1 00:00:04,055 --> 00:00:06,676 Maaf. Kau siapa? 2 00:00:06,776 --> 00:00:09,810 Arthur Ketch. Men of Letters Britania. 3 00:00:10,480 --> 00:00:11,980 Apa itu peluncur granat? 4 00:00:11,981 --> 00:00:12,852 Tepat. 5 00:00:12,855 --> 00:00:14,622 Kami sangat ingin bekerja sama. 6 00:00:14,624 --> 00:00:17,758 Tapi kalian belum melihat kemampuan terbaik kami. 7 00:00:19,829 --> 00:00:21,395 Dia mencoba membunuh kita. 8 00:00:21,397 --> 00:00:24,665 Dan kau hanya ingin membantu para pemburu Amerika 9 00:00:24,667 --> 00:00:26,867 untuk membersihkan negeri ini dari monster? 10 00:00:26,869 --> 00:00:29,604 Kami menawarkan keahlian, senjata. 11 00:00:29,606 --> 00:00:32,206 Mainan kami adalah bagian terasyik. 12 00:00:38,081 --> 00:00:41,749 Jadi kau akan mengeluarkan Lucifer dari Presiden dengan itu? 13 00:00:44,621 --> 00:00:46,254 Kami tahu kau hamil. 14 00:00:46,256 --> 00:00:49,724 Ini bukan bayi. Dia benih Lucifer. 15 00:00:49,726 --> 00:00:51,726 Aku tak bisa melakukannya. Aku ibunya. 16 00:00:52,996 --> 00:00:54,929 Biar kuberi gambaran tentang dunia di mana tak ada orang yang mati 17 00:00:54,931 --> 00:00:56,964 karena hal supranatural. 18 00:00:56,966 --> 00:00:58,532 Aku mendengarkan. 19 00:01:15,051 --> 00:01:16,751 Jadi... 20 00:01:18,554 --> 00:01:21,489 Mmm. 21 00:01:21,491 --> 00:01:24,258 Ceritakan padaku. 22 00:01:30,767 --> 00:01:32,967 Mandy. Itu kependekan untuk Amanda? 23 00:01:32,969 --> 00:01:34,802 Tentu saja. 24 00:01:34,804 --> 00:01:37,305 Ya, aku-- aku pesan cheeseburger. 25 00:01:37,307 --> 00:01:38,606 Oh, yeah. 26 00:01:38,608 --> 00:01:39,843 Hei, apa password Wi-Fi di sini? 27 00:01:39,844 --> 00:01:40,436 Ekstra keju. 28 00:01:40,460 --> 00:01:42,460 Tidak, tidak. Cukup begitu saja. 29 00:01:42,612 --> 00:01:44,512 Itu passwordnya. “Ekstra keju.” 30 00:01:44,514 --> 00:01:46,080 Kau tahu apa? Sepertinya boleh juga. 31 00:01:46,082 --> 00:01:47,581 Aku juga ganti pesanan jadi cheeseburger. 32 00:01:47,583 --> 00:01:49,450 Ekstra keju. Aku ingin karbohidrat. 33 00:01:49,452 --> 00:01:51,185 Keju bukan karbohidrat. Keju bukan karbohidrat.. 34 00:01:51,187 --> 00:01:53,587 Mnh. Well.... 35 00:01:53,589 --> 00:01:55,356 Pesanlah. 36 00:01:55,358 --> 00:01:57,692 Steak dan telur. Setengah matang. 37 00:02:01,230 --> 00:02:03,297 Bagaimana denganmu, Tampan? 38 00:02:03,299 --> 00:02:05,333 Apa? 39 00:02:05,335 --> 00:02:07,968 Um...uh... 40 00:02:07,970 --> 00:02:11,238 uh, tolong Sunrise Special. 41 00:02:11,240 --> 00:02:14,909 Oke. 42 00:02:14,911 --> 00:02:16,777 Oh, dude, dia naksir padamu. 43 00:02:16,779 --> 00:02:18,546 Mm-hmm. Dean... 44 00:02:18,548 --> 00:02:19,980 Tidak apa-apa. Kami sudah menunggu saatnya belajar. 45 00:02:19,982 --> 00:02:22,316 Ini... 46 00:02:26,489 --> 00:02:27,788 Semua baik-baik saja, Ibu? 47 00:02:27,790 --> 00:02:29,223 Ya, ada pemburu yang perlu bantuan. 48 00:02:29,225 --> 00:02:30,791 Ada lagi? 49 00:02:30,793 --> 00:02:33,828 Tak ada salahnya punya banyak teman di pekerjaan ini. 50 00:02:33,830 --> 00:02:36,530 Oke-- Internet di sini payah. 51 00:02:36,532 --> 00:02:38,499 Aku mengunduh semua berkas di bungker ke arsip baru, 52 00:02:38,501 --> 00:02:39,896 tapi kita tak mendapat sinyal, jadi aku ha-- 53 00:02:39,920 --> 00:02:40,769 Tak ada yang peduli. 54 00:02:40,770 --> 00:02:43,971 Cass, ini yang perlu kau tahu soal pelayan, oke? 55 00:02:43,973 --> 00:02:46,774 Mereka digoda seharian, jadi kau harus benar-benar siap. 56 00:02:46,776 --> 00:02:49,043 Tapi kelebihannya? Mereka selalu harum makanan. 57 00:02:49,045 --> 00:02:50,644 Mereka selalu harum makanan. 58 00:02:50,646 --> 00:02:52,580 - Oke. - Kenapa harum makanan itu kelebihan? 59 00:02:52,582 --> 00:02:53,561 Iya kan? Itu hebat. 60 00:02:53,562 --> 00:02:55,050 Kenapa kau ingin cewek yang harum makanan? 61 00:02:55,051 --> 00:02:57,318 Hei! 62 00:02:57,320 --> 00:02:59,920 Tatapan ke layar, tutup mulut. 63 00:02:59,922 --> 00:03:01,689 - Maaf, Ibu. - Maaf. 64 00:03:01,691 --> 00:03:03,324 Oke, jadi ini yang kita tahu. 65 00:03:03,326 --> 00:03:05,760 Target kita punya jadwal yang ketat. 66 00:03:05,762 --> 00:03:07,261 Dia berangkat setiap hari jam 8 malam. 67 00:03:07,263 --> 00:03:09,797 Dia kembali tepat jam 8:45. 68 00:03:09,799 --> 00:03:12,600 Apa yang dia lakukan? Memancing malam hari. 69 00:03:12,602 --> 00:03:14,034 Tunggu dulu, kau memanggil kami untuk-- 70 00:03:14,036 --> 00:03:16,270 membunuh iblis yang suka memancing? 71 00:03:16,272 --> 00:03:18,672 Ya, benar. Teman-teman, semua ini baru bagiku. 72 00:03:18,674 --> 00:03:20,174 Oke, kau punya masalah rugaru? 73 00:03:20,176 --> 00:03:22,676 Hei, aku bisa tangani. Tapi iblis? 