1 00:00:00,700 --> 00:00:02,800 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,900 Sammy. 3 00:00:03,900 --> 00:00:06,000 Bawa adik kamu keluar secepat mungkin. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,700 Sekarang Dean, pergi! 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,300 Ayah pergi memburu. 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,900 Dan dia tak pulang ke rumah beberapa hari. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,300 Aku sumpah aku dah berhenti memburu. 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,100 Aku tak boleh lakukan seorang diri. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,700 Tidak! Jess! 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Aku rasa ayah nak kita ambil alih apa yang dia tinggalkan. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,200 Selamatkan orang, memburu. 12 00:00:25,200 --> 00:00:27,700 Tidak. Aku kena cari pembunuh Jessica. 13 00:01:29,400 --> 00:01:31,400 Kami dah temui mangsa. 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,300 Dia masih hidup. 15 00:01:38,700 --> 00:01:40,300 Tak apa. 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,600 Di sana. 17 00:01:46,700 --> 00:01:48,500 Mari pergi. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,100 Freeze! 19 00:01:55,300 --> 00:01:57,100 Jangan bergerak! Buangkan pisau awak! 20 00:01:57,100 --> 00:01:59,700 Tunjukkan tangan awak supaya aku boleh lihat! Jatuhkannya. 21 00:01:59,700 --> 00:02:02,200 Berhenti di sana! Ayuh! 22 00:02:02,200 --> 00:02:03,300 Sekarang! 23 00:02:03,700 --> 00:02:05,300 24 00:02:06,100 --> 00:02:07,500 Lakukan! 25 00:02:27,200 --> 00:02:32,000 Baiklah, aku rasa kita makan di Tucancary dan kemudian menuju ke selatan. 26 00:02:32,000 --> 00:02:34,100 Dan sampai sebelum tengah malam. 27 00:02:35,600 --> 00:02:37,500 Sam pakai seluar dalam wanita... 28 00:02:37,500 --> 00:02:38,900 Aku dengarlah, aku cuma sibuk. 29 00:02:38,900 --> 00:02:40,400 Sibuk buat apa? 30 00:02:40,600 --> 00:02:42,100 Baca e-mel. 31 00:02:43,900 --> 00:02:46,800 E-Mel dari siapa? - Dari kawan aku di Stanford. 32 00:02:46,800 --> 00:02:50,100 Kau bergurau? Kau masih berhubung dengan kawan kolej kau? 33 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 Kenapa tak boleh? 34 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 35 00:02:56,400 --> 00:02:58,300 Apa yang kau beritahu mereka? 36 00:02:58,500 --> 00:02:59,800 Tentang... 37 00:03:00,100 --> 00:03:01,400 Di mana kau berada, apa yang kau sedang buat. 38 00:03:01,400 --> 00:03:03,600 Aku beritahu mereka aku ada di jalanan bersama abang aku. 39 00:03:03,600 --> 00:03:06,600 Aku beritahu mereka aku perlukan sikit masa untuk Jess. 40 00:03:06,600 --> 00:03:08,100 Oh, kau tipu pada mereka? 41 00:03:08,100 --> 00:03:09,400 Tak. 42 00:03:09,400 --> 00:03:12,200 Aku cuma tak beritahu mereka semuanya. 43 00:03:12,200 --> 00:03:14,800 Ya. Itulah yang dipanggil menipu. 44 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 Aku faham. Beritahu kebenaran pada mereka adalah sangat bahaya. 45 00:03:17,200 --> 00:03:20,600 Jadi apa yang perlu aku lakukan? Buang semua orang dari hidup aku? 46 00:03:21,300 --> 00:03:23,800 Kau serius? - Dengar, ia teruk, tapi... 47 00:03:23,800 --> 00:03:26,500 Dalam kerja macam ni kau tak boleh rapat dengan orang. 48 00:03:26,500 --> 00:03:28,900 Kau ni macam seorang yang anti-sosial, kau tahu? 49 00:03:28,900 --> 00:03:31,000 Apa-apalah. 50 00:03:33,900 --> 00:03:36,200 Oh, tuhan. - Apa? 51 00:03:37,400 --> 00:03:41,000 Ini e-mel dari Rebecca Warren, salah seorang kawan aku. 52 00:03:41,000 --> 00:03:42,600 Dia seksi? 53 00:03:42,800 --> 00:03:45,400 Aku pergi ke sekolah dengan dia dan adiknya, Zach. 54 00:03:45,400 --> 00:03:47,900 Dia cakap, Zach disabitkan kesalahan membunuh. 55 00:03:47,900 --> 00:03:49,500 Dia ditahan kerana membunuh teman wanitanya. 56 00:03:49,500 --> 00:03:52,800 Rebecca cakap dia tak lakukannya tapi... 57 00:03:52,800 --> 00:03:55,600 Bunyinya seperti polis ada kes yang bagus. 58 00:03:55,600 --> 00:03:58,100 Kau bergaul dengan orang yang macam mana? 59 00:03:58,100 --> 00:04:00,200 Tidak, aku kenal Zach. Dia bukan pembunuh. 60 00:04:00,200 --> 00:04:03,300 Mungkin kau tak kenal Zach dengan seluruhnya. 61 00:04:03,300 --> 00:04:05,400 St. Louis, kita akan pergi. 62 00:04:06,000 --> 00:04:08,400 Aku bersimpati tentang kawan kau, okay? 63 00:04:08,400 --> 00:04:10,500 Tapi ini bukan seperti masalah kita. 64 00:04:10,500 --> 00:04:12,100 Ini masalah kita. Mereka kawan aku. 65 00:04:12,100 --> 00:04:15,500 St. Louis berada 400 batu di belakang kita, Sam. 66 00:04:31,400 --> 00:04:34,300 Oh, tuhan! Sam! - Ini bukan Becky yang kecil. 