadet. 213 00:14:06,640 --> 00:14:09,352 - Det ligner, at offeret var... - Dækket af bidemærker. 214 00:14:10,640 --> 00:14:11,910 Som fra en zombie. 215 00:14:12,480 --> 00:14:14,399 Eller alt andet med tænder. 216 00:14:15,360 --> 00:14:16,416 Okay, ny plan. 217 00:14:16,440 --> 00:14:19,803 Jack og jeg tager til kirkegården. Du og Cass besøger gerningsstedet. 218 00:14:20,160 --> 00:14:21,366 Fint med mig. 219 00:14:51,360 --> 00:14:54,536 Okay, de her Dodge City-betjente vil nok ikke stole på storbyfolk, 220 00:14:54,560 --> 00:14:55,955 så vi må passe ind. 221 00:14:57,840 --> 00:14:59,936 Derfor tvinger du mig til at bære denne absurde hat. 222 00:14:59,960 --> 00:15:01,016 BISSE 223 00:15:01,040 --> 00:15:02,560 Den er ikke så slem. 224 00:15:03,560 --> 00:15:05,752 Det er den faktisk lidt. Vent lidt. 225 00:15:08,000 --> 00:15:09,350 Okay. Det er bedre. 226 00:15:09,760 --> 00:15:10,966 - Er det? - Ja. 227 00:15:14,200 --> 00:15:17,279 Bare lad som om, du er fra Tombstone, okay? 228 00:15:18,040 --> 00:15:19,246 Byen? 229 00:15:20,200 --> 00:15:21,406 Filmen. 230 00:15:21,840 --> 00:15:23,256 Den med Kurt Russell? Du har set den. 231 00:15:23,280 --> 00:15:26,837 Nå ja. Den med pistolerne og tuberkulose. 232 00:15:27,480 --> 00:15:29,160 "Jeg er din Huckleberry." 233 00:15:30,760 --> 00:15:31,966 Ja, præcis. 234 00:15:33,520 --> 00:15:35,616 Det er godt at have dig tilbage, Cass. 235 00:15:35,640 --> 00:15:36,846 Okay, bare følg mig. 236 00:15:37,880 --> 00:15:39,104 Vi skal nok passe ind. 237 00:16:02,960 --> 00:16:04,296 Dav, du. 238 00:16:04,320 --> 00:16:05,556 Hvem bestemmer her? 239 00:16:06,360 --> 00:16:07,566 Mange tak. 240 00:16:12,240 --> 00:16:13,446 Sherif Phillips? 241 00:16:15,000 --> 00:16:16,206 Det er Sarge. 242 00:16:16,880 --> 00:16:18,150 Sergent Joe Phillips. 243 00:16:18,640 --> 00:16:20,216 Sheriffen er på ferie. 244 00:16:20,240 --> 00:16:22,511 Jeg er agent Russel. Det her er min kollega. 245 00:16:24,840 --> 00:16:26,016 Kilmer. 246 00:16:26,040 --> 00:16:27,515 Mit navn er Val Kilmer. 247 00:16:32,240 --> 00:16:33,635 Ja, okay. 248 00:16:34,600 --> 00:16:35,856 Hvad vil I? 249 00:16:35,880 --> 00:16:38,296 Vi hørte om angrebet over radioen i aftes. 250 00:16:38,320 --> 00:16:39,896 Vi ville gerne høre om offeret. 251 00:16:39,920 --> 00:16:42,016 Hans navn var Carl Phillips. 252 00:16:42,040 --> 00:16:43,913 Betjent Carl Phillips. Han er... 253 00:16:44,600 --> 00:16:46,075 Han var min nevø. 254 00:16:47,280 --> 00:16:50,016 En psykopat skar hans hals over 255 00:16:50,040 --> 00:16:52,630 og efterlod liget, så prærieulvene kunne spise det. 256 00:16:55,600 --> 00:16:57,816 Jeg har kendt den dreng, siden han var en dag gammel. 257 00:16:57,840 --> 00:17:00,350 Vi er meget kede af dit tab. 258 00:17:04,160 --> 00:17:05,366 Nå men, 259 00:17:06,120 --> 00:17:08,896 hvad pokker laver Texas Rangers overhovedet heroppe? 260 00:17:08,920 --> 00:17:10,936 - Faktisk er vi... - Rangers. 261 00:17:10,960 --> 00:17:12,166 Det er rigtigt. 262 00:17:12,920 --> 00:17:14,395 Texas Rangers. 263 00:17:16,240 --> 00:17:19,558 Vi har jagtet en flygtning, som har krydset statsgrænser. 264 00:17:20,440 --> 00:17:22,154 Han er en rigtig skiderik. 