74 00:03:22,678 --> 00:03:24,845 Begini, aku hanya kebetulan lewat 75 00:03:24,847 --> 00:03:27,114 dan mendengar soal mutilasi ternak. 76 00:03:27,116 --> 00:03:28,749 Tanda-tanda klasik iblis. 77 00:03:28,751 --> 00:03:30,317 Aku mulai menyelidiki. 78 00:03:30,319 --> 00:03:32,853 Banyak juga perawan yang hilang di sini. 79 00:03:32,855 --> 00:03:34,555 Tanda klasik iblis cabul. 80 00:03:34,557 --> 00:03:37,324 Itu sebabnya Wally menelepon, meminta bantuan. 81 00:03:37,326 --> 00:03:39,393 Jadi kita sudah paham rencananya? 82 00:03:44,267 --> 00:03:46,100 Ada yang datang. 83 00:03:46,102 --> 00:03:47,535 84 00:03:47,537 --> 00:03:50,070 Hei, Mandy? Aku ingin tanya. 85 00:03:50,072 --> 00:03:53,207 Temanku yang pemalu tapi sangat tampan ini 86 00:03:53,209 --> 00:03:55,976 hanya bertanya-tanya, 87 00:03:55,978 --> 00:03:57,845 kapan kau istirahat? 88 00:03:57,847 --> 00:04:00,047 Kapan pun aku bisa. 89 00:04:00,049 --> 00:04:01,515 - Hei-O! - Zing. 90 00:04:01,517 --> 00:04:03,784 1 poin untuknya. Dia benar-benar mengatakannya. 91 00:04:03,786 --> 00:04:05,553 - Dan tepat di hadapan kita semua. - Ooh-hoo! 92 00:04:05,555 --> 00:04:08,189 Wow. Baiklah, Internet menyala. Kita mulai bekerja. 93 00:04:08,191 --> 00:04:09,690 Aku sangat gugup, 94 00:04:09,692 --> 00:04:11,292 Aku tak tahu apakah aku bisa makan. 95 00:04:11,294 --> 00:04:13,027 Semua akan baik-baik saja. 96 00:04:14,430 --> 00:04:16,363 ♪ Walk with a winner ♪ 97 00:04:16,365 --> 00:04:19,834 ♪ Come on, girl, and walk with a winner ♪ 98 00:04:19,836 --> 00:04:21,969 Di mana Sam dan Dean? 99 00:04:23,339 --> 00:04:25,206 ♪ And walk with me ♪ 100 00:04:29,679 --> 00:04:30,744 ♪ You and me ♪ 101 00:04:30,746 --> 00:04:33,147 ♪ Yeah, yeah ♪ 102 00:04:35,218 --> 00:04:36,550 Tidak! Tidak! 103 00:04:38,120 --> 00:04:40,621 ♪ Walk with a winner ♪ 104 00:04:40,623 --> 00:04:42,122 ♪ Come on, girl ♪ 105 00:04:42,124 --> 00:04:43,424 Wally? Kita harus pergi. 106 00:04:47,396 --> 00:04:50,431 ♪ For you and me, ooh ♪ 107 00:04:50,433 --> 00:04:52,500 Aku akan terkenal. 108 00:04:52,502 --> 00:04:56,203 Sebagai iblis yang membunuh Sam Winchester. 109 00:04:56,205 --> 00:04:59,340 Mereka akan membuat kisah tentang diriku. 110 00:05:05,214 --> 00:05:06,647 Oh, itu takkan terjadi. 111 00:05:16,685 --> 00:05:20,685 ♪ Supernatural 12x12 ♪ Stuck in the Middle (With You) 112 00:05:20,686 --> 00:05:24,186 == sync, corrected by elderman == @elder_man translated by anisssina 113 00:05:24,868 --> 00:05:26,067 MALAIKAT YANG TERLUKA 113 00:05:26,068 --> 00:05:28,402 Kita semua punya saat di mana tubuh fisik kita mati 114 00:05:28,404 --> 00:05:30,571 dan kita semua akan menghadapi hukum Tuhan pada akhirnya. 115 00:05:30,573 --> 00:05:33,707 Tidak ada dari kita yang berjalan di muka bumi ini 116 00:05:33,709 --> 00:05:35,943 yang tidak membayar konsekuensi perbuatannya. 117 00:05:35,945 --> 00:05:38,379 Tuhan akan menggenggam kita di telapak tangan-Nya 118 00:05:38,381 --> 00:05:39,747 dan Dia akan menimbang jiwa kita. 119 00:05:39,749 --> 00:05:42,216 Saudara-saudariku, apakah kau berhak diampuni? 120 00:05:42,217 --> 00:05:44,055 SEBELUMNYA 120 00:05:46,355 --> 00:05:47,555 Hei, Ibu. 121 00:05:47,557 --> 00:05:49,256 Sam. 122 00:05:49,258 --> 00:05:50,858 Dean. 123 00:05:50,860 --> 00:05:52,192 Wally. Hai. 124 00:05:52,194 --> 00:05:53,661 Ini anak-anakku. Hai. 125 00:05:53,663 --> 00:05:56,030 Senang bertemu denganmu. Dia sudah bercerita banyak. 126 00:05:56,032 --> 00:05:57,531 Ya. Sama-sama. 127 00:05:57,533 --> 00:06:00,034 Ibu kalian sangat bangga pada kalian. 128 00:06:00,036 --> 00:06:02,670 Cass. 129 00:06:02,672 --> 00:06:05,706 Terima kasih sudah datang. Aku tahu kau sibuk. 130 00:06:05,708 --> 00:06:07,174 Well, tidak juga. 131 00:06:07,176 --> 00:06:10,144 Tidak ada petunjuk tentang anak Lucifer? 132 00:06:10,146 --> 00:06:12,746 Tidak, Kelly Kline-- dia seolah... 133 00:06:12,748 --> 00:06:14,315 menghilang begitu saja. 134 00:06:14,317 --> 00:06:17,751 Anak Lucifer. Itu lelucon, kan? 135 00:06:21,857 --> 00:06:24,058 Itu bukan lelucon. 136 00:06:25,161 --> 00:06:28,295 Baiklah, tukang ngobrol. Ayo, kita mengobrol. 137 00:06:29,765 --> 00:06:31,865 Lucifer punya anak? 138 00:06:58,260 --> 00:06:59,658 Hei, apa password Wi-Fi di sini? 139 00:06:59,682 --> 00:07:00,762 Ekstra keju. 140 00:07:00,763 --> 00:07:03,697 Semuanya paham dengan rencananya? Jam 10:45, si iblis pulang. 141 00:07:03,699 --> 00:07:05,032 Sam dan aku akan menunggunya. 142 00:07:05,034 --> 00:07:07,134 Aku akan menembaknya dengan peluru pemerangkap iblis. 143 00:07:07,136 --> 00:07:08,569 Aku habisi dia dengan belati iblis. 