1 00:00:06,340 --> 00:00:07,340 Hvad er der sket? 2 00:00:07,508 --> 00:00:08,342 DENGANG 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,135 Det er enden på alt. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,099 Vi havde en aftale! 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,934 Michael. 6 00:00:19,478 --> 00:00:20,604 Tak for dragten. 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,273 Jeg er ubrugelig. 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,026 Charlie? 9 00:00:31,573 --> 00:00:34,868 Hun var ikke forbandet. Denne her var. 10 00:00:38,122 --> 00:00:40,040 Du har et sind som en jæger. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,378 Jeg husker ikke det, som Michael brugte mig til, 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,088 Og han gør folk fortræd. 13 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 NU 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 Det er alt sammen min skyld. 15 00:01:13,657 --> 00:01:14,908 Godmorgen! 16 00:01:22,332 --> 00:01:23,542 BIBLIOTEKETS ÅBNINGSTIDER 17 00:01:33,719 --> 00:01:36,513 KOM IND — I DAG ER EN GOD DAG AT LÆSE I. 18 00:01:56,867 --> 00:01:58,952 Harper, det er mig. 19 00:01:59,036 --> 00:02:00,370 Winston! Du godeste! 20 00:02:00,454 --> 00:02:03,081 Undskyld, jeg ville bare sikre mig, 21 00:02:03,165 --> 00:02:06,168 at vi stadig har en middagsaftale. 22 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 Ja, det har vi. 23 00:02:09,963 --> 00:02:11,298 Harper! 24 00:02:11,965 --> 00:02:13,467 Er du uskadt? 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Jeg hørte et skrig. Irriterer han dig? 26 00:02:15,636 --> 00:02:18,055 Hvad? Miles, vi gik i skole sammen. 27 00:02:18,138 --> 00:02:20,724 Vi har talt om, at du ikke skal blande dig. 28 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Læg nu hæftemaskinen. 29 00:02:28,899 --> 00:02:30,150 Jeg hørte et skrig. 30 00:02:37,324 --> 00:02:38,700 Han har altid været sær. 31 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 Han overreagerer, da her altid er så stille. 32 00:02:41,453 --> 00:02:43,997 Folk tager ikke på biblioteket længere. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,749 Heller ikke til historietimen. 34 00:02:46,708 --> 00:02:48,085 Er det ikke trist? 35 00:02:50,003 --> 00:02:51,046 Jeg er her da. 36 00:02:51,630 --> 00:02:52,756 Vi ses i aften. 37 00:02:52,840 --> 00:02:54,341 ...Vores date. —Middagsaftale. 38 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 Som sikkert bliver rigtig hyggelig. 39 00:03:05,477 --> 00:03:06,478 Sådan! 40 00:03:47,644 --> 00:03:49,146 Hvad er der med alt det sukker? 41 00:03:49,813 --> 00:03:52,566 Uden mine kræfter smager altid anderledes. 42 00:03:52,649 --> 00:03:54,902 Jeg kan ikke få den til at smage godt. 43 00:03:55,319 --> 00:03:56,570 Har du set Sam? 44 00:03:56,653 --> 00:03:57,905 Han skulle mødes med Charlie. 45 00:03:57,988 --> 00:04:00,407 Du var en tur hos Mary og Bobby. 46 00:04:00,490 --> 00:04:01,658 Det kunne ikke vente. 47 00:04:02,868 --> 00:04:05,495 De har nok gang i noget spændende. 48 00:04:08,665 --> 00:04:12,294 UDEN FOR MEMPHIS I TENNESSEE 49 00:04:15,714 --> 00:04:18,967 PESTICIDE—PETE 50 00:04:19,051 --> 00:04:22,512 Og de forsvandt alle sammen her? 51 00:04:23,597 --> 00:04:24,681 Jeps. 52 00:04:28,185 --> 00:04:29,269 Godt... 53 00:04:33,941 --> 00:04:35,275 Lod han dig blive her? 54 00:04:35,359 --> 00:04:36,360 Ja. 55 00:04:36,443 --> 00:04:38,820 Her skulle være nogen, når du kom tilbage. 56 00:04:41,156 --> 00:04:42,366 Han er bekymret for dig. 57 00:04:43,283 --> 00:04:44,576 Det lyder som ham. 58 00:04:45,494 --> 00:04:47,287 Dean, det med Michael... 59 00:04:49,414 --> 00:04:50,582 Ingen giver dig skylden. 60 00:04:51,708 --> 00:04:54,962 Skønt. Jeg giver mig selv skylden, så... 61 00:05:01,843 --> 00:05:03,136 Hoster du stadig? 62 00:05:03,720 --> 00:05:06,473 Ja, måske er jeg allergisk over for kedsomhed. 63 00:05:09,017 --> 00:05:11,186 Godt. Hvad skal vi give os til? 64 00:05:13,063 --> 00:05:14,063 Tage på jagt. 65 00:05:15,107 --> 00:05:16,525 Jeg må ikke gøre det alene, 66 00:05:16,608 --> 00:05:19,236 men Cass og jeg har arbejdet sammen. 67 00:05:19,319 --> 00:05:22,280 Og han siger, du har gjort det godt. 68 00:05:22,739 --> 00:05:26,118 Ikke for noget, men Cass er vores forsikring på de jagter. 69 00:05:28,996 --> 00:05:30,831 Sam vil holde dig i sikkerhed. 70 00:05:32,165 --> 00:05:33,542 Han er ret klog. 71 00:05:45,345 --> 00:05:46,179 POLITI LEDER EFTER SPOR 72 00:05:46,263 --> 00:05:48,390 Se her. Winston Mathers. Død. 73 00:05:48,473 --> 00:05:51,143 Der ser ud til at være menneskebidemærker på liget. 74 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Fra et menneske? 75 00:05:52,936 --> 00:05:55,605 Andre folk er også forsvundet. 