67 00:04:34,300 --> 00:04:37,000 Kau tahu kau selalu buat Becky kejutan. 68 00:04:40,200 --> 00:04:43,800 Aku dapat e-mel kau. - Aku tak sangka kau akan datang ke sini. 69 00:04:43,800 --> 00:04:45,600 Dean, abang sulung. 70 00:04:45,600 --> 00:04:47,300 Hai. -Hai. 71 00:04:47,500 --> 00:04:48,700 Kami ke sini untuk menolong. 72 00:04:48,700 --> 00:04:50,400 Apa saja yang mampu. 73 00:04:50,400 --> 00:04:51,800 Masuklah. 74 00:04:56,800 --> 00:04:59,300 Tempat ini cantik. - Ia rumah ibubapa aku. 75 00:04:59,300 --> 00:05:02,600 Aku cuma terburu-buru datang ke sini untuk beberapa minggu apabila semuanya berlaku. 76 00:05:02,600 --> 00:05:07,400 Aku putuskan nak tangguh semester ini. Aku akan tinggal sampai Zach dibebaskan. 77 00:05:07,400 --> 00:05:08,600 Mana orang tua kau? 78 00:05:08,600 --> 00:05:10,300 Mereka tinggal di Paris hampir setengah tahun. 79 00:05:10,300 --> 00:05:13,100 Jadi mereka dalam perjalanan pulang sekarang untuk ujian. 80 00:05:13,100 --> 00:05:15,100 Kau nak minum bir atau sesuatu? - Ya. 81 00:05:15,100 --> 00:05:16,500 Tak, terima kasih. 82 00:05:17,100 --> 00:05:20,700 Jadi, beritahu kami apa yang berlaku. 83 00:05:20,900 --> 00:05:22,600 84 00:05:22,800 --> 00:05:26,400 Zach pulan ke rumah dan dia dapati Emily terikat di kerusi. 85 00:05:26,400 --> 00:05:31,500 Dan dia dah dipukul dan berdarah dan dia juga tak bernafas. Jadi dia... 86 00:05:31,500 --> 00:05:35,500 Dia telefon 911 dan polis datang dan... 87 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 Mereka tahan dia. 88 00:05:37,600 --> 00:05:39,900 Tapi yang peliknya ialah Zach... 89 00:05:39,900 --> 00:05:44,600 boleh bunuh Emily kalau dia berada di dua tempat pada satu masa. 90 00:05:44,600 --> 00:05:46,300 Pihak polis dapat video. 91 00:05:46,300 --> 00:05:49,300 Ia dari pita keselamatan di seberang jalan. 92 00:05:49,300 --> 00:05:54,100 Dan ia menunjukkan Zach pulang pada pukul 10:30. 93 00:05:54,100 --> 00:05:56,400 Emily dibunuh selepas itu. 94 00:05:56,400 --> 00:05:58,900 Tapi aku bersumpah dia ada bersama aku di sini. 95 00:05:58,900 --> 00:06:01,800 Minum bir sampai lewat malam. 96 00:06:01,800 --> 00:06:05,000 Mungkin kita perlu lihat tempat kejadian. Rumah Zach. 97 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 Kita boleh. 98 00:06:07,500 --> 00:06:09,500 Kenapa? Maksud aku kenapa kau boleh lakukan. 99 00:06:09,500 --> 00:06:14,100 Aku? Tak boleh buat tapi Dean ialah polis. 100 00:06:16,700 --> 00:06:18,400 Detektif sebenarnya. 101 00:06:18,400 --> 00:06:20,700 Betul ke? Di mana? 102 00:06:20,700 --> 00:06:22,900 Bisbee Arizona. 103 00:06:23,800 --> 00:06:26,200 Tapi aku tak bertugas sekarang. 104 00:06:27,900 --> 00:06:32,200 Kau memang baik tapi aku tak tahu... 105 00:06:32,200 --> 00:06:36,100 Beck, aku tak Zach tak lakukan ini. 106 00:06:36,100 --> 00:06:41,100 Sekarang kita kena cari jalan buktikan dia tak bersalah. 107 00:06:42,400 --> 00:06:43,900 Okey. 108 00:06:44,800 --> 00:06:47,500 Aku akan pergi ambil kunci. 109 00:06:53,100 --> 00:06:55,700 Oh, ya. Kau memang ambil berat tentang kawan kau. 110 00:06:55,700 --> 00:06:57,000 Lihat... 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 Zach dan Becky perlukan pertolongan kita. 112 00:06:58,200 --> 00:06:59,900 Aku tak fikir ini seperti masalah kita. 113 00:06:59,900 --> 00:07:01,400 Dua tempat pada satu masa? 114 00:07:01,400 --> 00:07:04,100 Kita tengok dulu. 115 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 Kau pasti ini okey? 116 00:07:24,600 --> 00:07:28,100 Ya, aku pegawai undang-undang. 117 00:07:45,200 --> 00:07:47,700 Beck, kau nak tunggu di luar? 118 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 Tak, aku nak tolong. 119 00:07:58,800 --> 00:08:01,100 Beritahu kami apa lagi yang polis cakap. 120 00:08:01,100 --> 00:08:02,600 121 00:08:03,000 --> 00:08:04,900 Tak ada tanda pecah masuk. 122 00:08:04,900 --> 00:08:07,300 Mereka cakap Emily bagi penyerangnya masuk. 123 00:08:07,300 --> 00:08:11,300 Dan peguam, mereka dah bercakap tentang permohonan jaminan. 124 00:08:12,700 --> 00:08:14,500 Oh, tuhan. 125 00:08:16,300 --> 00:08:17,700 126 00:08:17,700 --> 00:08:19,800 Kalau Zach tak lakukan ini... 127 00:08:19,800 --> 00:08:22,600 ia bermaksud ada orang lain yang lakukan. 128 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 Dan siapa dia? 129 00:08:27,900 --> 00:08:30,000 Ada sesuatu. 130 00:08:30,000 --> 00:08:33,100 Seminggu sebelum itu ada seseorang pecah masuk ke sini... 131 00:08:33,100 --> 00:08:35,400 dan curi beberapa pakaian. 