265 00:17:22,840 --> 00:17:24,599 Han har røvet grave. 266 00:17:25,920 --> 00:17:27,156 Sådan en har vi. 267 00:17:27,800 --> 00:17:29,535 Det var Carl, der undersøgte det. 268 00:17:30,520 --> 00:17:32,871 - Tror I, der er en forbindelse? - Måske. 269 00:17:35,120 --> 00:17:37,835 I er mere end velkomne til at snuse rundt, men... 270 00:17:38,800 --> 00:17:40,535 Fanger jeg jeres flygtning først, 271 00:17:41,360 --> 00:17:44,072 bliver der ikke meget af ham at tage tilbage til Texas. 272 00:17:45,240 --> 00:17:46,715 Det kan I godt regne med. 273 00:18:21,960 --> 00:18:23,336 Hallo! 274 00:18:23,360 --> 00:18:25,256 - Hvad pokker? - Undskyld. 275 00:18:25,280 --> 00:18:27,336 Undskyld, jeg ville ikke skræmme... 276 00:18:27,360 --> 00:18:29,791 - Der var ingen ovenpå. - Ja, det er kun mig. 277 00:18:30,560 --> 00:18:32,176 Og du er... 278 00:18:32,200 --> 00:18:34,357 Athena Lopez, bedemanden. 279 00:18:35,240 --> 00:18:37,636 - Og I er? - Agent Elliot. 280 00:18:41,320 --> 00:18:43,477 Det er agent Paxton. FBI. 281 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 Er han en FBI-agent? 282 00:18:46,240 --> 00:18:48,254 Har hans forældre givet ham tilladelse? 283 00:18:48,920 --> 00:18:50,016 Han er i træning. 284 00:18:50,040 --> 00:18:51,357 Den bedste i sin klasse. 285 00:18:53,000 --> 00:18:55,016 Vi er her angående gravrøveriet. 286 00:18:55,040 --> 00:18:56,833 Du bor her, ikke? 287 00:18:57,120 --> 00:18:59,256 - Hele mit liv. - Men ifølge politirapporten 288 00:18:59,280 --> 00:19:01,995 - så du ikke nogen den aften. - Jeg var ude. 289 00:19:02,680 --> 00:19:03,976 Amanda Palmer-koncert. 290 00:19:04,000 --> 00:19:05,206 Amanda Palmer? 291 00:19:05,760 --> 00:19:07,519 Hvad med noget mærkeligt? 292 00:19:08,800 --> 00:19:11,231 Kolde steder? Mærkelige lugte? 293 00:19:14,080 --> 00:19:15,873 Som sagt, så var jeg her ikke. 294 00:19:18,360 --> 00:19:21,056 Klart. Vi prøver bare at finde ud af, hvad der skete. Det er alt. 295 00:19:21,080 --> 00:19:22,555 Det gør vi begge. 296 00:19:23,000 --> 00:19:25,776 Hvis I vil undersøge graven, så har politiet afspærret den 297 00:19:25,800 --> 00:19:27,150 ovre ved vestdelen. 298 00:19:27,680 --> 00:19:29,758 Godt. Tak. Undskyld, igen. 299 00:19:33,520 --> 00:19:34,870 Der er noget her. 300 00:19:35,600 --> 00:19:37,096 Nej, vent. Der. 301 00:19:37,120 --> 00:19:38,896 Jack, gem den væk. 302 00:19:38,920 --> 00:19:41,510 Vi er på en kirkegård. Der vil være EMF overalt. 303 00:19:46,080 --> 00:19:49,956 Politirapporten sagde noget om, at rotter beskadigede kisten. 304 00:19:52,440 --> 00:19:54,136 Det er en stor rotte. 305 00:19:54,160 --> 00:19:55,635 Ja. 306 00:19:59,560 --> 00:20:00,766 Okay. 307 00:20:01,840 --> 00:20:03,046 Så prøver vi. 308 00:20:29,520 --> 00:20:30,726 Hvad er det? 309 00:20:32,560 --> 00:20:33,766 Jeg tror, det er... 310 00:20:34,040 --> 00:20:35,216 Rester. 311 00:20:35,240 --> 00:20:37,636 Ja, bidemærker. Det ligner en ligæder. 312 00:20:41,440 --> 00:20:44,030 En ligæder er et monster, der spiser de døde. 313 00:20:44,600 --> 00:20:47,474 De kan tage form som dem, de har spist. 