76 00:05:58,400 --> 00:05:59,860 Sam vil ikke bryde sig om det. 77 00:05:59,943 --> 00:06:01,403 Sam er her ikke. 78 00:06:03,530 --> 00:06:06,116 Hør, du har gjort det godt. 79 00:06:06,199 --> 00:06:07,284 Jeg tager et kig. 80 00:06:07,367 --> 00:06:10,203 Nej, alle jægere skal have en partner. 81 00:06:10,287 --> 00:06:11,663 Vi kan være et makkerpar. 82 00:06:12,539 --> 00:06:13,539 Okay... 83 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 Kald det ikke for det. 84 00:06:16,334 --> 00:06:18,962 Og kan du hjælpe mig? 85 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 Dean, jeg må gøre noget. 86 00:06:21,506 --> 00:06:22,674 Du forstår det ikke. 87 00:06:24,509 --> 00:06:26,178 Jeg kunne have dræbt Michael. 88 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 Lige her. 89 00:06:28,597 --> 00:06:30,849 Da jeg var stærk nok, kunne jeg have gjort det. 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,476 Men... 91 00:06:32,559 --> 00:06:34,394 Der foregik bare så meget, 92 00:06:34,478 --> 00:06:36,229 og så skete alt det andet, 93 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 fordi jeg lod mig distrahere, og jeg var dum... 94 00:06:39,775 --> 00:06:42,360 Du gjorde intet galt. 95 00:06:42,444 --> 00:06:43,570 Det gjorde du heller ikke. 96 00:06:43,653 --> 00:06:45,447 Men det gør det ikke nemmere, vel? 97 00:06:45,530 --> 00:06:48,909 Jeg kan ikke sidde her hele dagen og tænke over det, 98 00:06:48,992 --> 00:06:51,745 jeg kunne have gjort anderledes, når jeg ikke kan lave om på det. 99 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Men jeg kan gøre det her. 100 00:06:52,913 --> 00:06:54,247 Jeg kan jage. 101 00:06:56,708 --> 00:06:57,709 Giv mig en chance. 102 00:07:00,796 --> 00:07:01,880 Er du sikker? 103 00:07:02,422 --> 00:07:03,507 Kun jer to? 104 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 Vi kan nok godt sende andre jægere... 105 00:07:05,425 --> 00:07:06,885 Det er tæt på, og... 106 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 Okay. Vær forsigtige. 107 00:07:14,101 --> 00:07:16,770 Dean tager på jagt. Med Jack. 108 00:07:17,729 --> 00:07:18,980 Godt for dem. 109 00:07:22,776 --> 00:07:24,027 Er du sikker på, det er her? 110 00:07:24,402 --> 00:07:26,905 Det er jo her, at de fire forsvandt, 111 00:07:26,988 --> 00:07:29,866 og da jeg undersøgte det, fandt jeg det her. 112 00:07:32,744 --> 00:07:33,954 ...Slim? —Jeps. 113 00:07:34,037 --> 00:07:36,706 Så, ja. Det her er det rigtige sted. 114 00:07:37,207 --> 00:07:39,227 Nu vil jeg bare finde ud af, hvad vi har med at gøre. 115 00:07:39,251 --> 00:07:41,086 Så jeg har bøger med. 116 00:07:53,014 --> 00:07:54,391 Var det her Winstons yndlingssted? 117 00:07:54,683 --> 00:07:56,893 I dødsannoncen stod der, at han elskede morgenmaden her, 118 00:07:56,977 --> 00:07:59,229 hvilket spøjst nok er ret specifikt. 119 00:07:59,813 --> 00:08:01,231 Ja, når en ung fyr dør, 120 00:08:01,314 --> 00:08:02,714 ved folk ikke, hvad de skal skrive. 121 00:08:05,235 --> 00:08:06,778 Hejsa. 122 00:08:06,862 --> 00:08:08,613 ...Kan jeg hjælpe jer? —Ja. 123 00:08:09,322 --> 00:08:12,117 Agent Berry fra FBI. Og min partner, agent Charles. 124 00:08:12,200 --> 00:08:13,827 Vil du fortælle os lidt 125 00:08:13,910 --> 00:08:16,204 om en stamkunde her? Winston Mathers. 126 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Selvfølgelig. 127 00:08:18,206 --> 00:08:21,877 Først og fremmest: Winston er død. 128 00:08:22,169 --> 00:08:23,753 Og så... 129 00:08:24,963 --> 00:08:26,047 Det er alt. 130 00:08:27,757 --> 00:08:31,052 "Winston er død. Det er alt." 131 00:08:32,345 --> 00:08:35,390 Du må gerne være lidt mere hjælpsom. 132 00:08:36,099 --> 00:08:37,642 Hør her, bureaukrater. 133 00:08:37,726 --> 00:08:39,203 Jeres fine politiskilte virker måske, 134 00:08:39,227 --> 00:08:41,605 hvis folk ikke kender til forfatningen, 135 00:08:42,147 --> 00:08:43,398 men ikke på mig. 136 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 Og nu vil jeg tjene nogle penge. 137 00:08:46,484 --> 00:08:48,320 Du kan blive her og tjene penge. 138 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 Han kom her hver evig eneste dag. 139 00:09:01,625 --> 00:09:04,294 Men I bør spørge ind til Harper Sayles. 140 00:09:05,462 --> 00:09:07,422 Winston gjorde kur til hende. 141 00:09:07,505 --> 00:09:08,882 Hvad er kur? 142 00:09:08,965 --> 00:09:11,009 Det gør man, før man går på date. 143 00:09:11,092 --> 00:09:13,345 Og det gør man før sex? 144 00:09:17,807 --> 00:09:19,809 Nogle gange har man bare sex. 145 00:09:21,478 --> 00:09:23,104 Så er det vist... 146 00:09:24,648 --> 00:09:26,858 Hvem er Harper Sayles? 147 00:09:27,525 --> 00:09:29,277 Harper er en sød kvinde. 148 00:09:29,361 --> 00:09:30,654 Alle i byen kender hende. 