1 00:00:20,190 --> 00:00:21,430 ¿Mitch? 2 00:00:22,290 --> 00:00:23,800 ¿Ashley? 3 00:00:24,490 --> 00:00:25,950 ¿Están aquí afuera? 4 00:00:33,310 --> 00:00:34,340 Vamos muchachos... 5 00:00:35,050 --> 00:00:36,090 ¿En dónde están? 6 00:00:40,400 --> 00:00:41,560 ¿Hola? 7 00:00:43,760 --> 00:00:45,110 ¿Hola? 8 00:00:51,140 --> 00:00:51,890 ¡Brody! 9 00:00:51,890 --> 00:00:53,550 ¡Ashley y Todd están muertos! 10 00:00:53,550 --> 00:00:54,980 ¡Wendy, están muertos! 11 00:00:54,980 --> 00:00:55,990 Brody, cálmate. 12 00:00:55,990 --> 00:00:57,580 ¡Cálmate!No tenemos escapatoria. 13 00:00:57,580 --> 00:00:58,980 ¡Tenemos que salir de aquí, ahora! 14 00:00:58,980 --> 00:01:00,560 No, Brody, no vamos a irnos. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,210 Tenemos que encontrar a mi hermana. 16 00:01:02,210 --> 00:01:02,950 ¡No! 17 00:01:02,950 --> 00:01:04,800 Yo me voy ahora mismo. 18 00:01:04,800 --> 00:01:05,740 ¡Brody! 19 00:01:05,740 --> 00:01:07,220 ¡Brody, regresa aquí! 20 00:01:07,220 --> 00:01:08,640 ¡Brody! 21 00:01:08,640 --> 00:01:11,070 ¡Dios, hijo de puta! 22 00:01:34,650 --> 00:01:35,620 ¡Corte! 23 00:01:36,040 --> 00:01:37,540 ¿Qué demonios fue eso? 24 00:01:39,370 --> 00:01:40,470 Gracias. 25 00:01:42,720 --> 00:01:43,460 No me gustó eso. 26 00:01:43,460 --> 00:01:44,730 Gracias, Walter. 27 00:01:44,760 --> 00:01:46,230 No uses eso. 28 00:01:48,620 --> 00:01:50,290 Todo está muy bien Tara. 29 00:01:50,290 --> 00:01:51,750 Eso fue genial. 30 00:01:51,750 --> 00:01:52,940 Hagámoslo otra vez. 31 00:01:52,940 --> 00:01:56,630 Y tal vez intentemos mejorar ese grito. 32 00:01:56,630 --> 00:01:57,540 Lo sé, lo sé. 33 00:01:57,540 --> 00:01:59,810 Es sólo que, no me está funcionando la pelota de tennis. 34 00:01:59,810 --> 00:02:02,060 Sabes qué, eso es sólo para el registro. 35 00:02:02,060 --> 00:02:05,870 Pero cuando acabe con los efectos especiales, se va a ver terrorífico. 36 00:02:06,700 --> 00:02:08,630 ¿Quieres ver los dibujos del concepto otra vez? ¿Eso ayudaría? 37 00:02:08,630 --> 00:02:09,660 No, así está bien. 38 00:02:09,660 --> 00:02:10,530 Lo lograré, lo lograré. 39 00:02:10,530 --> 00:02:12,100 Sé que lo harás, cariño. 40 00:02:12,100 --> 00:02:12,990 Está bien. 41 00:02:12,990 --> 00:02:14,350 ¡Vamos de nuevo! 42 00:02:14,350 --> 00:02:17,980 10 minutos para recargar la cámara y el sonido. 43 00:02:18,680 --> 00:02:20,130 Hombre, te lo digo... 44 00:02:20,130 --> 00:02:25,530 Trabajar sólo detrás del set o después del corte...se sienten unas vibras extrañas. 45 00:02:25,530 --> 00:02:27,020 ¿Cómo qué? 46 00:02:27,020 --> 00:02:28,990 Como si alguien estuviera observando. 47 00:02:29,970 --> 00:02:30,980 Vamos. 48 00:02:31,450 --> 00:02:32,230 Oye. 49 00:02:32,230 --> 00:02:33,930 Trabajar en una película como esta... 50 00:02:33,930 --> 00:02:36,070 van a suceder cosas raras. 51 00:02:36,070 --> 00:02:39,680 Frank cree que el set está embrujado. 52 00:02:40,470 --> 00:02:45,840 Todo lo que digo es que, gritan corte, yo terminó, y me largo de aquí. 53 00:02:47,080 --> 00:02:48,360 Rápido. 54 00:02:53,840 --> 00:02:56,370 Definitivamente no se tomó sus medicamentos. 55 00:03:01,790 --> 00:03:03,560 Brody regresa. 56 00:03:03,810 --> 00:03:06,020 Hijo de puta. 57 00:03:12,590 --> 00:03:14,660 Brody regresa, hijo de puta. 58 00:03:19,420 --> 00:03:20,900 ¿Hola? 59 00:03:26,580 --> 00:03:28,190 ¿Muchachos? 60 00:03:33,630 --> 00:03:34,580 Vamos. 61 00:03:34,720 --> 00:03:36,580 No es gracioso. 62 00:03:37,480 --> 00:03:38,670 De acuerdo. 63 00:03:38,850 --> 00:03:40,810 Ja ja, muy gracioso. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,570 ¿Hola? 65 00:03:50,650 --> 00:03:52,280 ¿Quién está ahí? 66 00:04:11,500 --> 00:04:13,740 ¡A eso me refiero! 67 00:04:13,740 --> 00:04:16,000 68 00:04:16,001 --> 00:04:17,479 SUPERNATURAL 69 00:04:17,480 --> 00:04:21,350 70 00:04:21,350 --> 00:04:25,490 71 00:04:27,810 --> 00:04:35,260 Inaugurada en 1927, está locación ha estado activa durante ocho décadas. 72 00:04:35,260 --> 00:04:37,810 ¿Sabes que aquí es donde filman "Creepshow"? 73 00:04:41,420 --> 00:04:43,710 A la derecha tenemos a "Stars Hollow"... 74 00:04:43,710 --> 00:04:47,390 El set donde se graba "Gilmore Girls". 75 00:04:47,390 --> 00:04:53,020 Y si tenemos suerte, tal vez veamos a una de las estrellas del programa. 76 00:04:53,020 --> 00:04:54,470 Vamos. 77 00:04:54,510 --> 00:04:56,150 Terminemos el tour. 78 00:04:56,260 --> 00:05:03,040 Y a la derecha tenemos la "Avenida New York", aquí se grababa "Lois y Clark". 79 00:05:07,590 --> 00:05:08,480 Sammy, mira. 80 00:05:08,480 --> 00:05:10,090 Es Matt Damon. 81 00:05:10,960 --> 00:05:11,430 Sí. 82 00:05:11,430 --> 00:05:12,730 Estoy muy seguro que ese no es Matt Damon. 83 00:05:12,730 --> 00:05:13,590 Sí lo es. 84 00:05:13,590 --> 00:05:16,550 ¿Ah sí? Pues Matt Damon recogió una escoba y se puso a barrer. 85 00:05:16,550 --> 00:05:18,700 Seguramente es una investigación para un personaje. 86 00:05:18,700 --> 00:05:20,840 No creo. 87 00:05:20,840 --> 00:05:22,110 Por aquí. 88 00:05:22,110 --> 00:05:24,180 Creo que el Estudio 9 está por aquí. 89 00:05:24,180 --> 00:05:24,780 Vámos. 90 00:05:24,780 --> 00:05:25,770 Sigamos por aquí. 91 00:05:25,770 --> 00:05:26,500 No. 92 00:05:26,500 --> 00:05:27,260 Tenemos que trabajar. 93 00:05:27,260 --> 00:05:27,950 Cielos. 94 00:05:27,950 --> 00:05:29,140 Hermano, tú querías venir a Los Ángeles. 95 00:05:29,140 --> 00:05:30,340 Sí, de vacaciones. 96 00:05:30,340 --> 00:05:32,710 Psicinas y estrellas de cine. 97 00:05:32,710 --> 00:05:33,770 No a trabajar. 98 00:05:33,770 --> 00:05:36,290 Te parece que el clima está para una piscina. 