314 00:20:48,160 --> 00:20:49,430 Halshugning dræber dem. 315 00:20:50,240 --> 00:20:52,022 Ja, eller at smadre deres hjerner. 316 00:20:53,200 --> 00:20:55,776 Så ligesom en zombie-hamskifter? 317 00:20:55,800 --> 00:20:57,056 Ja, i store træk. 318 00:20:57,080 --> 00:20:59,536 Og han kan have tunneller over hele kirkegården. 319 00:20:59,560 --> 00:21:01,202 Men hvis det kunne være enhver, 320 00:21:02,040 --> 00:21:03,403 hvordan finder vi den så? 321 00:21:11,320 --> 00:21:13,256 Må jeg lige tilføje, at jeg er træt af at bekæmpe ting, 322 00:21:13,280 --> 00:21:14,936 der ligner andre ting? 323 00:21:14,960 --> 00:21:17,197 - Måske er ligæderen denne Athena. - Ja. 324 00:21:17,640 --> 00:21:19,416 En ligæder, der ejer et lighus. 325 00:21:19,440 --> 00:21:22,200 - Det er smart, men... - Nej. 326 00:21:22,560 --> 00:21:25,256 Hun har adgang til kroppene, før de bliver begravet. 327 00:21:25,280 --> 00:21:26,696 Hun kan bare tage, hvad hun vil have. 328 00:21:26,720 --> 00:21:29,116 - Hun behøver ikke at grave dem op. - Klart. 329 00:21:43,960 --> 00:21:45,753 Jeg tror, jeg har fundet noget. 330 00:21:46,360 --> 00:21:48,736 Jeg sporede nummerpladerne på den stjålne bil fra gerningsstedet 331 00:21:48,760 --> 00:21:52,397 og jeg gennemgik byens trafikkameraer, og se her. 332 00:21:53,920 --> 00:21:55,270 Her er den. 333 00:21:56,200 --> 00:21:57,816 Fra i går, 334 00:21:57,840 --> 00:21:59,952 før betjenten blev dræbt. 335 00:22:03,560 --> 00:22:04,955 Hvem kører den? 336 00:22:09,360 --> 00:22:10,566 Hold da op. 337 00:22:11,760 --> 00:22:12,966 Det er Dave Mather. 338 00:22:15,920 --> 00:22:16,976 - Hvem? - Hvem? 339 00:22:17,000 --> 00:22:18,475 Dave Mather. 340 00:22:18,800 --> 00:22:20,856 Dave! Det var ikke i orden. 341 00:22:20,880 --> 00:22:23,834 Hvad? Det er din egen skyld, foroverbøjet og sexet. 342 00:22:24,160 --> 00:22:27,256 - Jeg kan ikke lide, når du gør det. - Du kan godt lide det. 343 00:22:27,280 --> 00:22:28,486 Nogle gange. 344 00:22:28,880 --> 00:22:31,151 Cowboy. Lovløs. 345 00:22:31,960 --> 00:22:33,594 En del af Dodge City-banden. 346 00:22:34,160 --> 00:22:35,366 Kom her. 347 00:22:42,040 --> 00:22:45,438 Han var en af de største revolvermænd nogensinde. 348 00:22:46,640 --> 00:22:49,674 Han døde i 1886, hvilket gør det her lidt mærkeligt, men... 349 00:22:50,560 --> 00:22:52,336 Mystiske Dave Mather. 350 00:22:52,360 --> 00:22:53,863 Jeg må have mine støvler på. 351 00:22:55,440 --> 00:22:57,597 En af de bedste revolvermænd nogensinde! 352 00:22:58,480 --> 00:23:00,176 Du har fået et brev, 353 00:23:00,200 --> 00:23:01,696 og det er fra den makeup-skole. 354 00:23:01,720 --> 00:23:03,496 Jeg troede, du sagde, du ikke ville ansøge. 355 00:23:03,520 --> 00:23:04,726 Jeg skiftede mening. 356 00:23:05,120 --> 00:23:07,016 Og det er ikke "den makeup-skole." 357 00:23:07,040 --> 00:23:09,536 Det er Ben Carruth Makeup og Special Effects Program. 358 00:23:09,560 --> 00:23:10,816 Det er den bedste. 359 00:23:10,840 --> 00:23:12,190 Carruth-programmet. 360 00:23:12,640 --> 00:23:13,696 Modtaget. 361 00:23:13,720 --> 00:23:16,576 "Kære frk. Lopez, efter at have gennemgået din portfolio, 362 00:23:16,600 --> 00:23:19,312 "har vi besluttet at optage dig til efterårssemestret." 