144 00:07:08,571 --> 00:07:10,104 Dan aku akan menunggu denganmu di belakang 145 00:07:10,106 --> 00:07:11,672 kalau-kalau dia pulang lewat situ. 146 00:07:11,674 --> 00:07:13,974 Oke, oke, apa tugasku? Berjaga-jaga. Jangan mati. 147 00:07:13,976 --> 00:07:15,943 Semuanya akan baik-baik saja. 148 00:07:33,629 --> 00:07:36,864 ♪ 149 00:07:44,974 --> 00:07:46,674 Mary? 150 00:07:53,883 --> 00:07:55,949 Kau dari mana? 151 00:07:55,951 --> 00:07:57,584 Kamar mandi. 152 00:07:57,586 --> 00:08:00,654 Kadang aku gugup. 153 00:08:00,656 --> 00:08:02,723 Buang air kecil. 154 00:08:02,725 --> 00:08:04,458 Aku mengerti. 155 00:08:09,498 --> 00:08:11,365 Wally? 156 00:08:11,367 --> 00:08:13,767 Awas, Mary. Dia pulang lebih awal. 157 00:09:22,738 --> 00:09:26,940 Kalian bisa jelaskan kenapa masuk rumahku tanpa izin? 158 00:09:28,511 --> 00:09:31,879 Aku tahu kalian bukan hanya ingin merusak malamku. 159 00:09:33,249 --> 00:09:35,649 Pemburu. 160 00:09:47,930 --> 00:09:51,198 Well, itu tidak berhasil. 161 00:09:55,271 --> 00:09:57,771 Malaikat. 162 00:09:57,773 --> 00:10:00,474 Uhh! Aah! 163 00:10:13,956 --> 00:10:15,923 Hai, Sayang. 164 00:10:19,328 --> 00:10:20,794 Aah! 165 00:10:20,796 --> 00:10:23,096 Lari! 166 00:10:23,098 --> 00:10:26,333 ♪ 167 00:10:26,602 --> 00:10:28,001 Aah! 168 00:10:28,003 --> 00:10:31,205 Teman-teman, kita punya masalah. 169 00:10:31,207 --> 00:10:33,473 - Ya, kami tahu. - Tidak. Ada iblis datang. 170 00:10:33,475 --> 00:10:36,043 Oke, kau ke ibu dan Cass. Kami tangani ini. Cepat. 171 00:10:38,647 --> 00:10:39,446 Kau siap? 172 00:10:39,448 --> 00:10:41,181 Ada pertama kali untuk segala hal. 173 00:10:46,589 --> 00:10:51,491 Sudah lama sekali aku tidak melihat malaikat. 174 00:10:51,493 --> 00:10:53,227 Ya. 175 00:10:53,229 --> 00:10:58,131 ♪ 176 00:11:01,270 --> 00:11:03,337 Ah. 177 00:11:03,339 --> 00:11:05,138 Tapi tidak cukup lama. 178 00:11:05,140 --> 00:11:07,741 Kita harus pergi! 179 00:11:07,743 --> 00:11:10,010 Aah! Ah! 180 00:11:13,616 --> 00:11:15,883 Kau pikir kau mau ke mana? 181 00:11:21,390 --> 00:11:22,956 Ayo. 182 00:11:30,766 --> 00:11:34,201 Cass. Astaga... 183 00:11:34,203 --> 00:11:36,003 Di mana dia? Aku tak tahu. 184 00:11:36,005 --> 00:11:37,537 Di mana dia? Ayo. 185 00:11:40,042 --> 00:11:41,508 Kau bisa menyembuhkan diri? 186 00:11:41,510 --> 00:11:44,511 Aku sudah mencoba. Ada yang tidak beres. 187 00:11:44,513 --> 00:11:45,879 Seberapa parah? 188 00:11:49,251 --> 00:11:50,884 Oh! Sam. 189 00:11:50,886 --> 00:11:52,319 Hei, di mana kau? 190 00:11:52,321 --> 00:11:54,321 Peternakan di seberang jalan. Sepertinya kosong. 191 00:11:54,323 --> 00:11:57,991 Di belokan pertama terus jalan sampai kau melihat lumbung. 192 00:11:57,993 --> 00:12:00,294 Ya, oke. Kami menuju ke sana. Kau baik-baik saja? 193 00:12:00,496 --> 00:12:01,628 Tidak. 194 00:12:04,800 --> 00:12:07,167 ♪ 195 00:12:07,169 --> 00:12:09,002 Tidak. 196 00:12:17,937 --> 00:12:20,204 Apa yang baru saja terjadi? 197 00:12:21,341 --> 00:12:23,341 Di mana Wally? 198 00:12:23,343 --> 00:12:25,343 Wally, uh... 199 00:12:25,345 --> 00:12:26,911 Oh, Tuhan. 200 00:12:26,913 --> 00:12:29,714 Cass? 201 00:12:30,950 --> 00:12:33,984 Ibu, dari mana iblis-iblis itu datang? 202 00:12:33,986 --> 00:12:35,586 Aku tak tahu. Aku... 203 00:12:35,588 --> 00:12:38,122 Target kita. Apa kau melihat-- Tidak. 204 00:12:38,124 --> 00:12:40,157 Semua senjata kita tidak mempan padanya. 205 00:12:40,159 --> 00:12:42,493 - Apa kau melihat matanya? - Apa? 206 00:12:42,495 --> 00:12:44,929 Matanya kuning. 207 00:12:46,332 --> 00:12:49,333 Dia punya mata kuning. 208 00:12:49,335 --> 00:12:51,102 Ibu... 209 00:12:51,104 --> 00:12:54,038 Kau menyeret kita dalam masalah apa? 210 00:12:55,916 --> 00:12:58,983 BUNDA MARY 210 00:12:58,984 --> 00:13:01,983 11 JAM YANG LALU - 10:07 PAGI 210 00:13:03,816 --> 00:13:05,983 ♪ Ballads are being sung ♪ 211 00:13:05,985 --> 00:13:08,119 ♪ But not for me ♪ 212 00:13:11,824 --> 00:13:14,125 ♪ Church bells are being rung ♪ 213 00:13:14,127 --> 00:13:16,994 ♪ But not for me ♪ 214 00:13:16,996 --> 00:13:18,496 Itu dia? 215 00:13:18,498 --> 00:13:21,966 Itu iblis jahat yang kau maksud? 216 00:13:21,968 --> 00:13:23,768 Dia hanya pria tua. 217 00:13:23,770 --> 00:13:26,904 ♪ Love can be ♪ 218 00:13:26,906 --> 00:13:29,507 Secara teknis, umurku 60-an. 219 00:13:29,509 --> 00:13:31,575 ♪ For some, but not for me ♪ 220 00:13:31,577 --> 00:13:34,145 Oke, kalau begitu. 221 00:13:34,147 --> 00:13:36,013 Apalah yang kutahu? 222 00:13:36,015 --> 00:13:38,182 Aku tak pernah mengejar iblis sebelumnya. 223 00:13:38,184 --> 00:13:40,551 Aku tak tahu kenapa kau menghubungiku. 224 00:13:40,553 --> 00:13:43,788 Karena kalau Sam dan Dean mengira mereka membantumu dan bukan aku, 225 00:13:43,790 --> 00:13:46,157 mereka takkan bertanya-tanya hal yang salah. 