99 00:05:36,290 --> 00:05:37,760 Parece que estamos en Canadá. 100 00:05:37,760 --> 00:05:39,030 Sí. 101 00:05:39,030 --> 00:05:44,720 Sólo que pensé que después de todo lo que pasó con Maddison, podrías necesitar un tiempo libre. 102 00:05:44,720 --> 00:05:45,790 Tal vez quiero trabajar, Dean. 103 00:05:45,790 --> 00:05:47,090 Tal vez eso me mantenga mi mente ocupada. 104 00:05:47,090 --> 00:05:49,000 Está bien. 105 00:05:49,000 --> 00:05:51,830 Este tipo, ¿se murió en el set? 106 00:05:51,830 --> 00:05:55,160 Sí, el rumor se está esparciendo muy rápido en Internet. 107 00:05:55,160 --> 00:05:57,270 Dicen que el set está embrujado. 108 00:05:57,270 --> 00:05:58,820 ¿Cómo "Poltergeist"? 109 00:05:58,820 --> 00:06:00,160 Puede ser una manifestación fantasmal. 110 00:06:00,160 --> 00:06:00,730 No, no, no. 111 00:06:00,730 --> 00:06:02,420 La película, "Poltergeist". 112 00:06:02,420 --> 00:06:04,910 No sabes nada de tú herencia cultural. 113 00:06:05,860 --> 00:06:12,010 El rumor era que el set de "Poltergeist" estaba maldito. Que utilizaron huesos humanos de utilería. 114 00:06:12,010 --> 00:06:14,600 Al menos tres de los actores murieron en ella. 115 00:06:14,600 --> 00:06:17,810 Sí, tal vez sea algo así. 116 00:06:17,810 --> 00:06:18,740 De acuerdo este tipo que murió... 117 00:06:18,740 --> 00:06:19,680 ¿Cómo se llama? 118 00:06:19,680 --> 00:06:20,930 Frank Jaffe. 119 00:06:20,930 --> 00:06:23,080 Frank Jaffe. ¿Tienes un certificado de defunción o reporte forense? 120 00:06:23,080 --> 00:06:25,920 Bueno, no. Pero estamos en Los Angeles. 121 00:06:25,920 --> 00:06:27,340 Tal vez no sea su verdadero nombre. 122 00:06:27,340 --> 00:06:31,120 Pero la chica que lo encontró, vio algo, una figura que se desvaneció. 123 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 ¿Cómo se llama? 124 00:06:32,120 --> 00:06:33,080 Tara Benshley 125 00:06:33,080 --> 00:06:35,260 Espera, espera, ¿Tara Benshley? 126 00:06:35,260 --> 00:06:38,260 ¿La de "Miedo.com" y "Barco Fantasma"? 127 00:06:38,260 --> 00:06:40,100 Viejo, ¿porqué no lo dijiste antes? 128 00:06:41,220 --> 00:06:43,440 ¿Ahora, ya estás interesado? 129 00:06:44,260 --> 00:06:46,110 Soy un fanático de su trabajo. 130 00:06:47,260 --> 00:06:48,490 Es muy bueno. 131 00:06:51,310 --> 00:06:51,790 No, no. 132 00:06:51,790 --> 00:06:52,510 No me malinterpreten. 133 00:06:52,510 --> 00:06:55,420 A todos en el estudio nos encantan las muestras diarias. 134 00:06:55,420 --> 00:06:57,990 Sólo nos gustaría que fuera... 135 00:06:57,990 --> 00:06:59,850 un poco más...luminoso. 136 00:07:00,720 --> 00:07:01,470 ¿Luminoso? 137 00:07:01,470 --> 00:07:03,650 Sí, Jay. Un poco más de color. 138 00:07:03,650 --> 00:07:04,790 Pero ya sabes a lo que me refiero. 139 00:07:04,790 --> 00:07:06,140 Eres el maestro de esas cosas. 140 00:07:06,140 --> 00:07:07,880 Brad, está es una película de terror. 141 00:07:07,880 --> 00:07:09,550 Sí, y ¿quién dice que las películas de terror tienen que ser obscuras? 142 00:07:09,550 --> 00:07:12,720 Es un poco...depresivo, ¿me entienden? 143 00:07:12,720 --> 00:07:13,650 ¡Oye, disculpa! 144 00:07:13,650 --> 00:07:15,530 ¡Tipo de la camisa verde! 145 00:07:15,530 --> 00:07:17,110 Sí, sí, tú. Ven acá. 146 00:07:18,990 --> 00:07:22,140 ¿Me podrías traer un bebida helada? 147 00:07:23,600 --> 00:07:25,060 ¿Qué quieres un qué? 148 00:07:26,630 --> 00:07:28,250 Eres un A.P. 149 00:07:28,250 --> 00:07:29,560 Eso es lo que haces. 150 00:07:29,560 --> 00:07:31,540 Sí, sí, él... 151 00:07:31,540 --> 00:07:34,030 Una bebida helada en camino 152 00:07:37,580 --> 00:07:38,530 ¿Qué es un A.P.? 153 00:07:38,530 --> 00:07:40,580 Creo que son como esclavos. 154 00:07:43,680 --> 00:07:46,100 Dejan entrar a cualquiera en este negocio. 155 00:07:57,270 --> 00:08:00,997 Cuando Tara diga sus líneas, ¿puedo moverme para acá? 156 00:08:00,998 --> 00:08:02,862 Claro, claro, adelante. 157 00:08:03,000 --> 00:08:05,230 ¡Silencio, por favor! 158 00:08:14,463 --> 00:08:15,456 ¡Silencio, a la señal! 159 00:08:15,460 --> 00:08:16,974 ¡Luces! 160 00:08:17,772 --> 00:08:19,245 ¡Sin ruido, estamos rodando! 161 00:08:21,040 --> 00:08:23,190 6,6,6, listo. 162 00:08:25,720 --> 00:08:26,620 ¡Listo! 163 00:08:26,620 --> 00:08:29,500 ¿Por qué no empezamos desde: "Vamos será divertido"? 164 00:08:29,500 --> 00:08:30,720 ¡Acción! 165 00:08:30,720 --> 00:08:31,280 Vamos. 166 00:08:31,280 --> 00:08:32,660 ¡Será divertido! 167 00:09:04,420 --> 00:09:07,590 168 00:09:07,590 --> 00:09:09,000 Dios, te odio tanto en estos momentos. 169 00:09:09,000 --> 00:09:10,180 ¡Corte! 170 00:09:11,030 --> 00:09:12,360 Muy bien. 171 00:09:13,810 --> 00:09:14,930 ¿Y? 172 00:09:14,930 --> 00:09:16,710 No he visto nada. 173 00:09:16,710 --> 00:09:17,400 Genial. 174 00:09:17,400 --> 00:09:18,190 ¿Qué piensas? 175 00:09:18,190 --> 00:09:21,200 Pienso que ser un A.P. apesta, pero... 176 00:09:22,280 --> 00:09:23,220 la comida que estas personas tienen... 177 00:09:23,220 --> 00:09:23,840 ¿Están bromeando? 178 00:09:23,840 --> 00:09:25,260 Mira estas cosas. 179 00:09:26,450 --> 00:09:28,490 Son como sándwiches de carne y queso en miniatura. 180 00:09:28,490 --> 00:09:29,940 Son deliciosos. 181 00:09:31,240 --> 00:09:32,420 Tal vez después. 182 00:09:35,170 --> 00:09:37,060 ¿Qué averiguaste del tipo que murió? 183 00:09:40,400 --> 00:09:43,030 Frank Jaffe sólo estaba sustituyendo ese día. 184 00:09:43,030 --> 00:09:45,370 Nadie lo conocía o sabe donde vivía, ni nada. 185 00:09:45,370 --> 00:09:45,950 Genial. 186 00:09:45,950 --> 00:09:47,200 Averiguaste tanto como yo. 187 00:09:48,560 --> 00:09:49,120 Hola, chicos. 188 00:09:49,120 --> 00:09:50,170 - Hola. - Hola. 189 00:09:50,170 --> 00:09:51,630 Son maravillosos. 