363 00:23:21,160 --> 00:23:22,496 Skat, jeg kom ind. 364 00:23:22,520 --> 00:23:23,949 Sejt. 365 00:23:25,480 --> 00:23:27,034 Bliv nu ikke alt for glad. 366 00:23:27,560 --> 00:23:28,955 Nej, jeg... 367 00:23:29,440 --> 00:23:31,313 Jeg synes, det er fedt, du kom ind. 368 00:23:33,080 --> 00:23:34,794 - Men? - Men... 369 00:23:35,000 --> 00:23:38,398 Det er i Los Angeles, og vi svømmer ikke ligefrem i penge her. 370 00:23:38,640 --> 00:23:42,176 - Det er dyrt at bo i byen. - Ja, men de har lån. 371 00:23:42,200 --> 00:23:44,307 Jeg kunne sælge det her, hvis jeg skulle. 372 00:23:44,600 --> 00:23:47,031 Athena, synes du ikke, vi har det godt her? 373 00:23:49,280 --> 00:23:51,199 Hvorfor vil du ødelægge det? 374 00:23:53,320 --> 00:23:55,113 Lige meget. Jeg må arbejde. 375 00:23:57,520 --> 00:23:58,726 Athena. 376 00:23:58,960 --> 00:24:00,640 To FBI-agenter kom forbi i dag. 377 00:24:02,960 --> 00:24:04,166 Hvorfor? 378 00:24:04,560 --> 00:24:06,435 Det handlede om gravrøveriet, men... 379 00:24:07,000 --> 00:24:10,557 De stillede mærkelige spørgsmål om kolde steder og mærkelige lugte. 380 00:24:11,600 --> 00:24:15,376 Så vores ligæder spiste en revolvermand fra Det Vilde Vesten og stjal hans ansigt? 381 00:24:15,400 --> 00:24:16,606 Det ser sådan ud. 382 00:24:17,480 --> 00:24:19,160 Jeg tror, jeg har set ham før. 383 00:24:20,000 --> 00:24:21,873 Der var et billede i lighuset. 384 00:24:25,160 --> 00:24:26,794 Han er Athenas kæreste. 385 00:24:40,840 --> 00:24:42,046 Okay. 386 00:24:43,400 --> 00:24:45,096 Hvad siger vi til Athena? 387 00:24:45,120 --> 00:24:47,136 Jeg ved det ikke, vi holder det simpelt, 388 00:24:47,160 --> 00:24:49,576 fortæller hende, at fyren, hun knalder, 389 00:24:49,600 --> 00:24:51,616 spiser lig, og at vi er her for at dræbe ham. 390 00:24:51,640 --> 00:24:53,832 - Eller vi kunne lyve. - Ja, lad os lyve. 391 00:24:57,720 --> 00:24:58,926 Athena? 392 00:25:00,040 --> 00:25:02,516 Hvad pokker laver I i mit hus? Igen. 393 00:25:03,560 --> 00:25:06,736 - Hør, jeg... - Jeg ved, hvem I er. 394 00:25:06,760 --> 00:25:07,816 Svar på spørgsmålet. 395 00:25:07,840 --> 00:25:11,238 Min kollega og jeg leder efter din kæreste. 396 00:25:11,920 --> 00:25:14,456 Hvorfor? Handler det om gravrøveriet? 397 00:25:14,480 --> 00:25:15,776 Og et mord. 398 00:25:15,800 --> 00:25:18,356 - Et hvad? - En betjent blev dræbt i går aftes. 399 00:25:18,680 --> 00:25:20,712 Vi vil bare snakke med ham. Det er alt. 400 00:25:21,480 --> 00:25:24,195 Ved du, hvor han er? 401 00:25:25,000 --> 00:25:26,776 Han sagde, han skulle i banken. 402 00:25:26,800 --> 00:25:28,559 Hav en god aften, frue. 403 00:25:35,120 --> 00:25:36,536 Hej, Shawnte. Jeg låser. 404 00:25:36,560 --> 00:25:37,766 Okay, det lyder godt. 405 00:25:39,200 --> 00:25:40,629 Dav, du. 406 00:25:48,520 --> 00:25:50,632 Rører du alarmen, så dør du. 407 00:25:52,120 --> 00:25:56,712 Giver du mig den sjove klump penge med farvepatronen i, så dør du. 408 00:25:58,560 --> 00:25:59,656 Dig. 409 00:25:59,680 --> 00:26:02,536 Prøver du at spille helt, store fyr, så dør du. 410 00:26:02,560 --> 00:26:03,766 Forstår du? 411 00:26:06,520 --> 00:26:07,726 Dave Mather. 