226 00:13:46,159 --> 00:13:48,225 Lebih aman begitu. 227 00:13:48,227 --> 00:13:50,594 Ya. 228 00:13:52,131 --> 00:13:54,765 Kau mendapatkan itu dari teman-teman Inggrismu? 229 00:13:54,767 --> 00:13:57,101 Men of Letters yang keren itu? 230 00:13:57,103 --> 00:13:58,469 Benar. 231 00:13:58,471 --> 00:14:00,204 Kau percaya pada mereka? 232 00:14:00,206 --> 00:14:04,642 Maksudku, aku sudah dengar tawaran mereka-- 233 00:14:04,644 --> 00:14:06,977 uang, peralatan. 234 00:14:06,979 --> 00:14:08,546 Semua terdengar keren, 235 00:14:08,548 --> 00:14:10,247 tapi jika seseorang mendatangimu dan menawarkan sesuatu 236 00:14:10,249 --> 00:14:13,417 yang terdengar terlalu bagus untuk jadi kenyataan? 237 00:14:13,419 --> 00:14:17,188 Aku bertanya-tanya, apa syaratnya? 238 00:14:17,190 --> 00:14:19,890 Sejak aku bekerja sama dengan mereka, 239 00:14:19,892 --> 00:14:22,393 kami sudah menghabisi lebih dari selusin markas vampir, 240 00:14:22,395 --> 00:14:24,094 empat gerombolan werewolf, 241 00:14:24,096 --> 00:14:26,530 dan ghoul yang mencoba makan seluruh Arlington. 242 00:14:26,532 --> 00:14:28,632 Kami menyelamatkan banyak orang. 243 00:14:28,634 --> 00:14:30,568 Oke, jadi kau percaya pada mereka. 244 00:14:33,406 --> 00:14:35,306 Ayo. 245 00:14:35,308 --> 00:14:36,841 ♪ But not for me ♪ 246 00:14:36,843 --> 00:14:39,376 Ya. 247 00:14:39,378 --> 00:14:41,212 Hei, Mandy, kapan kau istirahat? 248 00:14:41,214 --> 00:14:42,980 Kapan pun aku bisa. 249 00:14:42,982 --> 00:14:45,082 Kau bertemu dengan Men of Letters keren itu? 250 00:14:45,084 --> 00:14:46,083 Men of Letters Britania? 251 00:14:46,085 --> 00:14:47,651 Ya, mereka punya peralatan, 252 00:14:47,653 --> 00:14:49,119 tapi, kau tahu, mereka mencoba membunuh adikku. 253 00:14:49,121 --> 00:14:51,021 Oke, Internet sudah menyala. Kita mulai bekerja. 254 00:14:51,023 --> 00:14:53,591 Semuanya akan baik-baik saja. 255 00:14:56,362 --> 00:14:59,597 ♪ 256 00:15:04,136 --> 00:15:07,271 Sepertinya tidak diberi pelindung. 257 00:15:07,273 --> 00:15:10,808 Oke. Ayo, kita bekerja. 258 00:15:25,691 --> 00:15:27,825 Sam? 259 00:15:27,827 --> 00:15:29,426 Di mana Dean? 260 00:15:29,428 --> 00:15:31,262 Dia di luar menyembunyikan mobil. 261 00:15:31,264 --> 00:15:32,830 Oke. Tunggu, Ibu? 262 00:15:32,832 --> 00:15:34,398 Um... 263 00:15:34,400 --> 00:15:38,135 Aku hanya ingin memastikan... 264 00:15:38,137 --> 00:15:39,436 kau baik-baik saja. 265 00:15:39,438 --> 00:15:41,372 Maksudku, aku tahu... 266 00:15:41,374 --> 00:15:43,807 kau tak pernah benar-benar menginginkan ini. 267 00:15:45,077 --> 00:15:48,612 Sejak kapan kita mendapat apa yang kita inginkan? 268 00:16:36,495 --> 00:16:39,763 ♪ 269 00:17:13,699 --> 00:17:16,900 ♪ 270 00:17:33,886 --> 00:17:35,519 Mary? 271 00:17:40,893 --> 00:17:43,394 Kau dari mana? 272 00:17:43,396 --> 00:17:45,596 Kamar mandi. 273 00:17:45,598 --> 00:17:48,265 Kadang aku gugup. 274 00:17:52,304 --> 00:17:54,004 Well, itu tidak berhasil. 275 00:17:54,006 --> 00:17:55,539 Aah! 276 00:18:11,334 --> 00:18:15,135 Apa yang kalian lakukan? Iblis itu bermata kuning! 276 00:18:18,834 --> 00:18:20,935 Bukan kami. Intelnya buruk. Pergi dari sana. Dia akan menemukanmu. 276 00:18:21,934 --> 00:18:24,635 Mary. 277 00:18:26,272 --> 00:18:27,805 Mary. Hei. 278 00:18:27,807 --> 00:18:29,873 Hei. 279 00:18:29,875 --> 00:18:31,475 Bagaimana keadaanmu? 280 00:18:32,945 --> 00:18:34,445 Apa yang baru saja terjadi? 281 00:18:34,447 --> 00:18:36,113 Di mana Wally? 282 00:18:36,115 --> 00:18:37,848 Wally, uh... 283 00:18:37,850 --> 00:18:39,216 Oh, Tuhan. 284 00:18:39,218 --> 00:18:41,985 Cass? 285 00:18:43,389 --> 00:18:46,023 Ibu, dari mana iblis-iblis itu datang? 286 00:18:46,025 --> 00:18:48,325 Aku tak tahu. Hei. Wow. 287 00:18:48,327 --> 00:18:50,527 Kau terlihat seperti habis dipukuli. 288 00:18:50,529 --> 00:18:52,362 Ya, rasanya memang begitu. 289 00:18:52,364 --> 00:18:54,531 Coba kita lihat. 290 00:18:54,533 --> 00:18:56,900 Aah! 291 00:18:56,902 --> 00:18:58,469 Ooh. 292 00:18:58,471 --> 00:19:00,104 Baiklah, oke. 293 00:19:00,106 --> 00:19:02,172 Ya, ya, ya. Tidak, hei, kau tahu apa? 294 00:19:02,174 --> 00:19:05,642 Aku pernah lebih parah dari ini. Oh, ya? Kapan? 295 00:19:07,113 --> 00:19:09,613 - Dean, ada yang tidak beres. - Aku... 296 00:19:09,615 --> 00:19:11,582 Aku tak bisa menyembuhkan diri. 297 00:19:11,584 --> 00:19:13,016 Sepertinya... 298 00:19:13,018 --> 00:19:14,985 Sepertinya tombak iblis itu beracun. 299 00:19:14,987 --> 00:19:16,854 Aku tidak... 300 00:19:16,856 --> 00:19:18,455 Sepertinya aku sekarat. 301 00:19:19,358 --> 00:19:22,960 Tidak. Tidak, kau hanya perlu waktu, oke? 302 00:19:22,962 --> 00:19:25,395 Kau akan sembuh dengan cara normal. 