190 00:09:52,230 --> 00:09:52,680 Escucha... 191 00:09:52,680 --> 00:09:54,850 Sí investigué sobre la historia del Estudio 9. 192 00:09:54,850 --> 00:10:00,260 Sí. Cuatro personas murieron en los pasados 80 años. Dos suicidios y dos accidentes fatales. 193 00:10:00,260 --> 00:10:01,890 Cualquiera de esos puede ser un espíritu vengativo. 194 00:10:01,890 --> 00:10:03,220 Sí. 195 00:10:03,220 --> 00:10:05,100 Sí. Sólo tenemos que encontrar más información. 196 00:10:10,580 --> 00:10:12,150 Ya estoy en eso. 197 00:10:23,510 --> 00:10:25,260 Se supone que tienes que tener uno de estos. 198 00:10:31,160 --> 00:10:32,920 En realidad no sé lo que estoy haciendo. 199 00:10:33,840 --> 00:10:35,060 ¿Primer día? 200 00:10:35,100 --> 00:10:36,980 Sí, mi gran oportunidad. 201 00:10:39,500 --> 00:10:43,550 Mira, yo sé que es muy poco atractivo decir esto, pero soy un fanático tuyo. 202 00:10:43,600 --> 00:10:44,750 Me encantaste en "Boogieman". 203 00:10:44,750 --> 00:10:45,730 Dios. 204 00:10:45,730 --> 00:10:47,760 Que libreto tan terrible. 205 00:10:47,760 --> 00:10:49,100 Pero gracias. 206 00:10:49,100 --> 00:10:50,610 Sí. 207 00:10:53,170 --> 00:10:54,590 Tú lo encontraste, ¿no es así? 208 00:10:54,590 --> 00:10:56,850 Al tipo que murió. 209 00:11:00,680 --> 00:11:01,330 Lo siento. 210 00:11:01,330 --> 00:11:02,720 Probablemente no quieres hablar de eso. 211 00:11:02,720 --> 00:11:05,190 No, no. Está bien. 212 00:11:06,620 --> 00:11:08,660 Nadie aquí lo menciona. 213 00:11:08,660 --> 00:11:11,120 Creo que tienen miedo de que me de un colapso. 214 00:11:12,110 --> 00:11:14,020 Debió haber sido horrible. 215 00:11:17,080 --> 00:11:18,310 ¿Qué pasó? 216 00:11:18,550 --> 00:11:20,100 Fue horrible. 217 00:11:20,490 --> 00:11:27,730 Tenía mucha sangre saliendo de sus ojos y de su boca. 218 00:11:29,290 --> 00:11:30,990 Y...vi esta-- 219 00:11:33,890 --> 00:11:34,830 ¿Qué? 220 00:11:38,270 --> 00:11:40,010 Vi una figura. 221 00:11:41,220 --> 00:11:43,970 En realidad no sé exactamente que fue lo que vi. 222 00:11:43,970 --> 00:11:45,770 Sólo sé que lo vi. 223 00:11:45,771 --> 00:11:46,239 Aquí tienes, Tara. 224 00:11:46,240 --> 00:11:47,830 Gracias, Walter. 225 00:11:50,980 --> 00:11:54,940 Este tipo Frank, ¿lo conocías? 226 00:11:55,620 --> 00:11:57,140 No, no muy bien. 227 00:11:57,140 --> 00:11:57,730 Es gracioso... 228 00:11:57,730 --> 00:12:00,200 nadie por aquí conocía al tipo. 229 00:12:00,200 --> 00:12:01,480 Tengo su fotografía. 230 00:12:02,430 --> 00:12:03,360 ¿La tienes? 231 00:12:03,360 --> 00:12:04,150 Sí. 232 00:12:04,150 --> 00:12:06,510 Tomo fotos de todo el equipo. 233 00:12:06,510 --> 00:12:09,200 Es una de esas cosas que haces para pasar el tiempo en el set. 234 00:12:13,110 --> 00:12:14,490 Aquí está. 235 00:12:20,000 --> 00:12:21,830 Hijo de puta. 236 00:12:28,890 --> 00:12:30,210 ¿Gerard Saint James? 237 00:12:30,210 --> 00:12:31,480 ¿Sí? 238 00:12:31,480 --> 00:12:34,310 Sigues vivo. Y no eres Frank Jaffe. 239 00:12:34,750 --> 00:12:35,510 No. 240 00:12:35,510 --> 00:12:40,180 Fuiste Soldado del Desierto número cuatro en "Metalstorm: La Destrucción de Jared-Syn" 241 00:12:40,180 --> 00:12:41,060 Lo fui. 242 00:12:41,060 --> 00:12:42,770 Sabía que eras tú. 243 00:12:42,770 --> 00:12:44,670 Soy un gran fanático. 244 00:12:45,340 --> 00:12:49,620 Quiero decir, tu muerte en el tractor en -"Critters 3"--"Critters 3"- Genial 245 00:12:49,850 --> 00:12:51,570 Sí. Por favor... 246 00:12:51,570 --> 00:12:52,340 Pasen. 247 00:13:01,690 --> 00:13:02,270 Gracias. 248 00:13:02,270 --> 00:13:03,470 Fueron los productores. 249 00:13:03,470 --> 00:13:05,610 Me llamaron ese día para hacer el personaje de Frank. 250 00:13:05,610 --> 00:13:07,760 ¿Sólo para fingir tu muerte? 251 00:13:07,760 --> 00:13:10,270 Rumores de un set embrujado... 252 00:13:10,270 --> 00:13:16,880 Publicidad gratuita. Especialmente cuando es una película de terror. Está por todo el Internet. 253 00:13:16,880 --> 00:13:18,500 Sí, lo sabemos. 254 00:13:19,280 --> 00:13:23,050 En esta época se trata de abarcar los medios, causar expectativa. 255 00:13:23,050 --> 00:13:26,250 Dicen que soy el nuevo "Lonelygirl15" 256 00:13:27,030 --> 00:13:27,840 ¿Quién? 257 00:13:27,840 --> 00:13:29,760 ¿Y el fantasma que Tara vio? 258 00:13:29,760 --> 00:13:32,280 Una proyección. 259 00:13:33,370 --> 00:13:34,990 ¿No es un poco cruel? 260 00:13:34,990 --> 00:13:36,380 ¿Engañarlos de esa manera? 261 00:13:36,380 --> 00:13:38,390 Oye, yo sólo actué... 262 00:13:38,390 --> 00:13:40,040 No escribí el guión. 263 00:13:40,040 --> 00:13:42,010 Hablando de eso... 264 00:13:42,010 --> 00:13:48,470 Voy a hacer el papel de Willie en la obra "Muerte de un viajante" en un restaurante, todo el mes siguiente. 265 00:13:48,470 --> 00:13:51,430 Te dan un bistec gratis con el cupón. 266 00:13:52,610 --> 00:13:53,180 Espera un segundo... 267 00:13:53,180 --> 00:13:55,510 Si te ven en público no se arruinará el engaño. 268 00:13:55,510 --> 00:13:56,750 Por favor... 269 00:13:57,280 --> 00:14:00,410 Frank y Willie son personajes muy distintos. 270 00:14:00,410 --> 00:14:01,760 ¿Sabe qué? 271 00:14:01,760 --> 00:14:03,760 Muchas gracias Sr. Saint James. 272 00:14:03,760 --> 00:14:04,750 Sólo teníamos curiosidad. 273 00:14:04,750 --> 00:14:09,820 Pero nos da mucho gusto que este vivo y bien. 274 00:14:09,820 --> 00:14:11,160 Sí. 275 00:14:13,180 --> 00:14:14,290 Por supuesto. 276 00:14:14,290 --> 00:14:16,320 Quería preguntarte algo... 277 00:14:16,320 --> 00:14:18,810 ¿Cómo fue trabajar con Richard Moll? 278 00:14:22,340 --> 00:14:23,850 Fue en "Metalstorm"... 279 00:14:24,200 --> 00:14:27,110 Él era Hurok, rey de los cíclopes. 