412 00:26:07,960 --> 00:26:09,695 At røve en bank, det er dristigt. 413 00:26:14,960 --> 00:26:16,736 Du må være jægeren. 414 00:26:16,760 --> 00:26:18,816 Og du må kunne lide at lege cowboy. 415 00:26:18,840 --> 00:26:20,016 Det er mit yndlingssæt. 416 00:26:20,040 --> 00:26:21,296 Jeg har altid lidt af Dave 417 00:26:21,320 --> 00:26:22,715 på mig til at gnave på. 418 00:26:27,760 --> 00:26:31,670 Lad os gøre det til to, tre, fire jægere! 419 00:26:33,080 --> 00:26:34,600 Det må være min fødselsdag. 420 00:26:34,840 --> 00:26:37,376 Hvorfor kommer du ikke med os til et andet sted? 421 00:26:37,400 --> 00:26:39,193 Vi kan gøre det hurtigt og stille. 422 00:26:52,000 --> 00:26:53,206 - Er du okay? - Ja. 423 00:27:04,960 --> 00:27:06,536 - Okay, bliv her. - Nej, det er okay. 424 00:27:06,560 --> 00:27:08,388 - Jeg klarer den. - Nej, Jack. Jack! 425 00:27:09,440 --> 00:27:10,646 Bliv her. 426 00:27:11,080 --> 00:27:12,286 - Jack! Jack! - Hallo! 427 00:27:19,800 --> 00:27:21,006 Hvad pokker? 428 00:27:31,680 --> 00:27:32,886 Nej. 429 00:27:35,640 --> 00:27:36,846 Tjek vagten. 430 00:27:37,200 --> 00:27:38,406 Nej! 431 00:27:38,920 --> 00:27:40,236 Nej, nej. 432 00:28:05,600 --> 00:28:09,032 Cass, det var ikke med vilje. Castiel, du må helbrede ham. 433 00:28:28,160 --> 00:28:29,366 Det kan jeg ikke. 434 00:28:30,280 --> 00:28:31,486 Hvorfor ikke? 435 00:28:34,000 --> 00:28:35,206 Han er død. 436 00:28:57,000 --> 00:28:59,107 Er det første gang, han har skadet nogen? 437 00:29:00,000 --> 00:29:01,336 Nej. 438 00:29:01,360 --> 00:29:02,896 Nej, men det er første gang, 439 00:29:02,920 --> 00:29:05,074 han har skadet nogen, som ikke overlevede. 440 00:29:12,240 --> 00:29:15,274 Okay, I to burde få Jack tilbage til bunkeren. 441 00:29:16,600 --> 00:29:17,806 Hvad? 442 00:29:18,240 --> 00:29:19,794 Politiet er på vej. 443 00:29:20,040 --> 00:29:21,357 Vi må få ham ud af byen. 444 00:29:22,320 --> 00:29:24,896 Okay, men hvad med ligæderen? Jeg kan blive her. 445 00:29:24,920 --> 00:29:26,126 Nej, jeg ordner det. 446 00:29:26,960 --> 00:29:29,579 Desuden må du være i nærheden af knægten, hvis han... 447 00:29:35,040 --> 00:29:36,833 Okay. 448 00:29:53,120 --> 00:29:54,326 Hej, skat. 449 00:29:54,760 --> 00:29:56,679 Dave, hvad er der sket? 450 00:29:57,480 --> 00:29:59,308 - Jeg er blevet skudt. - Du godeste. 451 00:30:01,680 --> 00:30:03,176 Det er ikke noget. 452 00:30:03,200 --> 00:30:05,960 Jeg røvede en bank for dig. 453 00:30:07,440 --> 00:30:08,646 Hvad snakker du om? 454 00:30:09,680 --> 00:30:10,886 Jeg... 455 00:30:11,240 --> 00:30:12,635 Jeg skiftede mening. 456 00:30:13,320 --> 00:30:16,736 Du kan komme på skolen, og jeg kommer med dig. 457 00:30:16,760 --> 00:30:19,776 Okay? Men vi må afsted nu. Pas på, storby, her kommer vi. 458 00:30:19,800 --> 00:30:21,216 Er du skør? 459 00:30:21,240 --> 00:30:24,816 Nej, jeg kan pantsætte smykker for ting som koncertbilletter. 460 00:30:24,840 --> 00:30:28,716 Men for at forlade byen, så er det ikke nok at grave et par lig op. 461 00:30:30,480 --> 00:30:31,830 Du er gravrøveren? 462 00:30:32,520 --> 00:30:33,790 Men det ville betyde... 