303 00:19:28,567 --> 00:19:29,700 Ibu... 304 00:19:29,702 --> 00:19:31,101 Kau menyeret kita dalam masalah apa? 305 00:19:31,125 --> 00:19:32,070 Sam. 306 00:19:32,071 --> 00:19:33,504 Sammy! 307 00:19:44,049 --> 00:19:47,017 Kalian idiot! 308 00:19:47,019 --> 00:19:49,253 Kalian semua akan mati. 309 00:19:49,255 --> 00:19:52,389 ♪ 310 00:20:00,508 --> 00:20:03,975 Kalian idiot! Kalian semua akan mati. 311 00:20:04,075 --> 00:20:06,442 Well, hari ini semakin hebat saja. 312 00:20:06,444 --> 00:20:07,744 Crowley? 313 00:20:07,746 --> 00:20:09,545 Kau dia? 314 00:20:09,547 --> 00:20:10,813 Raja Neraka? 315 00:20:10,815 --> 00:20:12,682 Kau pasti Bunda Winchester. 316 00:20:12,684 --> 00:20:14,784 Senang berkenalan. Aku mendengar banyak hal. 317 00:20:14,786 --> 00:20:16,486 Sentuh aku dan aku akan membunuhmu. 318 00:20:19,324 --> 00:20:20,690 Ada apa dengan Si Bulu? 319 00:20:20,692 --> 00:20:22,225 Apa yang kau lakukan di sini? 320 00:20:22,227 --> 00:20:25,094 - Bagaimana kau bisa menemukan kami? - Tunggu sebentar. 321 00:20:25,096 --> 00:20:28,097 Iblis-iblis itu. Mereka anak buahmu. 322 00:20:28,099 --> 00:20:30,133 Tentu saja. Mereka membunuh temanku. 323 00:20:30,135 --> 00:20:33,369 Temanmu tolol. Kalian semua... 324 00:20:33,371 --> 00:20:35,605 Kalian tahu apa yang telah kalian lakukan? 325 00:20:38,009 --> 00:20:41,678 Apakah nama Ramiel ada artinya buat kalian? 326 00:20:41,680 --> 00:20:43,413 Tidak. Ya. 327 00:20:43,415 --> 00:20:46,649 Apa? 328 00:20:46,651 --> 00:20:50,153 Ramiel, Pangeran Neraka. 329 00:20:52,123 --> 00:20:55,124 Ramiel, Pangeran Neraka. Gelar yang mencolok. 330 00:20:55,126 --> 00:20:58,361 Dan dia akan membunuh kalian semua. 331 00:20:58,363 --> 00:21:01,431 Tidak. Semua Pangeran sudah mati. 332 00:21:01,433 --> 00:21:03,633 Itu kisah yang kami sebarkan agar orang berhenti mencari. 333 00:21:03,635 --> 00:21:05,635 Tapi sebenarnya, itu tidak benar. 334 00:21:05,637 --> 00:21:09,639 Apa itu Pangeran... Neraka? 335 00:21:09,641 --> 00:21:11,240 Iblis tertua dari yang paling tua. 336 00:21:11,242 --> 00:21:13,910 Generasi pertama setelah Lilith. 337 00:21:13,912 --> 00:21:16,746 Lucifer sendiri yang mengubah mereka, 338 00:21:16,748 --> 00:21:20,450 sebelum lautan menelan Atlantis. 339 00:21:21,519 --> 00:21:23,386 Mereka dilatih menjadi jenderal, 340 00:21:23,388 --> 00:21:26,823 untuk memimpin pasukan iblis dalam perang melawan surga. 341 00:21:26,825 --> 00:21:29,459 Seperti Azazel. 342 00:21:32,297 --> 00:21:34,163 Mata mereka bahkan sama. 343 00:21:40,084 --> 00:21:41,917 ENAM TAHUN YANG LALU 343 00:21:52,584 --> 00:21:54,217 Siapa kalian? 344 00:21:55,687 --> 00:21:57,386 Dan apa mau kalian? 345 00:21:57,388 --> 00:21:59,589 Namaku Crowley. 346 00:21:59,591 --> 00:22:01,991 ♪ 347 00:22:04,662 --> 00:22:07,430 Raja perempatan jalan. 348 00:22:11,202 --> 00:22:14,036 Aku dikirim oleh neraka. 349 00:22:14,038 --> 00:22:18,040 Lalu apa? Kau tidak diajarkan mengetuk pintu di neraka? 350 00:22:18,042 --> 00:22:22,445 Untuk itu aku minta maaf. Tapi aku datang membawa hadiah. 351 00:22:25,216 --> 00:22:27,950 Yang pertama dari semua kaum iblis. 352 00:22:27,952 --> 00:22:29,652 Kami dengar kau mengoleksi senjata-- 353 00:22:29,654 --> 00:22:32,021 semakin tua dan kuno, semakin baik. 354 00:22:32,023 --> 00:22:34,390 Jadi aku persembahkan 355 00:22:34,392 --> 00:22:38,127 Lembing Michael, Sang Archangel. 356 00:22:42,300 --> 00:22:45,368 Mengesankan. 357 00:22:45,370 --> 00:22:48,337 Senjata cantik ini membunuh kaum jahat dengan cepat 358 00:22:48,339 --> 00:22:51,574 dan kaum baik dengan pelan dan menyakitkan. 359 00:22:51,576 --> 00:22:53,910 Ironis, mengingat ini dibuat oleh malaikat. 360 00:22:53,912 --> 00:22:56,712 Hanya ada satu malaikat yang ingin dibunuh Michael, 361 00:22:56,714 --> 00:22:59,615 dan dia ingin si bangsat itu menderita. 362 00:22:59,617 --> 00:23:01,584 Ah, sihirnya. 363 00:23:01,586 --> 00:23:04,554 Semua terkandung dalam huruf kunonya. 364 00:23:04,556 --> 00:23:07,089 Keterampilan pembuatannya. 365 00:23:07,091 --> 00:23:09,892 Oh. 366 00:23:09,894 --> 00:23:12,895 Oh, hadiah kedua dari aku. 367 00:23:12,897 --> 00:23:15,097 Hadiah pribadi. 368 00:23:17,402 --> 00:23:21,270 Sesuatu yang kupikir kau akan suka. 369 00:23:36,654 --> 00:23:38,588 Dari mana kau mendapatkannya? 370 00:23:38,590 --> 00:23:42,892 Luar biasa benda-benda yang digeletakkan orang begitu saja. 371 00:23:46,598 --> 00:23:50,600 Anggap saja hadiah penobatanmu. 372 00:23:50,602 --> 00:23:52,001 Maaf? 373 00:23:52,003 --> 00:23:53,970 Dan hadiah terakhirmu-- 374 00:23:53,972 --> 00:23:56,205 Takhta Neraka. 