149 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 Hun har et trist liv. 150 00:09:31,988 --> 00:09:33,382 Hun var dronningen til skoleballet. 151 00:09:33,406 --> 00:09:34,824 Hun var meget populær. 152 00:09:34,908 --> 00:09:36,451 Men så stak kæresten af. 153 00:09:36,576 --> 00:09:38,161 Hun tog det ikke så godt. 154 00:09:38,245 --> 00:09:40,247 ...Og siden da... —Har alt gået nedad bakke. 155 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 Hun har mistet folk. Ikke folk. Mænd. 156 00:09:42,249 --> 00:09:43,708 ...Mænd. —Mænd. 157 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 ...En advokat. —En blomsterhandler. 158 00:09:45,335 --> 00:09:47,045 ...En træner. —Og nu Winston. 159 00:09:47,128 --> 00:09:50,548 Hun går vist kun op i sine bøger. 160 00:09:50,840 --> 00:09:52,259 Romantiske noveller. 161 00:09:52,342 --> 00:09:53,510 Helte og ungmøer i nød. 162 00:09:53,885 --> 00:09:55,470 ...Hvis du spørger mig... —Hun er uheld. 163 00:09:55,553 --> 00:09:56,972 ...Uheld. —Hun er uheld. 164 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Det er en skam. 165 00:10:07,357 --> 00:10:08,525 Han klarer sig. 166 00:10:09,442 --> 00:10:12,320 Din bror. Han har andre venner, ikke? 167 00:10:13,280 --> 00:10:16,908 Han plejede at have en god wingman. 168 00:10:17,784 --> 00:10:19,661 Få ham til at holde øje. 169 00:10:20,537 --> 00:10:21,663 "Han" var dig. 170 00:10:24,708 --> 00:10:26,584 Nej da. 171 00:10:27,460 --> 00:10:29,963 Nå nej, undskyld. Jeg mente... 172 00:10:31,214 --> 00:10:34,634 Det overrasker mig bare ikke, at du overlevede dommedag. 173 00:10:35,760 --> 00:10:38,054 Det overrasker mig. 174 00:10:40,098 --> 00:10:42,684 Før alt det her, 175 00:10:43,226 --> 00:10:45,895 var jeg bare en programmør for Richard Roman Enterprises. 176 00:10:45,979 --> 00:10:48,356 Jeg boede med mit livs kærlighed, og vi... 177 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 Gjorde du det? 178 00:10:51,151 --> 00:10:52,402 Ja. 179 00:10:54,779 --> 00:10:56,740 Har din Charlie aldrig... 180 00:11:00,785 --> 00:11:02,245 Hun har vist aldrig mødt Kara. 181 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 Kara? 182 00:11:08,376 --> 00:11:10,295 Hun havde et bageri uden for Chicago. 183 00:11:11,212 --> 00:11:12,380 Cupcakes. 184 00:11:12,964 --> 00:11:14,883 Det var som i et eventyr. 185 00:11:15,216 --> 00:11:19,054 Hun lugtede altid af ferskner, og hendes smil var... 186 00:11:27,187 --> 00:11:30,190 Michael og Lucifer begyndte krigen, 187 00:11:31,816 --> 00:11:35,904 og det udløste en stor EMP i Nordamerika. 188 00:11:36,321 --> 00:11:37,864 Det ristede al vores teknologi. 189 00:11:38,531 --> 00:11:41,159 Mobiltelefoner, elværker... 190 00:11:42,202 --> 00:11:45,455 Vi holdt sammen i de første par dage. 191 00:11:45,955 --> 00:11:49,084 Vi tænkte: "Der kommer nogen og redder os." 192 00:11:50,460 --> 00:11:51,795 Men ingen kom. 193 00:11:58,009 --> 00:12:01,596 Vi løb tør for mad, og folk blev onde. 194 00:12:02,514 --> 00:12:06,476 Der blev dannet bander, som stjal alt, hvad de kunne finde. 195 00:12:08,686 --> 00:12:10,063 Mange folk døde. 196 00:12:13,191 --> 00:12:14,359 Kara døde. 197 00:12:20,615 --> 00:12:22,659 Det er altid det samme, når det hele går galt. 198 00:12:22,742 --> 00:12:24,160 Folk går amok. 199 00:12:25,745 --> 00:12:30,417 Den ene dag mister man frisk vand, og den næste dag er der ild i alt. 200 00:12:32,335 --> 00:12:33,837 Sådan er samfundet. 201 00:12:37,966 --> 00:12:39,300 Det hele går i opløsning. 202 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Ikke her. 203 00:12:55,567 --> 00:12:56,651 Ikke endnu. 204 00:13:01,364 --> 00:13:04,242 Tillykke, Mighty Mouse. Vi har vist fundet en rigtig sag. 205 00:13:04,325 --> 00:13:06,494 Tak. Hvad er Mighty Mouse? 206 00:13:08,121 --> 00:13:10,373 Spis nu op. Tærte er vigtigt. 207 00:13:10,457 --> 00:13:14,085 Jeg vil gerne spørge om det, som Wanda sagde. "Gøre kur." 208 00:13:14,169 --> 00:13:16,963 Jeg har set det i film, men jeg har aldrig oplevet det. 209 00:13:17,046 --> 00:13:19,674 Eller tæller det med Rowena og Gabriel? 210 00:13:19,757 --> 00:13:20,800 Nej, det tæller ikke. 211 00:13:22,260 --> 00:13:24,971 Når vi kommer hjem, så tager vi snakken. 212 00:13:25,805 --> 00:13:26,973 "Snakken"? 213 00:13:27,599 --> 00:13:30,435 Lige nu må vi finde Harper Sayles. 214 00:13:30,518 --> 00:13:32,395 Det er for meget uheld for én person. 215 00:13:34,898 --> 00:13:36,316 Måske... 216 00:13:36,399 --> 00:13:37,984 Måske er hun ikke et menneske. 217 00:13:38,776 --> 00:13:39,944 Det må vi finde ud af. 218 00:13:41,154 --> 00:13:42,280 Hvordan? 219 00:13:42,739 --> 00:13:44,491 Har du læst en romantisk novelle? 220 00:13:52,123 --> 00:13:53,166 Harper Sayles? 