463 00:30:34,040 --> 00:30:36,736 - Den betjent, der blev dræbt? - Den tissemyre, Carl, 464 00:30:36,760 --> 00:30:38,976 han fulgte efter mig. Jeg havde intet valg. Jeg blev nødt til det. 465 00:30:39,000 --> 00:30:41,176 - Du har dræbt nogen. - Som havde fortjent det. 466 00:30:41,200 --> 00:30:43,354 Men det er lige meget nu alligevel. Skat... 467 00:30:44,800 --> 00:30:46,878 Vi må afsted. Nu. 468 00:30:47,440 --> 00:30:48,776 - Okay? - Rør mig ikke. 469 00:30:48,800 --> 00:30:50,006 Hallo! 470 00:30:50,960 --> 00:30:54,278 Det er mig, der giver dig alt, du nogensinde har ønsket dig. 471 00:30:56,240 --> 00:30:58,557 Så hold op med at være en kælling, okay? 472 00:30:58,960 --> 00:31:00,166 Athena, 473 00:31:00,720 --> 00:31:01,926 du er sammen med mig, 474 00:31:02,320 --> 00:31:05,877 og jeg vil altid tage mig af dig, og jeg vil altid beskytte dig. 475 00:31:06,480 --> 00:31:09,456 Men vi må ud af Dodge nu. 476 00:31:09,480 --> 00:31:12,115 - Kom væk fra mig. - Skat. Skat! 477 00:31:14,680 --> 00:31:15,886 Satans! 478 00:31:32,520 --> 00:31:35,110 Leder du efter nogen? For det gør jeg. 479 00:31:35,880 --> 00:31:37,256 Banken i byen er lige blevet røvet. 480 00:31:37,280 --> 00:31:39,496 Det blev til en rigtig O.K. Corral-situation. 481 00:31:39,520 --> 00:31:40,870 En stor skudveksling. 482 00:31:41,120 --> 00:31:42,390 Ja, det hørte jeg godt. 483 00:31:43,400 --> 00:31:45,656 Shawnte, kasseren, hun genkendte gerningsmandens stemme. 484 00:31:45,680 --> 00:31:48,600 Hun sagde, han lød som ham, der kommer sammen med Athena. 485 00:31:49,000 --> 00:31:50,096 Er det rigtigt? 486 00:31:50,120 --> 00:31:53,669 Og vi fik fingeraftryk tilbage fra mordet. De passede til dem fra banken. 487 00:31:54,040 --> 00:31:55,720 Den fyr har haft travlt. 488 00:31:55,960 --> 00:31:57,256 Der var ryddet hjemme hos ham, 489 00:31:57,280 --> 00:31:59,576 men jeg tænker, han ikke går nogen steder uden sin kæreste. 490 00:31:59,600 --> 00:32:00,806 Derfor er jeg her. 491 00:32:01,640 --> 00:32:02,846 Hvorfor er du her? 492 00:32:03,240 --> 00:32:04,456 Samme årsag. 493 00:32:04,480 --> 00:32:05,983 Jeg prøver at fange skurken. 494 00:32:06,480 --> 00:32:08,867 - Hvor er dit skilt? - Jeg har ikke brug for et. 495 00:32:10,520 --> 00:32:12,162 Det her er familieforretninger. 496 00:32:12,480 --> 00:32:15,006 Jeg må hellere sige, jeg ikke vil fange ham i live. 497 00:32:15,520 --> 00:32:16,726 Heller ikke jeg. 498 00:32:17,480 --> 00:32:18,686 Okay, så. 499 00:32:20,400 --> 00:32:21,606 Sigt efter hovedet. 500 00:32:35,440 --> 00:32:36,646 Hvad pokker? 501 00:32:39,640 --> 00:32:40,846 Kom. 502 00:32:49,080 --> 00:32:50,286 Okay, vent her. 503 00:32:50,880 --> 00:32:52,086 Jeg ryger ham ud. 504 00:33:04,520 --> 00:33:05,726 Sarge? 505 00:33:08,840 --> 00:33:10,046 Pokkers. 506 00:33:17,000 --> 00:33:18,839 Nej, jeg vil ikke... Okay. 507 00:33:41,840 --> 00:33:43,046 Perfekt. 508 00:33:45,320 --> 00:33:46,920 Ja, klart. 509 00:33:47,360 --> 00:33:48,566 Kom til Dodge City. 510 00:33:49,160 --> 00:33:50,953 Lad os have det lidt sjovt. 511 00:34:05,480 --> 00:34:06,686 Jack, er du... 512 00:34:08,280 --> 00:34:09,486 Er du okay? 513 00:34:11,520 --> 00:34:15,191 Jack, jeg har dræbt folk, som ikke fortjente det... 514 00:34:18,640 --> 00:34:19,846 Mine venner, 515 00:34:20,680 --> 00:34:22,369 jeg har dræbt folk, jeg elskede. 516 00:34:24,160 --> 00:34:26,128 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, at... 517 00:34:26,480 --> 00:34:27,704 At det bliver nemmere, 518 00:34:29,320 --> 00:34:33,056 at det med tiden gør mindre ondt, men det ville være en løgn, fordi det... 519 00:34:33,080 --> 00:34:36,350 Det bliver aldrig nemmere. Og de øjeblikke, de vil altid gøre ondt. 520 00:34:37,080 --> 00:34:39,746 Men det betyder ikke, at du bør holde op med at kæmpe. 521 00:34:39,960 --> 00:34:42,994 Det betyder ikke, at bare fordi du lavede en fejl... 522 00:34:44,280 --> 00:34:46,713 Og det er, hvad det her er, Jack. Det er en fejl. 523 00:34:48,640 --> 00:34:51,957 Det betyder ikke, at du ikke kan... Ikke kan være bedre, gøre bedre. 524 00:34:54,240 --> 00:34:56,193 Det tror jeg på. Det skal jeg tro på. 525 00:35:00,800 --> 00:35:02,176 Og vi tror stadig på dig, Jack. 526 00:35:02,200 --> 00:35:03,959 - Vi... - Stop. Bare... 527 00:35:04,880 --> 00:35:07,436 Vær sød at stoppe. 528 00:35:28,720 --> 00:35:32,038 Hej. 529 00:35:32,920 --> 00:35:34,126 - Er du okay? - Nej. 530 00:35:34,360 --> 00:35:37,712 - Hvad pokker sker der? - Okay, altså, din kæreste 531 00:35:38,160 --> 00:35:40,272 - er ikke rigtig et menneske. - Hvad? 532 00:35:43,160 --> 00:35:44,874 Hey, Sarge. 533 00:35:46,160 --> 00:35:47,366 Hey, hey. 534 00:35:48,080 --> 00:35:50,192 - Er du okay? - Stadig i live. 535 00:35:51,760 --> 00:35:53,394 - Okay. - Lige knap. 536 00:35:53,760 --> 00:35:55,599 Det møgsvin slæbte mig herned, 537 00:35:55,920 --> 00:35:58,616 kastede mig rundt som om, jeg var en slaskedukke. 538 00:35:58,640 --> 00:36:00,375 Har du en anelse om, hvor han er? 539 00:36:02,440 --> 00:36:03,646 En lille en. 540 00:36:09,120 --> 00:36:10,326 Hænderne op. 541 00:36:15,880 --> 00:36:17,230 Jeg tror, du hørte mig. 542 00:36:18,680 --> 00:36:19,886 Op med dem! 543 00:36:20,920 --> 00:36:22,126 Højt! 544 00:36:26,720 --> 00:36:27,926 God dreng. 545 00:36:29,120 --> 00:36:31,216 Dave? Gør det ikke. 546 00:36:31,240 --> 00:36:32,446 Det er okay. 547 00:36:32,720 --> 00:36:34,320 Jeg gør det for os, skat. 548 00:36:34,320 --> 00:36:35,795 Der er ikke noget os. 549 00:36:39,000 --> 00:36:41,016 Det kan være træls at slå op. 550 00:36:41,040 --> 00:36:42,256 Hold mund. 551 00:36:42,280 --> 00:36:43,656 Eller hvad? 552 00:36:43,680 --> 00:36:47,032 Eller jeg skyder dig lige mellem øjnene. 553 00:36:47,360 --> 00:36:49,358 Hvad troede du, der ville ske? 554 00:36:49,840 --> 00:36:51,554 Du kommer herned uden en pistol. 555 00:36:53,280 --> 00:36:54,960 Det er alligevel lige meget. 556 00:36:57,440 --> 00:36:59,040 Du er ikke hurtig nok. 557 00:36:59,880 --> 00:37:01,086 Nej. 558 00:37:01,480 --> 00:37:02,686 Men han er. 559 00:37:14,640 --> 00:37:16,240 God tur, cowboy. 560 00:37:25,280 --> 00:37:28,917 Vil du fortælle mig, hvad der skete deromme? 561 00:37:29,880 --> 00:37:31,086 Klart. 562 00:37:31,720 --> 00:37:33,781 En fyr ved navn Dave dræbte din betjent. 563 00:37:34,160 --> 00:37:36,511 Han prøvede at dræbe dig, og du skød ham. 564 00:37:36,840 --> 00:37:38,343 Og jeg har aldrig været her. 565 00:37:39,480 --> 00:37:40,616 Fair nok. 566 00:37:40,640 --> 00:37:42,752 Og sikkerhedsvagten ved banken, 567 00:37:43,720 --> 00:37:45,036 Dave dræbte også ham. 568 00:37:51,960 --> 00:37:53,355 Hej. 569 00:37:54,320 --> 00:37:55,696 Hej. 570 00:37:55,720 --> 00:37:56,926 Hvordan gik det? 571 00:37:58,960 --> 00:38:00,296 Som sædvanligt. 572 00:38:00,320 --> 00:38:02,034 Dræbte skurken, reddede pigen. 573 00:38:04,520 --> 00:38:05,726 Hvad med... 574 00:38:06,200 --> 00:38:07,376 Jeg ordnede det. 575 00:38:07,400 --> 00:38:08,920 - Godt. - Godt? 576 00:38:11,600 --> 00:38:12,950 Hvordan er det godt? 577 00:38:14,080 --> 00:38:15,286 Jeg dræbte nogen. 578 00:38:16,280 --> 00:38:18,153 Hvad var hans navn? Vagten? 579 00:38:18,400 --> 00:38:19,456 Havde han en familie? 580 00:38:19,480 --> 00:38:22,053 - Jack, gør det ikke mod dig selv. - Nej, havde han? 581 00:38:24,040 --> 00:38:25,246 Ja, det havde han. 582 00:38:35,720 --> 00:38:40,039 Jack, det her liv, det vi gør, det er... 583 00:38:41,520 --> 00:38:42,726 Det er ikke nemt. 584 00:38:43,680 --> 00:38:45,776 Og vi har alle gjort ting, vi fortryder. 585 00:38:45,800 --> 00:38:47,006 Lad være. 586 00:38:53,080 --> 00:38:54,286 I er bange for mig. 587 00:38:54,920 --> 00:38:56,474 Nej, Jack. 588 00:39:00,080 --> 00:39:01,430 Nej, måske har du ret. 589 00:39:06,360 --> 00:39:08,472 Måske er jeg bare endnu et monster. 590 00:39:16,600 --> 00:39:17,806 Nej, du er ikke. 591 00:39:21,320 --> 00:39:22,749 Det troede jeg, du var. 592 00:39:23,680 --> 00:39:24,886 Det gjorde jeg. 593 00:39:25,880 --> 00:39:27,086 Men... 594 00:39:29,360 --> 00:39:31,216 Som Sam sagde, 595 00:39:31,240 --> 00:39:32,376 vi har alle gjort noget. 596 00:39:32,400 --> 00:39:34,876 Vi har alle blod på vores hænder. 597 00:39:35,160 --> 00:39:38,096 Så hvis du er et monster, så er vi alle monstre. 598 00:39:38,120 --> 00:39:39,326 Du gør ikke... 599 00:39:40,880 --> 00:39:44,994 Hver gang, jeg prøver at gøre noget godt, kommer folk til skade. 600 00:39:47,040 --> 00:39:48,775 Jeg troede, jeg var blevet bedre. 601 00:39:49,280 --> 00:39:50,486 Men det er jeg ikke. 602 00:39:51,760 --> 00:39:54,236 Jeg ved ikke, hvad jeg er, 603 00:39:56,480 --> 00:39:58,056 men jeg ved, 604 00:39:58,080 --> 00:40:00,978 jeg ikke kan gøre verden til et bedre sted, ikke sådan her. 605 00:40:02,480 --> 00:40:04,876 Jeg kan ikke engang gøre én god ting. 606 00:40:06,800 --> 00:40:08,673 Og jeg ved, at hvis jeg bliver, 607 00:40:09,240 --> 00:40:10,590 så vil jeg skade jer. 608 00:40:13,280 --> 00:40:14,596 Jer alle sammen. 609 00:40:15,280 --> 00:40:16,486 Og... 610 00:40:17,000 --> 00:40:18,520 Det må jeg ikke. 611 00:40:20,200 --> 00:40:22,216 I er alt, jeg har. 612 00:40:22,240 --> 00:40:24,776 - Jack, hør... - Jeg må afsted. 613 00:40:24,800 --> 00:40:26,006 Nej, Jack. 614 00:40:26,280 --> 00:40:28,039 Jeg er ked af det. 615 00:40:34,160 --> 00:40:35,366 Jeg er så ked af det. 616 00:40:36,400 --> 00:40:37,606 Jack? 617 00:40:45,680 --> 00:40:46,886 Jack? 618 00:40:50,360 --> 00:40:51,566 Han er væk. 619 00:40:55,360 --> 00:40:57,552 Oversat af: Jesper Sodemann 620 00:41:24,200 --> 00:41:25,406 Danish