375 00:23:59,377 --> 00:24:01,110 Kau ingin aku menjadi raja? 376 00:24:01,112 --> 00:24:03,446 Well, karena Lilith dan Azazel mati, 377 00:24:03,448 --> 00:24:07,750 dan Lucifer kembali ke kurungan, kami perlu penguasa. 378 00:24:07,752 --> 00:24:10,686 Kau pewaris takhta berikutnya, Ramiel. 379 00:24:10,688 --> 00:24:12,521 Pangeran Neraka. 380 00:24:12,523 --> 00:24:14,023 Itu hanya gelar. 381 00:24:14,025 --> 00:24:15,992 Tidak berarti apa-apa. 382 00:24:15,994 --> 00:24:19,896 Tetap saja, mahkota itu untukmu kalau kau mau. 383 00:24:19,898 --> 00:24:22,164 Aku tidak mau. 384 00:24:22,166 --> 00:24:23,833 Kau saja yang ambil. 385 00:24:23,835 --> 00:24:26,068 Aku... 386 00:24:27,171 --> 00:24:28,537 Maaf? 387 00:24:28,539 --> 00:24:30,373 Kau sepertinya cukup ambisius, 388 00:24:30,375 --> 00:24:32,942 cukup tidak jujur, 389 00:24:32,944 --> 00:24:34,844 cukup licik. 390 00:24:36,347 --> 00:24:38,347 Jadi, ambillah! 391 00:24:40,018 --> 00:24:42,752 Capailah kemahsyuran, Nak. 392 00:24:44,322 --> 00:24:46,389 Maksudku, aku hanya bisa bermimpi, 393 00:24:46,391 --> 00:24:49,358 tapi bagaimana dengan yang lain? 394 00:24:49,360 --> 00:24:51,160 Kau bukan satu-satunya pangeran. 395 00:24:52,964 --> 00:24:56,732 Azazel seorang yang fanatik, 396 00:24:56,734 --> 00:25:00,303 dia sangat percaya dengan rencana besar Lucifer. 397 00:25:00,305 --> 00:25:01,804 Tapi kami sisanya? 398 00:25:01,806 --> 00:25:05,308 Well, jujur, kami sudah sejak lama tidak peduli. 399 00:25:05,310 --> 00:25:10,279 Asmodeus punya hobi sendiri. Dagon punya banyak mainan. 400 00:25:10,281 --> 00:25:12,882 Kami bahagia dengan keadaan kami. 401 00:25:12,884 --> 00:25:14,684 Jadi kalau kau ingin mahkota itu, ambillah. 402 00:25:14,686 --> 00:25:16,919 Kalau tidak... 403 00:25:17,355 --> 00:25:18,621 Oh, tentu sa-- 404 00:25:18,623 --> 00:25:20,690 Aku akan ambil. 405 00:25:21,926 --> 00:25:25,027 Maksudku, kuterima dengan rendah hati. 406 00:25:26,597 --> 00:25:31,100 Bagus, tapi ada satu hal. 407 00:25:31,102 --> 00:25:33,803 Semua ada harganya. 408 00:25:33,805 --> 00:25:37,606 Well, ini cukup mudah. 409 00:25:37,608 --> 00:25:42,111 Jangan ganggu kami. 410 00:25:42,113 --> 00:25:44,947 Dan pastikan orang lain melakukan hal yang sama. 411 00:25:44,949 --> 00:25:49,785 Kalau siapa pun, apa pun-- mengganggu seorang Pangeran Neraka, 412 00:25:49,787 --> 00:25:53,689 nyawamu jadi taruhannya, Crowley. 413 00:25:53,691 --> 00:25:57,159 Dan kau tak ingin tahu apa yang akan terjadi 414 00:25:57,161 --> 00:25:59,228 kalau kau membuat kami kesal. 415 00:26:01,399 --> 00:26:04,900 Aku menerima syaratmu dengan rendah hati. 416 00:26:04,902 --> 00:26:09,739 Iblis-iblisku ada di sana untuk menjauhkan orang dari Ramiel. 417 00:26:09,741 --> 00:26:13,509 Percayalah, kau tak mau mengusiknya. 419 00:26:13,511 --> 00:26:16,078 Terlambat. Apa yang terjadi pada Cass? 420 00:26:17,849 --> 00:26:19,882 Beritahu aku. 421 00:26:19,884 --> 00:26:23,352 Dia ditusuk oleh semacam tombak berujung perak. 422 00:26:28,292 --> 00:26:30,459 Itu bukan tombak biasa. 423 00:26:31,562 --> 00:26:33,095 Itu Lembing. 424 00:26:34,332 --> 00:26:36,332 Lembing Michael. 425 00:26:36,334 --> 00:26:37,967 Michael. 426 00:26:37,969 --> 00:26:41,604 Maksudmu Michael yang itu? 427 00:26:41,606 --> 00:26:44,774 Senjata mengerikan. 428 00:26:44,776 --> 00:26:46,375 Membunuh semua yang disentuhnya. 429 00:26:46,377 --> 00:26:50,246 Kalau kau iblis, kau hancur menjadi asap. 430 00:26:50,248 --> 00:26:52,148 Kalau kau malaikat, 431 00:26:52,150 --> 00:26:55,518 kau... membusuk sampai mati. 432 00:26:56,754 --> 00:26:58,721 Maaf, Castiel. 433 00:26:58,723 --> 00:27:01,557 Tidak. Tidak. 434 00:27:01,559 --> 00:27:03,025 Ada penyembuhnya. 435 00:27:03,027 --> 00:27:05,628 Selalu ada penyembuhnya, dan kami akan menemukannya. 436 00:27:05,630 --> 00:27:07,630 Bagaimana? Kami perangkap Ramiel. 437 00:27:07,632 --> 00:27:09,565 Dan kami hajar dia sampai dia memberitahu. 438 00:27:09,567 --> 00:27:11,133 Itu tidak akan berhasil. 439 00:27:11,135 --> 00:27:13,002 Kami mengalahkan Kegelapan dan Sang Iblis. 440 00:27:13,004 --> 00:27:16,338 Kalian perlu bertahun-tahun untuk mengalahkan Lucifer, 441 00:27:16,340 --> 00:27:20,009 dan kekuatan Tuhan untuk menghentikan Kegelapan. 442 00:27:20,011 --> 00:27:23,712 Mungkin kalau ada waktu, kalian bisa mengatasi Ramiel. 443 00:27:23,714 --> 00:27:27,149 Tapi saat ini, di lumbung ini... 444 00:27:29,287 --> 00:27:33,189 Hei, aku juga mulai suka dengan si bocah altar itu. 445 00:27:33,191 --> 00:27:35,658 Diam. Diam. 446 00:27:35,660 --> 00:27:39,395 Kami tak punya waktu untuk-- untuk bicara denganmu. 447 00:27:39,397 --> 00:27:42,731 Jadi, bantu kami atau pergi dari sini! 448 00:27:48,072 --> 00:27:50,439 Ya, sudah kuduga. 