221 00:13:53,708 --> 00:13:55,668 Hej, hvad kan jeg hjælpe dig med? 222 00:13:55,752 --> 00:13:57,337 FBI. 223 00:13:58,087 --> 00:14:01,466 Jeg har spørgsmål om Winston Mathers. 224 00:14:02,383 --> 00:14:03,968 Jeg har allerede talt med politiet. 225 00:14:04,052 --> 00:14:05,428 Jeg er ikke fra politiet. 226 00:14:05,512 --> 00:14:07,514 Jeg vil ikke tale om det. 227 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 Du skal tale om det. 228 00:14:11,976 --> 00:14:15,438 Hej, undskyld forstyrrelsen. 229 00:14:15,522 --> 00:14:17,815 Jeg leder efter en bog over områdets historie... 230 00:14:17,899 --> 00:14:19,734 Undskyld, jeg taler med hende. 231 00:14:19,859 --> 00:14:23,154 Det ser ikke ud til, at hun vil tale med dig. 232 00:14:26,741 --> 00:14:29,035 ...Hør, jeg er... —Fra FBI. Det hørte jeg godt. 233 00:14:29,118 --> 00:14:32,830 Men jeg har ikke gjort noget galt, så du må ikke gøre noget ved mig. 234 00:14:32,914 --> 00:14:36,125 Og hvis hun ikke vil tale med dig, så kan du ikke tvinge hende. 235 00:14:36,209 --> 00:14:37,460 Ikke uden at arrestere hende. 236 00:14:37,544 --> 00:14:40,505 Men du er fra FBI, så det vidste du vel godt. 237 00:14:41,422 --> 00:14:42,549 Godt så. 238 00:14:43,675 --> 00:14:45,385 Stik lige piben ind, knøs. 239 00:14:45,760 --> 00:14:48,388 Det kan du selv gøre, gamle mand. 240 00:14:52,725 --> 00:14:53,768 "Gamle mand"? 241 00:14:54,060 --> 00:14:55,979 Ja, nemlig. 242 00:15:02,068 --> 00:15:05,738 Javel... Det her er ikke slut endnu. 243 00:15:10,243 --> 00:15:11,578 Det var så heltemodigt. 244 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 Ja, hvad var der med ham? 245 00:15:15,873 --> 00:15:17,625 Han spurgte bare... 246 00:15:20,211 --> 00:15:22,547 Nej, bare glem det. 247 00:15:22,630 --> 00:15:25,008 Tak for hjælpen. Det havde du ikke behøvet. 248 00:15:25,466 --> 00:15:29,262 Jeg hedder Jack. Jack Smith. 249 00:15:29,804 --> 00:15:31,472 Harper. 250 00:15:33,182 --> 00:15:35,101 Jeg har den perfekte bog til dig. 251 00:15:35,351 --> 00:15:36,561 Skønt. 252 00:15:42,025 --> 00:15:43,776 "Gamle mand", min bare røv. 253 00:15:48,573 --> 00:15:51,409 Harper? Går du? 254 00:15:51,492 --> 00:15:53,286 Miles, det her er Jack. 255 00:15:53,369 --> 00:15:55,580 Han er på besøg, og jeg vil give ham min yndlingsbog. 256 00:15:55,663 --> 00:15:57,903 Den er i min lejlighed, men jeg kommer tilbage og lukker. 257 00:15:57,957 --> 00:16:01,127 Tager du ham hjem til dig? Du kender ham ikke. 258 00:16:01,210 --> 00:16:03,713 Hold nu op, Miles. Kom så. 259 00:16:08,593 --> 00:16:10,261 Hvor skal vi hen? 260 00:17:07,393 --> 00:17:08,936 Hvor mange bøger læser du? 261 00:17:09,771 --> 00:17:11,189 Dem alle sammen. 262 00:17:12,482 --> 00:17:13,858 Jeg hader at gå på jagt. 263 00:17:14,609 --> 00:17:18,196 Nå? Du er ellers ret god til det. 264 00:17:18,321 --> 00:17:21,032 Ja, hvis det er enten det eller blive myrdet af engle... 265 00:17:21,115 --> 00:17:22,283 Nå ja. 266 00:17:22,367 --> 00:17:25,119 Hvem kunne tænke sig at være jæger? 267 00:17:25,995 --> 00:17:28,873 Jobbet er fyldt med tårer og død. 268 00:17:31,000 --> 00:17:35,880 Det sagde du engang til mig for længe siden. 269 00:17:35,963 --> 00:17:39,258 Ikke dig, undskyld. Vores Charlie. 270 00:17:40,635 --> 00:17:42,011 Hun havde ret. 271 00:17:43,721 --> 00:17:45,401 Jeg er glad for, at det er min sidste sag. 272 00:17:46,474 --> 00:17:47,600 Hvad? 273 00:17:47,975 --> 00:17:49,519 Jeg bestemte, at jeg ville hjælpe dig, 274 00:17:49,602 --> 00:17:53,231 indtil alle var faldet til, og så ville jeg smutte. 275 00:17:53,981 --> 00:17:55,608 Hvad vil du gøre og hvor? 276 00:17:55,692 --> 00:18:00,196 Væk fra monstre, folk og... 277 00:18:01,197 --> 00:18:02,865 Måske vil jeg bo på et bjerg. 278 00:18:03,449 --> 00:18:05,451 Så længe der er god Wi—Fi. 279 00:18:13,501 --> 00:18:14,836 Kom ind. 280 00:18:21,426 --> 00:18:25,346 Det går lige op for mig, at det er sært, at jeg inviterede dig ind. 281 00:18:25,430 --> 00:18:27,098 Det er sært. Jeg er sær. 282 00:18:27,306 --> 00:18:29,809 Det er vel i orden. 283 00:18:30,560 --> 00:18:31,978 Du skulle jo finde bogen, ikke? 284 00:18:32,061 --> 00:18:33,438 Du måtte bare ikke tro, at jeg... 285 00:18:33,896 --> 00:18:37,066 ...Jeg prøver ikke at forføre dig. —Forføre? 286 00:18:38,985 --> 00:18:40,153 Jeg finder bogen. 287 00:18:45,575 --> 00:18:47,452 Hør, må jeg godt 288 00:18:48,661 --> 00:18:52,123 spørge om ham fyren, der plagede dig i butikken? 289 00:18:53,374 --> 00:18:57,378 Jeg var begyndt at kende en fyr, som desværre døde. 290 00:18:57,462 --> 00:18:58,838 Det var skrækkeligt. 291 00:18:58,921 --> 00:19:01,132 Politiet har haft mange spørgsmål, 292 00:19:01,215 --> 00:19:04,469 og jeg ved intet. Jeg er meget privat. 293 00:19:04,594 --> 00:19:08,055 Det har været svært. 