132 00:08:35,400 --> 00:08:39,700 Pakaian Zach. Dan polis tak fikir ia ada kaitan. 133 00:08:39,700 --> 00:08:43,100 Kami berada tak jauh dari pinggir bandar. 134 00:08:43,100 --> 00:08:45,900 Kadang-kadang ada orang dirompak. 135 00:08:54,100 --> 00:08:56,300 Dulunya ia seekor anjing yang baik. 136 00:08:56,300 --> 00:08:57,500 Apa yang berlaku? 137 00:08:57,500 --> 00:09:00,900 Ia cuma berubah. - Kau ingat bila ia berubah? 138 00:09:00,900 --> 00:09:03,600 Aku rasa sekitar masa pembunuhan. 139 00:09:14,600 --> 00:09:16,100 Dengar, anjing jiran jadi takut. 140 00:09:16,100 --> 00:09:19,400 Dalam masa teman wanita Zach dibunuh. 141 00:09:19,600 --> 00:09:22,000 Dan kebanyakkan alami kejutan semenjak paranormal. 142 00:09:22,000 --> 00:09:24,700 Ya, mungkin Fighto nampak sesuatu. 143 00:09:25,500 --> 00:09:28,300 Jadi, kau fikir ini macam masalah kita? 144 00:09:28,300 --> 00:09:30,100 Tak, tak juga. 145 00:09:30,100 --> 00:09:32,500 Tapi kita patut lihat pita keselamatan untuk pastikan. 146 00:09:32,500 --> 00:09:34,400 Ya. 147 00:09:36,500 --> 00:09:39,200 Jadi pita tu. Futej keselamatan. 148 00:09:39,200 --> 00:09:40,600 Kau fikir mungkin peguam kau boleh dapatkan. 149 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 Aku tak ada keizinan untuk itu... 150 00:09:42,600 --> 00:09:43,900 Aku dah ada. 151 00:09:43,900 --> 00:09:47,800 Aku tak nak cakap sesuatu di depan polis. 152 00:09:47,800 --> 00:09:50,000 Aku curinya di bawah meja peguam. 153 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Aku cuma nak tengok sendiri. 154 00:09:52,900 --> 00:09:54,400 Baiklah. 155 00:10:13,100 --> 00:10:14,600 Saya akan rindukan awak. 156 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 Kenapa mereka selalu hantar pada awak? 157 00:10:17,800 --> 00:10:19,200 Sebab saya adalah yang terbaik. 158 00:10:19,200 --> 00:10:22,200 Saya tahu, sebab itulah saya nak awak tinggal di rumah. 159 00:10:22,600 --> 00:10:24,700 Ia cuma bandar Kansas. 160 00:10:25,300 --> 00:10:27,500 Saya akan pulang malam esok. 161 00:10:27,500 --> 00:10:29,200 162 00:10:33,700 --> 00:10:35,400 Awak patut pulang. 163 00:10:59,800 --> 00:11:01,400 Itu dia. 164 00:11:02,000 --> 00:11:04,700 22:04, itu cuma selepas pukul 10. 165 00:11:04,700 --> 00:11:07,400 Kau cakap masa kematian adalah dalam pukul 10:30. 166 00:11:07,400 --> 00:11:10,200 Peguam kami upah seorang yang mahir tentang video. 167 00:11:10,200 --> 00:11:12,400 Dia cakap pita tu tulen. 168 00:11:12,400 --> 00:11:15,000 Ia tak dirosakkan. 169 00:11:18,200 --> 00:11:19,700 Hei, Beck. 170 00:11:19,700 --> 00:11:21,400 Boleh kami dapatkan bir sekarang? 171 00:11:21,400 --> 00:11:23,000 Oh, dah tentu. 172 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 173 00:11:26,100 --> 00:11:27,700 Mungkin juga sandwich? 174 00:11:27,700 --> 00:11:30,400 Kau fikir ini apa, Hooters? 175 00:11:31,500 --> 00:11:33,300 Aku harap begitu. 176 00:11:33,300 --> 00:11:35,800 Apa tu? Cuba tengok ni. 177 00:11:43,200 --> 00:11:44,900 Mungkin cuma biasan kamera. 178 00:11:44,900 --> 00:11:47,300 Itu bukan cahaya kamera yang aku pernah tengok. 179 00:11:47,300 --> 00:11:48,400 Banyak budaya percaya... 180 00:11:48,400 --> 00:11:50,700 yang gambar boleh menangkap pandangan sepintas lalu roh. - Ya. 181 00:11:50,700 --> 00:11:52,100 Kau ingat anjing yang ketakutan tu? 182 00:11:52,100 --> 00:11:53,400 Mungkin dia nampak benda ni. 183 00:11:53,400 --> 00:11:56,000 Mungkin benda ni yang menyamar jadi Zach. 184 00:11:56,000 --> 00:11:57,400 Ia sesuatu yang nampak macam dia tapi bukan dia. 185 00:11:57,400 --> 00:11:58,900 Macam Doppelganger? - Ya. 186 00:11:58,900 --> 00:12:02,100 Itu pasti menerangkan bagaimana dia berada 2 tempat dalam satu masa. 187 00:12:11,200 --> 00:12:13,200 Sayang, ini saya. 188 00:12:15,100 --> 00:12:18,100 Klien dah batalkan pada saat akhir. 189 00:12:21,000 --> 00:12:23,800 Saya telefon, kenapa awak tak angkat? 190 00:12:27,300 --> 00:12:28,700 Lindsey? 191 00:12:31,300 --> 00:12:32,700 Lindsey? 192 00:12:36,300 --> 00:12:37,400 Lindsey? 193 00:12:43,100 --> 00:12:44,900 Tak apa Lindsey. Ini saya. 194 00:12:44,900 --> 00:12:47,900 Tolong, jangan pukul saya lagi. 195 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 Tinggalkan saya sendiri. 196 00:13:48,800 --> 00:13:51,900 Baiklah. Apa yang kita buat di sini pukul 5:30 pagi? 197 00:13:51,900 --> 00:13:53,400 Aku sedar sesuatu. 198 00:13:53,400 --> 00:13:56,800 Pita video menunjukkan pembunuh masuk ke dalam tapi tak keluar. 199 00:13:56,800 --> 00:13:58,700 Jadi dia keluar ikut pintu belakang? 200 00:13:58,700 --> 00:14:01,200 Betul. Mungkin ada jejak untuk diikut. 201 00:14:01,200 --> 00:14:03,700 Jejak yang polis tak akan cari. 202 00:14:03,700 --> 00:14:07,400 Sebab mereka fikir pembunuh tak pernah pergi, dan mereka tangkap Zach di dalam. 203 00:14:07,400 --> 00:14:10,900 Aku masih tak tahu apa yang kita buat di sini pukul 5:30 pagi. 204 00:14:24,400 --> 00:14:26,200 Darah. 205 00:14:26,400 --> 00:14:28,100 Seseorang lalu di sini. 206 00:14:28,100 --> 00:14:31,700 Mungkin jejaknya tamat bila aku tak nampak apa-apa di sana. 207 00:14:49,000 --> 00:14:50,100 Apa yang terjadi? 208 00:14:50,100 --> 00:14:51,900 Dia cuba bunuh isterinya. 209 00:14:51,900 --> 00:14:53,600 Ikat dia di kerusi dan pukul dia. 210 00:14:53,600 --> 00:14:54,800 Betul ke? 211 00:14:55,200 --> 00:14:59,200 Aku lihat dia pergi kerja waktu pagi. Dia melambai dan cakap hello. 212 00:14:59,200 --> 00:15:01,800 Dia nampak macam orang baik. 213 00:15:26,900 --> 00:15:28,000 Hey. 214 00:15:28,300 --> 00:15:30,500 Ingat aku cakap ini bukan masalah kita? - Ya. 215 00:15:30,500 --> 00:15:32,600 Ia dah jadi masalah kita. -Apa yang kau dapat? 216 00:15:32,600 --> 00:15:34,500 Aku baru bercakap dengan orang yang sampai di sini mula-mula. 217 00:15:34,500 --> 00:15:36,100 Aku dengar cerita dari lelaki ni. 218 00:15:36,100 --> 00:15:37,600 Dia sedang memandu pulang... 219 00:15:37,600 --> 00:15:39,500 Dari perniagaan bila dia diserang. 220 00:15:39,500 --> 00:15:41,600 Jadi dia juga berada dua tempat pada satu masa. - Tepat sekali. 221 00:15:41,600 --> 00:15:44,700 Kemudian dia nampak dirinya sendiri di rumah, polis kata ia adalah gila. 222 00:15:44,700 --> 00:15:50,000 Dua bayang hitam menyerang kekasih dengan cara yang sama. 223 00:15:50,000 --> 00:15:52,600 Boleh jadi ia benda yang sama juga. 224 00:15:53,300 --> 00:15:54,800 Shape Shifter? 225 00:15:54,800 --> 00:15:56,500 Sesuatu yang boleh buat dirinya jadi macam sesiapa saja? 226 00:15:56,500 --> 00:15:59,100 Setiap budaya di seluruh dunia ada godaan Shape Shifter. 227 00:15:59,100 --> 00:16:02,300 Lagenda makhluk yang boleh menukarkan dirinya kepada haiwan atau manusia. 228 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 Betul, Skinwalkers, serigala jadian... 229 00:16:04,000 --> 00:16:05,900 Kita dapat dua serangan dari mereka dua blok dari sini. 230 00:16:05,900 --> 00:16:09,400 Aku rasa ada masalah Shape Shifter di kejiranan ini. 231 00:16:09,400 --> 00:16:12,500 Biar aku tanya kau ini. Semua godaan Shape Shifter ni. 232 00:16:12,500 --> 00:16:15,100 Bolehkah mereka terbang? 233 00:16:15,800 --> 00:16:18,000 Tidak setahu aku. - Aku jumpa jejak di sini. 234 00:16:18,000 --> 00:16:21,100 Seseorang lari ke belakang bangunan ini, menuju ke arah ini. 235 00:16:21,100 --> 00:16:22,800 Macam rumah kawan kau. - Ya. 236 00:16:22,800 --> 00:16:27,500 Dan macam di rumah Zach jejaknya tiba-tiba hilang. 237 00:16:27,500 --> 00:16:29,500 Apapun ia, ianya cuma... 238 00:16:29,500 --> 00:16:31,800 Menghilang. 239 00:16:32,800 --> 00:16:35,500 Ada satu lagi jalan nak pergi. 240 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 Ke bawah. 241 00:16:56,500 --> 00:16:59,700 Aku yakin saluran ini melalui rumah Zach juga. 242 00:16:59,700 --> 00:17:03,200 Shape Shifter boleh gunakan sistem pembentung untuk bergerak. 243 00:17:03,200 --> 00:17:05,100 Aku rasa kau betul. 244 00:17:05,900 --> 00:17:07,600 Tengok ni. 245 00:17:13,800 --> 00:17:17,300 Adakah ini dari mangsanya? 246 00:17:22,500 --> 00:17:24,300 Kau tahu aku dah pening. 247 00:17:24,300 --> 00:17:27,300 Bila Shape Shifter bertukar bentuk... 248 00:17:27,600 --> 00:17:29,900 Mungkin kulitnya. 249 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Itu jijik. 250 00:17:33,700 --> 00:17:35,900 Satu perkara yang aku belajar dari ayah. 251 00:17:35,900 --> 00:17:38,300 Tak kira apa jenis Shape Shifter tu... 252 00:17:38,300 --> 00:17:40,500 Ada satu cara yang pasti akan bunuh ia. 253 00:17:40,500 --> 00:17:43,600 Peluru perak ke jantungnya. - Betul tu. 254 00:17:46,100 --> 00:17:48,100 Ini Sam. Di mana kau? 255 00:17:48,100 --> 00:17:50,300 Kami ada dekat rumah Zach. Kami cuma periksa beberapa perkara. 256 00:17:50,300 --> 00:17:53,400 Dengar Sam, hentikannya sebab aku betul-betul tak perlukan pertolongan kau lagi. 257 00:17:53,400 --> 00:17:54,700 Apa yang kau cakap ni? 258 00:17:54,700 --> 00:17:57,600 Aku beritahu peguam yang kita pergi ke tempat kejadian. 259 00:17:57,800 --> 00:17:58,900 Kenapa kau buat macam tu? 260 00:17:58,900 --> 00:18:00,800 Aku beritahu mereka yang kita bersama pegawai polis. 261 00:18:00,800 --> 00:18:04,800 Dan mereka periksa dan beritahu aku tak ada detektif yang bernama Dean Winchester. 262 00:18:04,800 --> 00:18:08,800 Beck.- Aku tak faham kenapa kau berbohong pada aku tentang perkara macam tu. 263 00:18:08,900 --> 00:18:11,200 Kami cuba nak tolong. - Oh, cuba nak tolong. 264 00:18:11,200 --> 00:18:13,600 Kau sedar tak yang ia adalah tempat kejadian yang dijaga. 265 00:18:13,600 --> 00:18:15,100 Ini cuma akan menyukarkan kes Zach. 266 00:18:15,100 --> 00:18:16,000 Beck, aku minta maaf. 267 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 Tidak, selamat tinggal Sam. 268 00:18:31,200 --> 00:18:34,600 Aku benci untuk beritahu tapi itulah apa yang aku cakapkan dulu. 269 00:18:34,600 --> 00:18:38,600 Kau tipu kawan kau sebab kalau mereka tahu siapa diri kau, mereka akan takut. 270 00:18:38,900 --> 00:18:40,200 Ia cuma... 271 00:18:40,200 --> 00:18:42,900 Ia akan mudah... - Kalau aku jadi macam kau. 272 00:18:42,900 --> 00:18:46,300 Suka atau tidak, kita tak macam orang lain. 273 00:18:46,600 --> 00:18:50,000 Tapi aku beritahu kau satu benda. Seluruh kerja ni. 274 00:18:51,500 --> 00:18:53,900 Ia tak berguna tak sesuatu. 275 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 Aku fikir kita dah hampir dengan sarangnya. 276 00:19:50,800 --> 00:19:51,900 Kenapa kau cakap macam tu? 277 00:19:51,900 --> 00:19:54,800 Sebab ada satu lagi muntah yang tersimbah tepi muka kau. 278 00:19:54,800 --> 00:19:56,300 Oh, tuhan. 279 00:19:59,200 --> 00:20:01,000 Nampak macam dia tinggal di sini buat sementara waktu. 280 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Siapa tahu berapa banyak pembunuhan yang dia dah terlepas. 281 00:20:04,800 --> 00:20:06,100 Dean! 282 00:20:12,000 --> 00:20:14,200 Kejar si celaka tu! 283 00:20:44,300 --> 00:20:45,800 Baiklah, mari berpecah. 284 00:20:45,800 --> 00:20:48,500 Baiklah, aku jumpa kau dekat sana. - Ya. 285 00:21:25,700 --> 00:21:26,900 286 00:21:29,500 --> 00:21:30,800 Ada apa-apa? 287 00:21:30,800 --> 00:21:32,300 Tak, dia dah pergi. 288 00:21:32,300 --> 00:21:34,300 Baiklah, mari kembali ke kereta. 289 00:21:49,900 --> 00:21:52,600 Kau fikir dia jumpa jalan bawah tanah yang lain? 290 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 Ya, mungkin juga. 291 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 Kau ada kunci? 292 00:21:59,200 --> 00:22:03,900 Hei, bukan ke ayah pernah jumpa Shape Shifter di San Antonio? 293 00:22:03,900 --> 00:22:05,300 Ia di Auston. 294 00:22:05,300 --> 00:22:08,600 Ia bukan Shape Shifter tapi Thought Form. 295 00:22:08,600 --> 00:22:11,500 Ramalan kuasa ghaib, ingat? 296 00:22:12,300 --> 00:22:13,900 Baiklah. 297 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 Ini dia. 298 00:22:32,400 --> 00:22:33,900 Jangan bergerak! 299 00:22:33,900 --> 00:22:35,500 Apa yang kau dah buat pada dia? 300 00:22:35,500 --> 00:22:36,900 Bertenanglah. 301 00:22:36,900 --> 00:22:38,900 Ini aku, okey? - Tak, aku tak fikir macam tu. 302 00:22:38,900 --> 00:22:41,500 Di mana abang aku? - Kau sedang nak tembak dia. 303 00:22:41,500 --> 00:22:44,000 Sam, bertenang. - Kau ambil kunci dengan tangan kiri kau. 304 00:22:44,000 --> 00:22:45,300 Bahu kau cedera. 305 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 Ya, ia dah sembuh. 306 00:22:46,300 --> 00:22:47,500 Apa yang kau nak aku buat? Menangis? 307 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 Kau bukan abang aku! 308 00:22:51,100 --> 00:22:53,000 Kenapa kau tak tarik saja picu? 309 00:22:53,000 --> 00:22:54,600 Sebab kau tak pasti. 310 00:22:54,600 --> 00:22:56,200 Kau kenal aku. 311 00:22:56,200 --> 00:22:57,700 Jangan. 312 00:23:32,300 --> 00:23:34,200 Di mana dia? 313 00:23:34,700 --> 00:23:36,700 Di mana Dean? 314 00:23:38,100 --> 00:23:40,500 Aku takkan bimbang tentang dia. 315 00:23:41,000 --> 00:23:42,500 Aku bimbang tentang kau. 316 00:23:42,500 --> 00:23:44,200 Di mana dia? 317 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 Kau betul-betul takkan mahu tahu. 318 00:23:49,700 --> 00:23:53,600 Aku sumpah lebih banyak aku belajar tentang kau dan keluarga kau... 319 00:23:53,800 --> 00:23:56,700 Aku fikir aku datang dari latar belakang yang teruk. 320 00:23:56,700 --> 00:23:59,300 Apa maksud kau belajar? 321 00:24:19,900 --> 00:24:23,000 Dia ada masalah dengan kau. 322 00:24:23,000 --> 00:24:25,600 Kau kena pergi kolej. 323 00:24:25,600 --> 00:24:27,700 Dia kena tinggal di rumah. 324 00:24:28,900 --> 00:24:31,700 Maksud aku, aku kena tinggal di rumah. Dengan ayah. 325 00:24:31,700 --> 00:24:33,600 Kau tak fikir aku pun ada impian juga? 326 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 Tapi ayah perlukan aku. 327 00:24:35,800 --> 00:24:38,700 Di mana kau? - Di mana abang aku? 328 00:24:38,700 --> 00:24:41,300 Aku abang kau. 329 00:24:42,200 --> 00:24:44,600 Kau lihat, jauh ke dalam... 330 00:24:44,600 --> 00:24:47,000 Aku cuma cemburu. 331 00:24:47,000 --> 00:24:50,800 Kau ada kawan, kau ada kehidupan. 332 00:24:51,300 --> 00:24:54,800 Aku? Aku tahu aku ni menakutkan. 333 00:24:54,800 --> 00:24:58,000 Lambat laun semua orang akan tinggalkan aku. 334 00:24:59,800 --> 00:25:01,000 Apa yang kau cakap? 335 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Kau pergi. 336 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Aku lakukan semua yang ayah suruh, tapi dia tinggalkan aku juga. 337 00:25:06,000 --> 00:25:09,100 Tiada penjelasan, tak ada apa-apa. Cuma pergi. 338 00:25:11,100 --> 00:25:14,200 Tinggalkan aku dengan kau. 339 00:25:18,000 --> 00:25:20,700 Tapi hidup ini masih... 340 00:25:20,700 --> 00:25:23,100 Ia tak bermakna tanpa persinggahan. 341 00:25:23,400 --> 00:25:26,600 Aku jumpa orang yang baik. 342 00:25:27,100 --> 00:25:28,800 Macam Becky. 343 00:25:28,800 --> 00:25:32,200 Kau tahu Dean akan goda dia kalau dia ada peluang. 344 00:25:32,700 --> 00:25:35,000 Mari lihat apa yang berlaku. 345 00:25:46,200 --> 00:25:47,700 Oh, hai. 346 00:25:47,700 --> 00:25:49,500 Aku tahu apa yang kau akan cakap. - Oh, kau tahu. 347 00:25:49,500 --> 00:25:51,000 Sebenarnya tidak. 348 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Tapi aku boleh teka. 349 00:25:53,200 --> 00:25:55,300 Pergi dari rumah aku. 350 00:25:55,900 --> 00:25:57,700 Betul tu. 351 00:25:58,100 --> 00:26:02,100 Aku mengaku kami menipu. Aku cuba terangkan siapa diri aku. 352 00:26:02,100 --> 00:26:03,700 Sam beritahu aku supaya jangan masuk tapi... 353 00:26:03,700 --> 00:26:06,700 Aku fikir apa salahnya aku cuba. 354 00:26:12,700 --> 00:26:14,100 Tak guna! 355 00:26:18,400 --> 00:26:21,700 Itu sepatutnya kau Sam dan bukan makhluk yang menakutkan. 356 00:26:22,100 --> 00:26:23,600 Ya, ini aku. 357 00:26:23,600 --> 00:26:26,700 Dia pergi ke rumah Becky dengan menyerupai kau. 358 00:26:26,700 --> 00:26:28,800 Dia taklah bodoh sangat. 359 00:26:29,500 --> 00:26:31,700 Dia pandai pilih orang yang kacak. 360 00:26:36,800 --> 00:26:38,200 Jadi, kau cakap yang... 361 00:26:38,200 --> 00:26:43,000 ada sesuatu di sana yang buatkan dirinya jadi macam adik aku? 362 00:26:43,500 --> 00:26:46,500 Apa yang panggil dia? - Shape Shifter. 363 00:26:47,400 --> 00:26:50,400 Ya, mungkin kami gila. 364 00:26:50,400 --> 00:26:52,500 Tapi macam mana kalau tidak? 365 00:26:52,500 --> 00:26:55,800 Lihat, kau sendiri yang cakap. Zach berada dua tempat pada satu masa. 366 00:26:55,800 --> 00:26:59,200 Beritahu aku macam mana ia berlaku? - Okey, jadi...benda ini. 367 00:26:59,200 --> 00:27:02,600 Ia boleh buat dirinya menyerupai macam sesiapa? 368 00:27:02,600 --> 00:27:04,100 Betul. 369 00:27:04,300 --> 00:27:05,700 Apa dia? - Macam... 370 00:27:05,700 --> 00:27:07,900 genetik yang menakutkan? 371 00:27:09,600 --> 00:27:11,400 Mungkin juga. 372 00:27:13,200 --> 00:27:15,500 Evolusi dan mutasi. 373 00:27:15,500 --> 00:27:17,400 Betul? 374 00:27:17,400 --> 00:27:21,000 Jadi, mungkin benda ni dilahirkan sebagai manusia... 375 00:27:21,000 --> 00:27:23,400 tapi berbeza. 376 00:27:23,600 --> 00:27:27,000 Bersembunyi dan dibenci. 377 00:27:27,800 --> 00:27:31,200 Sehingga dia belajar untuk menjadi seorang yang lain. 378 00:27:35,400 --> 00:27:37,000 Ya, itulah ia. 379 00:27:37,000 --> 00:27:39,700 Dia bukan saja mmenyerupai kau. 380 00:27:39,700 --> 00:27:42,300 Atau jadi kau sepenuhnya. - Apa maksud kau? 381 00:27:42,300 --> 00:27:46,300 Entahlah, ia seperti memuat turun fikiran dan memori kau. 382 00:27:46,400 --> 00:27:48,300 Maksud kau, macam Volking Mindmill? 383 00:27:48,300 --> 00:27:49,800 Ya, sesuatu seperti itu. 384 00:27:49,800 --> 00:27:52,700 Mungkin sebab itu ia tak bunuh kita. 385 00:27:56,000 --> 00:27:59,300 Mungkin dia perlu kita terus hidup. 386 00:27:59,600 --> 00:28:00,800 Hubungan ghaib? 387 00:28:00,800 --> 00:28:02,000 Tangan. 388 00:28:02,400 --> 00:28:03,400 Ya. 389 00:28:03,400 --> 00:28:06,300 Pergi. Kita perlu pergi. Dia mungkin dah berada di rumah Rebecca. 390 00:28:08,100 --> 00:28:11,100 Mari. Kita kena telefon polis. 391 00:28:11,100 --> 00:28:14,800 Kau nak letak APB pada aku? 392 00:28:15,100 --> 00:28:16,400 Maaf. 393 00:28:16,800 --> 00:28:18,200 Ikut sini. 394 00:28:23,600 --> 00:28:25,100 Ia kelakar. 395 00:28:25,900 --> 00:28:27,600 Aku memahami dia. 396 00:28:27,600 --> 00:28:29,800 Dia keseorangan. 397 00:28:30,600 --> 00:28:32,700 Tak ada sesiapa. 398 00:28:32,700 --> 00:28:35,600 Apa yang dia mahukan ialah seseorang mencintai dia. 399 00:28:38,400 --> 00:28:40,700 Dia seperti aku. 400 00:28:45,300 --> 00:28:47,500 Semua orang perlukan... 401 00:28:47,500 --> 00:28:51,300 sedikit sentuhan manusia sekarang dan kemudian. 402 00:28:51,500 --> 00:28:53,400 Ia sangat sukar jadi berlainan. 403 00:28:53,400 --> 00:28:55,100 Kau patut pergi. 404 00:29:03,200 --> 00:29:05,500 Kau menjijikkan! Keluar dari sini! 405 00:29:05,500 --> 00:29:07,700 Rebecca, bertenang. - Aku dah bertenang! 406 00:29:07,700 --> 00:29:10,500 Apa yang tak kena dengan kau? Apa yang tak kena dengan aku? 407 00:29:10,500 --> 00:29:11,700 Apa yang tak kena dengan kau? 408 00:29:11,700 --> 00:29:13,600 Aku akan telefon polis. 409 00:29:27,200 --> 00:29:28,700 Berikan tangan kau! 410 00:29:29,500 --> 00:29:30,700 Diam! 411 00:29:35,300 --> 00:29:37,700 Kau gadis yang baik, Rebecca. 412 00:29:38,300 --> 00:29:40,100 Aku sukakan kau. 413 00:29:41,800 --> 00:29:45,000 Percayalah, ia buatkan ini lebih sukar. 414 00:29:48,100 --> 00:29:50,900 Tapi aku perlu buat apa yang aku perlu buat. 415 00:30:32,800 --> 00:30:33,900 Freeze! 416 00:30:34,100 --> 00:30:35,300 Lepaskan pisau. 417 00:30:35,300 --> 00:30:36,700 Buangkan pisau! 418 00:30:36,900 --> 00:30:38,600 Buangkan pisau! 419 00:30:42,200 --> 00:30:43,400 Ayuh. 420 00:30:43,900 --> 00:30:44,600 Pergi, pergi! 421 00:31:55,700 --> 00:31:58,900 Ada seseorang menyuruh polis pergi ke rumah di pinggir pusat barat... 422 00:31:58,900 --> 00:32:02,400 Di mana pasukan skuad menemui seorang wanita tempatan dijumpai terikat. 423 00:32:02,400 --> 00:32:06,300 Penyerangnya seorang lelaki kulit putih dianggarkan berumur 24 hingga 30 tahun... 424 00:32:06,300 --> 00:32:08,500 Ditemui bersembunyi di dalam rumah. 425 00:32:08,500 --> 00:32:10,400 Tembakkan telah dilepaskan. 426 00:32:10,600 --> 00:32:12,100 Ia bukan gambar yang bagus. 427 00:32:12,100 --> 00:32:13,600 Ia cukup bagus. 428 00:32:15,700 --> 00:32:16,900 429 00:32:21,200 --> 00:32:23,100 Tolonglah. 430 00:32:25,700 --> 00:32:27,400 sekurang-kurangnya cubaan membunuh. Melainkan kita tahu... 431 00:32:27,400 --> 00:32:28,800 Aku tak bunuh dia! 432 00:32:28,800 --> 00:32:30,700 Aku nak periksa Rebecca pagi nanti. Nak lihat sama ada dia tak apa-apa. 433 00:32:30,700 --> 00:32:32,500 Baiklah, pertama sekali aku nak cari penjahat kacak tu... 434 00:32:32,500 --> 00:32:34,100 Dan tendang dia. 435 00:32:34,100 --> 00:32:35,800 Kita tak ada senjata. Tak ada peluru perak. 436 00:32:35,800 --> 00:32:37,500 Lelaki ni berjalan menggunakan muka aku, okey? 437 00:32:37,500 --> 00:32:40,000 Ia agak peribadi. Aku nak cari dia. 438 00:32:40,700 --> 00:32:42,000 Okey. 439 00:32:42,000 --> 00:32:44,300 Di mana kita nak cari? - Kita boleh mulakan di pembentung. 440 00:32:44,300 --> 00:32:45,800 Kita tak ada senjata. 441 00:32:45,800 --> 00:32:48,400 Dia curi pistol kita. Kita perlukan lagi. 442 00:32:50,400 --> 00:32:51,500 Kereta? 443 00:32:51,500 --> 00:32:52,900 Aku yakin dia memandu kereta ke rumah Rebecca. 444 00:32:52,900 --> 00:32:56,400 Berita kata dia berjalan kaki. Aku pasti kereta masih ada di sana. 445 00:32:56,700 --> 00:32:58,400 Berani dia pandu kereta aku! 446 00:32:58,400 --> 00:32:59,700 Oh, marilah. 447 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Lebih baik dia bunuh aku! - Sudahlah. 448 00:33:13,000 --> 00:33:14,700 Itu pun dia. 449 00:33:15,500 --> 00:33:18,000 Akhirnya ada sesuatu yang bagus malam ni. 450 00:33:20,800 --> 00:33:22,300 Oh, tidak. 451 00:33:28,500 --> 00:33:29,800 Ikut sini! 452 00:33:30,100 --> 00:33:31,100 Kau pergi, aku akan tahan mereka. 453 00:33:31,100 --> 00:33:32,400 Apa yang kau cakap ni? Mereka akan tangkap kau. 454 00:33:32,400 --> 00:33:33,500 Mereka tak boleh tangkap aku! 455 00:33:33,500 --> 00:33:36,600 Pergi saja! Berhati-hati! Jumpa aku di rumah Rebecca. 456 00:33:36,800 --> 00:33:39,700 Dean! Jauhkan diri dari pembentung! 457 00:33:40,100 --> 00:33:41,700 Aku maksudkannya! - Ya, ya! 458 00:33:41,700 --> 00:33:42,900 Jangan bergerak! 459 00:33:42,900 --> 00:33:45,400 Angkat tangan kamu supaya aku boleh lihat. 460 00:33:53,600 --> 00:33:55,300 Aku minta maaf Sam. 461 00:33:55,300 --> 00:33:57,100 Kau kenal aku. 462 00:33:57,100 --> 00:33:58,900 Aku cuma tak boleh tunggu. 463 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 Rebecca? 464 00:34:37,200 --> 00:34:39,800 Jadi, katakanlah Shape Shifter tu betul. 465 00:34:39,800 --> 00:34:42,100 Tapi kau tahu tak yang kau dah gila? 466 00:34:42,300 --> 00:34:45,400 Tapi, katakanlah ia betul. 467 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 Macam mana kau nak hentikannya? 468 00:34:47,600 --> 00:34:49,100 Terima kasih. 469 00:34:49,600 --> 00:34:51,800 Peluru perak ditembak ke jantungnya. 470 00:34:52,800 --> 00:34:54,500 Kau ni gila. 471 00:34:57,700 --> 00:34:59,300 Apa yang berlaku? 472 00:34:59,500 --> 00:35:02,700 Aku berjalan pulang dan semuanya jadi putih. 473 00:35:02,700 --> 00:35:03,600 Ada seseorang pukul aku di kepala. 474 00:35:03,600 --> 00:35:07,500 Dan aku cuma sedar melihat benda tu berubah jadi diri aku. 475 00:35:07,500 --> 00:35:09,900 Macam mana itu berlaku? - Okey, okey. 476 00:35:09,900 --> 00:35:10,900 Ia okey. 477 00:35:10,900 --> 00:35:12,800 Mari. Kau boleh berjalan? 478 00:35:12,800 --> 00:35:14,000 Okey, kita kena cepat. 479 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 Sam pergi jumpa kau. 480 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 Apa yang kau nak buat pada aku? 481 00:35:26,700 --> 00:35:28,700 Aku takkan buat apa-apa. 482 00:35:28,700 --> 00:35:30,600 Dean akan buat. 483 00:35:32,300 --> 00:35:33,700 Kau takkan dapat tangkap dia. 484 00:35:33,700 --> 00:35:35,900 Oh, ia tak penting. 485 00:35:36,600 --> 00:35:39,500 Membunuh adiknya sendiri. 486 00:35:39,500 --> 00:35:42,100 Dia akan dihantui seumur hidup dia. 487 00:35:47,400 --> 00:35:49,500 Aku mesti cakap... 488 00:35:49,500 --> 00:35:52,000 aku akan sedih kehilangan kulit ini. 489 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 Abang kau ada kualiti yang baik. 490 00:35:55,000 --> 00:35:58,100 Kau patut hargainya. 491 00:35:58,900 --> 00:36:00,500 492 00:36:28,200 --> 00:36:29,800 Kau celaka! 493 00:36:38,100 --> 00:36:39,500 Boleh tahan juga, adik kecil. 494 00:36:39,500 --> 00:36:41,100 Kau bukan dia. 495 00:36:56,400 --> 00:36:58,300 Malah semasa kita kanak-kanak... 496 00:36:58,300 --> 00:37:00,600 aku selalu kenakan kau. 497 00:37:35,700 --> 00:37:37,000 Hei! 498 00:38:01,000 --> 00:38:02,400 Sam! 499 00:38:38,300 --> 00:38:39,900 Jadi, ini yang kau buat? 500 00:38:39,900 --> 00:38:43,700 Kau dan abang kau memburu benda-benda ini. 501 00:38:43,700 --> 00:38:45,800 Ya, begitulah. - Aku tak percaya. 502 00:38:45,800 --> 00:38:49,000 Maksud aku lihat dengan mata aku sendiri dan... 503 00:38:49,200 --> 00:38:50,900 Adakah semua orang di sekolah... 504 00:38:50,900 --> 00:38:53,200 Tak ada siapa yang tahu kau buat benda ni? 505 00:38:53,200 --> 00:38:54,500 Tak. 506 00:38:54,800 --> 00:38:57,000 Jessica tahu? 507 00:38:58,000 --> 00:39:00,200 Tak, dia tak tahu. 508 00:39:01,800 --> 00:39:03,600 Tentu kesunyian. 509 00:39:03,600 --> 00:39:05,900 Oh, tidak. Tidak seteruk itu. 510 00:39:05,900 --> 00:39:09,100 Apa yang aku boleh buat? Ini keluarga aku. 511 00:39:09,600 --> 00:39:12,100 Kau tahu Zach dan aku dan semua orang di sekolah. 512 00:39:12,100 --> 00:39:14,600 Kami sangat rindukan kau. 513 00:39:15,500 --> 00:39:17,200 Ya, aku juga. 514 00:39:20,400 --> 00:39:23,900 Kau akan telefon suatu masa? 515 00:39:24,200 --> 00:39:27,000 Ia mungkin tidak dalam masa ini. 516 00:39:42,500 --> 00:39:44,700 Jadi macam mana dengan kawan kau Zach? 517 00:39:44,700 --> 00:39:49,400 Polis menuduh Dean Winchester terhadap pembunuhan Emily. 518 00:39:49,400 --> 00:39:51,700 Mereka jumpa senjata di sarang lelaki tu, 519 00:39:51,700 --> 00:39:54,300 pakaian Zach yang dipenuhi dengan darah dia. 520 00:39:54,300 --> 00:39:57,700 Sekarang mereka fikir mungkin pengawasan rapi pita dah dirosakkan. 521 00:39:57,700 --> 00:40:01,100 Ya, Beck cakap Zach akan dibebaskan tak lama lagi. 522 00:40:11,300 --> 00:40:12,800 Maaf. 523 00:40:14,300 --> 00:40:16,200 Tentang apa? 524 00:40:17,300 --> 00:40:19,000 Aku betul-betul berharap perkara boleh jadi berbeza. 525 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Aku harap kau boleh jadi... 526 00:40:21,000 --> 00:40:23,400 Joe College. - Tak, ia okey. 527 00:40:24,000 --> 00:40:25,700 Kebenarannya ialah... 528 00:40:25,700 --> 00:40:28,000 Walaupun di Stanford aku tak akan masuk. 529 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Itu sebab kau menakutkan. 530 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Ya, terima kasih. 531 00:40:31,000 --> 00:40:32,900 Aku menakutkan juga. 532 00:40:33,100 --> 00:40:35,500 Aku di sana bersama kau selalu. 533 00:40:36,500 --> 00:40:38,700 Ya, aku tahu. 534 00:40:39,800 --> 00:40:42,000 Kau tahu, aku perlu cakap ini. 535 00:40:42,200 --> 00:40:44,800 Aku sedih aku akan terlepasnya. - Terlepas apa? 536 00:40:45,100 --> 00:40:48,400 Berapa banyak peluang aku ada untuk tengok upacara pengebumian aku sendiri?