449 00:28:20,938 --> 00:28:25,574 Apa yang bisa kulakukan agar kau tak masuk ke lumbung itu? 450 00:28:28,779 --> 00:28:31,380 Aku mencium bau malaikat itu. 451 00:28:31,382 --> 00:28:33,949 Dia membusuk. 452 00:28:33,951 --> 00:28:36,051 Orang-orang itu-- 453 00:28:36,053 --> 00:28:37,987 mereka temanmu? 454 00:28:37,989 --> 00:28:39,688 Aku tak punya teman. 455 00:28:39,690 --> 00:28:42,791 Aku membuat kesepakatan dengan orang yang bisa kumanfaatkan. 456 00:28:42,793 --> 00:28:46,262 Semua kerajaan perlu sekutu, bahkan neraka. 457 00:28:46,264 --> 00:28:53,669 Sekutu. Begitu kau menyebut tiga manusia dan malaikat rusak itu? 459 00:28:53,671 --> 00:28:56,605 Kuakui, mereka tidak terlihat tangguh. 460 00:28:56,607 --> 00:28:57,907 Tapi setiap Hari Kiamat, 461 00:28:57,909 --> 00:29:02,611 setiap “ini adalah akhir dari segalanya,” 462 00:29:02,613 --> 00:29:05,714 seorang Winchester menghentikannya. 463 00:29:05,716 --> 00:29:10,920 Suka atau tidak, aku tak ingin kehilangan mereka sebagai aset. 464 00:29:14,125 --> 00:29:16,825 Kita punya kesepakatan, Crowley. 465 00:29:16,827 --> 00:29:19,428 Tak ada yang mengganggu kami. 466 00:29:19,430 --> 00:29:20,796 Kau ingat? 467 00:29:20,798 --> 00:29:22,831 Kita membuat satu kesepakatan. 468 00:29:22,833 --> 00:29:24,200 Ayo, kita buat satu lagi. 469 00:29:24,202 --> 00:29:25,768 Hmm. 470 00:29:28,139 --> 00:29:30,372 Bagaimana menurutmu? 471 00:29:34,845 --> 00:29:36,779 Aah! 472 00:29:36,781 --> 00:29:38,347 Uhh! 473 00:30:01,906 --> 00:30:04,907 ♪ 474 00:30:10,041 --> 00:30:12,808 PEMBAKARAN DI LUMBUNG 475 00:30:13,310 --> 00:30:17,579 Kita tak punya waktu untuk-- untuk bicara denganmu. 476 00:30:17,581 --> 00:30:20,949 Jadi bantu kami atau pergi dari sini! 477 00:30:25,289 --> 00:30:27,956 Ya, sudah kuduga. 478 00:30:32,963 --> 00:30:35,130 Cass, seberapa parah keadaanmu? 479 00:30:39,503 --> 00:30:43,038 Crowley benar. Kalian harus pergi. 480 00:30:43,040 --> 00:30:46,041 Cass, ayolah. Tidak, dengarkan aku. 481 00:30:46,043 --> 00:30:48,977 Kalian-- terima kasih. 482 00:30:48,979 --> 00:30:50,546 Terima kasih. 483 00:30:50,548 --> 00:30:52,581 Mengenal kalian... 484 00:30:52,583 --> 00:30:55,083 adalah bagian terbaik dalam hidupku. 485 00:30:55,085 --> 00:30:56,885 Dan semua... 486 00:30:56,887 --> 00:30:58,787 semua yang kita alami bersama, 487 00:30:58,789 --> 00:31:00,556 semua telah mengubahku. 488 00:31:07,198 --> 00:31:09,832 Kalian keluargaku. 489 00:31:12,803 --> 00:31:14,903 Aku menyayangi kalian. 490 00:31:16,874 --> 00:31:19,241 Aku menyayangi kalian semua. 491 00:31:29,119 --> 00:31:31,053 Jadi kumohon... 492 00:31:31,055 --> 00:31:36,391 jangan sampai saat terakhirku dihabiskan melihat kalian mati. 494 00:31:36,393 --> 00:31:38,193 Lari. 495 00:31:38,195 --> 00:31:40,696 Selamatkan diri kalian. 496 00:31:40,698 --> 00:31:44,766 Dan aku akan menahan Ramiel selama yang kubisa. 497 00:31:46,570 --> 00:31:48,504 Cass, tidak. 498 00:31:48,506 --> 00:31:50,239 Ya. 499 00:31:50,241 --> 00:31:52,107 Kalan harus terus berjuang. 500 00:31:52,109 --> 00:31:53,542 Kami sedang berjuang. 501 00:31:53,544 --> 00:31:55,477 Kami berjuang untukmu, Cass. 502 00:31:56,881 --> 00:31:59,381 Dan seperti katamu, kau keluarga kami. 503 00:31:59,383 --> 00:32:01,650 Dan kami takkan meninggalkan keluarga. 504 00:32:15,900 --> 00:32:18,567 Ibu. 505 00:32:28,913 --> 00:32:30,913 Apa taktik kita? 506 00:32:30,915 --> 00:32:34,082 Kita serang dengan segenap kemampuan kita. 507 00:32:50,701 --> 00:32:54,202 ♪ 508 00:32:58,042 --> 00:33:00,175 Hangat. 509 00:33:00,177 --> 00:33:02,377 Kau menusuk salah satu teman kami. 510 00:33:02,379 --> 00:33:05,414 Temanmu masuk tanpa izin. 511 00:33:05,416 --> 00:33:07,316 Beritahu cara menyembuhkannya. 512 00:33:13,090 --> 00:33:15,524 Tidak ada penyembuhnya. 513 00:33:18,295 --> 00:33:21,530 Kau tak tahu siapa kami? 514 00:33:21,532 --> 00:33:23,865 Aku tak peduli. 515 00:33:25,703 --> 00:33:29,271 Aku tak peduli siapa kalian. Aku tak peduli kenapa kalian di sini. 516 00:33:29,273 --> 00:33:32,507 Aku tak peduli tentang surga atau neraka atau apa pun. 517 00:33:32,509 --> 00:33:36,878 Aku bahkan tak peduli Lucifer akan punya anak. 518 00:33:36,880 --> 00:33:38,880 Kau tahu soal itu? 519 00:33:38,882 --> 00:33:41,950 Saudariku Dagon, dia tertarik. 520 00:33:41,952 --> 00:33:43,986 - Tapi aku? Eh. - Coba kutebak. 521 00:33:43,988 --> 00:33:45,887 Kau tak peduli. 522 00:33:45,889 --> 00:33:49,191 Aku hanya ingin tidak diganggu. 523 00:33:49,193 --> 00:33:52,127 Tapi lalu kalian datang. 524 00:33:52,129 --> 00:33:56,064 Kalian... mencuri dariku. 