294 00:19:08,139 --> 00:19:09,891 Det var da skrækkeligt med din ven. 295 00:19:09,974 --> 00:19:11,058 Ja. 296 00:19:14,020 --> 00:19:15,021 Er det din? 297 00:19:16,189 --> 00:19:18,149 Undskyld, jeg har vist tabt den. 298 00:19:20,651 --> 00:19:21,652 Du har våde hænder. 299 00:19:23,613 --> 00:19:24,864 Kristus! 300 00:19:26,449 --> 00:19:27,700 Sagde du noget? 301 00:19:28,117 --> 00:19:29,160 Nej... 302 00:19:31,454 --> 00:19:32,455 Jeg er bare lidt nervøs. 303 00:19:34,665 --> 00:19:36,042 Kom. 304 00:19:40,630 --> 00:19:41,798 Jeg har fundet noget. 305 00:19:42,423 --> 00:19:44,175 ...Hvad? —Har du hørt om en "musca"? 306 00:19:45,009 --> 00:19:47,220 En mellemting mellem et menneske og en flue. 307 00:19:47,345 --> 00:19:49,597 Der er mange historier, men jeg har aldrig set en. 308 00:19:49,680 --> 00:19:51,849 Hvis de findes, holder de til sig selv. 309 00:19:52,433 --> 00:19:53,434 Du er god. 310 00:19:54,519 --> 00:19:56,020 Jeg har allerede læst alle bøgerne. 311 00:19:56,938 --> 00:19:58,606 Din nørd. Se her. 312 00:19:59,106 --> 00:20:01,609 En sjælden gang på hundred år dukker der en ond musca op. 313 00:20:01,692 --> 00:20:04,821 Når en han finder en mage, forlader han sin gruppe 314 00:20:04,904 --> 00:20:08,115 og bruger folks kroppe til at bygge rede 315 00:20:08,866 --> 00:20:11,536 ved at forbinde dem med slim. 316 00:20:12,370 --> 00:20:13,788 Slimet og slasket. 317 00:20:14,789 --> 00:20:19,085 Skønt. Vi leder efter en stor flue med lavt selvværd. 318 00:20:21,504 --> 00:20:22,880 ...Sam? —Ja? 319 00:20:23,381 --> 00:20:24,507 Hvad er det der? 320 00:20:51,284 --> 00:20:52,869 Hvor kommer du fra? 321 00:20:54,412 --> 00:20:57,582 Jeg er fra en lille by i Kansas. Lebanon. 322 00:20:57,957 --> 00:21:00,001 Den er mindre end den her by. 323 00:21:00,209 --> 00:21:03,713 Min familie har været her i generationer. 324 00:21:03,796 --> 00:21:05,089 Jeg er den sidste. 325 00:21:09,010 --> 00:21:10,303 Er alt i orden? 326 00:21:14,223 --> 00:21:16,350 Er det her din kæreste? 327 00:21:17,768 --> 00:21:19,353 Jeg er single. 328 00:21:20,229 --> 00:21:21,689 For evigt. 329 00:21:22,106 --> 00:21:24,358 Men Vance var min kæreste. 330 00:21:25,318 --> 00:21:27,570 Efter highschool ville han rejse fra byen. 331 00:21:27,653 --> 00:21:30,907 Jeg sagde, vi ikke behøvede, for vi kan opleve hele verden i bøger. 332 00:21:31,532 --> 00:21:34,452 Jeg ved godt, at det lyder rørstrømsk. 333 00:21:35,703 --> 00:21:37,788 Han rejste alligevel. 334 00:21:39,290 --> 00:21:41,000 Uden dig? 335 00:21:46,589 --> 00:21:48,424 Jeg bebrejder ham ikke. 336 00:21:48,841 --> 00:21:50,468 Men det... 337 00:21:51,135 --> 00:21:52,261 Ja... 338 00:21:52,720 --> 00:21:55,514 Det var begyndelsen på mit uheld. 339 00:21:56,349 --> 00:21:58,851 Der er sket så mange ting... 340 00:22:00,311 --> 00:22:02,271 Jeg forsøger at bevare optimismen. 341 00:22:03,856 --> 00:22:05,358 Samme her. 342 00:22:06,275 --> 00:22:07,693 Der er sket nogle... 343 00:22:08,527 --> 00:22:11,697 ...ret uheldige ting for mig. 344 00:22:14,033 --> 00:22:15,451 Men det at være positiv... 345 00:22:16,869 --> 00:22:18,079 ...kan være svært. 346 00:22:28,839 --> 00:22:30,257 DEAN — RING TIL MIG NU. 347 00:22:30,800 --> 00:22:32,468 Jack... 348 00:22:35,554 --> 00:22:38,391 Tror du på kærlighed ved første blik? 349 00:22:40,851 --> 00:22:41,978 Er det i orden, hvis... 350 00:22:44,772 --> 00:22:46,148 ...jeg går på toilettet? 351 00:22:56,158 --> 00:22:59,829 ...Jack? —Dean? Jeg er hos Harper. 352 00:22:59,912 --> 00:23:01,747 Sølv og helligt vand gjorde intet. 353 00:23:01,831 --> 00:23:03,416 Hun er ikke en dæmon. 354 00:23:03,833 --> 00:23:04,917 Hvor er du? 355 00:23:05,710 --> 00:23:08,546 Harper er ikke et monster, 356 00:23:08,629 --> 00:23:10,691 og jeg er 99 procent sikker på, hun er forelsket i mig. 357 00:23:10,715 --> 00:23:12,049 Sådan fungerer det ikke. 358 00:23:12,133 --> 00:23:15,094 Men hun kiggede på mig med sine store øjne, 359 00:23:15,177 --> 00:23:16,429 og så spurgte hun mig... 360 00:23:16,512 --> 00:23:18,556 Harper Sayles er stensikkert ikke forelsket i dig. 361 00:23:18,639 --> 00:23:19,682 Tag det nu roligt. 362 00:23:20,141 --> 00:23:23,436 Men hvis hun er, så må jeg vide alt om sex. 363 00:23:23,519 --> 00:23:26,647 Jack, hendes kollega er død. 364 00:23:26,731 --> 00:23:28,524 Han er lige død. 365 00:23:28,941 --> 00:23:30,401 Noget har bidt ham i halsen. 366 00:23:30,860 --> 00:23:32,653 Vi har større problemer lige nu. 367 00:23:32,737 --> 00:23:33,863 Hvad skal jeg gøre? 368 00:23:33,946 --> 00:23:35,614 Der er noget, der forfølger Harper 369 00:23:35,740 --> 00:23:36,991 eller folk omkring hende. 370 00:23:37,074 --> 00:23:39,285 Hun sagde, hun var uheldig. 371 00:23:39,660 --> 00:23:40,745 Måske er hun forbandet. 