280 00:14:28,570 --> 00:14:30,010 Un caballero entre caballeros. 281 00:14:30,010 --> 00:14:31,380 ¿Sí? 282 00:14:32,320 --> 00:14:33,620 Muy bien. 283 00:14:33,620 --> 00:14:35,100 Bistec con pimiento. 284 00:14:37,860 --> 00:14:42,340 Debimos haberlos traído de vuelta cuando leímos ese libro. De vuelta del infierno. 285 00:14:43,480 --> 00:14:45,490 Ahora intentan usarnos-- 286 00:14:45,490 --> 00:14:46,880 No importa. 287 00:14:46,960 --> 00:14:49,030 No nos iremos hasta encontrar a Wendy y a su hermana. 288 00:14:49,030 --> 00:14:50,380 ¿Me entiendes? 289 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 Bien. 290 00:14:51,300 --> 00:14:52,910 Entonces hagámoslo. 291 00:14:53,510 --> 00:14:55,690 ¡Corte! 292 00:14:55,690 --> 00:14:56,550 ¡El sonido no está bien... 293 00:14:56,550 --> 00:14:58,490 ...tengo interferencia! 294 00:15:01,440 --> 00:15:03,160 Otro retraso costoso de sonido. 295 00:15:03,160 --> 00:15:05,060 ¡Vamos de nuevo para el sonido! 296 00:15:05,060 --> 00:15:06,520 ¡Gracias! 297 00:15:06,770 --> 00:15:09,930 No, no, no. Es una buena escena, de verdad, dinamita 298 00:15:09,930 --> 00:15:11,080 Pero aún tengo algunos... 299 00:15:11,080 --> 00:15:14,330 No problemas, sólo preguntas. 300 00:15:14,330 --> 00:15:15,670 ¿Cómo cuáles? 301 00:15:16,090 --> 00:15:20,280 Bueno, por un lado, no estoy entendiendo las reglas. 302 00:15:20,280 --> 00:15:25,570 Digo, los chicos hacen ese canto en latín. ¿Eso hace que los fantasmas aparezcan? 303 00:15:25,570 --> 00:15:26,660 Sí. 304 00:15:26,660 --> 00:15:29,670 Verás, pero si los fantasmas están en el infierno, ¿cómo escuchan el canto? 305 00:15:29,670 --> 00:15:32,580 Digo, ¿Qué? ¿Tienen súper oído? 306 00:15:32,580 --> 00:15:33,680 Es una falta de lógica. 307 00:15:33,680 --> 00:15:35,310 Esas reglas no la tienen. 308 00:15:36,570 --> 00:15:38,080 Marty, tú eres el escritor. 309 00:15:38,080 --> 00:15:39,690 ¿Qué tal si agrego una explicación? 310 00:15:39,690 --> 00:15:40,450 Sí, eso sería genial. 311 00:15:40,450 --> 00:15:42,070 Disculpa tengo unos mensajes. 312 00:15:45,320 --> 00:15:46,690 Empresarios. 313 00:16:03,560 --> 00:16:05,260 ¿Ya vio el director esto? 314 00:16:05,430 --> 00:16:10,340 Me gusta la idea de la pintura blanco y negro, pero... 315 00:16:10,750 --> 00:16:14,460 ..no creo que esas heridas se vean bien en la cámara. 316 00:16:14,660 --> 00:16:16,770 Necesitan ser...rojas. 317 00:16:16,950 --> 00:16:18,470 ¿Me entiendes? 318 00:16:18,630 --> 00:16:19,650 Oye, Jay... 319 00:16:19,650 --> 00:16:21,640 Necesito hablar con Maquillaje. 320 00:16:24,360 --> 00:16:25,340 ¿Sí? 321 00:16:45,050 --> 00:16:46,460 Espérame. 322 00:16:46,630 --> 00:16:51,050 Debimos haberlos traído de vuelta cuando leímos ese libro. De vuelta del infierno. 323 00:16:51,050 --> 00:16:52,260 Debimos haberlos traído de vuelta cuando leímos ese libro. De vuelta del infierno. 324 00:16:52,260 --> 00:16:54,450 No lo entiendo, si están en el infierno, ¿cómo pueden escuchar el canto? 325 00:16:54,450 --> 00:16:56,380 Deben tener súper oído. 326 00:17:30,470 --> 00:17:31,140 ¿Wendy? 327 00:17:31,140 --> 00:17:31,980 ¡Mitch! 328 00:17:31,980 --> 00:17:33,230 ¡Gracias a Dios que estás vivo! 329 00:17:33,230 --> 00:17:35,000 No podrás deshacerte de mí tan fácilmente. 330 00:17:35,000 --> 00:17:37,250 ¡Temblor, Temblor! 331 00:17:38,220 --> 00:17:39,270 Sal. 332 00:17:39,270 --> 00:17:40,250 Necesitamos sal. 333 00:17:40,250 --> 00:17:43,440 Leí en ese libro que ahuyenta a los fantasmas. 334 00:17:43,440 --> 00:17:46,390 Kendra, Logar, ustedes revisen la parte trasera. 335 00:17:46,390 --> 00:17:49,680 Oye, el pobre bastardo se suicido, de verdad. 336 00:17:49,680 --> 00:17:51,390 ¿No deberíamos detener la filmación? 337 00:17:51,390 --> 00:17:54,030 Le dimos un minuto de silencio en el desayuno. 338 00:17:54,030 --> 00:17:55,820 Sólo era un tipo de la productora. 339 00:17:57,230 --> 00:17:58,350 Te amo. 340 00:17:58,350 --> 00:17:59,260 Lo sé. 341 00:18:01,160 --> 00:18:02,170 Perdón. 342 00:18:04,110 --> 00:18:06,840 ¿Podríamos cortar o algo? 343 00:18:06,840 --> 00:18:09,200 Sí. 344 00:18:09,200 --> 00:18:09,600 Corte. 345 00:18:09,600 --> 00:18:10,380 ¡Corte! 346 00:18:10,380 --> 00:18:11,570 ¡Es un corte! 347 00:18:14,790 --> 00:18:16,400 Sólo yo puedo decir "corte". 348 00:18:17,820 --> 00:18:19,340 ¿Qué pasa? 349 00:18:19,340 --> 00:18:21,200 Sólo estoy un poco alterada. 350 00:18:21,610 --> 00:18:24,850 Con todo lo que ha estado sucediendo por aquí, quien podría culparte. 351 00:18:24,850 --> 00:18:27,750 Es sólo que no puedo entender el diálogo. 352 00:18:27,750 --> 00:18:29,970 Digo, "sal", ¿no suena eso muy tonto? 353 00:18:29,970 --> 00:18:32,480 ¿Por qué un fantasma le tendría miedo a la sal? 354 00:18:32,480 --> 00:18:34,100 De acuerdo. 355 00:18:34,100 --> 00:18:36,710 ¡Marty! ¿Qué piensas? 356 00:18:36,710 --> 00:18:38,220 No tiene que ser sal. 357 00:18:38,220 --> 00:18:38,770 ¿Qué quieres? 358 00:18:38,770 --> 00:18:40,580 ¿Seguimos con condimentos? 359 00:18:40,580 --> 00:18:43,540 Sólo suena diferente, no mejor. 360 00:18:43,540 --> 00:18:45,120 ¿A qué le temería un fantasma? 361 00:18:45,120 --> 00:18:46,880 Deben estar bromeando. 362 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 ¿A qué le temería un fantasma? 363 00:18:49,400 --> 00:18:51,160 Tal vez, disparos. 364 00:18:51,160 --> 00:18:54,620 Eso tienen menos sentido que la sal. 365 00:18:55,980 --> 00:18:57,370 Estas personas son idiotas. 366 00:19:00,880 --> 00:19:03,280 Walter es muy arrogante para un A.P. ¿no? 367 00:19:03,280 --> 00:19:04,510 ¿Cómo va todo? 368 00:19:04,510 --> 00:19:09,930 Muy bien. Tara ha mejorado su actuación. Creo que es por las vivencias que ha tenido. 