525 00:33:58,702 --> 00:34:03,472 Dan itu? Ooh. Aku tak bisa maafkan itu. 526 00:34:04,475 --> 00:34:06,074 Ah... 527 00:34:08,212 --> 00:34:11,680 Kembalikan milikku, 528 00:34:11,682 --> 00:34:16,284 atau kuambil dari tubuh tak bernyawa kalian. 529 00:34:17,688 --> 00:34:19,855 Kalian punya... 530 00:34:19,857 --> 00:34:22,057 30 detik. 531 00:34:28,399 --> 00:34:32,300 Tentu saja, kami tak tahu apa yang kau bicarakan. 532 00:34:32,302 --> 00:34:33,935 20 detik. 533 00:34:49,687 --> 00:34:51,820 Terserah kalian. 534 00:34:52,056 --> 00:34:55,857 ♪ 535 00:34:59,063 --> 00:35:01,029 Aah! 536 00:35:27,524 --> 00:35:29,091 Uhh! 537 00:35:49,580 --> 00:35:51,880 Cass. 538 00:35:52,950 --> 00:35:56,184 Hei, Kawan. Hei, kami di sini, Cass. 539 00:35:56,186 --> 00:35:57,919 Kami di sini, Kawan. 540 00:36:12,703 --> 00:36:15,070 ♪ 541 00:36:15,072 --> 00:36:17,239 Ah, sihirnya. 542 00:36:17,241 --> 00:36:19,274 Semua ada di huruf kunonya. 543 00:36:19,276 --> 00:36:21,265 keterampilan pembuatannya. 544 00:36:21,266 --> 00:36:25,614 Bertahanlah, oke? Apa yang harus kita lakukan? 545 00:36:39,263 --> 00:36:42,519 ♪ 546 00:36:42,520 --> 00:36:45,133 Sihirnya ada di keterampilan pembuatannya. 547 00:36:54,711 --> 00:36:56,344 Cass? 548 00:36:59,883 --> 00:37:01,449 ♪ 549 00:37:01,451 --> 00:37:04,853 Oh. Terima kasih kembali. 550 00:37:26,713 --> 00:37:29,147 Jadi... kau tak apa-apa? 551 00:37:29,149 --> 00:37:31,116 Kurasa begitu. 552 00:37:34,454 --> 00:37:36,588 Apa maksud... 553 00:37:36,590 --> 00:37:39,491 Apa maksudnya tentang seseorang mencuri darinya? 554 00:37:40,527 --> 00:37:42,994 Entah apa yang orang gila itu bicarakan. 555 00:37:46,600 --> 00:37:48,199 Ayo, kita pulang. 556 00:38:09,358 --> 00:38:11,157 SATU HAL LAGI 556 00:38:11,158 --> 00:38:13,958 Well, itu... 557 00:38:13,960 --> 00:38:15,794 kisah yang menarik. 558 00:38:15,796 --> 00:38:17,395 Kerjamu bagus. 559 00:38:17,397 --> 00:38:20,732 Kau mengirimku menghadapi seorang Pangeran Neraka. 560 00:38:20,734 --> 00:38:22,300 Well, kami tak tahu dia itu apa. 561 00:38:22,302 --> 00:38:24,836 Kami hanya tahu dia punya barangnya. 562 00:38:24,838 --> 00:38:26,504 Alasan itu tidak cukup bagus. 563 00:38:26,506 --> 00:38:29,174 Aku kehilangan teman. Aku hampir kehilangan satu anakku. 564 00:38:29,176 --> 00:38:31,676 Dan kami minta maaf-- Tutup mulutmu. 565 00:38:33,180 --> 00:38:35,079 Kalau hal seperti itu terjadi lagi-- 566 00:38:35,081 --> 00:38:38,049 aku akan menghabisimu. 567 00:38:38,051 --> 00:38:40,251 Kalian semua. 568 00:38:44,124 --> 00:38:46,090 Itu sebuah ancaman? 569 00:38:46,092 --> 00:38:49,561 Itu sebuah janji. 570 00:38:57,404 --> 00:38:59,671 Kami membuat kesalahan. 571 00:39:02,375 --> 00:39:05,109 Aku minta maaf. 572 00:39:18,391 --> 00:39:21,492 Boleh aku... melihatnya? 573 00:39:26,700 --> 00:39:29,934 ♪ 574 00:39:39,679 --> 00:39:42,914 Halo, Cantik. 575 00:39:44,417 --> 00:39:48,353 Ayahku dulu bercerita tentang senjata ini. 576 00:39:48,355 --> 00:39:53,124 Kau tahu hanya ada lima makhluk di dunia yang tak bisa dibunuhnya? 578 00:39:53,126 --> 00:39:54,826 Oh, ya. 579 00:39:57,097 --> 00:40:01,232 Aku tahu segalanya tentang Colt ini. 580 00:40:06,940 --> 00:40:09,440 Geledah rumah itu. 581 00:40:09,442 --> 00:40:10,942 Geledah lagi. 582 00:40:10,944 --> 00:40:13,645 Cari pistol itu. 583 00:40:20,387 --> 00:40:24,489 ♪ Oh, ada sebuah pistol yang memenangkan barat ♪ 584 00:40:24,491 --> 00:40:28,559 ♪ Ada seorang pria di antara yang terbaik ♪ 585 00:40:28,561 --> 00:40:32,964 ♪ Pistol atau pria tercepat yang pernah ada ♪ 586 00:40:32,966 --> 00:40:34,933 ♪ Seperti kilat saat dia menembakkan Colt itu ♪ 587 00:40:34,935 --> 00:40:36,401 Dor! 588 00:40:36,403 --> 00:40:39,170 ♪ Empat puluh lima ♪ 590 00:40:41,308 --> 00:40:44,876 Kurasa kau pikir ini lucu. 591 00:40:46,046 --> 00:40:49,681 Ah. 592 00:40:49,683 --> 00:40:52,684 Aku tahu ekspresi itu. 593 00:40:52,686 --> 00:40:55,954 Sam dan Dean membuatmu kecewa. 594 00:40:55,956 --> 00:40:58,856 Well, aku masih tak percaya kau bekerja 595 00:40:58,858 --> 00:41:02,527 untuk Dukes of Haphazard. 596 00:41:02,529 --> 00:41:06,531 Kau benar-benar mengira mereka peduli tentangmu? 597 00:41:08,201 --> 00:41:11,035 Maksudku, coba pikir, Crowley. 598 00:41:11,037 --> 00:41:13,538 Mereka membunuh kaummu. 599 00:41:13,540 --> 00:41:16,674 Itu ada dalam darah mereka. 600 00:41:16,676 --> 00:41:19,377 Dan kau tahu... 601 00:41:19,379 --> 00:41:21,512 Kau tahu... 602 00:41:22,307 --> 00:41:25,784 hanya masalah waktu sampai mereka datang untukmu. 604 00:41:25,785 --> 00:41:28,786 Tutup mulutmu, Anjing. 605 00:41:32,258 --> 00:41:33,858 Itu bukan namaku. 606 00:41:36,965 --> 00:41:43,765 == sync, corrected by elderman == @elder_man translated by anisssina