372 00:23:40,828 --> 00:23:43,148 Det virker nu til, at det er hendes mænd, der er forbandet. 373 00:23:43,330 --> 00:23:45,458 Mænd som mig? 374 00:23:45,833 --> 00:23:47,501 Sørg for, at hun bliver der... 375 00:23:48,753 --> 00:23:49,795 Dean? 376 00:23:51,672 --> 00:23:52,673 Dean? 377 00:24:01,974 --> 00:24:03,184 Er alt i orden? 378 00:24:03,267 --> 00:24:05,519 ...Hvad? —Jeg chokerede dig vist. 379 00:24:05,603 --> 00:24:07,646 Undskyld. Jeg kan virke lidt ligefrem. 380 00:24:07,772 --> 00:24:09,356 Nej, du er okay. 381 00:24:11,609 --> 00:24:12,735 Jeg er okay. 382 00:24:13,152 --> 00:24:16,655 Skal vi tage en kop kaffe eller... 383 00:24:17,073 --> 00:24:18,449 Det ved jeg ikke. 384 00:24:19,200 --> 00:24:20,242 Ved du det ikke? 385 00:24:24,121 --> 00:24:25,873 Nej! Det er i orden. 386 00:24:26,165 --> 00:24:27,374 Vi er her for at hjælpe dig. 387 00:24:28,125 --> 00:24:30,294 Jeg hedder Dean. Jeg arbejder med Jack. 388 00:24:30,377 --> 00:24:33,756 Vi er ikke fra FBI. Vi redder liv og måske dit. 389 00:24:33,839 --> 00:24:35,257 Redder mig fra hvad? 390 00:24:36,550 --> 00:24:37,718 Det der. 391 00:24:47,795 --> 00:24:48,921 Hvem er det? 392 00:24:49,005 --> 00:24:52,383 Det er ikke "hvem". Jeg troede, det var et spøgelse, men så slog det mig. 393 00:24:52,466 --> 00:24:54,506 ...Et spøgelse? —Han sagde, det ikke er et spøgelse. 394 00:24:57,555 --> 00:25:00,224 Ja, men nu tror jeg... Hvem er det her? 395 00:25:00,308 --> 00:25:01,434 Min ekskæreste Vance. 396 00:25:01,517 --> 00:25:04,604 ...Hvordan døde han? —Døde? Han bor i Connecticut. 397 00:25:05,354 --> 00:25:06,731 ...Ikke længere. —Harper! 398 00:25:07,648 --> 00:25:08,858 ...Vance? —Vance? 399 00:25:08,941 --> 00:25:09,942 Vance. 400 00:25:10,026 --> 00:25:13,321 Godt. Det er en slags udød, genopstået, 401 00:25:13,404 --> 00:25:16,073 noget i den stil. Jeg havde noget sølv... 402 00:25:16,157 --> 00:25:18,284 ...Genopstået? —Ja. 403 00:25:18,951 --> 00:25:19,952 Harper! 404 00:25:20,036 --> 00:25:21,954 Nu får du endelig din zombie. 405 00:25:22,038 --> 00:25:23,456 ...En zombie? —Nej, han mener... 406 00:25:23,539 --> 00:25:25,625 Sølv kan skade eller sænke dem, 407 00:25:25,708 --> 00:25:29,545 men der er kun én måde at stoppe dem på. 408 00:25:39,889 --> 00:25:41,057 Jack, få hende væk herfra. 409 00:25:41,140 --> 00:25:42,558 ...Det kan jeg da ikke. —Nu! 410 00:25:47,271 --> 00:25:48,814 Archie! Hallo! 411 00:25:50,483 --> 00:25:51,567 Skal vi danse? 412 00:26:10,920 --> 00:26:13,422 Du kan da ikke bare stoppe og bo på et bjerg. 413 00:26:15,549 --> 00:26:17,134 Folk har brug for folk. 414 00:26:17,218 --> 00:26:19,428 Fordi de er verdens heldigste? 415 00:26:19,512 --> 00:26:22,807 Det gør vi. Vi er sociale dyr. 416 00:26:22,890 --> 00:26:24,392 Med tryk på "dyr". 417 00:26:24,475 --> 00:26:25,977 Ja, men du er også en jæger. 418 00:26:26,060 --> 00:26:28,980 Det er ikke nemt at bare gå væk, når man har set det, som vi har. 419 00:26:29,063 --> 00:26:31,274 Tro mig. Jeg har prøvet. Vores Charlie prøvede. 420 00:26:31,357 --> 00:26:33,567 Men hun er ikke mig. 421 00:26:35,569 --> 00:26:37,446 Det er mit eget liv, Sam. 422 00:26:37,530 --> 00:26:39,407 Ikke hendes, ikke dit. 423 00:26:42,785 --> 00:26:43,828 Han er kommet tilbage. 424 00:26:47,665 --> 00:26:49,583 Det må da være ham, ikke? Lad os angribe ham. 425 00:26:49,667 --> 00:26:50,751 Nej, vent. 426 00:26:50,835 --> 00:26:52,753 Vi vil ikke overfalde en normal fyr, 427 00:26:52,837 --> 00:26:54,380 bare fordi han går mærkeligt klædt. 428 00:26:55,172 --> 00:26:56,382 Nej? 429 00:27:03,597 --> 00:27:04,849 Kom nu... 430 00:27:15,109 --> 00:27:16,152 Efter ham! Af sted! 431 00:27:19,655 --> 00:27:21,532 Vent! Hvad foregår der? 432 00:27:21,615 --> 00:27:22,742 Vi... 433 00:27:23,451 --> 00:27:25,244 Vi er nødt til at fortsætte. 434 00:27:42,803 --> 00:27:44,138 Hvad fanden? 435 00:27:52,188 --> 00:27:54,565 Du ville tilbage og lukke, ikke? 436 00:27:54,648 --> 00:27:57,026 Min døde kæreste fra highschool overfaldt os, 437 00:27:57,109 --> 00:27:58,194 og så glemte jeg det. 438 00:28:10,831 --> 00:28:12,166 Hvor blev de af? 439 00:28:16,379 --> 00:28:18,255 Der er ikke mange muligheder. Se der. 440 00:28:19,423 --> 00:28:21,675 Jeg var her tidligere. Den var låst. 441 00:28:21,759 --> 00:28:23,969 Og den var ikke dækket af slim. 442 00:28:24,053 --> 00:28:26,055 Du sagde, at du læste, 443 00:28:26,680 --> 00:28:28,849 at messingsøm dyppet i sukkervand kan dræbe den. 444 00:28:29,558 --> 00:28:31,811 I teorien, ja. Men ingen har nogensinde set dem, 445 00:28:31,894 --> 00:28:35,064 og vi har ingen af de ting klar... 446 00:28:35,898 --> 00:28:36,982 Vi må være kreative. 447 00:28:50,204 --> 00:28:51,831 Gud, er det... 448 00:28:52,623 --> 00:28:55,209 Det lugter af rensemiddel og råddent kød. 449 00:30:05,279 --> 00:30:06,363 Sam... 450 00:30:09,033 --> 00:30:11,035 Den brugte kloroform. 