369 00:19:09,930 --> 00:19:10,770 ¿Vivencias? 370 00:19:10,770 --> 00:19:11,890 Sí. 371 00:19:13,800 --> 00:19:16,730 Dean, te das cuenta de que cuando pregunto que pasa, me refiero al caso. 372 00:19:16,730 --> 00:19:18,330 Nosotros no trabajamos aquí de verdad. 373 00:19:18,330 --> 00:19:20,240 Pensé que odiabas ser un A.P. 374 00:19:23,360 --> 00:19:23,990 No lo sé. 375 00:19:23,990 --> 00:19:24,730 No está tan mal. 376 00:19:24,730 --> 00:19:26,590 Empiezo a sentirme parte del equipo. 377 00:19:26,590 --> 00:19:27,420 Es bueno. 378 00:19:27,420 --> 00:19:28,530 ¿Quieres taquito? 379 00:19:28,530 --> 00:19:29,700 Son maravillosos. 380 00:19:29,700 --> 00:19:30,530 No. 381 00:19:30,530 --> 00:19:32,460 Escucha. 382 00:19:32,460 --> 00:19:34,030 Entre a la morgue. 383 00:19:34,030 --> 00:19:35,990 Los reportes están bien. 384 00:19:35,990 --> 00:19:37,640 Brad murió, sin duda. 385 00:19:37,640 --> 00:19:38,670 Sí, entendido. 386 00:19:38,670 --> 00:19:39,410 Perdón, ¿qué dijiste? 387 00:19:39,410 --> 00:19:40,270 ¿Entendido? 388 00:19:40,270 --> 00:19:41,040 ¿Qué dijiste? 389 00:19:41,040 --> 00:19:42,170 Las noticias tienen razón, 390 00:19:42,170 --> 00:19:43,010 Brad murió. 391 00:19:43,010 --> 00:19:43,920 Ya lo saben. 392 00:19:43,920 --> 00:19:44,840 ¿Quién lo sabe? 393 00:19:44,840 --> 00:19:45,520 Perdón. 394 00:19:45,520 --> 00:19:46,460 ¿Qué decías? 395 00:19:46,460 --> 00:19:49,440 Las noticias tienen razón. 396 00:19:49,440 --> 00:19:50,390 Brad murió. 397 00:19:50,390 --> 00:19:51,330 Sin duda. 398 00:19:51,330 --> 00:19:53,090 Supongo que es bueno no habernos ido. 399 00:19:53,090 --> 00:19:54,070 Ven acá. 400 00:19:54,070 --> 00:19:55,510 Quiero que escuches algo. 401 00:19:55,510 --> 00:19:56,430 Entendido. 402 00:19:56,430 --> 00:19:57,710 Voy en camino. 403 00:19:59,840 --> 00:20:00,480 Oye, Dave. 404 00:20:00,710 --> 00:20:02,540 ¿Podrías poner lo que me enseñaste? 405 00:20:02,540 --> 00:20:03,910 Claro. 406 00:20:03,910 --> 00:20:05,720 Gracias. 407 00:20:09,250 --> 00:20:10,540 No importa. 408 00:20:10,540 --> 00:20:12,840 No nos iremos hasta que-- 409 00:20:20,160 --> 00:20:21,170 ¿Psicofonías? 410 00:20:21,170 --> 00:20:22,880 De la caída de Brad en plena escena. 411 00:20:22,880 --> 00:20:26,030 De pronto tengo lecturas electromagnéticas hasta el cielo. 412 00:20:26,030 --> 00:20:28,210 Por alguna razón, ahora esto es un embrujo de verdad. 413 00:20:28,210 --> 00:20:28,980 Pero, ¿el fantasma de quién, Dean? 414 00:20:28,980 --> 00:20:29,710 ¿Qué es lo que quiere? 415 00:20:29,710 --> 00:20:32,300 No lo sé. Creo que tenemos que investigar la escena de la muerte de Brad. 416 00:20:54,230 --> 00:20:55,550 ¿De dónde sacaste este DVD? 417 00:20:55,550 --> 00:20:57,090 Se llaman muestras diarias. 418 00:20:57,090 --> 00:20:58,270 Me lo dio Cindy. 419 00:20:58,270 --> 00:21:00,480 Tiene una relación intermitente con Drew. 420 00:21:00,480 --> 00:21:02,220 Me grabó una copia extra. 421 00:21:05,510 --> 00:21:05,950 De acuerdo. 422 00:21:05,950 --> 00:21:07,650 Bien, aquí es donde el tipo cae del techo. 423 00:21:07,650 --> 00:21:09,170 Bien. 424 00:21:11,030 --> 00:21:12,140 Muy bien, aquí vamos. 425 00:21:12,140 --> 00:21:13,940 Deben tener súper oído. 426 00:21:17,800 --> 00:21:18,400 Espera. 427 00:21:18,400 --> 00:21:19,710 Regresa, regresa. 428 00:21:20,820 --> 00:21:22,870 Despúes de...después de...sí ahí. 429 00:21:23,970 --> 00:21:24,940 Espera. 430 00:21:26,940 --> 00:21:28,300 Ahí. 431 00:21:30,990 --> 00:21:33,160 Es como en "Tres hombres y un bebé". 432 00:21:35,130 --> 00:21:39,260 Danson, Selleck y Gutenberg y... no sé quien era el bebé. 433 00:21:39,260 --> 00:21:40,390 ¿Cuál es el punto? 434 00:21:40,390 --> 00:21:43,980 Hay una escena en la película en dónde se dice que se captó un fantasma. 435 00:21:43,980 --> 00:21:47,210 En la parte de atrás se ve un niño que nadie recuerda en el set. 436 00:21:47,210 --> 00:21:49,130 Fotografía espiritual. 437 00:21:53,100 --> 00:21:54,830 Yo la he visto antes. 438 00:22:00,800 --> 00:22:01,960 Ten, mira esto. 439 00:22:03,870 --> 00:22:05,370 Sí, ve por Ozzie. 440 00:22:07,610 --> 00:22:09,170 No no tengo un 20 en Tara. 441 00:22:09,170 --> 00:22:10,160 Creo que está en 10-100. 442 00:22:12,300 --> 00:22:13,800 Está bien, entendido. 443 00:22:14,750 --> 00:22:15,130 Perdón. 444 00:22:15,130 --> 00:22:16,520 ¿Qué decías? 445 00:22:18,970 --> 00:22:22,370 Elise Drummond. Una actriz de los años treinta. 446 00:22:26,010 --> 00:22:27,870 Tenía un amorío con un ejecutivo del estudio. 447 00:22:27,870 --> 00:22:30,410 La utiliza, luego la despide. 448 00:22:30,410 --> 00:22:34,410 Entonces Elise se cuelga en el estudio 9, en medio de una escena que grababan. 449 00:22:34,410 --> 00:22:35,900 Igual que nuestro Brad. 450 00:22:35,900 --> 00:22:37,840 ¿Entones, qué? ¿Está enojada con los ejecutivos del estudio? 451 00:22:37,840 --> 00:22:38,970 Es posible. 452 00:22:38,970 --> 00:22:42,420 Es un móvil. Además, su muerte es igual a la de Brad. 453 00:22:42,420 --> 00:22:44,490 Vamos a escavar hoy, ¿no es así? 454 00:22:45,540 --> 00:22:47,090 ¡Terminamos por hoy! 455 00:22:47,090 --> 00:22:50,170 ¡LLamado para mañana a las 6:00 a.m.! 456 00:22:51,830 --> 00:22:53,390 ¡Buen trabajo todos! 457 00:22:53,880 --> 00:22:56,640 McG, eres un genio. 458 00:22:56,640 --> 00:22:59,080 Estás haciendo un trabajo bárbaro. 459 00:22:59,080 --> 00:23:00,330 Buenas noches, Jay. 460 00:23:01,340 --> 00:23:02,400 Sí. 461 00:23:05,030 --> 00:23:06,410 ¿Hacia dónde? 462 00:23:07,870 --> 00:23:08,990 Por ahí. 463 00:23:15,260 --> 00:23:15,730 Mira. 464 00:23:15,770 --> 00:23:16,880 ¿Qué? 465 00:23:18,740 --> 00:23:21,610 Este mapa sí que desquita los 5 dólares. 466 00:23:22,050 --> 00:23:25,010 Tenemos que revisar la tumba de Jonnhy Ramone cuando terminemos. 467 00:23:25,010 --> 00:23:26,720 ¿Quieres desenterrarlo a él también? 468 00:23:26,720 --> 00:23:29,080 ¡Cuidado con lo que dices, pagano! 469 00:23:29,081 --> 00:23:30,081 Esto es genial. 470 00:23:29,080 --> 00:23:32,070 Lo que no entiendo es porque hasta ahora. 471 00:23:32,070 --> 00:23:35,800 Después de 75 años, de pronto se vuelve homicida. 472 00:23:35,800 --> 00:23:36,910 Y ¿por qué esta película? 473 00:23:36,910 --> 00:23:39,110 Tal vez está enojada porque están haciendo una película de miedo con fantasmas. 474 00:23:39,110 --> 00:23:40,500 Vamos, ¿de verdad da tanto miedo? 475 00:23:40,500 --> 00:23:41,550 Aquí está. 476 00:23:45,580 --> 00:23:46,700 Caramba. 477 00:23:57,590 --> 00:23:58,140 Lo sé. 478 00:23:58,140 --> 00:24:01,330 No, yo odio las muestras diarias de McG. 479 00:24:01,330 --> 00:24:02,690 No puedo controlar al tipo. 480 00:24:02,690 --> 00:24:05,970 Te lo digo, en la siguiente, yo mismo dirijo. 481 00:24:05,970 --> 00:24:07,910 ¿Qué? ¿tú? 482 00:24:07,910 --> 00:24:09,010 No, Bob. 483 00:24:09,010 --> 00:24:10,200 Tú me encantas. 484 00:24:10,200 --> 00:24:11,180 Eres un genio. 485 00:24:11,180 --> 00:24:13,490 Estás haciendo un trabajo bárbaro. 486 00:24:13,490 --> 00:24:15,060 Sí, está bien. 487 00:24:15,060 --> 00:24:16,080 Sí. 488 00:24:16,080 --> 00:24:17,130 Te llamo después. 489 00:24:17,130 --> 00:24:18,410 Sí. 490 00:24:18,910 --> 00:24:20,280 Que Imbécil. 491 00:24:21,650 --> 00:24:23,240 Grandioso. 492 00:24:26,080 --> 00:24:27,660 ¡Oigan muchachos! 493 00:24:28,020 --> 00:24:29,620 ¡Productor caminando! 494 00:24:29,620 --> 00:24:31,350 ¡Hola! 495 00:25:28,870 --> 00:25:29,870 ¡Oye! 496 00:25:32,050 --> 00:25:33,080 ¡Oye, amigo! 497 00:25:33,120 --> 00:25:35,190 ¿Podrías mostrarme la salida? 498 00:25:35,190 --> 00:25:37,400 No veo ni un carajo, aquí. 499 00:25:41,630 --> 00:25:42,890 ¡Oye! 500 00:25:43,310 --> 00:25:44,170 ¡Oye, idiota! 501 00:25:44,170 --> 00:25:45,550 Te estoy hablando 502 00:25:45,610 --> 00:25:47,330 Alguien podría lastimarse aquí. 503 00:25:54,890 --> 00:25:56,310 ¿Qué demonios...? 504 00:26:07,080 --> 00:26:07,960 ¡No! 505 00:26:12,300 --> 00:26:13,850 ¡No! 506 00:26:42,230 --> 00:26:44,130 ELLOS NUNCA PERDONAN. 507 00:26:45,330 --> 00:26:47,410 ELLOS NUNCA PERDONAN. 508 00:26:47,430 --> 00:26:48,650 ¿Mitch? 509 00:26:49,160 --> 00:26:49,940 ¿Ashley? 510 00:26:49,940 --> 00:26:53,850 Y ESTE VERANO, ESTÁN DE VUELTA PARA VENGARSE... 511 00:26:53,850 --> 00:26:55,350 DE NUEVO. 512 00:26:55,850 --> 00:26:57,290 ¿Están aquí afuera? 513 00:27:00,480 --> 00:27:01,910 ¡Ashley y Todd están muertos! 514 00:27:01,910 --> 00:27:03,060 ¡Wendy, están muertos! 515 00:27:03,060 --> 00:27:05,640 Estos bastardos no nos ganarán. No sin pelear. 516 00:27:05,640 --> 00:27:07,150 ¡Yo me voy ahora mismo! 517 00:27:07,150 --> 00:27:08,340 ¡Brody! 518 00:27:08,770 --> 00:27:11,080 DE LOS PRODUCTORES DE "MASACRE EN EL MAIZAL" 519 00:27:11,080 --> 00:27:14,300 "MOSTER TRUCK" Y DEL DIRECTOR DE "LOS ANGELES DE CHARLIE"... 520 00:27:14,300 --> 00:27:15,760 "LOS ANGELES DE CHARLIE II"... 521 00:27:15,760 --> 00:27:20,190 Y "HELL HAZERS". VIENE UNA NUEVA EXPERIENCIA DE TERROR. 522 00:27:21,130 --> 00:27:25,050 Debimos haberlos traído de vuelta. 523 00:27:25,860 --> 00:27:28,560 "HELL HAZERS II: EL JUICIO FINAL" 524 00:27:28,560 --> 00:27:30,090 Clasificación Pendiente. 525 00:27:31,930 --> 00:27:33,970 Destrozado por un ventilador eléctrico. 526 00:27:33,970 --> 00:27:37,990 Lo mismo le pasó a un electricista en 1966. Un tipo llamado Billy Beard. 527 00:27:37,990 --> 00:27:39,320 ¿Qué demonios, hermano? 528 00:27:39,320 --> 00:27:39,960 No lo sé. 529 00:27:39,960 --> 00:27:42,430 Esta vez no parece que sea Elise. No es como opera. 530 00:27:42,430 --> 00:27:43,240 Pero ya la quemamos. 531 00:27:43,240 --> 00:27:44,390 ¿Entonces qué? ¿Se trata de otro fantasma? 532 00:27:44,390 --> 00:27:45,060 Tal vez. 533 00:27:45,060 --> 00:27:47,050 Pero estas cosas no suelen formar equipos. 534 00:27:51,260 --> 00:27:52,210 ¡Todos! 535 00:27:52,220 --> 00:27:53,800 ¡Reúnanse, por favor! 536 00:27:53,800 --> 00:27:55,390 ¡Tengo algo que anunciarles! 537 00:27:55,540 --> 00:27:56,910 Sostenme esto. 538 00:27:58,990 --> 00:28:00,020 ¡Todos! 539 00:28:00,490 --> 00:28:01,430 ¡Vengan acá! 540 00:28:04,570 --> 00:28:13,880 Dado el accidente de Jay y en cooperación con la autoridad, detendremos la producción unos días. 541 00:28:14,400 --> 00:28:16,000 Lo sé, Lo sé. 542 00:28:16,000 --> 00:28:17,820 Miren, no voy a mentirles. 543 00:28:17,820 --> 00:28:20,430 Hemos tenido unos cuantos retrasos esta semana. 544 00:28:20,430 --> 00:28:24,750 Pero todos sabemos lo que Brad y Jay querían más que nada. 545 00:28:25,810 --> 00:28:31,380 Y eso es, ver "Hell Hazers II: El Juicio final" en todos lo cines de Norteamerica. 546 00:28:31,660 --> 00:28:38,230 Le debemos a ellos el continuar, controlarnos y hacer esta maldita película. ¿Eh? 547 00:28:39,600 --> 00:28:42,600 Pero hoy no. 548 00:28:42,600 --> 00:28:44,330 Sólo vayan a casa. 549 00:28:44,330 --> 00:28:46,090 Alguien les llamará. 550 00:28:50,240 --> 00:28:51,360 Wendy, no. 551 00:28:51,360 --> 00:28:53,740 ¿Qué? ¿Le temes a los fantasmas? 552 00:28:53,740 --> 00:28:54,470 Vamos. 553 00:28:54,470 --> 00:28:56,070 Será divertido. 554 00:28:56,071 --> 00:28:58,071 Perdón, ¿puedo hacerlo otra vez? 555 00:28:59,720 --> 00:29:00,940 Hola. 556 00:29:00,940 --> 00:29:02,160 Hola. 557 00:29:02,970 --> 00:29:05,540 ¿Averiguaste en dónde está enterrado el electricista? 