1
00:00:03,120 --> 00:00:04,674
Jeg kan ikke kontrollere...
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,336
Mor!
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,056
...hvad end det her er.
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,496
DENGANG
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,791
- Jack er en nephilim.
- Han er Lucifers søn.
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,456
- Jeg er ked af det.
- Hvad?
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,056
Vil du sige til dem, jeg er ked af det?
8
00:00:15,080 --> 00:00:17,856
Jack er ikke ond. Han er kun et barn.
9
00:00:17,880 --> 00:00:20,696
Vi må hjælpe Jack med at lære
at kontrollere sine kræfter.
10
00:00:20,720 --> 00:00:22,479
Så jeg ikke sårer nogen mere.
11
00:00:25,160 --> 00:00:28,616
Kan du se den her blyant? Jeg vil have,
at du flytter den med dit sind.
12
00:00:29,000 --> 00:00:30,096
Det kan jeg ikke.
13
00:00:30,120 --> 00:00:34,096
Jeg kan ikke gøre den ene gode ting,
du vil have mig til at gøre.
14
00:00:34,120 --> 00:00:35,176
Jeg må være ond.
15
00:00:35,200 --> 00:00:36,376
Nej!
16
00:00:36,400 --> 00:00:37,996
Det er lige meget, hvad du er.
17
00:00:39,600 --> 00:00:41,120
Det vigtige er, hvad du gør.
18
00:00:43,120 --> 00:00:44,483
Du gjorde det godt i dag.
19
00:00:45,120 --> 00:00:46,356
Der er zombier her...
20
00:00:47,600 --> 00:00:49,010
Hvilket betyder hovedskud.
21
00:00:49,920 --> 00:00:51,520
Vent, vender folk tilbage?
22
00:00:52,920 --> 00:00:54,126
Nej!
23
00:00:54,480 --> 00:00:57,149
Hvad der brændes, forbliver dødt.
24
00:00:58,960 --> 00:01:00,056
Farvel, Cass.
25
00:01:00,080 --> 00:01:01,430
Castiel.
26
00:01:02,560 --> 00:01:03,955
Castiel.
27
00:01:06,720 --> 00:01:07,896
Hvad er det her for et sted?
28
00:01:07,920 --> 00:01:10,936
Engle og dæmoner,
I ender alle her, når I dør.
29
00:01:10,960 --> 00:01:12,016
Hvad er du?
30
00:01:12,040 --> 00:01:15,176
Jeg er bare nabolagets
venlige kosmiske entitet.
31
00:01:15,200 --> 00:01:17,296
At du er vågen, er som en myg.
32
00:01:17,320 --> 00:01:21,336
Hvis det smerter dig, at jeg er vågen,
så send mig tilbage til Jorden.
33
00:01:21,360 --> 00:01:22,630
Rimelig smart.
34
00:01:27,640 --> 00:01:29,069
Hvad?
35
00:01:35,880 --> 00:01:39,676
NU
36
00:02:05,400 --> 00:02:06,606
Hvad pokker?
37
00:02:09,520 --> 00:02:10,726
Kom.
38
00:02:21,280 --> 00:02:22,486
Hvor gik han hen?
39
00:02:28,080 --> 00:02:29,286
Han leger med os.
40
00:02:29,680 --> 00:02:31,030
Han er for hurtig.
41
00:02:32,880 --> 00:02:34,290
Ikke hurtigere end kugler.
42
00:02:50,840 --> 00:02:52,046
Okay, du venter her.
43
00:02:52,600 --> 00:02:53,870
Jeg driver ham ud.
44
00:03:05,800 --> 00:03:07,006
Sarge?
45
00:03:15,000 --> 00:03:16,206
Fandens.
46
00:03:24,880 --> 00:03:28,118
48 TIMER TIDLIGERE
47
00:03:34,080 --> 00:03:35,919
Cass, er det virkelig dig?
48
00:03:38,000 --> 00:03:39,206
Nej.
49
00:03:40,400 --> 00:03:41,606
Du er død.
50
00:03:42,880 --> 00:03:44,480
Ja, det var jeg.
51
00:03:45,720 --> 00:03:49,616
Men så irriterede jeg en ældgammel,
kosmisk skabning så meget,
52
00:03:49,640 --> 00:03:51,050
at han sendte mig tilbage.
53
00:03:52,200 --> 00:03:53,935
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
54
00:03:58,520 --> 00:03:59,726
Det gør jeg.
55
00:04:01,760 --> 00:04:03,030
Velkommen hjem, makker.
56
00:04:16,240 --> 00:04:17,556
Hvor længe var jeg væk?
57
00:04:18,200 --> 00:04:19,406
Alt for længe.
58
00:04:20,720 --> 00:04:22,559
Hvor var du? I himlen?
59
00:04:24,280 --> 00:04:25,486
Nej.
60
00:04:26,840 --> 00:04:28,394
Nej, jeg var i Tomheden.
61
00:04:29,840 --> 00:04:31,110
Virkelig?
62
00:04:31,920 --> 00:04:35,158
Det er åbenbart dér,
at engle og dæmoner ender, når de dør.
63
00:04:35,560 --> 00:04:37,274
Hvordan var det?
64
00:04:37,960 --> 00:04:39,166
Der er mørkt...
65
00:04:40,960 --> 00:04:43,516
Og ingenting.
66
00:04:45,440 --> 00:04:47,996
Det er som ingenting.
67
00:04:49,120 --> 00:04:52,791
Jeg sov, og så hørte jeg en stemme,
der sagde mit navn, og jeg vågnede.
68
00:04:53,840 --> 00:04:56,236
Jeg troede, at I havde gjort noget.
69
00:04:57,560 --> 00:04:58,796
Nej, vi...
70
00:04:59,240 --> 00:05:01,487
Vi troede slet ikke,
vi kunne få dig tilbage.
71
00:05:02,800 --> 00:05:04,006
Hvem var det så?
72
00:05:04,480 --> 00:05:05,796
Chuck? Gud?
73
00:05:07,240 --> 00:05:08,446
Nej.
74
00:05:09,880 --> 00:05:11,936
Nej, han har ingen magt i Tomheden.
75
00:05:11,960 --> 00:05:13,276
Hvem har så?
76
00:05:17,440 --> 00:05:18,646
Jack.
77
00:05:24,800 --> 00:05:26,136
Hvordan gik det?
78
00:05:26,160 --> 00:05:27,366
Tjo...
79
00:05:28,160 --> 00:05:29,366
Jack...
80
00:05:32,600 --> 00:05:33,950
Hvad er der galt?
81
00:05:39,840 --> 00:05:41,360
Hej, Jack.
82
00:05:43,200 --> 00:05:44,675
Castiel?
83
00:05:46,240 --> 00:05:47,446
Ja, det er mig.
84
00:05:47,960 --> 00:05:49,166
Nej.
85
00:05:50,640 --> 00:05:54,629
Vi brændte din krop,
og det, man brænder, forbliver dødt.
86
00:05:54,840 --> 00:05:55,896
Hvordan?
87
00:05:55,920 --> 00:05:58,271
Det er spørgsmålet, vi alle stiller.
88
00:05:59,880 --> 00:06:01,086
Jack,
89
00:06:02,960 --> 00:06:04,166
har du...
90
00:06:05,440 --> 00:06:07,996
Har du bragt Cass tilbage?
91
00:06:10,160 --> 00:06:11,216
Det ved jeg ikke.
92
00:06:11,240 --> 00:06:13,477
Jeg ville have ham tilbage. Jeg...
93
00:06:15,160 --> 00:06:17,955
Jeg tiggede og bad for
at han kom tilbage, men...
94
00:06:18,640 --> 00:06:19,846
Her er han så.
95
00:06:23,000 --> 00:06:24,696
- På grund af mig?
- Det ved vi ikke.
96
00:06:24,720 --> 00:06:27,754
Det ved vi ikke, Jack.
Men vi... Vi tror måske...
97
00:06:30,520 --> 00:06:31,756
Tak, Jack.
98
00:06:36,640 --> 00:06:38,274
Jeg har savnet dig så meget.
99
00:06:48,160 --> 00:06:50,496
Sam og Dean fortæller mig,
at du gør det godt.
100
00:06:50,520 --> 00:06:52,677
Det gør jeg. Jeg...
101
00:06:54,240 --> 00:06:55,446
Se her.
102
00:07:02,880 --> 00:07:04,416
Jeg kan flytte blyanten.
103
00:07:04,440 --> 00:07:06,996
Og jeg har fundet en sag.
104
00:07:07,640 --> 00:07:08,696
En sag for jægere.
105
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
- Hvilken slags...
- Zombier.
106
00:07:11,400 --> 00:07:13,239
Jeg ved, hvad zombier er nu.
107
00:07:13,720 --> 00:07:14,926
Kan du se?
108
00:07:15,680 --> 00:07:17,056
Vent. Hvor har du lært at gøre det?
109
00:07:17,080 --> 00:07:19,078
Ved at kigge på dig. Og Sam.
110
00:07:19,960 --> 00:07:22,976
For tre dage siden blev et gammelt lommeur
med en personlig inskription
111
00:07:23,000 --> 00:07:24,056
solgt ved en pantelåner.
112
00:07:24,080 --> 00:07:25,896
Man da de ville bekræfte dets oprindelse,
113
00:07:25,920 --> 00:07:29,416
opdagede de, at det var blevet begravet
med ejeren for 20 år siden.
114
00:07:29,440 --> 00:07:32,416
Og da de undersøgte graven, var den tom.
115
00:07:32,440 --> 00:07:33,976
Hvilket betyder...
116
00:07:34,000 --> 00:07:37,671
De døde rejser sig i Dodge City, Kansas.
117
00:07:45,360 --> 00:07:46,576
Klart.
118
00:07:46,600 --> 00:07:49,696
Eller måske er det bare gravrøveri, men...
119
00:07:49,720 --> 00:07:51,455
Ja, men vi bør nok undersøge det.
120
00:07:52,240 --> 00:07:54,336
- Vent. Virkelig?
- Ja.
121
00:07:54,360 --> 00:07:55,914
Vi har gjort mere med mindre.
122
00:07:57,000 --> 00:07:58,680
Desuden er Dodge City lidt...
123
00:07:58,960 --> 00:08:00,196
Den er lidt sej.
124
00:08:04,040 --> 00:08:07,336
Okay, to hårdføre jægere,
125
00:08:07,360 --> 00:08:09,456
en knægt, der er halvt engel,
126
00:08:09,480 --> 00:08:11,336
og en fyr,
der lige er vendt tilbage fra de døde.
127
00:08:11,360 --> 00:08:12,566
Igen.
128
00:08:13,560 --> 00:08:15,536
Team Fri Vilje 2.0.
129
00:08:15,560 --> 00:08:16,796
Så kører vi.
130
00:08:21,960 --> 00:08:24,277
WESTERNTØJ OG STØVLER
131
00:08:30,280 --> 00:08:33,314
Okay, det her skulle være
stedets bedste værelse.
132
00:08:45,680 --> 00:08:47,519
Wild Bill-suiten.
133
00:08:55,400 --> 00:08:58,160
Rimelig sejt, ikke? Se her.
134
00:08:58,520 --> 00:08:59,726
Clay Allison...
135
00:09:00,160 --> 00:09:02,176
Spektakulær revolvermand, ikke? Og...
136
00:09:02,200 --> 00:09:05,096
Curly Bill Brocius,
som, og her er et lille sjovt faktum,
137
00:09:05,120 --> 00:09:07,437
blev dræbt af selveste Wyatt Earp.
138
00:09:07,920 --> 00:09:09,126
Det er ikke løgn.
139
00:09:11,320 --> 00:09:12,776
Johnny Ringo,
140
00:09:12,800 --> 00:09:14,096
Billy the Kid.
141
00:09:14,120 --> 00:09:16,216
Han kan virkelig godt lide cowboys.
142
00:09:16,240 --> 00:09:18,254
Hej, store fyr. Hvordan går det? Sådan.
143
00:09:19,160 --> 00:09:21,640
- Hvad sker der, Calamity Jane?
- Ja, det kan han.
144
00:09:22,960 --> 00:09:24,913
Doc Holliday! Halløjsa!
145
00:09:25,960 --> 00:09:27,416
Det her er for fedt.
146
00:09:27,440 --> 00:09:28,736
Okay, lad os tage et hurtigt bad,
147
00:09:28,760 --> 00:09:31,240
steak-middag, og i morgen
tager vi på kirkegården.
148
00:09:31,640 --> 00:09:33,069
Det lyder som en plan.
149
00:09:35,360 --> 00:09:38,416
Sådan! Stigbøjle-bøjler!
150
00:09:38,440 --> 00:09:40,074
Du kan få sofaen, hvis du vil.
151
00:09:40,520 --> 00:09:41,837
Jeg sover ikke så meget.
152
00:09:42,760 --> 00:09:44,189
Jeg sover slet ikke.
153
00:09:48,480 --> 00:09:50,215
Tænk, at du tog din egen hat med.
154
00:09:51,200 --> 00:09:52,754
Tænk, at du ikke gjorde det.
155
00:09:54,600 --> 00:09:56,029
Du er i godt humør, hva'?
156
00:09:57,480 --> 00:09:58,686
Ja. Og?
157
00:09:59,960 --> 00:10:02,197
Ikke noget. Nej, jeg er bare...
158
00:10:03,760 --> 00:10:07,192
Du har haft det hårdt,
så det er godt at se dig smile.
159
00:10:07,440 --> 00:10:10,633
Jeg sagde,
jeg havde brug for en stor sejr.
160
00:10:11,680 --> 00:10:14,554
Vi har fået Cass tilbage.