451 00:30:15,164 --> 00:30:16,290 Jeg har fundet ham. 452 00:30:19,960 --> 00:30:21,212 Han er stadig i live. 453 00:30:21,629 --> 00:30:22,713 Vi bør få ham ud herfra. 454 00:30:26,217 --> 00:30:27,301 ...Charlie? —Sam! 455 00:30:36,227 --> 00:30:37,353 Charlie. 456 00:30:42,132 --> 00:30:44,259 Kom nu, Charlie. 457 00:30:45,260 --> 00:30:46,428 Charlie! 458 00:31:18,960 --> 00:31:21,880 Kreativt. 459 00:31:23,131 --> 00:31:24,299 Skønt. 460 00:31:37,020 --> 00:31:38,855 Bare rolig, jeg låste. 461 00:31:39,356 --> 00:31:40,649 Hvad med kontakten under låsen? 462 00:31:41,316 --> 00:31:42,609 Hvilken kontakt? 463 00:31:43,318 --> 00:31:45,862 ...Jeg gør det. —Nej, Harper. 464 00:32:11,846 --> 00:32:12,973 Harper? 465 00:32:15,016 --> 00:32:16,601 Hvor sødt. 466 00:32:18,603 --> 00:32:19,813 Nej... 467 00:32:22,983 --> 00:32:24,067 Hvad laver du? 468 00:32:25,610 --> 00:32:28,405 Hvad? Han er min kæreste. 469 00:32:28,738 --> 00:32:30,740 Nogle gange bliver han bare lidt jaloux. 470 00:32:30,824 --> 00:32:33,743 Men han er død og forfølger dig. 471 00:32:33,827 --> 00:32:36,913 Nej, han forfølger jer. Det er vores leg. 472 00:32:37,414 --> 00:32:40,417 Andre lader, som om de er frække sygeplejersker og nogen bruger reb, 473 00:32:40,500 --> 00:32:41,585 vi gør det her. 474 00:32:42,294 --> 00:32:45,130 Og så skal han spise kød for at opretholde kroppen. 475 00:32:45,213 --> 00:32:46,631 Åndssvage magi. 476 00:32:47,549 --> 00:32:48,925 Men det virker i sidste ende. 477 00:32:49,467 --> 00:32:51,720 Men desværre ikke for dig. 478 00:33:07,819 --> 00:33:09,446 Beklager, Jack. 479 00:33:10,155 --> 00:33:13,116 Jeg kunne godt lide dig, men du er en jæger, 480 00:33:13,199 --> 00:33:15,785 og min familie er gamle åndemagere. 481 00:33:15,869 --> 00:33:19,914 Selvom jeg kun kan få de døde til at genopstå, er det ret smart. 482 00:33:20,290 --> 00:33:22,000 Og jeg vil ikke lade dig og din ven 483 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 komme i vejen for Vance og min kærlighed. 484 00:33:25,170 --> 00:33:27,130 Det er den første kærlighed, Jack. 485 00:33:27,213 --> 00:33:28,423 Det er den bedste. 486 00:33:28,757 --> 00:33:30,967 Der er ingen fortid, intet kompromis... 487 00:33:31,384 --> 00:33:34,763 Jeg var desværre nødt til at slå ham ihjel for at holde ham her, 488 00:33:35,138 --> 00:33:37,182 men alle forhold har sine op— og nedture. 489 00:33:38,058 --> 00:33:40,769 Alle de andre fyre er ikke som Vance. 490 00:33:41,978 --> 00:33:44,064 Stærk, modig og... 491 00:33:44,689 --> 00:33:45,982 Så de måtte alle dø. 492 00:33:46,608 --> 00:33:48,360 Især Miles, der bare var... 493 00:33:49,527 --> 00:33:51,087 Jeg fik Vance til at knuse hans strube. 494 00:33:52,822 --> 00:33:54,074 Gid jeg havde set det. 495 00:33:56,034 --> 00:33:58,036 Og nu vil vi slå dig ihjel. 496 00:34:26,022 --> 00:34:29,025 Der er ikke meget, der virker mod dem. 497 00:34:30,902 --> 00:34:32,696 ...Skud i hovedet? —Nej. 498 00:34:32,779 --> 00:34:34,531 Man må få dem tilbage i graven. 499 00:34:34,614 --> 00:34:36,574 Og så stikker man en sølvpæl gennem hjertet. 500 00:34:36,658 --> 00:34:37,658 Så... 501 00:34:37,701 --> 00:34:40,412 Vi må overtale ham til at blive begravet. 502 00:34:40,495 --> 00:34:42,831 Vil du overtale ham med et jagtgevær? 503 00:34:44,624 --> 00:34:45,667 Nej. 504 00:34:48,420 --> 00:34:49,587 Harper? 505 00:34:50,755 --> 00:34:52,215 Hvorfor gør du det her? 506 00:34:52,340 --> 00:34:55,552 Jeg troede... det var kærlighed ved første blik. 507 00:34:55,635 --> 00:34:56,636 Hvad? 508 00:34:57,178 --> 00:34:59,472 Jeg er ikke svag som de andre. 509 00:35:00,056 --> 00:35:01,933 Jeg er ikke bange for at elske dig. 510 00:35:03,685 --> 00:35:06,771 Tænk over at være sammen med en i live, 511 00:35:07,647 --> 00:35:11,359 som kan føre dig til kirkealteret foran hele byen. 512 00:35:11,443 --> 00:35:13,695 En, du kan starte en familie med. 513 00:35:14,404 --> 00:35:15,613 Med mig. 514 00:35:16,114 --> 00:35:17,434 Men jeg prøvede at slå dig ihjel. 515 00:35:18,199 --> 00:35:20,994 Alle forhold har op— og nedture. 516 00:35:21,995 --> 00:35:26,249 Vi kan blive i byen, du elsker, for altid. 517 00:35:29,461 --> 00:35:30,545 Hun er min! 518 00:35:37,177 --> 00:35:38,178 Nej! 519 00:35:41,347 --> 00:35:44,726 Ja, okay, I var sikkert forelskede. 520 00:35:44,809 --> 00:35:46,686 Men det er ikke længere kærlighed. 521 00:35:47,896 --> 00:35:48,938 Jeg elsker hende. 522 00:35:49,022 --> 00:35:52,650 Ja, klart. Men nu er det bare en eller anden syg leg, ikke? 523 00:35:52,734 --> 00:35:55,278 Du er nødt til at spise mennesker. 