558 00:29:05,540 --> 00:29:06,940 No está enterrado. 559 00:29:06,940 --> 00:29:08,600 Billy Beard fue cremado. 560 00:29:08,600 --> 00:29:10,500 Grandioso. 561 00:29:10,500 --> 00:29:11,940 ¿Ahora, qué? 562 00:29:11,940 --> 00:29:13,280 Ni idea. 563 00:29:13,400 --> 00:29:15,660 ¿Alguna aparición en las muestras? 564 00:29:15,660 --> 00:29:18,090 No en las primeras seis horas. 565 00:29:19,270 --> 00:29:19,960 Sabes. 566 00:29:19,960 --> 00:29:24,110 Tal vez, los fantasmas quieren sabotear esta película porque piensan que es muy mala. 567 00:29:24,110 --> 00:29:25,640 Porque, la verdad, lo es. 568 00:29:25,640 --> 00:29:28,300 Retomemos desde: "vamos será divertido" 569 00:29:28,300 --> 00:29:29,090 Vamos. 570 00:29:29,090 --> 00:29:30,450 Será divertido. 571 00:29:44,590 --> 00:29:49,310 Escucha la invocación. 572 00:29:48,600 --> 00:29:53,310 Dean, eso es real. Un ritual de invocación necromántico. 573 00:29:56,430 --> 00:29:59,100 ¿Qué demonios hace eso en una película? 574 00:29:59,100 --> 00:29:59,550 No, cariño. 575 00:29:59,550 --> 00:30:00,830 Suspendimos por unos días; causas de fuerza mayor. 576 00:30:00,830 --> 00:30:05,490 Está bien, mientras podré trabajar en lo del viaje en el tiempo. 577 00:30:05,840 --> 00:30:06,690 Bien. 578 00:30:06,730 --> 00:30:07,300 Está bien.---- 579 00:30:07,300 --> 00:30:08,320 Resuélveme eso. 580 00:30:08,320 --> 00:30:09,180 En serio. 581 00:30:09,180 --> 00:30:10,920 No, en serio. 582 00:30:10,920 --> 00:30:12,020 Amigo, ¿hablas en serio? 583 00:30:12,020 --> 00:30:13,420 Porque yo hablo en serio. 584 00:30:13,420 --> 00:30:14,590 Esta bien. 585 00:30:14,590 --> 00:30:15,710 De acuerdo. 586 00:30:16,010 --> 00:30:16,930 Muchachos, paramos de grabar. 587 00:30:16,930 --> 00:30:18,070 ¿Qué hacen aquí? 588 00:30:18,070 --> 00:30:19,660 Sí, eh... 589 00:30:19,660 --> 00:30:21,580 Lo siento. 590 00:30:21,580 --> 00:30:24,040 No lo pudimos evitar. 591 00:30:24,040 --> 00:30:26,840 Sólo queríamos decirte que leímos el libreto. 592 00:30:26,840 --> 00:30:27,910 ¿Y? 593 00:30:28,830 --> 00:30:30,100 Sí. 594 00:30:31,000 --> 00:30:32,400 Este...es... 595 00:30:32,400 --> 00:30:33,300 Es genial. 596 00:30:33,300 --> 00:30:34,500 Genial. 597 00:30:34,500 --> 00:30:35,640 En verdad genial. 598 00:30:35,640 --> 00:30:36,050 Lo sé. 599 00:30:36,050 --> 00:30:37,200 Es fenomenal, ¿cierto? 600 00:30:37,200 --> 00:30:38,340 Me agrada que les haya gustado. 601 00:30:38,340 --> 00:30:38,940 Sí, sí. 602 00:30:38,940 --> 00:30:41,740 Me encantó lo detallado que es. 603 00:30:41,740 --> 00:30:42,250 Amigo, tienes razón. 604 00:30:42,250 --> 00:30:42,770 Eso es lo mío. 605 00:30:42,770 --> 00:30:45,060 LLámame culpable, pero ese soy yo. 606 00:30:45,060 --> 00:30:46,830 Soy un adicto al detalle. 607 00:30:46,830 --> 00:30:52,670 La manera en que trabajaste esos rituales de invocación. Y el idioma auténtico. 608 00:30:52,670 --> 00:30:54,750 ¿Te refieres a esa mierda en latín? 609 00:30:56,930 --> 00:30:57,480 No, hermano. 610 00:30:57,480 --> 00:30:58,670 Ese fue Walter. 611 00:30:58,670 --> 00:31:00,790 Walter Dixon, el autor original. 612 00:31:00,790 --> 00:31:02,320 ¿Les gustó esa basura? 613 00:31:02,320 --> 00:31:03,880 ¿Walter el A.P.? 614 00:31:03,880 --> 00:31:04,920 No, no es un A.P. 615 00:31:04,940 --> 00:31:07,860 Hay una clausula en su contrato que le permite estar en el set. 616 00:31:07,860 --> 00:31:09,410 ¿Pero él escribió las invocaciones? 617 00:31:09,410 --> 00:31:11,120 Escribió el libreto de un loco. 618 00:31:11,120 --> 00:31:11,790 No hay ritmo. 619 00:31:11,790 --> 00:31:12,890 No hay historia romántica. 620 00:31:12,890 --> 00:31:14,390 Sólo son locuras. 621 00:31:14,390 --> 00:31:18,570 Tuve que cortar un 90% para que se pudiera leer. Y otro 10% para hacerlo bueno. 622 00:31:21,611 --> 00:31:22,611 EL AMO DE LOS MUERTOS 623 00:31:22,970 --> 00:31:24,850 Debieron quedarse con el original. 624 00:31:24,850 --> 00:31:26,110 Es bastante bueno. 625 00:31:26,110 --> 00:31:27,720 Sí. 626 00:31:29,100 --> 00:31:31,770 Y es como un manual de conjuros. 627 00:31:31,770 --> 00:31:35,720 Como un instructivo de como despertar a los muertos y hacerlos hacer lo que quieras. 628 00:31:35,720 --> 00:31:36,940 Sí, como matar personas. 629 00:31:36,950 --> 00:31:38,270 Sí. 630 00:31:39,480 --> 00:31:42,510 Entonces supongamos que Walter aprendió magia negra. 631 00:31:42,510 --> 00:31:46,120 Sí, y digamos que está enojado con estas personas por arruinar su película. 632 00:31:46,380 --> 00:31:47,500 Móvil y medios. 633 00:31:48,010 --> 00:31:49,680 Hay que investigarlo. 634 00:31:59,620 --> 00:32:00,490 ¿Y bien? 635 00:32:02,080 --> 00:32:03,190 ¿Querías que nos viéramos? 636 00:32:05,870 --> 00:32:07,300 Estoy un poco ocupado, amigo. 637 00:32:07,520 --> 00:32:08,570 Estoy trabajando en el guión. 638 00:32:08,810 --> 00:32:09,070 Ah, sí. 639 00:32:09,070 --> 00:32:10,820 Ustedes le hicieron muchos cambios. 640 00:32:10,820 --> 00:32:12,360 Necesitaba cambios. 641 00:32:12,360 --> 00:32:14,130 ¿Por qué no hicimos esto en mi oficina? 642 00:32:14,130 --> 00:32:19,080 Sabes, la historia, la tradición en mi guión era precisa. 643 00:32:19,080 --> 00:32:25,900 Pudieron haber plasmado la verdad, por primera vez, en esta cuidad. Pero lo despedazaste. 644 00:32:26,650 --> 00:32:30,020 Lo remplazaste con poca ropa y chistes vulgares. 645 00:32:31,440 --> 00:32:32,680 Era real. 646 00:32:32,680 --> 00:32:35,110 ¿A quién le importa lo real? 647 00:32:35,110 --> 00:32:36,420 Es sobre fantasmas, Walter. 648 00:32:36,420 --> 00:32:37,350 Eso no existe. 649 00:32:37,350 --> 00:32:39,380 En eso te equivocas, Martin. 650 00:32:41,564 --> 00:32:42,564 651 00:32:51,310 --> 00:32:52,560 De acuerdo, demente... 652 00:32:52,560 --> 00:32:53,860 Esta reunión se terminó. 653 00:33:04,950 --> 00:33:06,500 ¡Por favor, no! 654 00:33:06,500 --> 00:33:08,250 ¡Lo arruinaste, Martin! 655 00:33:08,250 --> 00:33:09,850 ¡Todo por lo que había trabajado! 656 00:33:09,850 --> 00:33:12,040 ¡Dios! 657 00:33:12,370 --> 00:33:13,080 ¡Walter! 658 00:33:13,080 --> 00:33:15,660 Ahora sabrás lo que es ser un fantasma en realidad. 659 00:33:15,660 --> 00:33:17,160 ¡Por favor, Walter! 660 00:33:17,160 --> 00:33:19,180 ¡Walter, ayúdame! 661 00:33:19,630 --> 00:33:21,030 ¡Auxilio! 662 00:33:29,950 --> 00:33:31,890 ¡Eres un A.P. estupendo! 663 00:33:31,890 --> 00:33:33,440 Sí, lo sé. 664 00:33:35,770 --> 00:33:37,060 ¿Qué están haciendo? 665 00:33:37,200 --> 00:33:38,930 ¿Te preguntaría lo mismo, Walter? 666 00:33:38,930 --> 00:33:40,490 Despertar a estos espíritus... 667 00:33:41,830 --> 00:33:42,800 Hacerlos matar por ti. 668 00:33:42,800 --> 00:33:44,730 Eso es jugar con fuego, Walter. 669 00:33:44,730 --> 00:33:46,530 No lo entiendes. 670 00:33:47,700 --> 00:33:48,070 ¿Sabes qué? 671 00:33:48,070 --> 00:33:48,550 Tienes razón. 672 00:33:48,550 --> 00:33:49,950 No lo entiendo. 673 00:33:51,800 --> 00:33:53,100 Espera, escucha. 674 00:33:53,100 --> 00:33:57,710 Pones tu corazón y tu alma en algo, años de trabajo, ¡años! 675 00:33:57,710 --> 00:34:01,330 Y luego ¡ellos se lo llevan! ¡Y lo hacen mierda! 676 00:34:02,330 --> 00:34:05,550 Y luego, luego quieren que sonrías y digas gracias. 677 00:34:05,550 --> 00:34:06,170 Walter, escucha... 678 00:34:06,170 --> 00:34:07,000 ...es sólo una película. 679 00:34:07,000 --> 00:34:08,170 Eso es todo. 680 00:34:11,790 --> 00:34:12,660 Mira. 681 00:34:14,690 --> 00:34:16,070 No tengo nada en contra tuya. 682 00:34:16,070 --> 00:34:17,000 No eres parte de esto. 683 00:34:17,000 --> 00:34:19,290 Así que por favor, sólo vete. 684 00:34:19,970 --> 00:34:21,320 Pero Martin tiene que quedarse. 685 00:34:21,520 --> 00:34:22,900 Lo siento, no podemos hacer eso. 686 00:34:23,230 --> 00:34:24,500 No es que nos caiga bien ni nada. 687 00:34:24,500 --> 00:34:26,830 Es una cuestión de principios. 688 00:34:26,830 --> 00:34:28,520 Entonces también lo siento. 689 00:34:29,690 --> 00:34:30,520 Walter. 690 00:34:30,520 --> 00:34:32,670 Walter, no. 691 00:34:53,010 --> 00:34:54,410 ¡Sam! 692 00:35:04,200 --> 00:35:04,750 Vamos. 693 00:35:04,750 --> 00:35:06,060 Vamos. 694 00:35:15,963 --> 00:35:17,078 Vamos, vamos, ¡muévanse! 695 00:35:31,960 --> 00:35:35,500 Visiten Los Ángeles. Nos reuniremos, reiremos un poco. 696 00:35:40,880 --> 00:35:42,000 ¡Demonios! 697 00:35:43,590 --> 00:35:44,520 No puedo creerlo. 698 00:35:44,520 --> 00:35:45,530 Los fantasmas son reales. 699 00:35:45,530 --> 00:35:46,870 ¿Por qué lo dices? 700 00:35:57,400 --> 00:35:58,320 Pero, no lo entiendo. 701 00:35:58,510 --> 00:36:00,510 ¿Cómo los controla Walter? 702 00:36:00,650 --> 00:36:02,310 Probablemente con ese talismán. 703 00:36:09,580 --> 00:36:10,430 ¿Qué estás haciendo? 704 00:36:10,430 --> 00:36:13,180 La grabación mostraba a los fantasmas. 705 00:36:13,180 --> 00:36:14,980 Tal vez si... 706 00:36:20,400 --> 00:36:21,710 ¡Dean, ahí! 707 00:36:24,224 --> 00:36:25,060 Le diste. 708 00:36:28,160 --> 00:36:28,650 ¡Oye! 709 00:36:28,650 --> 00:36:29,920 ¡Ahí! 710 00:36:35,360 --> 00:36:35,770 Ten. 711 00:36:35,770 --> 00:36:36,400 ¿Entendiste la idea? 712 00:36:36,400 --> 00:36:36,870 Sí. 713 00:36:36,870 --> 00:36:37,720 Está bien, tú toma el teléfono. 714 00:36:37,720 --> 00:36:39,210 Yo voy tras Walter. 715 00:36:44,190 --> 00:36:45,980 No puedo creer que haya vida después de la muerte. 716 00:36:45,980 --> 00:36:47,720 Sí que hay algo después. 717 00:36:47,720 --> 00:36:49,750 Pero principalmente es un fastidio. 718 00:36:51,480 --> 00:36:52,470 ¡Ahí! 719 00:36:56,830 --> 00:36:59,790 Se acabó, Walter. Ahora, dámelo. 720 00:37:03,490 --> 00:37:04,480 Ahí está. 721 00:37:04,620 --> 00:37:06,310 Bien, ahora nadie puede tenerlo. 722 00:37:08,840 --> 00:37:10,610 Si yo fuera tú, no lo habría hecho. 723 00:37:10,610 --> 00:37:11,860 ¿Sí? 724 00:37:11,860 --> 00:37:12,930 Y ¿por qué no? 725 00:37:13,030 --> 00:37:14,510 Porque los acabas de liberar. 726 00:37:15,370 --> 00:37:17,100 No podemos detenerlos, ahora. 727 00:37:17,540 --> 00:37:19,260 Walter, tú los trajiste... 728 00:37:19,990 --> 00:37:21,420 los obligaste a matar. 729 00:37:21,800 --> 00:37:23,760 No van a estar muy contentos contigo. 730 00:37:23,760 --> 00:37:25,090 ¿Sí? 731 00:37:25,410 --> 00:37:26,480 Y ¿por qué no? 732 00:37:48,170 --> 00:37:51,510 ¡Dios! 733 00:37:53,530 --> 00:37:54,620 ¡Ahí! 734 00:37:56,280 --> 00:37:57,290 No lo entiendo... 735 00:37:57,570 --> 00:37:59,630 ¿por qué los espíritus aparecen en la cámara? 736 00:37:59,630 --> 00:38:02,600 El video debe registrar sus frecuencias de una forma que nuestros ojos no pueden. 737 00:38:05,330 --> 00:38:06,730 ¡Dios! 738 00:38:06,850 --> 00:38:07,900 ¡Justo ahí! 739 00:38:10,460 --> 00:38:11,190 ¡Corte! 740 00:38:11,190 --> 00:38:12,760 Esa se queda. 741 00:38:12,760 --> 00:38:13,990 ¡Eso se queda en la película! 742 00:38:14,630 --> 00:38:16,220 Me encantó, chicos, me encantó. 743 00:38:20,010 --> 00:38:22,920 Averiguas que hay vida después de la muerte y ¿esto es lo que haces con eso? 744 00:38:23,980 --> 00:38:25,870 Necesito un poco de Jazz en el guión. 745 00:38:45,740 --> 00:38:47,410 Eres un A.P. estupendo. 746 00:38:49,080 --> 00:38:50,130 Gracias. 747 00:38:53,190 --> 00:38:54,180 Hola. 748 00:39:18,520 --> 00:39:19,890 Dios, me encanta esta cuidad.