Det er en stor sejr.
161
00:10:15,520 --> 00:10:16,726
Ja.
162
00:10:17,320 --> 00:10:18,526
Fair nok.
163
00:10:23,880 --> 00:10:25,616
Gider du tjekke den nummerplade, Sophie?
164
00:10:25,640 --> 00:10:27,143
Modtaget, Carl. Det gør jeg.
165
00:10:28,120 --> 00:10:30,277
Lad os se, hvem den rustbunke tilhører.
166
00:11:05,000 --> 00:11:08,363
Carl, vi har svar på nummerpladen.
Det ser ud til, at den er stjålet.
167
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
Carl? Er alt okay?
168
00:11:31,360 --> 00:11:32,596
Carl, modtager du?
169
00:11:42,360 --> 00:11:43,976
Og så var der de her engle,
170
00:11:44,000 --> 00:11:45,968
og de prøvede at slå mig ihjel, men...
171
00:11:46,640 --> 00:11:48,236
Jeg troede, at engle var gode?
172
00:11:48,560 --> 00:11:51,070
I himlen er "god" relativt.
173
00:11:51,840 --> 00:11:53,046
Hvordan er der?
174
00:11:53,560 --> 00:11:54,766
I himlen?
175
00:11:55,360 --> 00:11:56,880
Det afhænger.
176
00:11:57,600 --> 00:11:58,806
Men er der dejligt?
177
00:11:59,880 --> 00:12:01,376
Det kan der være.
178
00:12:01,400 --> 00:12:02,920
Det er godt.
179
00:12:03,680 --> 00:12:05,394
Min mor er i himlen.
180
00:12:08,000 --> 00:12:09,475
Ja, det ved jeg.
181
00:12:10,520 --> 00:12:11,870
Kelly var...
182
00:12:12,360 --> 00:12:13,994
Hun var en meget modig kvinde.
183
00:12:14,640 --> 00:12:16,320
Hun efterlod mig en besked.
184
00:12:17,080 --> 00:12:19,317
Hun sagde, at en engel passede på mig.
185
00:12:22,640 --> 00:12:25,656
Jack, jeg er så ked af det.
Jeg skulle have været her for dig.
186
00:12:25,680 --> 00:12:27,917
Nej. Det er okay. Det er bare...
187
00:12:30,200 --> 00:12:32,261
Jeg forstår, hvorfor hun stolede på dig.
188
00:12:33,520 --> 00:12:35,677
Hvorfor jeg stolede på dig.
189
00:12:39,080 --> 00:12:40,576
Kan du huske det?
190
00:12:40,600 --> 00:12:42,154
Jeg husker at føle mig
191
00:12:42,880 --> 00:12:44,086
sikker.
192
00:12:46,400 --> 00:12:48,114
Jack, din mor,
193
00:12:48,600 --> 00:12:51,235
hun mente, at du ville gøre utrolige ting.
194
00:12:51,680 --> 00:12:54,520
Hun sagde, at du ville
ændre verden til det bedre.
195
00:12:55,920 --> 00:12:58,096
Og nu,
196
00:12:58,120 --> 00:12:59,696
hvor jeg kigger på dig,
197
00:12:59,720 --> 00:13:01,696
snakker med dig,
198
00:13:01,720 --> 00:13:03,354
så ved jeg, hun havde ret,
199
00:13:04,760 --> 00:13:05,996
at vi havde ret.
200
00:13:07,720 --> 00:13:09,673
Kelly ville være så stolt af dig.
201
00:13:19,360 --> 00:13:20,536
STED: DODGE CITY
RADIOKODE: 03
202
00:13:20,560 --> 00:13:22,576
BESKRIVELSE: BETJENT SKADET
AMBULANCE: JA
203
00:13:22,600 --> 00:13:23,656
Jeg siger det til dem.
204
00:13:23,680 --> 00:13:24,950
Jack. Jack!
205
00:13:26,240 --> 00:13:27,456
Dean? Dean?
206
00:13:27,480 --> 00:13:29,096
Jack, det ville jeg ikke gøre!
207
00:13:29,120 --> 00:13:31,437
Nej! Dean, det er mig.
208
00:13:35,280 --> 00:13:36,486
Hej.
209
00:13:39,320 --> 00:13:40,795
Hvem laver kaffe til mig?
210
00:13:59,520 --> 00:14:02,030
Jeg sagde det jo.
Han er vred, når han sover.
211
00:14:02,760 --> 00:14:04,336
Som en bjørn.
212
00:14:04,360 --> 00:14:06,616
Okay, så kode tre betyder betjent skadet.
213
00:14:06,640 --> 00:14:09,352
- Det ligner, at offeret var...
- Dækket af bidemærker.
214
00:14:10,640 --> 00:14:11,910
Som fra en zombie.
215
00:14:12,480 --> 00:14:14,399
Eller alt andet med tænder.
216
00:14:15,360 --> 00:14:16,416
Okay, ny plan.
217
00:14:16,440 --> 00:14:19,803
Jack og jeg tager til kirkegården.
Du og Cass besøger gerningsstedet.
218
00:14:20,160 --> 00:14:21,366
Fint med mig.
219
00:14:51,360 --> 00:14:54,536
Okay, de her Dodge City-betjente
vil nok ikke stole på storbyfolk,
220
00:14:54,560 --> 00:14:55,955
så vi må passe ind.
221
00:14:57,840 --> 00:14:59,936
Derfor tvinger du mig til
at bære denne absurde hat.
222
00:14:59,960 --> 00:15:01,016
BISSE
223
00:15:01,040 --> 00:15:02,560
Den er ikke så slem.
224
00:15:03,560 --> 00:15:05,752
Det er den faktisk lidt. Vent lidt.
225
00:15:08,000 --> 00:15:09,350
Okay. Det er bedre.
226
00:15:09,760 --> 00:15:10,966
- Er det?
- Ja.
227
00:15:14,200 --> 00:15:17,279
Bare lad som om,
du er fra Tombstone, okay?
228
00:15:18,040 --> 00:15:19,246
Byen?
229
00:15:20,200 --> 00:15:21,406
Filmen.
230
00:15:21,840 --> 00:15:23,256
Den med Kurt Russell? Du har set den.
231
00:15:23,280 --> 00:15:26,837
Nå ja. Den med pistolerne og tuberkulose.
232
00:15:27,480 --> 00:15:29,160
"Jeg er din Huckleberry."
233
00:15:30,760 --> 00:15:31,966
Ja, præcis.
234
00:15:33,520 --> 00:15:35,616
Det er godt at have dig tilbage, Cass.
235
00:15:35,640 --> 00:15:36,846
Okay, bare følg mig.
236
00:15:37,880 --> 00:15:39,104
Vi skal nok passe ind.
237
00:16:02,960 --> 00:16:04,296
Dav, du.
238
00:16:04,320 --> 00:16:05,556
Hvem bestemmer her?
239
00:16:06,360 --> 00:16:07,566
Mange tak.
240
00:16:12,240 --> 00:16:13,446
Sherif Phillips?
241
00:16:15,000 --> 00:16:16,206
Det er Sarge.
242
00:16:16,880 --> 00:16:18,150
Sergent Joe Phillips.
243
00:16:18,640 --> 00:16:20,216
Sheriffen er på ferie.
244
00:16:20,240 --> 00:16:22,511
Jeg er agent Russel.
Det her er min kollega.
245
00:16:24,840 --> 00:16:26,016
Kilmer.
246
00:16:26,040 --> 00:16:27,515
Mit navn er Val Kilmer.
247
00:16:32,240 --> 00:16:33,635
Ja, okay.
248
00:16:34,600 --> 00:16:35,856
Hvad vil I?
249
00:16:35,880 --> 00:16:38,296
Vi hørte om angrebet over radioen i aftes.
250
00:16:38,320 --> 00:16:39,896
Vi ville gerne høre om offeret.
251
00:16:39,920 --> 00:16:42,016
Hans navn var Carl Phillips.
252
00:16:42,040 --> 00:16:43,913
Betjent Carl Phillips. Han er...
253
00:16:44,600 --> 00:16:46,075
Han var min nevø.
254
00:16:47,280 --> 00:16:50,016
En psykopat skar hans hals over
255
00:16:50,040 --> 00:16:52,630
og efterlod liget,
så prærieulvene kunne spise det.
256
00:16:55,600 --> 00:16:57,816
Jeg har kendt den dreng,
siden han var en dag gammel.
257
00:16:57,840 --> 00:17:00,350
Vi er meget kede af dit tab.
258
00:17:04,160 --> 00:17:05,366
Nå men,
259
00:17:06,120 --> 00:17:08,896
hvad pokker laver Texas Rangers
overhovedet heroppe?
260
00:17:08,920 --> 00:17:10,936
- Faktisk er vi...
- Rangers.
261
00:17:10,960 --> 00:17:12,166
Det er rigtigt.
262
00:17:12,920 --> 00:17:14,395
Texas Rangers.
263
00:17:16,240 --> 00:17:19,558
Vi har jagtet en flygtning,
som har krydset statsgrænser.
264
00:17:20,440 --> 00:17:22,154
Han er en rigtig skiderik.
265
00:17:22,840 --> 00:17:24,599
Han har røvet grave.
266
00:17:25,920 --> 00:17:27,156
Sådan en har vi.
267
00:17:27,800 --> 00:17:29,535
Det var Carl, der undersøgte det.
268
00:17:30,520 --> 00:17:32,871
- Tror I, der er en forbindelse?
- Måske.
269
00:17:35,120 --> 00:17:37,835
I er mere end velkomne til
at snuse rundt, men...
270
00:17:38,800 --> 00:17:40,535
Fanger jeg jeres flygtning først,
271
00:17:41,360 --> 00:17:44,072
bliver der ikke meget af ham
at tage tilbage til Texas.
272
00:17:45,240 --> 00:17:46,715
Det kan I godt regne med.
273
00:18:21,960 --> 00:18:23,336
Hallo!
274
00:18:23,360 --> 00:18:25,256
- Hvad pokker?
- Undskyld.
275
00:18:25,280 --> 00:18:27,336
Undskyld, jeg ville ikke skræmme...
276
00:18:27,360 --> 00:18:29,791
- Der var ingen ovenpå.
- Ja, det er kun mig.
277
00:18:30,560 --> 00:18:32,176
Og du er...
278
00:18:32,200 --> 00:18:34,357
Athena Lopez, bedemanden.
279
00:18:35,240 --> 00:18:37,636
- Og I er?
- Agent Elliot.
280
00:18:41,320 --> 00:18:43,477
Det er agent Paxton. FBI.
281
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
Er han en FBI-agent?
282
00:18:46,240 --> 00:18:48,254
Har hans forældre givet ham tilladelse?
283
00:18:48,920 --> 00:18:50,016
Han er i træning.
284
00:18:50,040 --> 00:18:51,357
Den bedste i sin klasse.
285
00:18:53,000 --> 00:18:55,016
Vi er her angående gravrøveriet.
286
00:18:55,040 --> 00:18:56,833
Du bor her, ikke?
287
00:18:57,120 --> 00:18:59,256
- Hele mit liv.
- Men ifølge politirapporten
288
00:18:59,280 --> 00:19:01,995
- så du ikke nogen den aften.
- Jeg var ude.
289
00:19:02,680 --> 00:19:03,976
Amanda Palmer-koncert.
290
00:19:04,000 --> 00:19:05,206
Amanda Palmer?
291
00:19:05,760 --> 00:19:07,519
Hvad med noget mærkeligt?
292
00:19:08,800 --> 00:19:11,231
Kolde steder? Mærkelige lugte?
293
00:19:14,080 --> 00:19:15,873
Som sagt, så var jeg her ikke.
294
00:19:18,360 --> 00:19:21,056
Klart. Vi prøver bare at finde ud af,
hvad der skete. Det er alt.
295
00:19:21,080 --> 00:19:22,555
Det gør vi begge.
296
00:19:23,000 --> 00:19:25,776
Hvis I vil undersøge graven,
så har politiet afspærret den
297
00:19:25,800 --> 00:19:27,150
ovre ved vestdelen.
298
00:19:27,680 --> 00:19:29,758
Godt. Tak. Undskyld, igen.
299
00:19:33,520 --> 00:19:34,870
Der er noget her.
300
00:19:35,600 --> 00:19:37,096
Nej, vent. Der.
301
00:19:37,120 --> 00:19:38,896
Jack, gem den væk.
302
00:19:38,920 --> 00:19:41,510
Vi er på en kirkegård.
Der vil være EMF overalt.
303
00:19:46,080 --> 00:19:49,956
Politirapporten sagde noget om,
at rotter beskadigede kisten.
304
00:19:52,440 --> 00:19:54,136
Det er en stor rotte.
305
00:19:54,160 --> 00:19:55,635
Ja.
306
00:19:59,560 --> 00:20:00,766
Okay.
307
00:20:01,840 --> 00:20:03,046
Så prøver vi.
308
00:20:29,520 --> 00:20:30,726
Hvad er det?
309
00:20:32,560 --> 00:20:33,766
Jeg tror, det er...
310
00:20:34,040 --> 00:20:35,216
Rester.
311
00:20:35,240 --> 00:20:37,636
Ja, bidemærker. Det ligner en ligæder.
312
00:20:41,440 --> 00:20:44,030
En ligæder er et monster,
der spiser de døde.
313
00:20:44,600 --> 00:20:47,474
De kan tage form som dem, de har spist.
314
00:20:48,160 --> 00:20:49,430
Halshugning dræber dem.
315
00:20:50,240 --> 00:20:52,022
Ja, eller at smadre deres hjerner.
316
00:20:53,200 --> 00:20:55,776
Så ligesom en zombie-hamskifter?
317
00:20:55,800 --> 00:20:57,056
Ja, i store træk.
318
00:20:57,080 --> 00:20:59,536
Og han kan have tunneller
over hele kirkegården.
319
00:20:59,560 --> 00:21:01,202
Men hvis det kunne være enhver,
320
00:21:02,040 --> 00:21:03,403
hvordan finder vi den så?
321
00:21:11,320 --> 00:21:13,256
Må jeg lige tilføje,
at jeg er træt af at bekæmpe ting,
322
00:21:13,280 --> 00:21:14,936
der ligner andre ting?
323
00:21:14,960 --> 00:21:17,197
- Måske er ligæderen denne Athena.
- Ja.
324
00:21:17,640 --> 00:21:19,416
En ligæder, der ejer et lighus.
325
00:21:19,440 --> 00:21:22,200
- Det er smart, men...
- Nej.
326
00:21:22,560 --> 00:21:25,256
Hun har adgang til kroppene,
før de bliver begravet.
327
00:21:25,280 --> 00:21:26,696
Hun kan bare tage, hvad hun vil have.
328
00:21:26,720 --> 00:21:29,116
- Hun behøver ikke at grave dem op.
- Klart.
329
00:21:43,960 --> 00:21:45,753
Jeg tror, jeg har fundet noget.
330
00:21:46,360 --> 00:21:48,736
Jeg sporede nummerpladerne
på den stjålne bil fra gerningsstedet
331
00:21:48,760 --> 00:21:52,397
og jeg gennemgik byens
trafikkameraer, og se her.
332
00:21:53,920 --> 00:21:55,270
Her er den.
333
00:21:56,200 --> 00:21:57,816
Fra i går,
334
00:21:57,840 --> 00:21:59,952
før betjenten blev dræbt.
335
00:22:03,560 --> 00:22:04,955
Hvem kører den?
336
00:22:09,360 --> 00:22:10,566
Hold da op.
337
00:22:11,760 --> 00:22:12,966
Det er Dave Mather.
338
00:22:15,920 --> 00:22:16,976
- Hvem?
- Hvem?
339
00:22:17,000 --> 00:22:18,475
Dave Mather.
340
00:22:18,800 --> 00:22:20,856
Dave! Det var ikke i orden.
341
00:22:20,880 --> 00:22:23,834
Hvad? Det er din egen skyld,
foroverbøjet og sexet.
342
00:22:24,160 --> 00:22:27,256
- Jeg kan ikke lide, når du gør det.
- Du kan godt lide det.
343
00:22:27,280 --> 00:22:28,486
Nogle gange.
344
00:22:28,880 --> 00:22:31,151
Cowboy. Lovløs.
345
00:22:31,960 --> 00:22:33,594
En del af Dodge City-banden.
346
00:22:34,160 --> 00:22:35,366
Kom her.
347
00:22:42,040 --> 00:22:45,438
Han var en af de største
revolvermænd nogensinde.
348
00:22:46,640 --> 00:22:49,674
Han døde i 1886, hvilket gør det her
lidt mærkeligt, men...
349
00:22:50,560 --> 00:22:52,336
Mystiske Dave Mather.
350
00:22:52,360 --> 00:22:53,863
Jeg må have mine støvler på.
351
00:22:55,440 --> 00:22:57,597
En af de bedste revolvermænd nogensinde!
352
00:22:58,480 --> 00:23:00,176
Du har fået et brev,
353
00:23:00,200 --> 00:23:01,696
og det er fra den makeup-skole.
354
00:23:01,720 --> 00:23:03,496
Jeg troede, du sagde,
du ikke ville ansøge.
355
00:23:03,520 --> 00:23:04,726
Jeg skiftede mening.
356
00:23:05,120 --> 00:23:07,016
Og det er ikke "den makeup-skole."
357
00:23:07,040 --> 00:23:09,536
Det er Ben Carruth Makeup
og Special Effects Program.
358
00:23:09,560 --> 00:23:10,816
Det er den bedste.
359
00:23:10,840 --> 00:23:12,190
Carruth-programmet.
360
00:23:12,640 --> 00:23:13,696
Modtaget.
361
00:23:13,720 --> 00:23:16,576
"Kære frk. Lopez, efter at have
gennemgået din portfolio,
362
00:23:16,600 --> 00:23:19,312
"har vi besluttet at optage dig
til efterårssemestret."
363
00:23:21,160 --> 00:23:22,496
Skat, jeg kom ind.
364
00:23:22,520 --> 00:23:23,949
Sejt.
365
00:23:25,480 --> 00:23:27,034
Bliv nu ikke alt for glad.
366
00:23:27,560 --> 00:23:28,955
Nej, jeg...
367
00:23:29,440 --> 00:23:31,313
Jeg synes, det er fedt, du kom ind.
368
00:23:33,080 --> 00:23:34,794
- Men?
- Men...
369
00:23:35,000 --> 00:23:38,398
Det er i Los Angeles,
og vi svømmer ikke ligefrem i penge her.
370
00:23:38,640 --> 00:23:42,176
- Det er dyrt at bo i byen.
- Ja, men de har lån.
371
00:23:42,200 --> 00:23:44,307
Jeg kunne sælge det her, hvis jeg skulle.
372
00:23:44,600 --> 00:23:47,031
Athena, synes du ikke,
vi har det godt her?
373
00:23:49,280 --> 00:23:51,199
Hvorfor vil du ødelægge det?
374
00:23:53,320 --> 00:23:55,113
Lige meget. Jeg må arbejde.
375
00:23:57,520 --> 00:23:58,726
Athena.
376
00:23:58,960 --> 00:24:00,640
To FBI-agenter kom forbi i dag.
377
00:24:02,960 --> 00:24:04,166
Hvorfor?
378
00:24:04,560 --> 00:24:06,435
Det handlede om gravrøveriet, men...
379
00:24:07,000 --> 00:24:10,557
De stillede mærkelige spørgsmål
om kolde steder og mærkelige lugte.
380
00:24:11,600 --> 00:24:15,376
Så vores ligæder spiste en revolvermand
fra Det Vilde Vesten og stjal hans ansigt?
381
00:24:15,400 --> 00:24:16,606
Det ser sådan ud.
382
00:24:17,480 --> 00:24:19,160
Jeg tror, jeg har set ham før.
383
00:24:20,000 --> 00:24:21,873
Der var et billede i lighuset.
384
00:24:25,160 --> 00:24:26,794
Han er Athenas kæreste.
385
00:24:40,840 --> 00:24:42,046
Okay.
386
00:24:43,400 --> 00:24:45,096
Hvad siger vi til Athena?
387
00:24:45,120 --> 00:24:47,136
Jeg ved det ikke, vi holder det simpelt,
388
00:24:47,160 --> 00:24:49,576
fortæller hende, at fyren, hun knalder,
389
00:24:49,600 --> 00:24:51,616
spiser lig, og at vi er her
for at dræbe ham.
390
00:24:51,640 --> 00:24:53,832
- Eller vi kunne lyve.
- Ja, lad os lyve.
391
00:24:57,720 --> 00:24:58,926
Athena?
392
00:25:00,040 --> 00:25:02,516
Hvad pokker laver I i mit hus? Igen.
393
00:25:03,560 --> 00:25:06,736
- Hør, jeg...
- Jeg ved, hvem I er.
394
00:25:06,760 --> 00:25:07,816
Svar på spørgsmålet.
395
00:25:07,840 --> 00:25:11,238
Min kollega og jeg
leder efter din kæreste.
396
00:25:11,920 --> 00:25:14,456
Hvorfor? Handler det om gravrøveriet?
397
00:25:14,480 --> 00:25:15,776
Og et mord.
398
00:25:15,800 --> 00:25:18,356
- Et hvad?
- En betjent blev dræbt i går aftes.
399
00:25:18,680 --> 00:25:20,712
Vi vil bare snakke med ham. Det er alt.
400
00:25:21,480 --> 00:25:24,195
Ved du, hvor han er?
401
00:25:25,000 --> 00:25:26,776
Han sagde, han skulle i banken.
402
00:25:26,800 --> 00:25:28,559
Hav en god aften, frue.
403
00:25:35,120 --> 00:25:36,536
Hej, Shawnte. Jeg låser.
404
00:25:36,560 --> 00:25:37,766
Okay, det lyder godt.
405
00:25:39,200 --> 00:25:40,629
Dav, du.
406
00:25:48,520 --> 00:25:50,632
Rører du alarmen, så dør du.
407
00:25:52,120 --> 00:25:56,712
Giver du mig den sjove klump penge
med farvepatronen i, så dør du.
408
00:25:58,560 --> 00:25:59,656
Dig.
409
00:25:59,680 --> 00:26:02,536
Prøver du at spille helt,
store fyr, så dør du.
410
00:26:02,560 --> 00:26:03,766
Forstår du?
411
00:26:06,520 --> 00:26:07,726
Dave Mather.
412
00:26:07,960 --> 00:26:09,695
At røve en bank, det er dristigt.
413
00:26:14,960 --> 00:26:16,736
Du må være jægeren.
414
00:26:16,760 --> 00:26:18,816
Og du må kunne lide at lege cowboy.
415
00:26:18,840 --> 00:26:20,016
Det er mit yndlingssæt.
416
00:26:20,040 --> 00:26:21,296
Jeg har altid lidt af Dave
417
00:26:21,320 --> 00:26:22,715
på mig til at gnave på.
418
00:26:27,760 --> 00:26:31,670
Lad os gøre det til to, tre, fire jægere!
419
00:26:33,080 --> 00:26:34,600
Det må være min fødselsdag.
420
00:26:34,840 --> 00:26:37,376
Hvorfor kommer du ikke med os
til et andet sted?
421
00:26:37,400 --> 00:26:39,193
Vi kan gøre det hurtigt og stille.
422
00:26:52,000 --> 00:26:53,206
- Er du okay?
- Ja.
423
00:27:04,960 --> 00:27:06,536
- Okay, bliv her.
- Nej, det er okay.
424
00:27:06,560 --> 00:27:08,388
- Jeg klarer den.
- Nej, Jack. Jack!
425
00:27:09,440 --> 00:27:10,646
Bliv her.
426
00:27:11,080 --> 00:27:12,286
- Jack! Jack!
- Hallo!
427
00:27:19,800 --> 00:27:21,006
Hvad pokker?
428
00:27:31,680 --> 00:27:32,886
Nej.
429
00:27:35,640 --> 00:27:36,846
Tjek vagten.
430
00:27:37,200 --> 00:27:38,406
Nej!
431
00:27:38,920 --> 00:27:40,236
Nej, nej.
432
00:28:05,600 --> 00:28:09,032
Cass, det var ikke med vilje.
Castiel, du må helbrede ham.
433
00:28:28,160 --> 00:28:29,366
Det kan jeg ikke.
434
00:28:30,280 --> 00:28:31,486
Hvorfor ikke?
435
00:28:34,000 --> 00:28:35,206
Han er død.
436
00:28:57,000 --> 00:28:59,107
Er det første gang, han har skadet nogen?
437
00:29:00,000 --> 00:29:01,336
Nej.
438
00:29:01,360 --> 00:29:02,896
Nej, men det er første gang,
439
00:29:02,920 --> 00:29:05,074
han har skadet nogen, som ikke overlevede.
440
00:29:12,240 --> 00:29:15,274
Okay, I to burde få Jack tilbage
til bunkeren.
441
00:29:16,600 --> 00:29:17,806
Hvad?
442
00:29:18,240 --> 00:29:19,794
Politiet er på vej.
443
00:29:20,040 --> 00:29:21,357
Vi må få ham ud af byen.
444
00:29:22,320 --> 00:29:24,896
Okay, men hvad med ligæderen?
Jeg kan blive her.
445
00:29:24,920 --> 00:29:26,126
Nej, jeg ordner det.
446
00:29:26,960 --> 00:29:29,579
Desuden må du være
i nærheden af knægten, hvis han...
447
00:29:35,040 --> 00:29:36,833
Okay.
448
00:29:53,120 --> 00:29:54,326
Hej, skat.
449
00:29:54,760 --> 00:29:56,679
Dave, hvad er der sket?
450
00:29:57,480 --> 00:29:59,308
- Jeg er blevet skudt.
- Du godeste.
451
00:30:01,680 --> 00:30:03,176
Det er ikke noget.
452
00:30:03,200 --> 00:30:05,960
Jeg røvede en bank for dig.
453
00:30:07,440 --> 00:30:08,646
Hvad snakker du om?
454
00:30:09,680 --> 00:30:10,886
Jeg...
455
00:30:11,240 --> 00:30:12,635
Jeg skiftede mening.
456
00:30:13,320 --> 00:30:16,736
Du kan komme på skolen,
og jeg kommer med dig.
457
00:30:16,760 --> 00:30:19,776
Okay? Men vi må afsted nu.
Pas på, storby, her kommer vi.
458
00:30:19,800 --> 00:30:21,216
Er du skør?
459
00:30:21,240 --> 00:30:24,816
Nej, jeg kan pantsætte smykker
for ting som koncertbilletter.
460
00:30:24,840 --> 00:30:28,716
Men for at forlade byen,
så er det ikke nok at grave et par lig op.
461
00:30:30,480 --> 00:30:31,830
Du er gravrøveren?
462
00:30:32,520 --> 00:30:33,790
Men det ville betyde...
463
00:30:34,040 --> 00:30:36,736
- Den betjent, der blev dræbt?
- Den tissemyre, Carl,
464
00:30:36,760 --> 00:30:38,976
han fulgte efter mig. Jeg havde
intet valg. Jeg blev nødt til det.
465
00:30:39,000 --> 00:30:41,176
- Du har dræbt nogen.
- Som havde fortjent det.
466
00:30:41,200 --> 00:30:43,354
Men det er lige meget
nu alligevel. Skat...
467
00:30:44,800 --> 00:30:46,878
Vi må afsted. Nu.
468
00:30:47,440 --> 00:30:48,776
- Okay?
- Rør mig ikke.
469
00:30:48,800 --> 00:30:50,006
Hallo!
470
00:30:50,960 --> 00:30:54,278
Det er mig, der giver dig alt,
du nogensinde har ønsket dig.
471
00:30:56,240 --> 00:30:58,557
Så hold op med at være en kælling, okay?
472
00:30:58,960 --> 00:31:00,166
Athena,
473
00:31:00,720 --> 00:31:01,926
du er sammen med mig,
474
00:31:02,320 --> 00:31:05,877
og jeg vil altid tage mig af dig,
og jeg vil altid beskytte dig.
475
00:31:06,480 --> 00:31:09,456
Men vi må ud af Dodge nu.
476
00:31:09,480 --> 00:31:12,115
- Kom væk fra mig.
- Skat. Skat!
477
00:31:14,680 --> 00:31:15,886
Satans!
478
00:31:32,520 --> 00:31:35,110
Leder du efter nogen? For det gør jeg.
479
00:31:35,880 --> 00:31:37,256
Banken i byen er lige blevet røvet.
480
00:31:37,280 --> 00:31:39,496
Det blev til en rigtig
O.K. Corral-situation.
481
00:31:39,520 --> 00:31:40,870
En stor skudveksling.
482
00:31:41,120 --> 00:31:42,390
Ja, det hørte jeg godt.
483
00:31:43,400 --> 00:31:45,656
Shawnte, kasseren, hun genkendte
gerningsmandens stemme.
484
00:31:45,680 --> 00:31:48,600
Hun sagde, han lød som ham,
der kommer sammen med Athena.
485
00:31:49,000 --> 00:31:50,096
Er det rigtigt?
486
00:31:50,120 --> 00:31:53,669
Og vi fik fingeraftryk tilbage fra mordet.
De passede til dem fra banken.
487
00:31:54,040 --> 00:31:55,720
Den fyr har haft travlt.
488
00:31:55,960 --> 00:31:57,256
Der var ryddet hjemme hos ham,
489
00:31:57,280 --> 00:31:59,576
men jeg tænker, han ikke går
nogen steder uden sin kæreste.
490
00:31:59,600 --> 00:32:00,806
Derfor er jeg her.
491
00:32:01,640 --> 00:32:02,846
Hvorfor er du her?
492
00:32:03,240 --> 00:32:04,456
Samme årsag.
493
00:32:04,480 --> 00:32:05,983
Jeg prøver at fange skurken.
494
00:32:06,480 --> 00:32:08,867
- Hvor er dit skilt?
- Jeg har ikke brug for et.
495
00:32:10,520 --> 00:32:12,162
Det her er familieforretninger.
496
00:32:12,480 --> 00:32:15,006
Jeg må hellere sige,
jeg ikke vil fange ham i live.
497
00:32:15,520 --> 00:32:16,726
Heller ikke jeg.
498
00:32:17,480 --> 00:32:18,686
Okay, så.
499
00:32:20,400 --> 00:32:21,606
Sigt efter hovedet.
500
00:32:35,440 --> 00:32:36,646
Hvad pokker?
501
00:32:39,640 --> 00:32:40,846
Kom.
502
00:32:49,080 --> 00:32:50,286
Okay, vent her.
503
00:32:50,880 --> 00:32:52,086
Jeg ryger ham ud.
504
00:33:04,520 --> 00:33:05,726
Sarge?
505
00:33:08,840 --> 00:33:10,046
Pokkers.
506
00:33:17,000 --> 00:33:18,839
Nej, jeg vil ikke... Okay.
507
00:33:41,840 --> 00:33:43,046
Perfekt.
508
00:33:45,320 --> 00:33:46,920
Ja, klart.
509
00:33:47,360 --> 00:33:48,566
Kom til Dodge City.
510
00:33:49,160 --> 00:33:50,953
Lad os have det lidt sjovt.
511
00:34:05,480 --> 00:34:06,686
Jack, er du...
512
00:34:08,280 --> 00:34:09,486
Er du okay?
513
00:34:11,520 --> 00:34:15,191
Jack, jeg har dræbt folk,
som ikke fortjente det...
514
00:34:18,640 --> 00:34:19,846
Mine venner,
515
00:34:20,680 --> 00:34:22,369
jeg har dræbt folk, jeg elskede.
516
00:34:24,160 --> 00:34:26,128
Jeg ville ønske, jeg kunne sige, at...
517
00:34:26,480 --> 00:34:27,704
At det bliver nemmere,
518
00:34:29,320 --> 00:34:33,056
at det med tiden gør mindre ondt,
men det ville være en løgn, fordi det...
519
00:34:33,080 --> 00:34:36,350
Det bliver aldrig nemmere.
Og de øjeblikke, de vil altid gøre ondt.
520
00:34:37,080 --> 00:34:39,746
Men det betyder ikke,
at du bør holde op med at kæmpe.
521
00:34:39,960 --> 00:34:42,994
Det betyder ikke,
at bare fordi du lavede en fejl...
522
00:34:44,280 --> 00:34:46,713
Og det er, hvad det her er, Jack.
Det er en fejl.
523
00:34:48,640 --> 00:34:51,957
Det betyder ikke, at du ikke kan...
Ikke kan være bedre, gøre bedre.
524
00:34:54,240 --> 00:34:56,193
Det tror jeg på. Det skal jeg tro på.
525
00:35:00,800 --> 00:35:02,176
Og vi tror stadig på dig, Jack.
526
00:35:02,200 --> 00:35:03,959
- Vi...
- Stop. Bare...
527
00:35:04,880 --> 00:35:07,436
Vær sød at stoppe.
528
00:35:28,720 --> 00:35:32,038
Hej.
529
00:35:32,920 --> 00:35:34,126
- Er du okay?
- Nej.
530
00:35:34,360 --> 00:35:37,712
- Hvad pokker sker der?
- Okay, altså, din kæreste
531
00:35:38,160 --> 00:35:40,272
- er ikke rigtig et menneske.
- Hvad?
532
00:35:43,160 --> 00:35:44,874
Hey, Sarge.
533
00:35:46,160 --> 00:35:47,366
Hey, hey.
534
00:35:48,080 --> 00:35:50,192
- Er du okay?
- Stadig i live.
535
00:35:51,760 --> 00:35:53,394
- Okay.
- Lige knap.
536
00:35:53,760 --> 00:35:55,599
Det møgsvin slæbte mig herned,
537
00:35:55,920 --> 00:35:58,616
kastede mig rundt som om,
jeg var en slaskedukke.
538
00:35:58,640 --> 00:36:00,375
Har du en anelse om, hvor han er?
539
00:36:02,440 --> 00:36:03,646
En lille en.
540
00:36:09,120 --> 00:36:10,326
Hænderne op.
541
00:36:15,880 --> 00:36:17,230
Jeg tror, du hørte mig.
542
00:36:18,680 --> 00:36:19,886
Op med dem!
543
00:36:20,920 --> 00:36:22,126
Højt!
544
00:36:26,720 --> 00:36:27,926
God dreng.
545
00:36:29,120 --> 00:36:31,216
Dave? Gør det ikke.
546
00:36:31,240 --> 00:36:32,446
Det er okay.
547
00:36:32,720 --> 00:36:34,320
Jeg gør det for os, skat.
548
00:36:34,320 --> 00:36:35,795
Der er ikke noget os.
549
00:36:39,000 --> 00:36:41,016
Det kan være træls at slå op.
550
00:36:41,040 --> 00:36:42,256
Hold mund.
551
00:36:42,280 --> 00:36:43,656
Eller hvad?
552
00:36:43,680 --> 00:36:47,032
Eller jeg skyder dig lige mellem øjnene.
553
00:36:47,360 --> 00:36:49,358
Hvad troede du, der ville ske?
554
00:36:49,840 --> 00:36:51,554
Du kommer herned uden en pistol.
555
00:36:53,280 --> 00:36:54,960
Det er alligevel lige meget.
556
00:36:57,440 --> 00:36:59,040
Du er ikke hurtig nok.
557
00:36:59,880 --> 00:37:01,086
Nej.
558
00:37:01,480 --> 00:37:02,686
Men han er.
559
00:37:14,640 --> 00:37:16,240
God tur, cowboy.
560
00:37:25,280 --> 00:37:28,917
Vil du fortælle mig,
hvad der skete deromme?
561
00:37:29,880 --> 00:37:31,086
Klart.
562
00:37:31,720 --> 00:37:33,781
En fyr ved navn Dave dræbte din betjent.
563
00:37:34,160 --> 00:37:36,511
Han prøvede at dræbe dig, og du skød ham.
564
00:37:36,840 --> 00:37:38,343
Og jeg har aldrig været her.
565
00:37:39,480 --> 00:37:40,616
Fair nok.
566
00:37:40,640 --> 00:37:42,752
Og sikkerhedsvagten ved banken,
567
00:37:43,720 --> 00:37:45,036
Dave dræbte også ham.
568
00:37:51,960 --> 00:37:53,355
Hej.
569
00:37:54,320 --> 00:37:55,696
Hej.
570
00:37:55,720 --> 00:37:56,926
Hvordan gik det?
571
00:37:58,960 --> 00:38:00,296
Som sædvanligt.
572
00:38:00,320 --> 00:38:02,034
Dræbte skurken, reddede pigen.
573
00:38:04,520 --> 00:38:05,726
Hvad med...
574
00:38:06,200 --> 00:38:07,376
Jeg ordnede det.
575
00:38:07,400 --> 00:38:08,920
- Godt.
- Godt?
576
00:38:11,600 --> 00:38:12,950
Hvordan er det godt?
577
00:38:14,080 --> 00:38:15,286
Jeg dræbte nogen.
578
00:38:16,280 --> 00:38:18,153
Hvad var hans navn? Vagten?
579
00:38:18,400 --> 00:38:19,456
Havde han en familie?
580
00:38:19,480 --> 00:38:22,053
- Jack, gør det ikke mod dig selv.
- Nej, havde han?
581
00:38:24,040 --> 00:38:25,246
Ja, det havde han.
582
00:38:35,720 --> 00:38:40,039
Jack, det her liv, det vi gør, det er...
583
00:38:41,520 --> 00:38:42,726
Det er ikke nemt.
584
00:38:43,680 --> 00:38:45,776
Og vi har alle gjort ting, vi fortryder.
585
00:38:45,800 --> 00:38:47,006
Lad være.
586
00:38:53,080 --> 00:38:54,286
I er bange for mig.
587
00:38:54,920 --> 00:38:56,474
Nej, Jack.
588
00:39:00,080 --> 00:39:01,430
Nej, måske har du ret.
589
00:39:06,360 --> 00:39:08,472
Måske er jeg bare endnu et monster.
590
00:39:16,600 --> 00:39:17,806
Nej, du er ikke.
591
00:39:21,320 --> 00:39:22,749
Det troede jeg, du var.
592
00:39:23,680 --> 00:39:24,886
Det gjorde jeg.
593
00:39:25,880 --> 00:39:27,086
Men...
594
00:39:29,360 --> 00:39:31,216
Som Sam sagde,
595
00:39:31,240 --> 00:39:32,376
vi har alle gjort noget.
596
00:39:32,400 --> 00:39:34,876
Vi har alle blod på vores hænder.
597
00:39:35,160 --> 00:39:38,096
Så hvis du er et monster,
så er vi alle monstre.
598
00:39:38,120 --> 00:39:39,326
Du gør ikke...
599
00:39:40,880 --> 00:39:44,994
Hver gang, jeg prøver at gøre noget godt,
kommer folk til skade.
600
00:39:47,040 --> 00:39:48,775
Jeg troede, jeg var blevet bedre.
601
00:39:49,280 --> 00:39:50,486
Men det er jeg ikke.
602
00:39:51,760 --> 00:39:54,236
Jeg ved ikke, hvad jeg er,
603
00:39:56,480 --> 00:39:58,056
men jeg ved,
604
00:39:58,080 --> 00:40:00,978
jeg ikke kan gøre verden
til et bedre sted, ikke sådan her.
605
00:40:02,480 --> 00:40:04,876
Jeg kan ikke engang gøre én god ting.
606
00:40:06,800 --> 00:40:08,673
Og jeg ved, at hvis jeg bliver,
607
00:40:09,240 --> 00:40:10,590
så vil jeg skade jer.
608
00:40:13,280 --> 00:40:14,596
Jer alle sammen.
609
00:40:15,280 --> 00:40:16,486
Og...
610
00:40:17,000 --> 00:40:18,520
Det må jeg ikke.
611
00:40:20,200 --> 00:40:22,216
I er alt, jeg har.
612
00:40:22,240 --> 00:40:24,776
- Jack, hør...
- Jeg må afsted.
613
00:40:24,800 --> 00:40:26,006
Nej, Jack.
614
00:40:26,280 --> 00:40:28,039
Jeg er ked af det.
615
00:40:34,160 --> 00:40:35,366
Jeg er så ked af det.
616
00:40:36,400 --> 00:40:37,606
Jack?
617
00:40:45,680 --> 00:40:46,886
Jack?
618
00:40:50,360 --> 00:40:51,566
Han er væk.
619
00:40:55,360 --> 00:40:57,552
Oversat af: Jesper Sodemann
620
00:41:24,200 --> 00:41:25,406
Danish