524 00:35:55,361 --> 00:35:58,198 Er det romantisk? Kan du lide det? 525 00:36:00,366 --> 00:36:01,785 Okay, vent lige. 526 00:36:01,868 --> 00:36:04,245 Lad os tænke over det. 527 00:36:05,705 --> 00:36:06,748 Vance! 528 00:36:11,294 --> 00:36:12,337 Dræb ham! 529 00:36:18,426 --> 00:36:19,552 Vance! 530 00:36:27,769 --> 00:36:31,147 ...Er du uskadt? —Ja. Lad os få fat på tøsen. 531 00:36:35,819 --> 00:36:37,028 For helvede... 532 00:36:46,037 --> 00:36:48,414 Ham fra busstoppestedet... 533 00:36:48,498 --> 00:36:49,832 Jeg tror, han klarer den. 534 00:36:49,916 --> 00:36:51,417 De tager sig af ham på hospitalet. 535 00:36:51,501 --> 00:36:53,377 Han vågner sikkert med en vild hovedpine. 536 00:36:54,545 --> 00:36:55,963 Bedre end at være død. 537 00:36:58,966 --> 00:37:01,636 Jeg har nu lidt ondt af den musca. 538 00:37:02,970 --> 00:37:07,016 Han kunne have været glad, hvis han blev hos sin familie. 539 00:37:07,099 --> 00:37:09,018 Han behøvede ikke tage væk og... 540 00:37:09,101 --> 00:37:13,356 Det er forstået. Jeg er ligesom fluen, og jeg bør ikke tage af sted. 541 00:37:13,773 --> 00:37:16,192 Men der er huller i din smarte metafor. 542 00:37:21,489 --> 00:37:23,616 Jeg leder ikke efter kærligheden. 543 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 Jeg fandt den, og jeg mistede den. 544 00:37:27,203 --> 00:37:31,332 Og jeg dræbte ikke folk og byggede reder i dem, bogstaveligt... 545 00:37:31,415 --> 00:37:33,626 Nej, jeg ved det. Jeg kender dig. 546 00:37:33,709 --> 00:37:36,420 Hvad med det her: Tag ikke af sted. 547 00:37:38,047 --> 00:37:39,215 Lad mig forklare det. 548 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 Ja, folk kan gøre slemme ting, når de er desperate eller bange, 549 00:37:43,052 --> 00:37:47,181 men vi har lige reddet en fyr, som har kone og børn. 550 00:37:49,433 --> 00:37:51,269 Alle er ikke gode mennesker, 551 00:37:51,352 --> 00:37:53,479 størstedelen er heller ikke, 552 00:37:53,896 --> 00:37:59,026 men hvis vi hjælper folk, så vil de måske hjælpe andre. 553 00:37:59,735 --> 00:38:00,903 Og det er det hele værd. 554 00:38:01,779 --> 00:38:04,198 Selv med alle tårerne og al døden... 555 00:38:05,408 --> 00:38:06,450 Det er det værd. 556 00:38:16,085 --> 00:38:20,339 For at få alt på det rene: Jeg er ikke som det fluemonster. 557 00:38:21,048 --> 00:38:22,133 Men... 558 00:38:24,510 --> 00:38:26,012 Jeg vil overveje at blive. 559 00:38:41,319 --> 00:38:45,156 Jack, jeg skriver allerede. Er det ikke skørt? 560 00:38:45,865 --> 00:38:47,491 Jeg er ikke skør, 561 00:38:47,992 --> 00:38:51,746 men vores kærlighed er så intens. Jeg glæder mig til at finde dig. 562 00:38:52,204 --> 00:38:55,041 Du er den første mand, der fik mig ud af McCook. 563 00:38:56,292 --> 00:38:58,085 Nu er jeg ude i verden. 564 00:38:59,128 --> 00:39:01,231 Jeg er desværre nødt til at dræbe dig på grund af Vance. 565 00:39:01,255 --> 00:39:03,966 Men så kan jeg bringe dig tilbage, og vi kan være sammen igen. 566 00:39:04,800 --> 00:39:07,428 Det bliver perfekt. 567 00:39:09,180 --> 00:39:10,348 Vi ses. 568 00:39:10,848 --> 00:39:12,683 Kærlig hilsen Harper. 569 00:39:31,827 --> 00:39:35,748 Med Vance i graven, kan han ikke skade nogen nu? 570 00:39:38,000 --> 00:39:42,338 En sølvpæl gennem hjertet gør en ende på det. 571 00:39:42,672 --> 00:39:43,881 Og er det... 572 00:39:45,132 --> 00:39:46,132 ...kærlighed? 573 00:39:48,219 --> 00:39:50,096 Kærlighed kan være endnu mere skørt. 574 00:39:50,179 --> 00:39:53,557 Og det bliver det måske, da Harper er derude, 575 00:39:54,517 --> 00:39:55,893 men du gjorde det godt. 576 00:39:58,562 --> 00:39:59,605 Og... 577 00:40:00,064 --> 00:40:01,148 Og hvad? 578 00:40:01,524 --> 00:40:04,986 Og jeg havde ret. Du bør tage mig med på jagt. 579 00:40:05,736 --> 00:40:07,363 Nå, ja... 580 00:40:09,031 --> 00:40:11,450 Det handler ikke om at have ret. 581 00:40:12,910 --> 00:40:14,578 Du vil lave fejl. 582 00:40:14,912 --> 00:40:16,580 Jeg har lavet mange i min tid. 583 00:40:16,914 --> 00:40:20,126 Men det handler om at gøre arbejdet, når man har lavet fejl, 584 00:40:20,251 --> 00:40:21,669 som man tager ved lære af. 585 00:40:22,378 --> 00:40:26,215 Og man bør ikke lade fejlene tære på sig. 586 00:40:31,846 --> 00:40:33,931 Nogle gange er du ret smart. 587 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 Godt, når Sam kommer tilbage, 588 00:40:39,645 --> 00:40:42,565 så kan vi tale om få dig på jagt. 589 00:40:42,648 --> 00:40:44,942 I mellemtiden skal du have hostesaft. 590 00:40:45,651 --> 00:40:47,111 Jeg har det fint. 591 00:40:48,154 --> 00:40:49,905 Sådan er det at være menneske, ikke? 592 00:41:00,166 --> 00:41:01,486 Er du sikker på, du har det godt? 593 00:41:07,006 --> 00:41:08,257 Jeg ved det ikke. 594 00:41:13,512 --> 00:41:15,181 Jack! 595 00:41:47,505 --> 00:41:49,507 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen